]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Merge branch 'master' of git.lyx.org:lyx
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "&Baixa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 #, fuzzy
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Sobe"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bancos de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Engadir..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "E&liminar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Aliñamento"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Esquerda"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Centro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Direita"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Estricar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Superior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Meio"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Contido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Altura:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cadro &interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Marco:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Largura:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Altura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Largura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
455 msgid "None"
456 msgstr "Nengun"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipáxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Ficheiro"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
527 #: src/Buffer.cpp:4161
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Eliminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Renomear"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "E&liminar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fonte:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predefinido"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequenísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Pequeniña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Grandona"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Descomunal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nível:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Mudanza:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceitar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rexeitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família de Fontes"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Séries de fontes"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
763 msgid "Language"
764 msgstr "Língua"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Cor da fonte"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Língua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Série:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Cor:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Tamaño fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Outros:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "Comutar &todo"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Aplicar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Fechar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Baixa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
886 msgid "&Restore"
887 msgstr "&Restaurar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
890 #, fuzzy
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formato"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 #, fuzzy
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Texto des&pois:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 #, fuzzy
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 #, fuzzy
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "Procura erro"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 #, fuzzy
960 msgid "&Search"
961 msgstr "Procura erro"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 #, fuzzy
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #, fuzzy
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
975 #, fuzzy
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 #, fuzzy
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 #, fuzzy
986 msgid "Entry types:"
987 msgstr "Entrada:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
991 #, fuzzy
992 msgid "All entry types"
993 msgstr "Entrada:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Font colors"
1002 msgstr "Cor da fonte"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Main text:"
1007 msgstr "Texto simples"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Default..."
1018 msgstr "Predefinido"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1027 #, fuzzy
1028 msgid "R&eset"
1029 msgstr "Reiniciar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Change..."
1041 msgstr "Mudanza:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Background colors"
1046 msgstr "fundo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Page:"
1051 msgstr "Páxina: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1088 #, fuzzy
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1093 msgid "Bro&wse..."
1094 msgstr "E&xaminar..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1102 #, fuzzy
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 msgid ""
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 msgid "TeX Code: "
1124 msgstr "Código TeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 msgid "&Size:"
1136 msgstr "&Tamaño:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 msgid "&Insert"
1145 msgstr "&Inserir"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 #, fuzzy
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Errors:"
1171 msgstr "Frecha"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Pantalla"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Pregueado"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Abrir"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1207 #, fuzzy
1208 msgid "F&ile"
1209 msgstr "Ficheiro"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1214 msgid "Filename"
1215 msgstr "Ficheiro"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1220 msgid "&File:"
1221 msgstr "&Ficheiro:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1228 msgid "&Draft"
1229 msgstr "&Rascuño"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Template"
1234 msgstr "Modelo"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1251 msgid "O&ption:"
1252 msgstr "O&pción:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1255 msgid "Forma&t:"
1256 msgstr "F&ormato:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1259 msgid ""
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1287 msgid "Rotate"
1288 msgstr "Rotar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Orixe:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "Á&ngulo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Escala"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Recortar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "Direita &superior:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1379 #, fuzzy
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "Largura"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sear&ch"
1386 msgstr "Procura erro"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1390 msgid "&Find:"
1391 msgstr "&Procurar:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1421 #, fuzzy
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 msgid "&Replace"
1434 msgstr "&Substituir"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "S&ettings"
1459 msgstr "Configuración"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "&Forma:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1487 #, fuzzy
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Forma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Información TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FonteUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1581 msgid ""
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 "LuaTeX)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1601 msgid "&Base Size:"
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1605 #, fuzzy
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1614 msgid "&Roman:"
1615 msgstr "&Roman:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1630 msgid "S&cale (%):"
1631 msgstr "&Escala(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Math:"
1656 msgstr "Matemática"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1664 #, fuzzy
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "Cha&ve:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Al&tura:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1717
1718 #
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "&Largura:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Orixe:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Recorte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Graphics Group"
1800 msgstr "Gráficos"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgid "Draft mode"
1820 msgstr "Modo rascuño"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgid "&Draft mode"
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1835 msgid "________"
1836 msgstr "________"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Espazado:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1863 msgid "&Value:"
1864 msgstr "&Valor:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1874 msgstr "&Ficheiro:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1877 msgid "&Protect:"
1878 msgstr "&Protexer:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Target:"
1895 msgstr "Grandísima:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1904 msgid "&Name:"
1905 msgstr "&Nome:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Email"
1932 msgstr "CorreoE"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&Ficheiro:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "&Lexenda:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "&Etiqueta:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "Inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "Entrada"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgid "Verbatim"
2006 msgstr "Literal"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgid "&Edit"
2019 msgstr "&Editar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 #, fuzzy
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2031 msgid ""
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Index generation"
2039 msgstr "&Identado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 msgid ""
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 msgid "1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Remove the selected index"
2076 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Rename the selected index"
2081 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2084 #, fuzzy
2085 msgid "R&ename..."
2086 msgstr "&Renomear"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "Información TeX"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Información TeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Inset Parameter Configuration"
2106 msgstr "Inserir fracción estándar"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2109 msgid "Update dialog when moving context"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2113 #, fuzzy
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "Actualiza PostScript"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Apply settings immediately"
2120 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2124 msgid "I&mmediate Apply"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2128 msgid "Restore initial values in dialog"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2137 #, fuzzy
2138 msgid "New Inset"
2139 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Estilo de cita:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Encoding"
2148 msgstr "&Codificación:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "Cabezallo de língua:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "E&xterior:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "&Pacote de língua:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2171 #, fuzzy
2172 msgid ""
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2174 msgstr ""
2175 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2176 "\"\\usepackage{omega}\"."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Document &class"
2181 msgstr "&Clase do documento:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2184 msgid "Click to select a local document class definition file"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Local Layout..."
2190 msgstr "Texto"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "I&mpresora:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2207 msgid ""
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2209 "select/deselect."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Cus&tom:"
2215 msgstr "Cliente"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Graphics driver:"
2220 msgstr "&Gráficos"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Master:"
2234 msgstr "E&xterior:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Enter the name of the default master document"
2239 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2242 msgid "&Suppress default date on front page"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2246 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Of&fset:"
2252 msgstr "Compensacións"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Value of the vertical line offset."
2257 msgstr "Espazo &vertical"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2265 #, fuzzy
2266 msgid "&Thickness:"
2267 msgstr "LiñaGrosa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Lista"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "Opcións &principais"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Ubicación"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Seleccione para código inserido"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "&Inserido"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "&Flutuante"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "U&bicación:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Numeración das liñas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Lado:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "Pa&so:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "&Tamaño fonte:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Estilo"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "Ta&maño fonte:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "F&amília Fonte:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Família da fonte base"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Tab&ulator size:"
2398 msgstr "Táboa|T"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2401 msgid "Use extended character table"
2402 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2405 msgid "&Extended character table"
2406 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2409 msgid "Lan&guage:"
2410 msgstr "Lingua&xe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2413 msgid "Select the programming language"
2414 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2417 msgid "&Dialect:"
2418 msgstr "&Dialecto:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2422 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2425 msgid "Range"
2426 msgstr "Intervalo impresión"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2429 msgid "Fi&rst line:"
2430 msgstr "Primeira li&ña:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2433 msgid "The first line to be printed"
2434 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgid "&Last line:"
2438 msgstr "&Ultima liña:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2441 msgid "The last line to be printed"
2442 msgstr "Última liña a ser impresa"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2445 msgid "Ad&vanced"
2446 msgstr "A&vanzadas"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2449 msgid "More Parameters"
2450 msgstr "Máis parámetros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 msgstr ""
2455 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2456 "parámetros."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Document-specific layout information"
2461 msgstr "Información xeral"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Validate"
2466 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Convert"
2477 msgstr "Conversores"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2484 msgid "Log &Type:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Actualizar a vista"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2493 msgid "&Update"
2494 msgstr "&Actualizar"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2501 msgid "&Go!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Aviso de exportar!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Next &Error"
2520 msgstr "Procura erro"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Marxes predefinidas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2531 msgid "&Top:"
2532 msgstr "&Superior:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2535 msgid "&Bottom:"
2536 msgstr "&Inferior:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2539 msgid "&Inner:"
2540 msgstr "I&nterior:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2543 msgid "O&uter:"
2544 msgstr "E&xterior:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2547 msgid "Head &sep:"
2548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "Alto &cabezallo:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2555 msgid "&Foot skip:"
2556 msgstr "Salto do &pé:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2559 #, fuzzy
2560 msgid "&Column Sep:"
2561 msgstr "&Colunas:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Documento mestre"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2577 msgid ""
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2579 "compilation)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2583 #, fuzzy
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "Inclui ficheiro"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Número de filas"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2605 msgid "&Rows:"
2606 msgstr "&Filas:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Número de colunas"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2617 msgid "&Columns:"
2618 msgstr "&Colunas:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Aliñamento vertical"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2629 msgid "&Vertical:"
2630 msgstr "&Vertical:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Decoration"
2643 msgstr "&Marco:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Type:"
2648 msgstr "Tipo"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2651 msgid "decoration type / matrix border"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2655 #, fuzzy
2656 msgid "All packages:"
2657 msgstr "Espazo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Load a&utomatically"
2662 msgstr "Actualización automática"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2665 msgid "Load alwa&ys"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Do &not load"
2671 msgstr "Documento non carregado."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "Enga&dir"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&lete"
2687 msgstr "E&liminar"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2690 #, fuzzy
2691 msgid "S&elected:"
2692 msgstr "E&liminar"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2699 msgid "Sort &as:"
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrición:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2707 msgid "&Symbol:"
2708 msgstr "&Símbolo:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "Tipo"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Só internamente no LyX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "&Nota LyX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&Comentário"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "&Resaltado en cincento"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&Numeración"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "A saída está valeira"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2758 #, fuzzy
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Impresora pre&definida:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2763 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2767 #, fuzzy
2768 msgid "S&ynchronize with Output"
2769 msgstr "Actualiza PostScript"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2772 #, fuzzy
2773 msgid "C&ustom Macro:"
2774 msgstr "Cliente num.:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2779 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2782 #, fuzzy
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "Matemáticas"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Math output:"
2797 msgstr "Saídas"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2800 msgid "Format to use for math output."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2804 #, fuzzy
2805 msgid "MathML"
2806 msgstr "Fórmulas|F"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2809 msgid "HTML"
2810 msgstr "HTML"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Images"
2815 msgstr "Páxinas"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2818 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2822 msgid "LaTeX"
2823 msgstr "LaTeX"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Math &image scaling:"
2828 msgstr "Espazados matemático"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2831 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Write CSS to File"
2837 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Formato de data"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2847 msgid "&Format:"
2848 msgstr "&Formato:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2853 msgstr ""
2854 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2855 "\"Personalizado\""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Orientation:"
2860 msgstr "Orientación"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2863 msgid "&Portrait"
2864 msgstr "Re&trato"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2867 msgid "&Landscape"
2868 msgstr "A&paisado"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2872 msgid "Page Layout"
2873 msgstr "Páxina"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Page &style:"
2878 msgstr "&Estilo de páxina:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "Documento con &duas caras"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 msgid "Label Width"
2894 msgstr "Largura da etiqueta"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "E&spazamento:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2913 msgid "Single"
2914 msgstr "Simples"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2917 msgid "1.5"
2918 msgstr "1.5"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2922 msgid "Double"
2923 msgstr "Duplo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2930 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "Personalizado"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Indentar parágrafo"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgid "&Justified"
2948 msgstr "&Xustificado"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 msgid "&Left"
2952 msgstr "&Esquerda"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 #, fuzzy
2956 msgid "C&enter"
2957 msgstr "Centro"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "Direita"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2974 msgid "&Use hyperref support"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&General"
2980 msgstr "Xeral"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Información TeX"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Title:"
2990 msgstr "Título:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Author:"
2995 msgstr "Autor:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Subject:"
3000 msgstr "Asunto:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Keywords:"
3005 msgstr "Palabra &chave:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3008 msgid ""
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Automatically fi&ll header"
3015 msgstr "Actualización automática"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3022 msgid "Load in &fullscreen mode"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3026 #, fuzzy
3027 msgid "H&yperlinks"
3028 msgstr "&Xerar ligazón"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3035 #, fuzzy
3036 msgid "B&reak links over lines"
3037 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3040 #, fuzzy
3041 msgid "No &frames around links"
3042 msgstr "Sen marco"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3045 #, fuzzy
3046 msgid "C&olor links"
3047 msgstr "Cores"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3050 msgid "Bibliographical backreferences"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3054 #, fuzzy
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "Preferéncias"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Bookmarks"
3061 msgstr "Marcadores|M"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 #, fuzzy
3065 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3066 msgstr "Limpar marcadores|m"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Numbered bookmarks"
3071 msgstr "Numerada|N"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Open bookmark tree"
3076 msgstr "Gravar marcador"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Número de cópias"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Additional o&ptions"
3086 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Phantom"
3099 msgstr "phantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "Liña horizontal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Vertical Phantom"
3119 msgstr "Aliñamento vertical"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3122 #, fuzzy
3123 msgid "A&lter..."
3124 msgstr "&Mudar..."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Use system colors"
3129 msgstr "Sen directória de sistema"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3132 #, fuzzy
3133 msgid "In Math"
3134 msgstr "Matemática"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3139 "delay."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic in&line completion"
3145 msgstr "&Inserido"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic p&opup"
3154 msgstr "Actualización automática"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Autoco&rrection"
3159 msgstr "Auto-i&niciar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3162 #, fuzzy
3163 msgid "In Text"
3164 msgstr "Texto simples"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3167 msgid ""
3168 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3169 "delay."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Automatic &inline completion"
3175 msgstr "&Inserido"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3178 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Automatic &popup"
3184 msgstr "Actualización automática"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3187 msgid ""
3188 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3189 "mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3193 msgid "Cursor i&ndicator"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3197 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3198 msgid "General"
3199 msgstr "Xeral"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 msgid ""
3203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3204 "if it is available."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3208 #, fuzzy
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "&Inserido"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3219 msgid "s popup d&elay"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3223 msgid "."
3224 msgstr "."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3227 msgid "Minimum word length for completion"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgid "C&onverter:"
3250 msgstr "&Conversor:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "Opción e&xtra:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "Do &formato:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgid "&To format:"
3262 msgstr "A&o formato:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 msgid "&Modify"
3267 msgstr "&Modificar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3272 msgid "Remo&ve"
3273 msgstr "&Eliminar"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "Definicións de con&versores"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 msgid "&Enabled"
3285 msgstr "Ac&tivar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "Desactivada"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "Sen fórmulas"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "Activado"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "&Indentar parágrafo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Session handling"
3336 msgstr "Manexo de fontes"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3339 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3345 msgstr ""
3346 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Restore cursor &positions"
3351 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Load opened files from last session"
3356 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Clear all session information"
3361 msgstr "Información TeX"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Backup && saving"
3366 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Backup &original documents when saving"
3371 msgstr "&Cópias de seguranza "
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Backup documents, every"
3376 msgstr "&Cópias de seguranza "
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&minutes"
3381 msgstr "minutos"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Save documents compressed by default"
3386 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3389 msgid "Windows && work area"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Open documents in &tabs"
3395 msgstr "Abre documento"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3398 msgid ""
3399 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3400 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Use s&ingle instance"
3406 msgstr "Aspas simples|A"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3413 msgid "Displa&y single close-tab button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3417 msgid "Closing last &view:"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Closes document"
3423 msgstr "Novo documento"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Hides document"
3428 msgstr "Novo documento"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3431 msgid "Ask the user"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Editing"
3437 msgstr "Saindo."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3442 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3445 msgid ""
3446 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3447 "width used when set to 0."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3451 msgid "Cursor width (&pixels):"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Scroll &below end of document"
3457 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3460 msgid "Skip trailing non-word characters"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3464 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3489 msgid "Fullscreen"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "delta"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Hide &menubar"
3510 msgstr "delta"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&New..."
3523 msgstr "&Nova:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Re&move"
3528 msgstr "&Eliminar"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "Formato de &documento"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3548 #, fuzzy
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "&Ordenar como:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3553 #, fuzzy
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "E&xtensión:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3558 msgid "&MIME:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Shortc&ut:"
3564 msgstr "A&celerador:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3567 msgid "&Viewer:"
3568 msgstr "&Visor:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Co&pier:"
3573 msgstr "&Copiadora:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3578 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Default Format"
3583 msgstr "Formato de data"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3586 msgid "Ed&itor:"
3587 msgstr "&Editor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3590 msgid "&E-mail:"
3591 msgstr "&Correo-e:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3594 msgid "Your name"
3595 msgstr "O seu nome"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3598 msgid "Your E-mail address"
3599 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3602 msgid "Keyboard"
3603 msgstr "Teclado"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3606 msgid "Use &keyboard map"
3607 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3610 msgid "&Primary:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3615 msgid "Br&owse..."
3616 msgstr "Exa&minar..."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3619 #, fuzzy
3620 msgid "S&econdary:"
3621 msgstr "S&egundo:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3624 msgid ""
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3630 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Mouse"
3636 msgstr "Máis"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3639 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3643 msgid ""
3644 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3645 "speed it up, low values slow it down."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3649 msgid "Scroll wheel zoom"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Enable"
3655 msgstr "Ac&tivar"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Ctrl"
3660 msgstr "Entrada"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Shift"
3665 msgstr "infty"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Alt"
3670 msgstr "BlocoAlerta"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3673 #, fuzzy
3674 msgid "User &interface language:"
3675 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3678 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Language &package:"
3684 msgstr "&Pacote de língua:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Automatic"
3691 msgstr "Actualización automática"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Always Babel"
3697 msgstr "Sempre comutado"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3701 #, fuzzy
3702 msgid "None[[language package]]"
3703 msgstr "&Pacote de língua:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3706 msgid "Command s&tart:"
3707 msgstr "&Inicio do comando:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3710 #, fuzzy
3711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3712 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3715 msgid "Command e&nd:"
3716 msgstr "&Fin do comando:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3721 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Default Decimal &Separator:"
3726 msgstr "Separador"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Default length &unit:"
3731 msgstr "&Língua predefinida:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3734 msgid ""
3735 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3736 "the language package)"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3740 msgid "Set languages &globally"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3744 msgid ""
3745 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3746 "command"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3750 msgid "Auto &begin"
3751 msgstr "Auto-i&niciar"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3754 msgid ""
3755 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3756 "switch command"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3760 msgid "Auto &end"
3761 msgstr "Auto-&terminar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3764 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3768 msgid "Mark &foreign languages"
3769 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Right-to-left language support"
3774 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3777 msgid ""
3778 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3779 msgstr ""
3780 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3783 msgid "Enable &RTL support"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cursor movement:"
3789 msgstr "Comentário"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Logical"
3794 msgstr "Tópico"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3797 msgid "&Visual"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3801 msgid ""
3802 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3808 msgstr "Codificación Te&X:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3820 msgid "BibTeX command and options"
3821 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3831 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3834 msgid "Pr&ocessor:"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Op&tions:"
3841 msgstr "O&pcións:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3844 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3845 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3850 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Nomenclature command:"
3855 msgstr "Nomenclatura"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3860 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3863 msgid "Chec&kTeX command:"
3864 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3867 msgid "CheckTeX start options and flags"
3868 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3871 msgid ""
3872 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3873 "files.\n"
3874 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3875 "configure time.\n"
3876 "Warning: Your changes here will not be saved."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3880 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3881 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3884 msgid "Set class options to default on class change"
3885 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3888 #, fuzzy
3889 msgid "R&eset class options when document class changes"
3890 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3893 msgid "Output &line length:"
3894 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3897 msgid ""
3898 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3899 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3900 "paragraphs are separated by a blank line."
3901 msgstr ""
3902 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3903 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3904 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3907 msgid "&Date format:"
3908 msgstr "Formato de &data:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3911 msgid "Date format for strftime output"
3912 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Overwrite on export:"
3917 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3920 msgid "Ask permission"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3924 msgid "Main file only"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3928 #, fuzzy
3929 msgid "All files"
3930 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3933 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3937 msgid "Forward search"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3941 #, fuzzy
3942 msgid "DV&I command:"
3943 msgstr "Comando índice:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&PDF command:"
3948 msgstr "Comando &roff:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3951 msgid "&PATH prefix:"
3952 msgstr "&Prefixo PATH:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3958 "variable.\n"
3959 "Use the OS native format."
3960 msgstr ""
3961 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3962 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3965 #, fuzzy
3966 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3967 msgstr "&Prefixo PATH:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3973 "environment variable.\n"
3974 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3975 msgstr ""
3976 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3977 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3987 msgid "Browse..."
3988 msgstr "Examinar..."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3991 #, fuzzy
3992 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3993 msgstr "Fallo do Tesouro"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3996 msgid "&Temporary directory:"
3997 msgstr "Directória &temporária:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4000 msgid "Ly&XServer pipe:"
4001 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4004 msgid "&Backup directory:"
4005 msgstr "&Copias de seguranza:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Example files:"
4010 msgstr "Exemplo #:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4013 msgid "&Document templates:"
4014 msgstr "&Modelos de documento:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4017 msgid "&Working directory:"
4018 msgstr "&Directória de traballo:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4021 #, fuzzy
4022 msgid "H&unspell dictionaries:"
4023 msgstr "&Dicionário persoal:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4026 msgid "Printer Command Options"
4027 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4030 msgid "Extension to be used when printing to file."
4031 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4034 msgid "File ex&tension:"
4035 msgstr "&Extensión:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4038 msgid "Option used to print to a file."
4039 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4042 msgid "Print to &file:"
4043 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4046 msgid "Option used to print to non-default printer."
4047 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Set &printer:"
4052 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4055 msgid "Option used with spool command to set printer."
4056 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Spool &printer:"
4061 msgstr "Impresora &Spool:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4064 msgid ""
4065 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Spool co&mmand:"
4071 msgstr "Coman&do Spool:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4074 msgid "Option used to reverse page order."
4075 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4078 msgid "Re&verse pages:"
4079 msgstr "In&verter:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4082 msgid "Lan&dscape:"
4083 msgstr "Apai&sado:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Number of copies:"
4088 msgstr "Número de cópias"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4091 msgid "Option used to set number of copies."
4092 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4095 msgid "Option used to print a range of pages."
4096 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4099 msgid "Co&llated:"
4100 msgstr "Coli&xidas:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4103 msgid "Pa&ge range:"
4104 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4107 msgid "Option used to collate multiple copies."
4108 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4111 msgid "&Odd pages:"
4112 msgstr "Páxinas &impares:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4115 msgid "&Even pages:"
4116 msgstr "Páxinas &pares:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4119 msgid "Paper t&ype:"
4120 msgstr "Tipo do pape&l:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4123 msgid "Paper si&ze:"
4124 msgstr "Tama&ño do papel:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4127 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4128 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4131 msgid "E&xtra options:"
4132 msgstr "&Opcións extra:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4135 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4136 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4139 msgid ""
4140 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4141 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4142 "printers."
4143 msgstr ""
4144 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4145 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4146 "cada unha das suas impresora."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Adapt &output to printer"
4151 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4154 msgid "Name of the default printer"
4155 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4158 msgid "Default &printer:"
4159 msgstr "Impresora pre&definida:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4162 msgid "Printer co&mmand:"
4163 msgstr "&Comando da impresora:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Sans Seri&f:"
4168 msgstr "&Sans Serif:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4171 msgid "T&ypewriter:"
4172 msgstr "&Fonte_fixa:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4175 #, fuzzy
4176 msgid "R&oman:"
4177 msgstr "&Roman:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4180 msgid "&Zoom %:"
4181 msgstr "&Zoom %:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4184 msgid "Font Sizes"
4185 msgstr "Tamaños das fontes"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Large:"
4190 msgstr "Grande:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Larger:"
4195 msgstr "Grandona:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Largest:"
4200 msgstr "Grandísima:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Huge:"
4205 msgstr "Enorme:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&Hugest:"
4210 msgstr "Descomunal:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4213 #, fuzzy
4214 msgid "S&mallest:"
4215 msgstr "Pequenísima:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4218 #, fuzzy
4219 msgid "S&maller:"
4220 msgstr "Pequeniña:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4223 #, fuzzy
4224 msgid "S&mall:"
4225 msgstr "Pequena:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Normal:"
4230 msgstr "Normal:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Tiny:"
4235 msgstr "Diminuta:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4238 msgid ""
4239 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4240 "of fonts"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&New"
4250 msgstr "&Nova:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4253 msgid "&Bind file:"
4254 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4257 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4261 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4265 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Spellchecker engine:"
4271 msgstr "Corrector ortográfico"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4274 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4275 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4278 msgid "Accept compound &words"
4279 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4282 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4286 msgid "S&pellcheck continuously"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4290 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Escape characters:"
4296 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4299 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4300 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4303 msgid "Al&ternative language:"
4304 msgstr "&Língua alternativa:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4308 msgid "&Save"
4309 msgstr "&Gravar"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4312 #, fuzzy
4313 msgid "General Look && Feel"
4314 msgstr "Aparéncia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4317 msgid "&User interface file:"
4318 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Icon Set:"
4323 msgstr "&Colunas:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4326 msgid ""
4327 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4328 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4332 msgid "Use icons from system's &theme:"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Context help"
4338 msgstr "Contidos"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4341 msgid ""
4342 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4343 "the main work area of an edited document"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4347 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4351 msgid "Menus"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4355 msgid "&Maximum last files:"
4356 msgstr "Documentos &recentes:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Subindex"
4365 msgstr "&Lado:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4368 #, fuzzy
4369 msgid "A&vailable indexes:"
4370 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4375 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Nomenclature settings"
4380 msgstr "Nomenclatura"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&List Indentation:"
4390 msgstr "&Identado"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Custom &Width:"
4395 msgstr "Largura da coluna"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4400 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4403 msgid "Pages"
4404 msgstr "Páxinas"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4407 msgid "Page number to print from"
4408 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4411 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4412 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4415 msgid "Page number to print to"
4416 msgstr "Imprimir até a páxina"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4419 msgid "Print all pages"
4420 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4423 msgid "Fro&m"
4424 msgstr "&Desde"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4428 msgid "&All"
4429 msgstr "&Todo"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4432 msgid "Print &odd-numbered pages"
4433 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4436 msgid "Print &even-numbered pages"
4437 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4440 msgid "Print in reverse order"
4441 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4444 msgid "Re&verse order"
4445 msgstr "&Orde inversa"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Copie&s"
4450 msgstr "Cópias"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4453 msgid "Number of copies"
4454 msgstr "Número de cópias"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4457 msgid "Collate copies"
4458 msgstr "Cópias encadeadas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4461 msgid "&Collate"
4462 msgstr "&Encadeadas"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4465 msgid "&Print"
4466 msgstr "&Imprimir"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4469 msgid "Print Destination"
4470 msgstr "Destino de impresión"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4473 msgid "Send output to the printer"
4474 msgstr "Enviar saída á impresora"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4477 msgid "P&rinter:"
4478 msgstr "I&mpresora:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4481 msgid "Send output to the given printer"
4482 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4485 msgid "Send output to a file"
4486 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Output"
4492 msgstr "Saídas"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4495 msgid "Settings"
4496 msgstr "Configuración"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4499 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4503 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Display no debug messages"
4519 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4522 #, fuzzy
4523 msgid "&None"
4524 msgstr "Nengun"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&elected"
4533 msgstr "E&liminar"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4545 #, fuzzy
4546 msgid "&Statusbar messages"
4547 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4550 msgid "La&bels in:"
4551 msgstr "E&tiquetas en:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4554 #, fuzzy
4555 msgid "&References"
4556 msgstr "Referéncias"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Fil&ter:"
4561 msgstr "&Ficheiro:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4564 msgid "Enter string to filter the label list"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Filter case-sensitively"
4570 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Case-sensiti&ve"
4575 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4578 msgid ""
4579 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4580 "sensitive option is checked)"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4584 msgid "&Sort"
4585 msgstr "&Ordenar"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4590 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Cas&e-sensitive"
4595 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4598 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Grou&p"
4604 msgstr "&Nome:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Ir á etiqueta"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4611 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4612 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4615 msgid "<reference>"
4616 msgstr "<referéncia>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4619 msgid "(<reference>)"
4620 msgstr "(<referéncia>)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4623 msgid "<page>"
4624 msgstr "<páxina>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4627 msgid "on page <page>"
4628 msgstr "na páxina <páxina>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4631 msgid "<reference> on page <page>"
4632 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4635 msgid "Formatted reference"
4636 msgstr "Referéncia con formato"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Textual reference"
4641 msgstr "todas as referéncias"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "Formatos de &exportación:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4666 #, fuzzy
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "Enviar documento ao comando"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "A&celerador:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Delete Key"
4686 msgstr "E&liminar"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 msgid "C&lear"
4696 msgstr "&Limpar"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Shortcut:"
4701 msgstr "A&celerador:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #, fuzzy
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "Funcións"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Spell Checker"
4720 msgstr "Corrector ortográfico"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4723 msgid ""
4724 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4728 msgid "Unknown word:"
4729 msgstr "Palabra descoñecida:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4732 msgid "Current word"
4733 msgstr "Palabra actual"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 #, fuzzy
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Procurar se&guinte"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Re&placement:"
4743 msgstr "Substituir por:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4746 msgid "Replace with selected word"
4747 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4750 msgid "Replace word with current choice"
4751 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4754 #, fuzzy
4755 msgid "S&uggestions:"
4756 msgstr "Suxestións:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 msgid "Ignore this word"
4760 msgstr "Ignora esta palabra"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4763 msgid "&Ignore"
4764 msgstr "&Ignorar"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4767 msgid "Ignore this word throughout this session"
4768 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgid "I&gnore All"
4772 msgstr "I&gnorar sempre"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4775 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4776 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 msgid ""
4780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4781 "full range."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Lexenda:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 #, fuzzy
4795 msgid "&Display all"
4796 msgstr "&Pantalla:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Cela actual:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Posición actual de fila"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Posición actual de coluna"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "Configuración da &táboa"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Row setting"
4817 msgstr "Configuración do cadro"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4824 msgid "M&ultirow"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4828 #, fuzzy
4829 msgid "&Vertical Offset:"
4830 msgstr "Espazo &vertical"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Espazo &vertical"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Cell setting"
4840 msgstr "Configuración de nota"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4843 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4844 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4847 #, fuzzy
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "Estilo de cita"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4852 #, fuzzy
4853 msgid "degrees"
4854 msgstr "verde"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Configuración da táboa"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4862 #, fuzzy
4863 msgid "W&idth:"
4864 msgstr "&Largura:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Aliñamento vertical"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Vertical alignment of the table"
4874 msgstr "Aliñamento vertical"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4877 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4878 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 #, fuzzy
4882 msgid "&Rotate"
4883 msgstr "Rotar"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "Configuración do documento"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4900 msgid "Justified"
4901 msgstr "Xustificado"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4905 #, fuzzy
4906 msgid "At Decimal Separator"
4907 msgstr "Separador"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4910 #, fuzzy
4911 msgid "&Decimal separator:"
4912 msgstr "Separador"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4915 msgid "Fixed width of the column"
4916 msgstr "Fixa largura da coluna"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4927 "the row."
4928 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4931 msgid "Merge cells of different columns"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4935 msgid "&Multicolumn"
4936 msgstr "&Multicoluna"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4939 msgid "LaTe&X argument:"
4940 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4943 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4944 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4947 msgid "&Borders"
4948 msgstr "&Bordos"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4951 msgid "Set Borders"
4952 msgstr "Debuxar bordos"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4955 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4959 msgid "All Borders"
4960 msgstr "Todos os bordos"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4963 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4967 msgid "&Set"
4968 msgstr "&Debuxar"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4971 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4975 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4976 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4979 msgid "Fo&rmal"
4980 msgstr "&Formal"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4983 msgid "Use default (grid-like) border style"
4984 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4987 msgid "De&fault"
4988 msgstr "&Predefinido"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4991 msgid "Additional Space"
4992 msgstr "Espazo adicional"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4995 msgid "T&op of row:"
4996 msgstr "&Sobre a fila:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4999 msgid "Botto&m of row:"
5000 msgstr "&Baixo a fila:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5003 msgid "Bet&ween rows:"
5004 msgstr "&Entre filas:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5007 msgid "&Longtable"
5008 msgstr "Táboa &longa"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5012 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5015 msgid "&Use long table"
5016 msgstr "&Usar táboa longa"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Row settings"
5021 msgstr "Configuración do cadro"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5024 msgid "Status"
5025 msgstr "Estado"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5028 msgid "Border above"
5029 msgstr "Bordo por riba"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5032 msgid "Border below"
5033 msgstr "Bordo por baixo"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5036 msgid "Contents"
5037 msgstr "Contidos"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5040 msgid "Header:"
5041 msgstr "Cabezallo:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5044 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5045 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5053 msgid "on"
5054 msgstr "activado"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5064 msgid "double"
5065 msgstr "duplo"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5068 msgid "First header:"
5069 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5072 msgid "This row is the header of the first page"
5073 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5076 msgid "Don't output the first header"
5077 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5081 msgid "is empty"
5082 msgstr "valeiro"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5085 msgid "Footer:"
5086 msgstr "Pé:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5089 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5090 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5093 msgid "Last footer:"
5094 msgstr "Último pé:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5097 msgid "This row is the footer of the last page"
5098 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5101 msgid "Don't output the last footer"
5102 msgstr "Non mostra o último pé"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Caption:"
5107 msgstr "&Lexenda:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5110 msgid "Set a page break on the current row"
5111 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5114 msgid "Page &break on current row"
5115 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5120 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Longtable alignment"
5125 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5128 msgid "Close this dialog"
5129 msgstr "Fecha este diálogo"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5132 msgid "Rebuild the file lists"
5133 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5136 msgid ""
5137 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5138 msgstr ""
5139 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5140 "ficheiros"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5143 msgid "&View"
5144 msgstr "&Ver"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5147 msgid "Selected classes or styles"
5148 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "Clases LaTeX"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "Estilos LaTeX"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "Estilos BibTeX"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5163 #, fuzzy
5164 msgid "BibTeX databases"
5165 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5172 msgid "Show &path"
5173 msgstr "Mostrar &rota"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Separate paragraphs with"
5178 msgstr "Separar parágrafos con"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5185 #, fuzzy
5186 msgid "&Indentation:"
5187 msgstr "&Identado"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Size of the indentation"
5192 msgstr "Procurar cita"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5195 #, fuzzy
5196 msgid "&Vertical space:"
5197 msgstr "Espazo &vertical"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Size of the vertical space"
5202 msgstr "Espazo &vertical"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5205 msgid "Spacing"
5206 msgstr "Espazado"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5209 msgid "&Line spacing:"
5210 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Spacing type"
5215 msgstr "Espazado"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Number of lines"
5220 msgstr "Número de cópias"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5223 msgid "Format text into two columns"
5224 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5227 msgid "Two-&column document"
5228 msgstr "Documento a &duas colunas"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5231 msgid ""
5232 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5233 "justified in the output)"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5237 msgid "Use &justification in LyX work area"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Language of the thesaurus"
5243 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5246 msgid "Index entry"
5247 msgstr "Entrada de índice"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5250 msgid "&Keyword:"
5251 msgstr "Palabra &chave:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5254 msgid "Word to look up"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5258 msgid "L&ookup"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5263 msgid "The selected entry"
5264 msgstr "A entrada seleccionada"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5267 msgid "&Selection:"
5268 msgstr "&Selección:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5271 msgid "Replace the entry with the selection"
5272 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Filter:"
5281 msgstr "&Ficheiro:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5284 msgid "Enter string to filter contents"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5291 "tables, and others)"
5292 msgstr ""
5293 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5296 msgid "Update navigation tree"
5297 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5302 msgid "..."
5303 msgstr "..."
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5314 msgid "Move selected item down by one"
5315 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5318 msgid "Move selected item up by one"
5319 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Sort"
5324 msgstr "&Ordenar"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5327 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Keep"
5333 msgstr "Cap"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5336 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5337 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5340 msgid "LyX: Enter text"
5341 msgstr "LyX: Introducir texto"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5344 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5348 msgid "&Do not show this warning again!"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5352 msgid "F&ormat:"
5353 msgstr "F&ormato:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Select the output format"
5358 msgstr "Impresora pre&definida:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5361 msgid "Show the source as the master document gets it"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5365 msgid "&Master's perspective"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5369 msgid "Automatic update"
5370 msgstr "Actualización automática"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Current Paragraph"
5375 msgstr "&Indentar parágrafo"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Complete Source"
5380 msgstr "Código fonte ao completo"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5383 msgid "Preamble Only"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Body Only"
5389 msgstr "Só"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5392 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5393 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgid "DefSkip"
5397 msgstr "Mínimo"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5400 msgid "SmallSkip"
5401 msgstr "Pequeno"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5404 msgid "MedSkip"
5405 msgstr "Meio"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5408 msgid "BigSkip"
5409 msgstr "Grande"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5412 msgid "VFill"
5413 msgstr "RecheoVert"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Unit of width value"
5418 msgstr "Unidades da largura"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5421 #, fuzzy
5422 msgid "number of needed lines"
5423 msgstr "Número de cópias"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5426 #, fuzzy
5427 msgid "use number of lines"
5428 msgstr "Número de cópias"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5431 #, fuzzy
5432 msgid "&Line span:"
5433 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Inner"
5443 msgstr "I&nterior:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5446 msgid "use overhang"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5450 msgid "Over&hang:"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Overhang value"
5456 msgstr "Altura"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Unit of overhang value"
5461 msgstr "Unidades da largura"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5464 msgid "Check this to allow flexible placement"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5468 msgid "Allow &floating"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:3
5472 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5478 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5480 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5482 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5483 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5485 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5487 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5492 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5493 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5496 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5499 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5501 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5503 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5504 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Articles"
5507 msgstr "Vertical"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5515 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5530 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5535 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5536 msgid "Standard"
5537 msgstr "Normal"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5543 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5550 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5553 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5567 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5569 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5576 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5577 #, fuzzy
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "Texto simples"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5591 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5598 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5600 msgid "Section"
5601 msgstr "Sección"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5619 msgid "Subsection"
5620 msgstr "Subsección"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5625 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5630 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5635 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5636 msgid "Subsubsection"
5637 msgstr "Subsubsección"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5641 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5642 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5645 msgid "Itemize"
5646 msgstr "Listapontuada"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5650 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5651 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5653 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5654 msgid "Enumerate"
5655 msgstr "Enumeración"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5659 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5660 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5663 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5665 msgid "Description"
5666 msgstr "Descrición"
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5671 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5672 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5674 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5675 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5680 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5682 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5683 msgid "List"
5684 msgstr "Lista"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5691 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5693 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5695 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5697 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5713 msgid "Title"
5714 msgstr "Título"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5722 msgid "Subtitle"
5723 msgstr "Subtítulo"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5733 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5735 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5748 msgid "Author"
5749 msgstr "Autor"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5761 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5765 msgid "Address"
5766 msgstr "Enderezo"
5767
5768 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5770 msgid "Offprint"
5771 msgstr "Separata"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5774 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5776 msgid "Mail"
5777 msgstr "Correo"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5783 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5784 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5796 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5797 #: lib/external_templates:348
5798 msgid "Date"
5799 msgstr "Data"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5802 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5826 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5827 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5833 #: src/output_plaintext.cpp:141
5834 msgid "Abstract"
5835 msgstr "Resumo"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5840 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5841 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5853 msgid "Acknowledgement"
5854 msgstr "Agradecimento"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5859 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5868 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5869 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5870 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5871 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Bibliografia"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5883 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5884 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5902 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5903 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5904 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5905 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5906 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5907 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5912 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5946 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5949 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5961 msgid "FrontMatter"
5962 msgstr "Preliminares"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5965 msgid "Offprint Requests to:"
5966 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:193
5969 msgid "Correspondence to:"
5970 msgstr "Correspondéncia a:"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5977 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5978 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5993 msgid "BackMatter"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Agradecimentos."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:301
6001 #, fuzzy
6002 msgid "institutemark"
6003 msgstr "Instituto"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Institute Mark"
6008 msgstr "Instituto"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6022 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6024 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6025 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6026 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6029 msgid "Keywords"
6030 msgstr "Palabras chave"
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:369
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Key Words."
6035 msgstr "Palabras chave."
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6040 msgid "Institute"
6041 msgstr "Instituto"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6044 msgid "E-Mail"
6045 msgstr "CorreoElectrónico"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6055 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6059 msgid "Email"
6060 msgstr "CorreoE"
6061
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6063 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "Tesouro"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6072 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6077 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6080 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6086 msgid "Paragraph"
6087 msgstr "Parágrafo"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6091 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6092 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6096 msgid "Affiliation"
6097 msgstr "Afiliación"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6100 msgid "And"
6101 msgstr "E"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6104 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6109 msgid "Acknowledgements"
6110 msgstr "Agradecimentos"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6116 #: src/rowpainter.cpp:548
6117 msgid "Appendix"
6118 msgstr "Apéndice"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6123 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6132 #: src/output_plaintext.cpp:153
6133 msgid "References"
6134 msgstr "Referéncias"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6137 msgid "PlaceFigure"
6138 msgstr "ColocaFigura"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6141 msgid "PlaceTable"
6142 msgstr "ColocaTaboa"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6145 msgid "TableComments"
6146 msgstr "TaboaComentarios"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6149 msgid "TableRefs"
6150 msgstr "TaboaRefs"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6153 msgid "MathLetters"
6154 msgstr "CartaMath"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6157 msgid "NoteToEditor"
6158 msgstr "NotaAoEditor"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6161 msgid "Facility"
6162 msgstr "Instalación"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6165 msgid "Objectname"
6166 msgstr "Nome do obxecto"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6169 msgid "Dataset"
6170 msgstr "Conxunto de dados"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Altaffilation"
6175 msgstr "AltAfiliación"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6179 msgid "Number"
6180 msgstr "Número"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6183 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Alternative affiliation:"
6189 msgstr "&Língua alternativa:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6192 #, fuzzy
6193 msgid "altaffilmark"
6194 msgstr "AltAfiliación"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6197 #, fuzzy
6198 msgid "altaffiliation mark"
6199 msgstr "AltAfiliación"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6202 msgid "Subject headings:"
6203 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6206 msgid "[Acknowledgements]"
6207 msgstr "[Agradecimentos]"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6213 msgid "and"
6214 msgstr "e"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6217 msgid "Place Figure here:"
6218 msgstr "Coloca figura aqui:"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6221 msgid "Place Table here:"
6222 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6225 msgid "[Appendix]"
6226 msgstr "[Apéndice]"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6229 msgid "Note to Editor:"
6230 msgstr "Nota ao editor:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6233 msgid "References. ---"
6234 msgstr "Referéncias. ---"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6237 msgid "Note. ---"
6238 msgstr "Nota. ---"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Table note"
6243 msgstr "liña tabular"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Table note:"
6248 msgstr "nota de rodapé"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6251 #, fuzzy
6252 msgid "tablenotemark"
6253 msgstr "liña tabular"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6256 msgid "tablenote mark"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6260 msgid "FigCaption"
6261 msgstr "FigTítulo"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6264 msgid "fig."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6268 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6280 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6281 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6282 msgid "Short Title|S"
6283 msgstr "Título breve|b"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6286 #, fuzzy
6287 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6288 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6291 msgid "Facility:"
6292 msgstr "Instalación:"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6295 msgid "Obj:"
6296 msgstr "Obx:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6299 msgid "Recognized Name"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6303 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6307 msgid "Dataset:"
6308 msgstr "Conxunto de dados:"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6311 msgid "Separate the dataset ID from text"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6315 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6319 msgid "Short title which will appear in the running header"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Short name"
6325 msgstr "&Ordenar como:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6330 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Alt Affiliation"
6335 msgstr "AltAfiliación"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Also Affiliation"
6340 msgstr "AltAfiliación"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6343 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6345 #: lib/configure.py:620
6346 msgid "Fax"
6347 msgstr "Fax"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Fax:"
6353 msgstr "Fax"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6356 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6357 msgid "Phone"
6358 msgstr "Teléfono"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6362 msgid "Phone:"
6363 msgstr "Teléfono:"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Abbreviations"
6368 msgstr "Relacións AMS"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Abbreviations:"
6373 msgstr "Variación:"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6377 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6380 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6382 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6383 msgid "Keywords:"
6384 msgstr "Palabras chave:"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Scheme"
6389 msgstr "Cena"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6392 #, fuzzy
6393 msgid "List of Schemes"
6394 msgstr "Lista de táboas"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Chart"
6399 msgstr "hat"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6402 #, fuzzy
6403 msgid "List of Charts"
6404 msgstr "Lista de táboas"
6405
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Graph"
6409 msgstr "Gráficos"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6412 #, fuzzy
6413 msgid "List of Graphs"
6414 msgstr "Lista de táboas"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6417 #, fuzzy
6418 msgid "SupplementalInfo"
6419 msgstr "Suplementário"
6420
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6422 msgid "Supporting Information Available"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6426 #, fuzzy
6427 msgid "TOC entry"
6428 msgstr "Autor Indice xeral"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6431 msgid "Graphical TOC Entry"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Bibnote"
6437 msgstr "nota"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6440 #, fuzzy
6441 msgid "bibnote"
6442 msgstr "nota"
6443
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Chemistry"
6447 msgstr "infty"
6448
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6450 msgid "chemistry"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6454 msgid "ACM SIGGRAPH"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6458 msgid "TOG online ID"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Online ID:"
6464 msgstr "Laterais|L"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6467 #, fuzzy
6468 msgid "TOG volume"
6469 msgstr "Volume-AGU"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Volume number:"
6474 msgstr "Nengun número"
6475
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6477 #, fuzzy
6478 msgid "TOG number"
6479 msgstr "Nengun número"
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Article number:"
6484 msgstr "Número PACS:"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6487 msgid "TOG article DOI"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Article DOI:"
6493 msgstr "Vertical"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6496 msgid "TOG project URL"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6500 msgid "Project URL:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6504 msgid "TOG video URL"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Video URL:"
6510 msgstr "URL do remitente:"
6511
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6513 msgid "TOG data URL"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Data URL:"
6519 msgstr "URL:"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6522 msgid "TOG code URL"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Code URL:"
6528 msgstr "URL do remitente:"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6531 #, fuzzy
6532 msgid "PDF author"
6533 msgstr "Autor Índice xeral:"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6536 #, fuzzy
6537 msgid "PDF author:"
6538 msgstr "Autor Índice xeral:"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Teaser"
6543 msgstr "Cabezallo"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Teaser image:"
6548 msgstr "Imaxe rasterizada"
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6551 #, fuzzy
6552 msgid "CR categories"
6553 msgstr "&Lexenda:"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6556 #, fuzzy
6557 msgid "CR Categories:"
6558 msgstr "&Lexenda:"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6561 #, fuzzy
6562 msgid "CRcat"
6563 msgstr "hat"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6566 #, fuzzy
6567 msgid "CR category"
6568 msgstr "&Lexenda:"
6569
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6571 #, fuzzy
6572 msgid "CR-number"
6573 msgstr "NúmeroMs"
6574
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Number of the category"
6578 msgstr "Número de cópias"
6579
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Subcategory"
6583 msgstr "&Lexenda:"
6584
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6586 msgid "Third-level"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6590 msgid "Third-level of the category"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6594 #, fuzzy
6595 msgid "ShortCite"
6596 msgstr "TítuloBreve"
6597
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Short cite"
6601 msgstr "Título breve"
6602
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6606 msgid "Thanks"
6607 msgstr "Grazas"
6608
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6610 #, fuzzy
6611 msgid "E-mail"
6612 msgstr "Correo-e:"
6613
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6616 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6621 #: lib/layouts/spie.layout:91
6622 msgid "Acknowledgments"
6623 msgstr "Agradecimentos"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6626 msgid "American Economic Association (AEA)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6630 #: lib/layouts/apa.layout:96
6631 msgid "ShortTitle"
6632 msgstr "TítuloBreve"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Publication Month"
6637 msgstr "SubVariación"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Publication Month:"
6642 msgstr "SubVariación"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Publication Year"
6647 msgstr "SubVariación"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Publication Year:"
6652 msgstr "SubVariación"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Publication Volume"
6657 msgstr "SubVariación"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Publication Volume:"
6662 msgstr "SubVariación"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Publication Issue"
6667 msgstr "SubVariación"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Publication Issue:"
6672 msgstr "SubVariación"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6675 msgid "JEL"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6679 msgid "JEL:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6685 msgid "Acknowledgement."
6686 msgstr "Agradecimento."
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Figure Notes"
6691 msgstr "Figuras"
6692
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Figure Note"
6696 msgstr "Figura"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6699 msgid "Text of a note in a figure"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6704 msgid "Note:"
6705 msgstr "Nota:"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Table Notes"
6710 msgstr "liña tabular"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Table Note"
6715 msgstr "liña tabular"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Text of a note in a table"
6720 msgstr "(non instalado)"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6724 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6743 msgid "Theorem"
6744 msgstr "Teorema"
6745
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6759 msgid "Algorithm"
6760 msgstr "Algoritmo"
6761
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6773 msgid "Axiom"
6774 msgstr "Axioma"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6783 msgid "Case"
6784 msgstr "Caso"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Case \\thecase."
6789 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6810 msgid "Claim"
6811 msgstr "Afirmación"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6824 msgid "Conclusion"
6825 msgstr "Conclusión"
6826
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6838 msgid "Condition"
6839 msgstr "Condición"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6859 msgid "Conjecture"
6860 msgstr "Conxetura"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6881 msgid "Corollary"
6882 msgstr "Corolário"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6895 msgid "Criterion"
6896 msgstr "Critério"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6916 msgid "Definition"
6917 msgstr "Definición"
6918
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6937 msgid "Example"
6938 msgstr "Exemplo"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6958 msgid "Exercise"
6959 msgstr "Exercício"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6980 msgid "Lemma"
6981 msgstr "Lema"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6995 msgid "Notation"
6996 msgstr "Notación"
6997
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7014 msgid "Problem"
7015 msgstr "Problema"
7016
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7035 msgid "Proposition"
7036 msgstr "Proposición"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7055 msgid "Remark"
7056 msgstr "Observación"
7057
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Remark \\theremark."
7064 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7071 msgid "Solution"
7072 msgstr "Solución"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Solution \\thesolution."
7077 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7093 msgid "Summary"
7094 msgstr "Resumo"
7095
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7098 msgid "Caption"
7099 msgstr "Lexenda"
7100
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Caption: "
7104 msgstr "&Lexenda:"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7108 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7114 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7115 msgid "Proof"
7116 msgstr "Demostración"
7117
7118 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7119 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7123 msgid "Articles (DocBook)"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/agums.layout:3
7127 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7131 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Authors"
7137 msgstr "Autor"
7138
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Affiliation Mark"
7142 msgstr "Afiliación"
7143
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Author affiliation"
7147 msgstr "AltAfiliación"
7148
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7150 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Author affiliation:"
7156 msgstr "Afiliación:"
7157
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7160 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7163 msgid "Abstract."
7164 msgstr "Resumo."
7165
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Acknowledgments."
7169 msgstr "Agradecimentos."
7170
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7172 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7180 msgid "Section*"
7181 msgstr "Sección*"
7182
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7184 #, fuzzy
7185 msgid "SpecialSection"
7186 msgstr "Sección-especial"
7187
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7189 #, fuzzy
7190 msgid "SpecialSection*"
7191 msgstr "Sección-especial"
7192
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Unnumbered"
7202 msgstr "Numerado"
7203
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7206 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7209 msgid "Subsection*"
7210 msgstr "Subsección*"
7211
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7216 msgid "Subsubsection*"
7217 msgstr "Subsubsección*"
7218
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7220 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7225 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7227 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7228 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7229 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Books"
7232 msgstr "Marcadores|M"
7233
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7235 msgid "Chapter Exercises"
7236 msgstr "Capítulo Exercicios"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7243 msgid "Short title:"
7244 msgstr "Título breve:"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7247 msgid "TwoAuthors"
7248 msgstr "DousAutores"
7249
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7251 msgid "ThreeAuthors"
7252 msgstr "TresAutores"
7253
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7255 msgid "FourAuthors"
7256 msgstr "CatroAutores"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7259 #, fuzzy
7260 msgid "FiveAuthors"
7261 msgstr "Autor"
7262
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7264 #, fuzzy
7265 msgid "SixAuthors"
7266 msgstr "Autor"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7269 #, fuzzy
7270 msgid "LeftHeader"
7271 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Left header:"
7276 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7277
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7279 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7281 msgid "Affiliation:"
7282 msgstr "Afiliación:"
7283
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7285 msgid "TwoAffiliations"
7286 msgstr "DuasAfiliacións"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7289 msgid "ThreeAffiliations"
7290 msgstr "TresAfiliacións"
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7293 msgid "FourAffiliations"
7294 msgstr "CatroAfiliacións"
7295
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7297 #, fuzzy
7298 msgid "FiveAffiliations"
7299 msgstr "Afiliación"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7302 #, fuzzy
7303 msgid "SixAffiliations"
7304 msgstr "Afiliación"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7309 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7323 msgid "Note"
7324 msgstr "Nota"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7327 msgid "Abstract:"
7328 msgstr "Resumo:"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7331 #, fuzzy
7332 msgid "AuthorNote"
7333 msgstr "Autor"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Author Note:"
7338 msgstr "InfoAutor:"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7341 msgid "Journal"
7342 msgstr "Xornal"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Preamble"
7348 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7349
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7351 msgid "CopNum"
7352 msgstr "CopNum"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Volume"
7358 msgstr "Coluna"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7361 msgid "ThickLine"
7362 msgstr "LiñaGrosa"
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Centered"
7367 msgstr "Centro"
7368
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7371 #, fuzzy
7372 msgid "standard"
7373 msgstr "Normal"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7378 #, fuzzy
7379 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7380 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7383 msgid "FitFigure"
7384 msgstr "AxusFigura"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7387 msgid "FitBitmap"
7388 msgstr "AxusMapaDeBits"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7391 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7393 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7396 msgid "Subparagraph"
7397 msgstr "Subparágrafo"
7398
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7400 msgid "*"
7401 msgstr "*"
7402
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7404 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7406 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Custom Item|s"
7411 msgstr "Cliente"
7412
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7414 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7416 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7419 msgid "A customized item string"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7423 msgid "Seriate"
7424 msgstr "En série"
7425
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7427 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7429 msgid "(\\alph{enumii})"
7430 msgstr "\\alph{enumii})"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:3
7433 msgid "American Psychological Association (APA)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:54
7437 msgid "RightHeader"
7438 msgstr "CabezalloDireito"
7439
7440 #: lib/layouts/apa.layout:63
7441 msgid "Right header:"
7442 msgstr "Cabezallo direito:"
7443
7444 #: lib/layouts/apa.layout:225
7445 msgid "Acknowledgements:"
7446 msgstr "Agradecimentos:"
7447
7448 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Arabic Article"
7451 msgstr "Árabe (Arabi)"
7452
7453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/article.layout:3
7458 msgid "Article (Standard Class)"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7468 msgid "Part"
7469 msgstr "Parte"
7470
7471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7474 msgid "Part*"
7475 msgstr "Parte*"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7478 msgid "Beamer"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7483 #: lib/layouts/slides.layout:4
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Presentations"
7486 msgstr "Orientación"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Overlay Specifications|S"
7497 msgstr "Selección|S"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7501 msgid "Overlay specifications for this list"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7507 msgid "Item Overlay Specifications"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7517 #, fuzzy
7518 msgid "On Slide"
7519 msgstr "Transparéncia"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7524 msgid "Overlay specifications for this item"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Mini Template"
7530 msgstr "Modelo"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7533 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Longest label|s"
7539 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7540
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7542 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7547 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Sectioning"
7560 msgstr "Sección"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7566 msgid "Mode"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Mode Specification|S"
7575 msgstr "Fecha sección"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7581 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7587 #, fuzzy
7588 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7589 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7592 msgid "Section \\arabic{section}"
7593 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7598 #, fuzzy
7599 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7600 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7604 msgid "\\Alph{section}"
7605 msgstr "\\Alph{section}"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7612 #, fuzzy
7613 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7614 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7617 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7621 #, fuzzy
7622 msgid ""
7623 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7624 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7627 msgid ""
7628 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7632 #, fuzzy
7633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7634 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7637 msgid "Frame"
7638 msgstr "Diapositivo"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Frames"
7644 msgstr "Diapositivo"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Action"
7655 msgstr "Sección"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7658 msgid "Overlay specifications for this frame"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7662 msgid "Default Overlay Specifications"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7666 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Frame Options"
7673 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7678 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Options"
7681 msgstr "O&pcións:"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7685 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Frame Title"
7691 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7694 msgid "Enter the frame title here"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7698 #, fuzzy
7699 msgid "PlainFrame"
7700 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Frame (plain)"
7705 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7708 #, fuzzy
7709 msgid "FragileFrame"
7710 msgstr "InicioDiapositivo"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Frame (fragile)"
7715 msgstr "Apelidos"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7718 msgid "AgainFrame"
7719 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7724 msgid "Slide"
7725 msgstr "Transparéncia"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Repeat frame with label"
7730 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7733 #, fuzzy
7734 msgid "FrameTitle"
7735 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7747 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Short Frame Title|S"
7753 msgstr "Título breve|b"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7756 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7760 msgid "FrameSubtitle"
7761 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7765 msgid "Column"
7766 msgstr "Coluna"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7771 msgid "Columns"
7772 msgstr "Colunas"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7776 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Column Options"
7781 msgstr "Configuración do documento"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7784 msgid "Column options (see beamer manual)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Column Placement Options"
7790 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7793 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7797 msgid "ColumnsCenterAligned"
7798 msgstr "ColunasCentradas"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7801 msgid "Columns (center aligned)"
7802 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7805 msgid "ColumnsTopAligned"
7806 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7809 msgid "Columns (top aligned)"
7810 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7813 msgid "Pause"
7814 msgstr "Pausa"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Overlays"
7821 msgstr "Superposto"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Pause number"
7826 msgstr "Número de páxina"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7829 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7837 msgid "Overprint"
7838 msgstr "Sobreimpreso"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Overprint Area Width"
7843 msgstr "Sobreimpreso"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7847 msgid "Width"
7848 msgstr "Largura"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7851 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7855 msgid "OverlayArea"
7856 msgstr "AreaSuperposta"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7859 msgid "Overlayarea"
7860 msgstr "Areasuperposta"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Overlay Area Width"
7865 msgstr "AreaSuperposta"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7868 #, fuzzy
7869 msgid "The width of the overlay area"
7870 msgstr "Fixa largura da coluna"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Overlay Area Height"
7875 msgstr "AreaSuperposta"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7879 msgid "Height"
7880 msgstr "Altura"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7883 msgid "The height of the overlay area"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7888 msgid "Uncover"
7889 msgstr "Destapar"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7892 msgid "Uncovered on slides"
7893 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7897 msgid "Only"
7898 msgstr "Só"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7901 msgid "Only on slides"
7902 msgstr "Só nas transparéncias"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7905 msgid "Block"
7906 msgstr "Bloco"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Blocks"
7911 msgstr "Bloco"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Block:"
7916 msgstr "Bloco"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Action Specification|S"
7921 msgstr "Selección|S"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Block Title"
7926 msgstr "Agradecimentos"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7929 msgid "Enter the block title here"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7933 msgid "ExampleBlock"
7934 msgstr "BlocoExemplo"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Example Block:"
7939 msgstr "BlocoExemplo"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7942 msgid "AlertBlock"
7943 msgstr "BlocoAlerta"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Alert Block:"
7948 msgstr "BlocoAlerta"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Titling"
7955 msgstr "Lista"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7962 msgid "Title (Plain Frame)"
7963 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Short Subtitle|S"
7968 msgstr "Título breve|b"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Short Author|S"
7977 msgstr "A&celerador:"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7980 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Short Institute|S"
7986 msgstr "Título breve|b"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7989 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7993 #, fuzzy
7994 msgid "InstituteMark"
7995 msgstr "Instituto"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Short Date|S"
8000 msgstr "Título breve|b"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8003 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8007 msgid "TitleGraphic"
8008 msgstr "TítuloGráfico"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8013 msgid "Quotation"
8014 msgstr "Citación"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
8018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8019 msgid "Quote"
8020 msgstr "Cita"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8024 msgid "Verse"
8025 msgstr "Verso"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8029 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8038 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Reasoning"
8041 msgstr "Apertura"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8045 msgid "Corollary."
8046 msgstr "Corolário."
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Action Specifications|S"
8056 msgstr "Selección|S"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Additional Theorem Text"
8061 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8064 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8069 msgid "Definition."
8070 msgstr "Definición."
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8073 msgid "Definitions"
8074 msgstr "Definicións"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8077 msgid "Definitions."
8078 msgstr "Definicións."
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8081 msgid "Example."
8082 msgstr "Exemplo."
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8085 msgid "Examples"
8086 msgstr "Exemplos"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8089 msgid "Examples."
8090 msgstr "Exemplos."
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8105 msgid "Fact"
8106 msgstr "Facto"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8109 msgid "Fact."
8110 msgstr "Facto."
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8115 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8116 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8117 msgid "Proof."
8118 msgstr "Demostración."
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8122 msgid "Theorem."
8123 msgstr "Teorema."
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8126 msgid "Separator"
8127 msgstr "Separador"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8130 msgid "___"
8131 msgstr "___"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8135 msgid "LyX-Code"
8136 msgstr "Código-LyX"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8139 msgid "NoteItem"
8140 msgstr "NotaÍtem"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8144 msgid "Bold"
8145 msgstr "Negrito"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Emphasize"
8150 msgstr "Énfase|E"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Emph."
8155 msgstr "Énfase"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Alert"
8160 msgstr "BlocoAlerta"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8165 msgid "Structure"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Visible"
8172 msgstr "TextoVisíbel"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Invisible"
8177 msgstr "TextoInvisíbel"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Alternative"
8182 msgstr "&Língua alternativa:"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Default Text"
8187 msgstr "Predefinido|P"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Enter the default text here"
8192 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Beamer Note"
8197 msgstr "Nova nota:"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Note Options"
8202 msgstr "Matemáticas"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8205 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8209 #, fuzzy
8210 msgid "ArticleMode"
8211 msgstr "Vertical"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Article"
8216 msgstr "Vertical"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8219 #, fuzzy
8220 msgid "PresentationMode"
8221 msgstr "Orientación"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Presentation"
8226 msgstr "Orientación"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8231 msgid "Table"
8232 msgstr "Táboa"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8236 msgid "List of Tables"
8237 msgstr "Lista de táboas"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8241 msgid "Figure"
8242 msgstr "Figura"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8246 msgid "List of Figures"
8247 msgstr "Lista de figuras"
8248
8249 #: lib/layouts/book.layout:3
8250 msgid "Book (Standard Class)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8254 msgid "Broadway"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Scripts"
8260 msgstr "Índice"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8263 msgid "Dialogue"
8264 msgstr "Diálogo"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8267 msgid "Narrative"
8268 msgstr "Narrativa"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8271 msgid "ACT"
8272 msgstr "ACTO"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8275 msgid "ACT \\arabic{act}"
8276 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8279 msgid "SCENE"
8280 msgstr "CENA"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8284 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8287 msgid "SCENE*"
8288 msgstr "CENA*"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8291 msgid "AT RISE:"
8292 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8295 msgid "Speaker"
8296 msgstr "Voceiro"
8297
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8299 msgid "Parenthetical"
8300 msgstr "EntreParéntese"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8303 msgid "("
8304 msgstr "("
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8307 msgid ")"
8308 msgstr ")"
8309
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8311 msgid "CURTAIN"
8312 msgstr "CORTINA"
8313
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8317 msgid "Right Address"
8318 msgstr "Enderezo_dta"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:3
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Chess"
8323 msgstr "Tabuleiro"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:36
8326 msgid "Mainline"
8327 msgstr "LiñaPrincipal"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:43
8330 msgid "Mainline:"
8331 msgstr "Liña principal:"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:62
8334 msgid "Variation"
8335 msgstr "Variación"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:66
8338 msgid "Variation:"
8339 msgstr "Variación:"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:72
8342 msgid "SubVariation"
8343 msgstr "SubVariación"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:75
8346 msgid "Subvariation:"
8347 msgstr "Subvariación:"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:81
8350 msgid "SubVariation2"
8351 msgstr "SubVariación2"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:84
8354 msgid "Subvariation(2):"
8355 msgstr "Subvariación(2):"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:90
8358 msgid "SubVariation3"
8359 msgstr "SubVariación3"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:93
8362 msgid "Subvariation(3):"
8363 msgstr "Subvariación(3):"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:99
8366 msgid "SubVariation4"
8367 msgstr "SubVariación4"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:102
8370 msgid "Subvariation(4):"
8371 msgstr "Subvariación(4):"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:108
8374 msgid "SubVariation5"
8375 msgstr "SubVariación5"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:111
8378 msgid "Subvariation(5):"
8379 msgstr "Subvariación(5):"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:118
8382 msgid "HideMoves"
8383 msgstr "XogadasOcultas"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:123
8386 msgid "HideMoves:"
8387 msgstr "XogadasOcultas:"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:128
8390 msgid "ChessBoard"
8391 msgstr "Tabuleiro"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:132
8394 msgid "[chessboard]"
8395 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:141
8398 msgid "BoardCentered"
8399 msgstr "TabuleiroCentrado"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:146
8402 msgid "[centered board]"
8403 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:156
8406 msgid "HighLight"
8407 msgstr "Resaltado"
8408
8409 #: lib/layouts/chess.layout:161
8410 msgid "Highlights:"
8411 msgstr "Resaltados:"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:176
8414 msgid "Arrow"
8415 msgstr "Frecha"
8416
8417 #: lib/layouts/chess.layout:181
8418 msgid "Arrow:"
8419 msgstr "Frecha:"
8420
8421 #: lib/layouts/chess.layout:187
8422 msgid "KnightMove"
8423 msgstr "MoveCabalo"
8424
8425 #: lib/layouts/chess.layout:192
8426 msgid "KnightMove:"
8427 msgstr "MoverCabalo:"
8428
8429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8430 msgid "Springer cl2emult"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8436 msgstr "Chinés (tradicional)"
8437
8438 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8439 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8443 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8447 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8448 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8449 #: lib/layouts/treport.layout:4
8450 msgid "Reports"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8454 msgid "DIN-Brief"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8458 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8460 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Letters"
8464 msgstr "Carta"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8467 msgid "DinBrief"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8479 msgid "Letter"
8480 msgstr "Carta"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Addresses"
8485 msgstr "Enderezo"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Postal Data"
8493 msgstr "ComentárioPostal"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8498 msgid "Send To Address"
8499 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8508 msgid "Address:"
8509 msgstr "Enderezo:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8514 msgid "My Address"
8515 msgstr "Meu_enderezo"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8518 msgid "Sender Address:"
8519 msgstr "Remite:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Return address"
8524 msgstr "Remite"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8528 msgid "Backaddress:"
8529 msgstr "Remite:"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Postal comment"
8534 msgstr "ComentárioPostal"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Postal Remark:"
8539 msgstr "Postvermerk:"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Handling"
8544 msgstr "marxe"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Handling:"
8549 msgstr "marxe"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8554 msgid "YourRef"
8555 msgstr "SuaRef"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8559 msgid "Your ref.:"
8560 msgstr "Sua ref.:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8565 msgid "MyRef"
8566 msgstr "MiñaRef"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8570 msgid "Our ref.:"
8571 msgstr "Nosa ref.:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Writer"
8576 msgstr "Impresora"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Writer:"
8581 msgstr "Impresora"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8587 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8588 msgid "Signature"
8589 msgstr "Sinatura"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Closings"
8599 msgstr "Feche"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8605 msgid "Signature:"
8606 msgstr "Sinatura:"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Bottomtext"
8611 msgstr "Esquerda inferior"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Bottom text:"
8616 msgstr "Esquerda inferior"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Area code"
8621 msgstr "Anrede"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Area Code:"
8626 msgstr "Anrede"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8632 msgid "Telephone"
8633 msgstr "Teléfono"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8637 msgid "Telephone:"
8638 msgstr "Teléfono:"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8643 msgid "Location"
8644 msgstr "Localización"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8648 msgid "Location:"
8649 msgstr "Localización:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8654 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8657 msgid "Date:"
8658 msgstr "Data:"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8663 msgid "Subject"
8664 msgstr "Tema"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8668 msgid "Subject:"
8669 msgstr "Asunto:"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8676 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8677 msgid "Opening"
8678 msgstr "Apertura"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8683 msgid "Opening:"
8684 msgstr "Apertura:"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8688 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8691 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8692 msgid "Closing"
8693 msgstr "Feche"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8698 msgid "Closing:"
8699 msgstr "Feche:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Signature|S"
8704 msgstr "Sinatura"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8707 msgid "Here you can insert a signature scan"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8712 msgid "encl"
8713 msgstr "encl"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8717 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8718 msgid "encl:"
8719 msgstr "encl:"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8722 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8724 msgid "cc"
8725 msgstr "cc"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8728 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8730 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8731 msgid "cc:"
8732 msgstr "cc:"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8736 msgid "PS"
8737 msgstr "PS"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8740 msgid "Post Scriptum:"
8741 msgstr "Post Scriptum:"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8744 msgid "SenderAddress"
8745 msgstr "EnderezoRemitente"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8749 msgid "Backaddress"
8750 msgstr "Remite"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8753 msgid "RetourAdresse"
8754 msgstr "RetourAdresse"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8757 msgid "Adresse"
8758 msgstr "Adresse"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8761 msgid "Postvermerk"
8762 msgstr "Postvermerk"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8765 msgid "Zusatz"
8766 msgstr "Zusatz"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8769 msgid "IhrZeichen"
8770 msgstr "IhrZeichen"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8774 msgid "YourMail"
8775 msgstr "SeuCorreo"
8776
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8778 msgid "IhrSchreiben"
8779 msgstr "IhrSchreiben"
8780
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8782 msgid "MeinZeichen"
8783 msgstr "MeinZeichen"
8784
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8786 msgid "Unterschrift"
8787 msgstr "Unterschrift"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8790 msgid "Telefon"
8791 msgstr "Telefon"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8796 msgid "Place"
8797 msgstr "Lugar"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8800 msgid "Stadt"
8801 msgstr "Stadt"
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8804 msgid "Town"
8805 msgstr "Cidade"
8806
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8808 msgid "Ort"
8809 msgstr "Ort"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8812 msgid "Datum"
8813 msgstr "Datum"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8817 msgid "Reference"
8818 msgstr "Referéncia"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8821 msgid "Betreff"
8822 msgstr "Betreff"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8825 msgid "Anrede"
8826 msgstr "Anrede"
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8829 msgid "Brieftext"
8830 msgstr "TextoBreve"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8833 msgid "Gruss"
8834 msgstr "Gruss"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8837 msgid "ps"
8838 msgstr "ps"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8842 msgid "Encl."
8843 msgstr "Encl."
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8846 msgid "Anlagen"
8847 msgstr "Anlagen"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8851 msgid "CC"
8852 msgstr "CC"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8855 msgid "Verteiler"
8856 msgstr "Verteiler"
8857
8858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8859 #, fuzzy
8860 msgid "DocBook Book (SGML)"
8861 msgstr "Docbook (XML)"
8862
8863 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8864 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Books (DocBook)"
8867 msgstr "DocBook"
8868
8869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8870 #, fuzzy
8871 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8872 msgstr "Docbook (XML)"
8873
8874 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8875 #, fuzzy
8876 msgid "DocBook Article (SGML)"
8877 msgstr "Docbook (XML)"
8878
8879 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8880 #, fuzzy
8881 msgid "DocBook Section (SGML)"
8882 msgstr "Docbook (XML)"
8883
8884 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8885 msgid "Inderscience A4 Journals"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8889 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Econometrica"
8895 msgstr "Inglés Americano"
8896
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8898 #, fuzzy
8899 msgid "RunTitle"
8900 msgstr "TítuloProposto"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Running Title:"
8905 msgstr "Título proposto:"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8908 #, fuzzy
8909 msgid "RunAuthor"
8910 msgstr "AutorProposto"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Running Author:"
8915 msgstr "Autor proposto:"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Address Option"
8920 msgstr "Enderezo para separatas:"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Optional argument for the address"
8925 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8926
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8928 #, fuzzy
8929 msgid "E-Mail Option"
8930 msgstr "Matemáticas"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Optional argument for the e-mail"
8935 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8938 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8939 msgid "E-mail:"
8940 msgstr "Correo-e:"
8941
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Web Address"
8945 msgstr "Enderezo"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Web address:"
8950 msgstr "Enderezo seguinte:"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Authors Block"
8955 msgstr "Autor"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Authors Block:"
8960 msgstr "BlocoAlerta"
8961
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8965 msgid "Keyword"
8966 msgstr "Palabra chave"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Thanks Text"
8971 msgstr "Grazas"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8974 msgid "Thanks \\theThanks:"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Thanks Reference"
8980 msgstr "Referéncia"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Thanks Ref"
8985 msgstr "Grazas"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Internet Address Reference"
8990 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8993 msgid "Internet Addess Ref"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Corresponding Author"
8999 msgstr "Correspondéncia a:"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Name (First Name)"
9004 msgstr "Nome"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9007 #, fuzzy
9008 msgid "First Name"
9009 msgstr "Nome"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Name (Surname)"
9014 msgstr "Apelidos"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9020 msgid "Surname"
9021 msgstr "Apelidos"
9022
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9024 msgid "By Same Author (bib)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9028 #, fuzzy
9029 msgid "bysame"
9030 msgstr "Nome"
9031
9032 #: lib/layouts/egs.layout:3
9033 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9037 msgid "00.00.0000"
9038 msgstr "00.00.0000"
9039
9040 #: lib/layouts/egs.layout:285
9041 msgid "LaTeX Title"
9042 msgstr "Título_LaTeX"
9043
9044 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9045 msgid "Author:"
9046 msgstr "Autor:"
9047
9048 #: lib/layouts/egs.layout:329
9049 msgid "Affil"
9050 msgstr "Afil"
9051
9052 #: lib/layouts/egs.layout:364
9053 msgid "Journal:"
9054 msgstr "Revista:"
9055
9056 #: lib/layouts/egs.layout:373
9057 msgid "msnumber"
9058 msgstr "NúmeroMs"
9059
9060 #: lib/layouts/egs.layout:387
9061 msgid "MS_number:"
9062 msgstr "Número_MS:"
9063
9064 #: lib/layouts/egs.layout:397
9065 msgid "FirstAuthor"
9066 msgstr "PrimeiroAutor"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:410
9069 msgid "1st_author_surname:"
9070 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9071
9072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9076 msgid "Received"
9077 msgstr "Recebido"
9078
9079 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9081 msgid "Received:"
9082 msgstr "Recebido:"
9083
9084 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9086 msgid "Accepted"
9087 msgstr "Aceitado"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9091 msgid "Accepted:"
9092 msgstr "Aceitado:"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:463
9095 msgid "Offsets"
9096 msgstr "Compensacións"
9097
9098 #: lib/layouts/egs.layout:476
9099 msgid "reprint_reqs_to:"
9100 msgstr "reprint_reqs_to:"
9101
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9103 msgid "Elsevier"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9107 #, fuzzy
9108 msgid "BeginFrontmatter"
9109 msgstr "Preliminares"
9110
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Begin frontmatter"
9114 msgstr "Preliminares"
9115
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9117 #, fuzzy
9118 msgid "EndFrontmatter"
9119 msgstr "Preliminares"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9122 #, fuzzy
9123 msgid "End frontmatter"
9124 msgstr "Preliminares"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Titlenotemark"
9129 msgstr "nota de rodapé"
9130
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Titlenote mark"
9134 msgstr "nota de rodapé"
9135
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Title footnote"
9139 msgstr "nota de rodapé"
9140
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Footnote Label"
9144 msgstr "nota de rodapé"
9145
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9147 msgid "Label you refer to in the title"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Title footnote:"
9153 msgstr "nota de rodapé"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Author Label"
9158 msgstr "CorreoE_Autor"
9159
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9161 msgid "Label you will reference in the address"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Authormark"
9167 msgstr "Autor-ano"
9168
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Author mark"
9172 msgstr "CorreoE_Autor"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Author footnote"
9177 msgstr "nota de rodapé"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Author footnote:"
9182 msgstr "InfoAutor:"
9183
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Author Footnote Label"
9187 msgstr "nota de rodapé"
9188
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9190 msgid "Label you refer to for an author"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9194 #, fuzzy
9195 msgid "CorAuthormark"
9196 msgstr "Corr Author:"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9199 #, fuzzy
9200 msgid "CorAuthor mark"
9201 msgstr "CorreoE_Autor"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Corresponding author"
9206 msgstr "Correspondéncia a:"
9207
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Corresponding author text:"
9211 msgstr "Correspondéncia a:"
9212
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Address Label"
9216 msgstr "Enderezo"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9219 msgid "Label of the author you refer to"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Internet"
9225 msgstr "InternetFilaA"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9228 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9232 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Author Option"
9238 msgstr "Matemáticas"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Optional argument for the author"
9243 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9244
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9246 msgid "Author Address"
9247 msgstr "Enderezo_Autor"
9248
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9251 msgid "Author Email"
9252 msgstr "CorreoE_Autor"
9253
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9255 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9256 msgid "Email:"
9257 msgstr "Correo-e:"
9258
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9260 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9261 msgid "Author URL"
9262 msgstr "Autor_URL"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9265 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9266 msgid "URL:"
9267 msgstr "URL:"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Thanks Option"
9272 msgstr "Transición"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9275 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9280 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9283 msgid "PROOF."
9284 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9285
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9287 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9288 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9289
9290 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9291 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9292 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9293
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9295 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9296 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9299 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9300 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9301
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9304 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9305
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9308 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9309
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9311 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9312 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9313
9314 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9315 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9316 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9317
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9319 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9320 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9321
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9323 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9324 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9325
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9327 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9328 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9329
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9331 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9332 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9333
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9335 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9336 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9337
9338 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9339 msgid "Case \\arabic{case}"
9340 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9341
9342 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9343 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9347 msgid "Key words:"
9348 msgstr "Palabras chave:"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9351 msgid "Europe CV"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9356 msgid "Curricula Vitae"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9366 msgid "Name"
9367 msgstr "Nome"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9372 msgid "Name:"
9373 msgstr "Nome:"
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9376 #, fuzzy
9377 msgid "FooterName"
9378 msgstr "Pé:"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Footer name:"
9383 msgstr "Pé:"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Nationality"
9388 msgstr "Horizontal"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Nationality:"
9393 msgstr "Instalación:"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9396 msgid "Birthday"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Date of birth:"
9402 msgstr "Formato de &data:"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Mobile"
9407 msgstr "&Ficheiro:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Mobile phone number"
9412 msgstr "Numeración das liñas"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Gender"
9417 msgstr "Cabezallo:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Gender:"
9422 msgstr "Cabezallo:"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9425 #, fuzzy
9426 msgid "BeforePicture"
9427 msgstr "Conxetura"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9430 msgid "Space before picture:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Picture"
9436 msgstr "Sinatura"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Picture:"
9441 msgstr "Sinatura:"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Size"
9446 msgstr "&Tamaño:"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9449 msgid "Size the photo is resized to"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9453 #, fuzzy
9454 msgid "AfterPicture"
9455 msgstr "Conxetura"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9458 msgid "Space after picture:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Page"
9464 msgstr "Páxinas"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9467 #, fuzzy
9468 msgid "The title as it appears in the header"
9469 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9472 msgid "Item"
9473 msgstr "Item"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9476 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9477 msgid "Vertical Space"
9478 msgstr "Espazo vertical"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Additional vertical space"
9483 msgstr "Espazo &vertical"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9486 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9490 msgid "Item:"
9491 msgstr "Item:"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9494 msgid "BulletedItem"
9495 msgstr "Itemconmarca"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9498 msgid "Bulleted Item:"
9499 msgstr "Item con marca:"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9502 msgid "Begin"
9503 msgstr "Início"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9506 msgid "Begin of CV"
9507 msgstr "Início de CV"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9510 msgid "PersonalInfo"
9511 msgstr "Infopersoal"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9514 msgid "Personal Info"
9515 msgstr "Info persoal"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9518 msgid "MotherTongue"
9519 msgstr "Línguamaterna"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9522 msgid "Mother Tongue:"
9523 msgstr "Língua materna:"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9526 msgid "LangHeader"
9527 msgstr "CabezalloLingua"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9530 msgid "Language Header:"
9531 msgstr "Cabezallo de língua:"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9534 msgid "Language:"
9535 msgstr "Língua:"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Name of the language"
9540 msgstr "Sen linguaxe"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Listening"
9545 msgstr "Lista"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9548 msgid "Level how good you think you can listen"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Reading"
9554 msgstr "con cabezallos"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9557 msgid "Level how good you think you can read"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Interaction"
9563 msgstr "Introdución|I"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9566 msgid "Level how good you think you can conversate"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Production"
9572 msgstr "Introdución|I"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9575 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9579 msgid "LastLanguage"
9580 msgstr "UltimaLingua"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9583 msgid "Last Language:"
9584 msgstr "Última língua:"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9587 msgid "LangFooter"
9588 msgstr "PeLingua"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Language Footer:"
9593 msgstr "PeLingua"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9596 msgid "End"
9597 msgstr "Fin"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9600 msgid "End of CV"
9601 msgstr "Fin do CV"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9604 #, fuzzy
9605 msgid "VerticalSpace"
9606 msgstr "Espazo vertical"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Vertical space"
9611 msgstr "Espazo &vertical"
9612
9613 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9614 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9618 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9622 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9626 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:3
9630 #, fuzzy
9631 msgid "FoilTeX"
9632 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:44
9635 msgid "Foilhead"
9636 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:63
9639 msgid "ShortFoilhead"
9640 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:69
9643 msgid "Rotatefoilhead"
9644 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:75
9647 msgid "ShortRotatefoilhead"
9648 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:84
9651 msgid "TickList"
9652 msgstr "ListaMarcas"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:99
9655 msgid "_/"
9656 msgstr "_/"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:103
9659 msgid "CrossList"
9660 msgstr "ListaCruzada"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:118
9663 msgid "><"
9664 msgstr "><"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:162
9667 msgid "My Logo"
9668 msgstr "Meu_Logotipo"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:170
9671 msgid "My Logo:"
9672 msgstr "Meu logotipo:"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:179
9675 msgid "Restriction"
9676 msgstr "Restrición"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:183
9679 msgid "Restriction:"
9680 msgstr "Restrición:"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9684 msgid "Left Header"
9685 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9689 msgid "Left Header:"
9690 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9694 msgid "Right Header"
9695 msgstr "Cabezallo_Direito"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9699 msgid "Right Header:"
9700 msgstr "Cabezallo direito:"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9703 msgid "Right Footer"
9704 msgstr "Pé Direito"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9707 msgid "Right Footer:"
9708 msgstr "Pé direito:"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9712 msgid "Theorem #."
9713 msgstr "Teorema #."
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9717 msgid "Lemma #."
9718 msgstr "Lema #."
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9722 msgid "Corollary #."
9723 msgstr "Corolário #."
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9726 msgid "Proposition #."
9727 msgstr "Proposición #."
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9731 msgid "Definition #."
9732 msgstr "Definición #."
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9736 msgid "Theorem*"
9737 msgstr "Teorema*"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9741 msgid "Lemma*"
9742 msgstr "Lema*"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9745 msgid "Lemma."
9746 msgstr "Lema."
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9750 msgid "Corollary*"
9751 msgstr "Corolário*"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9755 msgid "Proposition*"
9756 msgstr "Proposición*"
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9759 msgid "Proposition."
9760 msgstr "Proposición."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9764 msgid "Definition*"
9765 msgstr "Definición*"
9766
9767 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9768 msgid "French Letter (frletter)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9772 msgid "G-Brief (V. 2)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9777 msgid "PostalComment"
9778 msgstr "ComentárioPostal"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9781 msgid "Letter:"
9782 msgstr "Carta:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9785 msgid "NameRowA"
9786 msgstr "NomeFilaA"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9789 msgid "NameRowA:"
9790 msgstr "NomeFilaA:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9793 msgid "NameRowB"
9794 msgstr "NomeFilaB"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9797 msgid "NameRowB:"
9798 msgstr "NomeFilaB:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9801 msgid "NameRowC"
9802 msgstr "NomeFilaC"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9805 msgid "NameRowC:"
9806 msgstr "NomeFilaC:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9809 msgid "NameRowD"
9810 msgstr "NomeFilaD"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9813 msgid "NameRowD:"
9814 msgstr "NomeFilaD:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9817 msgid "NameRowE"
9818 msgstr "NomeFilaE"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9821 msgid "NameRowE:"
9822 msgstr "NomeFilaE:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9825 msgid "NameRowF"
9826 msgstr "NomeFilaF"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9829 msgid "NameRowF:"
9830 msgstr "NomeFilaF:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9833 msgid "NameRowG"
9834 msgstr "NomeFilaG"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9837 msgid "NameRowG:"
9838 msgstr "NomeFilaG:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9841 msgid "AddressRowA"
9842 msgstr "EnderezoFilaA"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9845 msgid "AddressRowA:"
9846 msgstr "EnderezoFilaA:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9849 msgid "AddressRowB"
9850 msgstr "EnderezoFilaB"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9853 msgid "AddressRowB:"
9854 msgstr "EnderezoFilaB:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9857 msgid "AddressRowC"
9858 msgstr "EnderezoFilaC"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9861 msgid "AddressRowC:"
9862 msgstr "EnderezoFilaC:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9865 msgid "AddressRowD"
9866 msgstr "EnderezoFilaD"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9869 msgid "AddressRowD:"
9870 msgstr "EnderezoFilaD:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9873 msgid "AddressRowE"
9874 msgstr "EnderezoFilaE"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9877 msgid "AddressRowE:"
9878 msgstr "EnderezoFilaE:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9881 msgid "AddressRowF"
9882 msgstr "EnderezoFilaF"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9885 msgid "AddressRowF:"
9886 msgstr "EnderezoFilaF:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9889 msgid "TelephoneRowA"
9890 msgstr "TeléfonoFilaA"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9893 msgid "TelephoneRowA:"
9894 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9897 msgid "TelephoneRowB"
9898 msgstr "TeléfonoFilaB"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9901 msgid "TelephoneRowB:"
9902 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9905 msgid "TelephoneRowC"
9906 msgstr "TeléfonoFilaC"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9909 msgid "TelephoneRowC:"
9910 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9913 msgid "TelephoneRowD"
9914 msgstr "TeléfonoFilaD"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9917 msgid "TelephoneRowD:"
9918 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9921 msgid "TelephoneRowE"
9922 msgstr "TeléfonoFilaE"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9925 msgid "TelephoneRowE:"
9926 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9929 msgid "TelephoneRowF"
9930 msgstr "TeléfonoFilaF"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9933 msgid "TelephoneRowF:"
9934 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9937 msgid "InternetRowA"
9938 msgstr "InternetFilaA"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9941 msgid "InternetRowA:"
9942 msgstr "InternetFilaA:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9945 msgid "InternetRowB"
9946 msgstr "InternetFilaB"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9949 msgid "InternetRowB:"
9950 msgstr "InternetFilaB:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9953 msgid "InternetRowC"
9954 msgstr "InternetFilaC"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9957 msgid "InternetRowC:"
9958 msgstr "InternetFilaC:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9961 msgid "InternetRowD"
9962 msgstr "InternetFilaD"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9965 msgid "InternetRowD:"
9966 msgstr "InternetFilaD:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9969 msgid "InternetRowE"
9970 msgstr "InternetFilaE"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9973 msgid "InternetRowE:"
9974 msgstr "InternetFilaE:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9977 msgid "InternetRowF"
9978 msgstr "InternetFilaF"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9981 msgid "InternetRowF:"
9982 msgstr "InternetFilaF:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9985 msgid "BankRowA"
9986 msgstr "BancoFilaA"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9989 msgid "BankRowA:"
9990 msgstr "BancoFilaA:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9993 msgid "BankRowB"
9994 msgstr "BancoFilaB"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9997 msgid "BankRowB:"
9998 msgstr "BancoFilaB:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10001 msgid "BankRowC"
10002 msgstr "BancoFilaC"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10005 msgid "BankRowC:"
10006 msgstr "BancoFilaC:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10009 msgid "BankRowD"
10010 msgstr "BancoFilaD"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10013 msgid "BankRowD:"
10014 msgstr "BancoFilaD:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10017 msgid "BankRowE"
10018 msgstr "BancoFilaE"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10021 msgid "BankRowE:"
10022 msgstr "BancoFilaE:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10025 msgid "BankRowF"
10026 msgstr "BancoFilaF"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10029 msgid "BankRowF:"
10030 msgstr "BancoFilaF:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10033 msgid "ReturnAddress"
10034 msgstr "Remite"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10037 msgid "ReturnAddress:"
10038 msgstr "Remite:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10041 msgid "PostalComment:"
10042 msgstr "ComentárioPostal:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10046 msgid "MyRef:"
10047 msgstr "MiñaRef:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10051 msgid "YourRef:"
10052 msgstr "SuaRef:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10055 msgid "YourMail:"
10056 msgstr "SeuCorreo:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10059 msgid "Reference:"
10060 msgstr "Referéncia:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10063 msgid "Encl.:"
10064 msgstr "Encl.:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10067 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10072 msgid "Street"
10073 msgstr "Rua"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10076 msgid "Street:"
10077 msgstr "Rua:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10080 msgid "Addition"
10081 msgstr "Engadido"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10084 msgid "Addition:"
10085 msgstr "Engadido:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10088 msgid "Town:"
10089 msgstr "Cidade:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10093 msgid "State"
10094 msgstr "Estado"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10097 msgid "State:"
10098 msgstr "Estado:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10101 msgid "Telefax"
10102 msgstr "Telefax"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10105 msgid "Telefax:"
10106 msgstr "Telefax:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10109 msgid "Telex"
10110 msgstr "Telex"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10113 msgid "Telex:"
10114 msgstr "Telex:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10117 msgid "EMail"
10118 msgstr "CorreoE"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10121 msgid "EMail:"
10122 msgstr "Correo-e:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10125 msgid "HTTP"
10126 msgstr "HTTP"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10129 msgid "HTTP:"
10130 msgstr "HTTP:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10133 msgid "Bank"
10134 msgstr "Bank"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10137 msgid "Bank:"
10138 msgstr "Bank:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10141 msgid "BankCode"
10142 msgstr "CódigoBancário"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10145 msgid "BankCode:"
10146 msgstr "CódigoBancário:"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10149 msgid "BankAccount"
10150 msgstr "ContaBancária"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10153 msgid "BankAccount:"
10154 msgstr "ContaBancária:"
10155
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Hebrew Article"
10159 msgstr "Vertical"
10160
10161 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10162 msgid "Claim #."
10163 msgstr "Afirmación #."
10164
10165 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10166 msgid "Remarks"
10167 msgstr "Observacións"
10168
10169 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10170 msgid "Remarks #."
10171 msgstr "Observacións #."
10172
10173 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10175 msgid "Proof:"
10176 msgstr "Demostración:"
10177
10178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Hebrew Letter"
10181 msgstr "Carta"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10184 msgid "Hollywood"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10188 msgid "More"
10189 msgstr "Máis"
10190
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10192 msgid "(MORE)"
10193 msgstr "(MÁIS)"
10194
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10196 msgid "FADE IN:"
10197 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10198
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10200 msgid "INT."
10201 msgstr "INT."
10202
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10204 msgid "EXT."
10205 msgstr "EXT."
10206
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10208 msgid "Continuing"
10209 msgstr "Continuación"
10210
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10212 msgid "(continuing)"
10213 msgstr "(continua)"
10214
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10216 msgid "Transition"
10217 msgstr "Transición"
10218
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10220 msgid "TITLE OVER:"
10221 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10222
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10224 msgid "INTERCUT"
10225 msgstr "INTERCORTE"
10226
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10228 msgid "INTERCUT WITH:"
10229 msgstr "INTERCORTE CON:"
10230
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10232 msgid "FADE OUT"
10233 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10234
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10236 msgid "Scene"
10237 msgstr "Cena"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Standard in Title"
10247 msgstr "Normal"
10248
10249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Author Footnote"
10252 msgstr "nota de rodapé"
10253
10254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Author foot"
10257 msgstr "nota de rodapé"
10258
10259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10261 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10266 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10270 #, fuzzy
10271 msgid "IEEE Transactions"
10272 msgstr "Transición"
10273
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10275 msgid "IEEE membership"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Lowercase"
10282 msgstr "Minusculas|n"
10283
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10285 #, fuzzy
10286 msgid "lowercase"
10287 msgstr "Minusculas|n"
10288
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10290 msgid "A short version of the author name"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Author Name"
10296 msgstr "InfoAutor:"
10297
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Author name"
10301 msgstr "CorreoE_Autor"
10302
10303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Author Affiliation"
10306 msgstr "AltAfiliación"
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Author Mark"
10311 msgstr "CorreoE_Autor"
10312
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Special Paper Notice"
10316 msgstr "Carácter especial|s"
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10319 msgid "After Title Text"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Page headings"
10325 msgstr "con cabezallos"
10326
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Left Side"
10330 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10331
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10333 msgid "Left side of the header line"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10338 msgid "MarkBoth"
10339 msgstr "MarcarAmbos"
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Publication ID"
10344 msgstr "SubVariación"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10347 msgid "Abstract---"
10348 msgstr "Resumo---"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10351 msgid "Index Terms---"
10352 msgstr "Termos índice---"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Paragraph Start"
10357 msgstr "Configuración de parágrafo"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10360 #, fuzzy
10361 msgid "First Char"
10362 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10365 msgid "First character of first word"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10369 msgid "Appendices"
10370 msgstr "Apéndices"
10371
10372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Peer Review Title"
10375 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10376
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10378 #, fuzzy
10379 msgid "PeerReviewTitle"
10380 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10381
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10383 msgid "Short Title"
10384 msgstr "Título breve"
10385
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10387 msgid "Short title for the appendix"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10391 msgid "Biography"
10392 msgstr "Biografia"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10395 msgid "Photo"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10399 msgid "Optional photo for biography"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Name of the author"
10406 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Biography without photo"
10411 msgstr "BiografiaSenFoto"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10414 #, fuzzy
10415 msgid "BiographyNoPhoto"
10416 msgstr "Biografia"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Alternative Proof String"
10422 msgstr "&Língua alternativa:"
10423
10424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10425 #, fuzzy
10426 msgid "An alternative proof string"
10427 msgstr "&Língua alternativa:"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10434 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Author Names"
10440 msgstr "InfoAutor:"
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10443 msgid "Author names that will appear in the header line"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Catchline"
10451 msgstr "liña matemática"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10454 #, fuzzy
10455 msgid "History"
10456 msgstr "RevisiónHistória"
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10460 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10461 msgid "Revised"
10462 msgstr "Revisado"
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10465 msgid "Classification Codes"
10466 msgstr "Códigos de clasificación"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10469 msgid "TableCaption"
10470 msgstr "LexendaTaboa"
10471
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Table caption"
10475 msgstr "Lexenda Táboa"
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10478 msgid "Refcite"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Cite reference"
10484 msgstr "todas as referéncias citadas"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10487 #, fuzzy
10488 msgid "ItemList"
10489 msgstr "Listapontuada"
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10492 #, fuzzy
10493 msgid "RomanList"
10494 msgstr "Roman"
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Numbering Scheme"
10499 msgstr "&Numeración"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10502 msgid ""
10503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10504 "items"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Theorem \\thetheorem."
10513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Corollary \\thecorollary."
10520 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Lemma \\thelemma."
10527 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Proposition \\theproposition."
10534 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10545 msgid "Question"
10546 msgstr "Pergunta"
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Question \\thequestion."
10552 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Claim \\theclaim."
10558 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10565 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10568 msgid "Prop"
10569 msgstr "Prop"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10573 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10574
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Comby"
10582 msgstr "Teclado"
10583
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10585 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10589 msgid "Short title that will appear in header line"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10593 msgid "Review"
10594 msgstr "Revisión"
10595
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10597 msgid "Topical"
10598 msgstr "Tópico"
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10601 msgid "Comment"
10602 msgstr "Comentário"
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10605 msgid "Paper"
10606 msgstr "Papel"
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10609 msgid "Prelim"
10610 msgstr "Prelim"
10611
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10613 msgid "Rapid"
10614 msgstr "Rápido"
10615
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10619 msgid "PACS"
10620 msgstr "PACS"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10624 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10625
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10627 msgid "MSC"
10628 msgstr "MSC"
10629
10630 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10632 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10633
10634 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10635 msgid "submitto"
10636 msgstr "submeter a"
10637
10638 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10639 msgid "submit to paper:"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10643 msgid "Bibliography (plain)"
10644 msgstr "Bibliografia"
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10647 msgid "Bibliography heading"
10648 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10649
10650 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10651 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10655 msgid "ABSTRACT:"
10656 msgstr "RESUMO:"
10657
10658 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10659 msgid "KEY WORDS:"
10660 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10661
10662 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10663 msgid "Commission"
10664 msgstr "Comisión"
10665
10666 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10668 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10669
10670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10671 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Alternative Affiliation"
10681 msgstr "&Língua alternativa:"
10682
10683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Affiliation Prefix"
10686 msgstr "Afiliación"
10687
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10689 msgid "A prefix like 'Also at '"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Homepage"
10695 msgstr "na páxina <páxina>"
10696
10697 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10698 #, fuzzy
10699 msgid "PACS numbers:"
10700 msgstr "Número PACS:"
10701
10702 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Preprint number"
10705 msgstr "Preprint"
10706
10707 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Preprint number:"
10710 msgstr "Preprint"
10711
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Online citation"
10715 msgstr "Insere citación"
10716
10717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Japanese Book (jbook)"
10720 msgstr "Xaponés"
10721
10722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10727 msgid "Japanese Report (jreport)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10731 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10737 msgstr "Xaponés"
10738
10739 #: lib/layouts/jss.layout:3
10740 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10744 msgid "Kluwer"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10748 msgid "AddressForOffprints"
10749 msgstr "EnderezoParaCopias"
10750
10751 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10752 msgid "Address for Offprints:"
10753 msgstr "Enderezo para separatas:"
10754
10755 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10756 msgid "RunningTitle"
10757 msgstr "TítuloProposto"
10758
10759 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10760 msgid "Running title:"
10761 msgstr "Título proposto:"
10762
10763 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10764 msgid "RunningAuthor"
10765 msgstr "AutorProposto"
10766
10767 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10768 msgid "Running author:"
10769 msgstr "Autor proposto:"
10770
10771 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10772 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/letter.layout:3
10776 msgid "Letter (Standard Class)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10780 msgid "French Letter (lettre)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10784 #, fuzzy
10785 msgid "NoTelephone"
10786 msgstr "Teléfono"
10787
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10790 #, fuzzy
10791 msgid "NoFax"
10792 msgstr "Fax"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10796 #, fuzzy
10797 msgid "NoPlace"
10798 msgstr "Lugar"
10799
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10802 #, fuzzy
10803 msgid "NoDate"
10804 msgstr "Data"
10805
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Post Scriptum"
10809 msgstr "Post Scriptum:"
10810
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10812 msgid "EndOfMessage"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10816 #, fuzzy
10817 msgid "EndOfFile"
10818 msgstr "FinalTransparéncia"
10819
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Headings"
10827 msgstr "con cabezallos"
10828
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10830 #, fuzzy
10831 msgid "City:"
10832 msgstr "infty"
10833
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Office:"
10837 msgstr "Compensacións"
10838
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Tel:"
10842 msgstr "Telex:"
10843
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10845 #, fuzzy
10846 msgid "NoTel"
10847 msgstr "Nengun"
10848
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10850 msgid "EndOfMessage."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10854 #, fuzzy
10855 msgid "EndOfFile."
10856 msgstr "FinalTransparéncia"
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10859 #, fuzzy
10860 msgid "P.S.:"
10861 msgstr "PS:"
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10864 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10869 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10871 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10873 msgid "Chapter"
10874 msgstr "Capítulo"
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10877 msgid "Running LaTeX Title"
10878 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10881 msgid "TOC Title"
10882 msgstr "Título Índice"
10883
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10885 #, fuzzy
10886 msgid "TOC Title:"
10887 msgstr "Título Índice"
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10890 msgid "Author Running"
10891 msgstr "Autor_Posto"
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10894 msgid "Author Running:"
10895 msgstr "Autor proposto:"
10896
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10898 msgid "TOC Author"
10899 msgstr "Autor Indice xeral"
10900
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10902 msgid "TOC Author:"
10903 msgstr "Autor Índice xeral:"
10904
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10906 msgid "Case #."
10907 msgstr "Caso #."
10908
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10911 msgid "Claim."
10912 msgstr "Afirmación."
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10915 msgid "Conjecture #."
10916 msgstr "Conxetura #."
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10919 msgid "Example #."
10920 msgstr "Exemplo #."
10921
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10923 msgid "Exercise #."
10924 msgstr "Exercício #."
10925
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10927 msgid "Note #."
10928 msgstr "Nota #."
10929
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10931 msgid "Problem #."
10932 msgstr "Problema #."
10933
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10937 msgid "Property"
10938 msgstr "Propriedade"
10939
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10941 msgid "Property #."
10942 msgstr "Propriedade #."
10943
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10945 msgid "Question #."
10946 msgstr "Pergunta #."
10947
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10949 msgid "Remark #."
10950 msgstr "Observación #."
10951
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10953 msgid "Solution #."
10954 msgstr "Solución #."
10955
10956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10957 msgid "TUGboat"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10961 msgid "Memoir"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Short Title (TOC)|S"
10971 msgstr "Título breve|b"
10972
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10974 #, fuzzy
10975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10977
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Short Title (Header)"
10984 msgstr "Título breve"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10987 #, fuzzy
10988 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10989 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10990
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10993 msgid "Chapter*"
10994 msgstr "Capítulo*"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10997 #, fuzzy
10998 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11002 #, fuzzy
11003 msgid "The section as it appears in the running headers"
11004 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11007 #, fuzzy
11008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11009 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11010
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11012 #, fuzzy
11013 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11014 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11017 #, fuzzy
11018 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11022 #, fuzzy
11023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11024 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11027 #, fuzzy
11028 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11029 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11032 #, fuzzy
11033 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11037 #, fuzzy
11038 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11039 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11042 #, fuzzy
11043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11045
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11047 msgid "Chapterprecis"
11048 msgstr "CapítuloConciso"
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11051 msgid "Epigraph"
11052 msgstr "Epígrafe"
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Epigraph Source|S"
11057 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Source"
11062 msgstr "Fonte LaTeX"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11065 msgid "The source/author of this epigraph"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11069 msgid "Poemtitle"
11070 msgstr "TítuloPoema"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11073 #, fuzzy
11074 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11078 #, fuzzy
11079 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11081
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11083 msgid "Poemtitle*"
11084 msgstr "TítuloPoema*"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11087 msgid "Legend"
11088 msgstr "Lexenda"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11091 msgid "Modern CV"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11095 #, fuzzy
11096 msgid "CVStyle"
11097 msgstr "Estilo"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11100 #, fuzzy
11101 msgid "CV Style:"
11102 msgstr "Es&tilo de cita:"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11105 #, fuzzy
11106 msgid "CVColor"
11107 msgstr "Cor"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11110 #, fuzzy
11111 msgid "CV Color Scheme:"
11112 msgstr "Cor"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11115 #, fuzzy
11116 msgid "PDF Page Mode"
11117 msgstr "Páxinas"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11120 #, fuzzy
11121 msgid "PDF Page Mode:"
11122 msgstr "Páxinas"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11125 msgid "FirstName"
11126 msgstr "Nome"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11129 #, fuzzy
11130 msgid "FamilyName"
11131 msgstr "&Família:"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Family Name:"
11136 msgstr "&Família:"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Line 1"
11141 msgstr "Liña superior|p"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11144 msgid "Optional address line"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Line 2"
11150 msgstr "Liña superior|p"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Mobile:"
11155 msgstr "&Ficheiro:"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Homepage:"
11160 msgstr "na páxina <páxina>"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11163 #, fuzzy
11164 msgid "ExtraInfo"
11165 msgstr "Extra"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Extra Info:"
11170 msgstr "Opción e&xtra:"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11173 msgid "Photo:"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11177 msgid "Height the photo is resized to"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Thickness"
11183 msgstr "LiñaGrosa"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11186 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11190 msgid "EmptySection"
11191 msgstr "SecciónValeira"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11194 msgid "Empty Section"
11195 msgstr "Sección valeira"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11198 msgid "CloseSection"
11199 msgstr "FechaSección"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Columns:"
11204 msgstr "&Colunas:"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Optional width"
11209 msgstr "Horizontal"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11212 msgid "Header"
11213 msgstr "Cabezallo"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Header content"
11218 msgstr "ContidosTransparéncia"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11221 msgid "Entry"
11222 msgstr "Entrada"
11223
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11225 msgid "Time"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11229 msgid "What?"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11234 #, fuzzy
11235 msgid "City"
11236 msgstr "infty"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Country"
11242 msgstr "Entrada"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11245 msgid "Entry:"
11246 msgstr "Entrada:"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11249 #, fuzzy
11250 msgid "ItemWithComment"
11251 msgstr "Comentário"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Item with Comment:"
11256 msgstr "Comentário"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Text"
11261 msgstr "Texto:"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11264 msgid "ListItem"
11265 msgstr "ListItem"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11268 msgid "List Item:"
11269 msgstr "Item lista:"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11272 msgid "DoubleItem"
11273 msgstr "Itemduplo"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11276 msgid "Double Item:"
11277 msgstr "Item duplo:"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Left Summary"
11282 msgstr "Resumo"
11283
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Left summary"
11287 msgstr "Resumo"
11288
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Left Text"
11292 msgstr "Referéncia+Texto: "
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Left text"
11297 msgstr "texto LaTeX"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Right Summary"
11302 msgstr "Resumo"
11303
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Right summary"
11307 msgstr "Cabezallo_Direito"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11310 #, fuzzy
11311 msgid "DoubleListItem"
11312 msgstr "Itemduplo"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Double List Item:"
11317 msgstr "Item duplo:"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11320 #, fuzzy
11321 msgid "First Item"
11322 msgstr "Item lista:"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11325 #, fuzzy
11326 msgid "First item"
11327 msgstr "Primeira li&ña:"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11330 msgid "Computer"
11331 msgstr "Computador"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11334 #, fuzzy
11335 msgid "MakeCVtitle"
11336 msgstr "TítuloPoema"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Make CV Title"
11341 msgstr "Título índice:"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11344 #, fuzzy
11345 msgid "MakeLetterTitle"
11346 msgstr "CartaMath"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Make Letter Title"
11351 msgstr "CartaMath"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11354 #, fuzzy
11355 msgid "MakeLetterClosing"
11356 msgstr "CartaMath"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Close Letter"
11361 msgstr "Carta"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11364 msgid "--Separator--"
11365 msgstr "--Separador--"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11368 msgid "--- Separate Environment ---"
11369 msgstr "--Ambiente separado--"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Recipient"
11374 msgstr "Recebido"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Company Name"
11379 msgstr "Información TeX"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Company name"
11384 msgstr "Polas"
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enclosing"
11389 msgstr "Feche"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Alternative Name"
11394 msgstr "&Língua alternativa:"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11397 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Enclosing:"
11403 msgstr "Feche:"
11404
11405 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11406 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11410 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11414 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/paper.layout:3
11418 msgid "Paper (Standard Class)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/paper.layout:149
11422 msgid "SubTitle"
11423 msgstr "SubTítulo"
11424
11425 #: lib/layouts/paper.layout:161
11426 msgid "Institution"
11427 msgstr "Institución"
11428
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11430 msgid "Powerdot"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11435 #, fuzzy
11436 msgid "TitleSlide"
11437 msgstr "TransparénciaLarga"
11438
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Slides"
11443 msgstr "Transparéncia"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11446 msgid "    "
11447 msgstr "    "
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Slide Option"
11452 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11455 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11459 msgid "EndSlide"
11460 msgstr "FinalTransparéncia"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11463 msgid "~=~"
11464 msgstr "~=~"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11467 msgid "WideSlide"
11468 msgstr "TransparénciaLarga"
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11471 msgid "EmptySlide"
11472 msgstr "TransparénciaValeira"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11475 msgid "Empty slide:"
11476 msgstr "Transparéncia valeira:"
11477
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11479 msgid "\\arabic{section}"
11480 msgstr "\\arabic{section}"
11481
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Section Option"
11485 msgstr "Sección"
11486
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11488 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Lists"
11494 msgstr "Lista"
11495
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Itemize Type"
11499 msgstr "TipoListaPontuada1"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11502 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Itemize Options"
11508 msgstr "Lista pontuada"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11511 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11513 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11517 msgid "ItemizeType1"
11518 msgstr "TipoListaPontuada1"
11519
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Enumerate Type"
11523 msgstr "TipoEnumeración1"
11524
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11526 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Enumerate Options"
11532 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11533
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11535 msgid "EnumerateType1"
11536 msgstr "TipoEnumeración1"
11537
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Twocolumn"
11541 msgstr "Coluna"
11542
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11544 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Left Column"
11550 msgstr "Coluna"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11553 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11557 msgid "List of Algorithms"
11558 msgstr "Lista de algoritmos"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Onslide"
11563 msgstr "Só nas transparéncias"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11566 #, fuzzy
11567 msgid "On Slides"
11568 msgstr "Transparéncia"
11569
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Overlay Specification|S"
11573 msgstr "Selección|S"
11574
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11576 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Onslide+"
11582 msgstr "Só nas transparéncias"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Onslide*"
11587 msgstr "Transparéncia*"
11588
11589 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Recipe Book"
11592 msgstr "Recebido"
11593
11594 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11595 msgid "\\thechapter"
11596 msgstr "\\thechapter"
11597
11598 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Recipe"
11601 msgstr "Recebido"
11602
11603 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Recipe:"
11606 msgstr "Recebido:"
11607
11608 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Ingredients"
11611 msgstr "Créditos"
11612
11613 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Ingredients Header"
11616 msgstr "Créditos"
11617
11618 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11619 msgid "Specify an optional ingredients header"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Ingredients:"
11625 msgstr "Créditos"
11626
11627 #: lib/layouts/report.layout:3
11628 msgid "Report (Standard Class)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Affiliation (alternate)"
11638 msgstr "Afiliación"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Affiliation (alternate):"
11643 msgstr "Afiliación"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Alternate Affiliation Option"
11648 msgstr "&Língua alternativa:"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Affiliation (none)"
11657 msgstr "Afiliación"
11658
11659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11660 #, fuzzy
11661 msgid "No affiliation"
11662 msgstr "AltAfiliación"
11663
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11665 msgid "Electronic Address:"
11666 msgstr "Enderezo electrónico:"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Electronic Address Option|s"
11671 msgstr "Enderezo electrónico:"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11674 msgid "Optional argument to the email command"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Author URL Option"
11680 msgstr "Autor_URL"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11683 msgid "Optional argument to the homepage command"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Collaboration"
11689 msgstr "Variación"
11690
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Collaboration:"
11694 msgstr "Variación:"
11695
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11697 msgid "Preprint"
11698 msgstr "Preprint"
11699
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11702 msgid "Thanks:"
11703 msgstr "Grazas:"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11708 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11709
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11711 msgid "acknowledgments"
11712 msgstr "agradecimentos"
11713
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Ruled Table"
11717 msgstr "ColocaTaboa"
11718
11719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Specials"
11723 msgstr "Correoespecial"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Turn Page"
11728 msgstr "Páxina nova limpa"
11729
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Wide Text"
11733 msgstr "Procurar se&guinte"
11734
11735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11736 msgid "Video"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11740 #, fuzzy
11741 msgid "List of Videos"
11742 msgstr "Lista de transparéncias"
11743
11744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Float Link"
11747 msgstr "Configuración do flutuante"
11748
11749 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11750 msgid "REVTeX (V. 4)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11754 msgid "AltAffiliation"
11755 msgstr "AltAfiliación"
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11758 msgid "PACS number:"
11759 msgstr "Número PACS:"
11760
11761 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11762 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11766 msgid "report (R Journal)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Article"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11778 msgid "KOMA-Script Book"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11788 msgid "Labeling"
11789 msgstr "Etiquetado"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11792 msgid "L"
11793 msgstr "L"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11796 msgid "O"
11797 msgstr "O"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11800 msgid "Encl"
11801 msgstr "Encl"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11804 msgid "Place:"
11805 msgstr "Lugar:"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11808 msgid "Specialmail"
11809 msgstr "Correoespecial"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11812 msgid "Specialmail:"
11813 msgstr "Correoespecial:"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11816 msgid "Title:"
11817 msgstr "Título:"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11820 msgid "Yourref"
11821 msgstr "Suaref"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11824 msgid "Yourmail"
11825 msgstr "SeuCorreo"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11828 msgid "Your letter of:"
11829 msgstr "A sua carta de:"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11832 msgid "Myref"
11833 msgstr "Miñaref"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11836 msgid "Customer"
11837 msgstr "Cliente"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11840 msgid "Customer no.:"
11841 msgstr "Cliente num.:"
11842
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11844 msgid "Invoice"
11845 msgstr "Factura"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11848 msgid "Invoice no.:"
11849 msgstr "Factura num.:"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11856 msgid "NextAddress"
11857 msgstr "EnderezoSeguinte"
11858
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11860 msgid "Next Address:"
11861 msgstr "Enderezo seguinte:"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11864 msgid "Sender Name:"
11865 msgstr "Nome do remitente:"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11868 msgid "Sender Phone:"
11869 msgstr "Teléfono do remitente:"
11870
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11872 msgid "Sender Fax:"
11873 msgstr "Fax do remitente:"
11874
11875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11876 msgid "Sender E-Mail:"
11877 msgstr "Correo-e do remitente:"
11878
11879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11880 msgid "Sender URL:"
11881 msgstr "URL do remitente:"
11882
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11884 msgid "Logo"
11885 msgstr "Logotipo"
11886
11887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11888 msgid "Logo:"
11889 msgstr "Logotipo:"
11890
11891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11892 #, fuzzy
11893 msgid "EndLetter"
11894 msgstr "Carta"
11895
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11897 #, fuzzy
11898 msgid "End of letter"
11899 msgstr "Fin de oración|F"
11900
11901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11902 msgid "KOMA-Script Report"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11906 msgid "Seminar"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11910 msgid "LandscapeSlide"
11911 msgstr "TransparénciaApaisada"
11912
11913 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Landscape Slide"
11916 msgstr "Transparéncia apaisada"
11917
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11919 msgid "PortraitSlide"
11920 msgstr "TransparénciaRetrato"
11921
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Portrait Slide"
11925 msgstr "Transparéncia retrato"
11926
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11928 msgid "SlideHeading"
11929 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11930
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11932 msgid "SlideSubHeading"
11933 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11936 msgid "ListOfSlides"
11937 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11938
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11940 #, fuzzy
11941 msgid "List of Slides"
11942 msgstr "Lista de transparéncias"
11943
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11945 msgid "SlideContents"
11946 msgstr "ContidosTransparéncia"
11947
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Slide Contents"
11951 msgstr "ContidosTransparéncia"
11952
11953 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11954 msgid "ProgressContents"
11955 msgstr "ContidosProgreso"
11956
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Progress Contents"
11960 msgstr "ContidosProgreso"
11961
11962 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Landscape Slide:"
11965 msgstr "Transparéncia apaisada"
11966
11967 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Portrait Slide:"
11970 msgstr "Transparéncia retrato"
11971
11972 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11973 msgid "Slide*"
11974 msgstr "Transparéncia*"
11975
11976 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11977 #, fuzzy
11978 msgid "EndOfSlide"
11979 msgstr "FinalTransparéncia"
11980
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11982 #, fuzzy
11983 msgid "[List Of Slides]"
11984 msgstr "Lista de transparéncias"
11985
11986 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11987 #, fuzzy
11988 msgid "[Slide Contents]"
11989 msgstr "ContidosTransparéncia"
11990
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11992 #, fuzzy
11993 msgid "[Progress Contents]"
11994 msgstr "Contidos progreso"
11995
11996 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11997 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12002 msgid "Conjecture*"
12003 msgstr "Conxetura*"
12004
12005 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12008 msgid "Algorithm*"
12009 msgstr "Algoritmo*"
12010
12011 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12012 msgid "AMS"
12013 msgstr "AMS"
12014
12015 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12016 #, fuzzy
12017 msgid "The title as it appears in the running headers"
12018 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12019
12020 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12021 msgid "Subjectclass"
12022 msgstr "Clasetema"
12023
12024 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12025 #, fuzzy
12026 msgid "AMS subject classifications:"
12027 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12028
12029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12030 msgid "ACM SIGPLAN"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Conference"
12036 msgstr "Referéncia"
12037
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Name of the conference"
12041 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12042
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Conference:"
12046 msgstr "Referéncia:"
12047
12048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12049 #, fuzzy
12050 msgid "CopyrightYear"
12051 msgstr "Copyright"
12052
12053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Copyright year:"
12056 msgstr "Copyright:"
12057
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Copyrightdata"
12061 msgstr "Copyright"
12062
12063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Copyright data:"
12066 msgstr "Copyright:"
12067
12068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12069 #, fuzzy
12070 msgid "TitleBanner"
12071 msgstr "nota de rodapé"
12072
12073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Title banner:"
12076 msgstr "nota de rodapé"
12077
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12079 #, fuzzy
12080 msgid "PreprintFooter"
12081 msgstr "Preprint"
12082
12083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Preprint footer:"
12086 msgstr "Preprint"
12087
12088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12089 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Terms"
12095 msgstr "Teorema"
12096
12097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Terms:"
12100 msgstr "Teorema"
12101
12102 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Simple CV"
12105 msgstr "marco de recadro"
12106
12107 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12108 msgid "Topic"
12109 msgstr "Tema"
12110
12111 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12112 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12116 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/slides.layout:107
12120 msgid "New Slide:"
12121 msgstr "Nova transparéncia:"
12122
12123 #: lib/layouts/slides.layout:129
12124 msgid "Overlay"
12125 msgstr "Superposto"
12126
12127 #: lib/layouts/slides.layout:144
12128 msgid "New Overlay:"
12129 msgstr "Novo superposto:"
12130
12131 #: lib/layouts/slides.layout:184
12132 msgid "New Note:"
12133 msgstr "Nova nota:"
12134
12135 #: lib/layouts/slides.layout:209
12136 msgid "InvisibleText"
12137 msgstr "TextoInvisíbel"
12138
12139 #: lib/layouts/slides.layout:216
12140 msgid "<Invisible Text Follows>"
12141 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12142
12143 #: lib/layouts/slides.layout:233
12144 msgid "VisibleText"
12145 msgstr "TextoVisíbel"
12146
12147 #: lib/layouts/slides.layout:240
12148 msgid "<Visible Text Follows>"
12149 msgstr "<Visible Text Follows>"
12150
12151 #: lib/layouts/spie.layout:3
12152 msgid "SPIE Proceedings"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/spie.layout:56
12156 msgid "Authorinfo"
12157 msgstr "InfoAutor"
12158
12159 #: lib/layouts/spie.layout:68
12160 msgid "Authorinfo:"
12161 msgstr "InfoAutor:"
12162
12163 #: lib/layouts/spie.layout:81
12164 msgid "ABSTRACT"
12165 msgstr "RESUMO"
12166
12167 #: lib/layouts/spie.layout:96
12168 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12169 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12170
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12172 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Subclass"
12178 msgstr "Clasetema"
12179
12180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Mathematics Subject Classification"
12183 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12184
12185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12186 msgid "CRSC"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12190 #, fuzzy
12191 msgid "CR Subject Classification"
12192 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12193
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Solution \\thesolution"
12197 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12198
12199 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12200 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12204 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12205 msgid "Headnote"
12206 msgstr "NotaCabezallo"
12207
12208 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12209 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12210 msgid "Headnote (optional):"
12211 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12212
12213 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12214 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12215 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12216 #, fuzzy
12217 msgid "thanks"
12218 msgstr "Grazas"
12219
12220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Inst"
12224 msgstr "&Inserir"
12225
12226 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Institute #"
12230 msgstr "Instituto"
12231
12232 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12235 msgid "Dedication"
12236 msgstr "Dedicatória"
12237
12238 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12239 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12240 msgid "Dedication:"
12241 msgstr "Dedicatória:"
12242
12243 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12244 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12245 msgid "Corr Author:"
12246 msgstr "Corr Author:"
12247
12248 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12249 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12250 msgid "Offprints"
12251 msgstr "Separatas"
12252
12253 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12254 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12255 msgid "Offprints:"
12256 msgstr "Separatas:"
12257
12258 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12259 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12263 msgid "Springer SV Mono"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Proof(QED)"
12269 msgstr "Demostración"
12270
12271 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12272 msgid "Proof(smartQED)"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12276 msgid "Springer SV Mult"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Title*"
12282 msgstr "Título"
12283
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Title*: "
12287 msgstr "Título"
12288
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Contributors"
12292 msgstr "Lista de táboas"
12293
12294 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12295 #, fuzzy
12296 msgid "List of Contributors"
12297 msgstr "Lista de táboas"
12298
12299 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Contributor List"
12302 msgstr "Lista de táboas"
12303
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12311 #, fuzzy
12312 msgid "For editors"
12313 msgstr "Créditos"
12314
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12316 msgid "PartBacktext"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Running Chapter"
12322 msgstr "Autor proposto:"
12323
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12325 #, fuzzy
12326 msgid "ChapAuthor"
12327 msgstr "Autor"
12328
12329 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12330 #, fuzzy
12331 msgid "ChapSubtitle"
12332 msgstr "Subtítulo"
12333
12334 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12335 msgid "extrachap"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Extrachap"
12341 msgstr "Extra"
12342
12343 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12344 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Foreword"
12347 msgstr "Palabra chave"
12348
12349 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Preface"
12353 msgstr "Lugar"
12354
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12356 #, fuzzy
12357 msgid "ChapMotto"
12358 msgstr "Capítulo"
12359
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12361 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12365 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12369 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/treport.layout:3
12373 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12377 msgid "Tufte Book"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12381 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12382 #, fuzzy
12383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12384 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12385
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Sidenote"
12389 msgstr "nota"
12390
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12392 #, fuzzy
12393 msgid "sidenote"
12394 msgstr "nota"
12395
12396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Marginnote"
12399 msgstr "Nota á marxe|m"
12400
12401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12402 #, fuzzy
12403 msgid "marginnote"
12404 msgstr "marxe"
12405
12406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12407 msgid "NewThought"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12411 msgid "new thought"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12415 #, fuzzy
12416 msgid "AllCaps"
12417 msgstr "Versalete"
12418
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12420 #, fuzzy
12421 msgid "allcaps"
12422 msgstr "Versalete"
12423
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12425 #, fuzzy
12426 msgid "SmallCaps"
12427 msgstr "Versalete"
12428
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12430 #, fuzzy
12431 msgid "smallcaps"
12432 msgstr "Versalete"
12433
12434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Full Width"
12437 msgstr "Largura da etiqueta"
12438
12439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12440 #, fuzzy
12441 msgid "MarginTable"
12442 msgstr "marxe"
12443
12444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12445 #, fuzzy
12446 msgid "MarginFigure"
12447 msgstr "AxusFigura"
12448
12449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12450 msgid "Tufte Handout"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12454 msgid "Handouts"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12458 msgid "email:"
12459 msgstr "correo-e:"
12460
12461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12463 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12464
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12467 msgid "Paragraph*"
12468 msgstr "Parágrafo*"
12469
12470 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12471 msgid "Revised:"
12472 msgstr "Revisado:"
12473
12474 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12475 msgid "CCC"
12476 msgstr "CCC"
12477
12478 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12479 msgid "CCC code:"
12480 msgstr "CCC código:"
12481
12482 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12483 msgid "PaperId"
12484 msgstr "PapelId"
12485
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12487 msgid "Paper Id:"
12488 msgstr "Papel Id:"
12489
12490 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12491 msgid "AuthorAddr"
12492 msgstr "AutorEnderezo"
12493
12494 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12495 msgid "Author Address:"
12496 msgstr "Enderezo autor:"
12497
12498 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12499 msgid "SlugComment"
12500 msgstr "SlugComment"
12501
12502 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12503 msgid "Slug Comment:"
12504 msgstr "Slug Comment:"
12505
12506 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12507 msgid "Plate"
12508 msgstr "Lámina"
12509
12510 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12511 msgid "Planotable"
12512 msgstr "Planotable"
12513
12514 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12515 #, fuzzy
12516 msgid "table"
12517 msgstr "Táboa"
12518
12519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Firstname"
12523 msgstr "Nome"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Fname"
12528 msgstr "Diapositivo"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12533 msgid "Literal"
12534 msgstr "Literal"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12538 msgid "Emph"
12539 msgstr "Énfase"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Abbrev"
12544 msgstr "breve"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12548 msgid "Citation-number"
12549 msgstr "Número-cita"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Day"
12554 msgstr "Pantalla"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Month"
12559 msgstr "Matemática"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Year"
12564 msgstr "&Limpar"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Issue-number"
12569 msgstr "NúmeroMs"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12572 msgid "Issue-day"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12576 msgid "Issue-months"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12580 msgid "Subsubparagraph"
12581 msgstr "Subsubparágrafo"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12584 msgid "-- Header --"
12585 msgstr "-- Cabezallo --"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12588 msgid "Special-section"
12589 msgstr "Sección-especial"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12592 msgid "Special-section:"
12593 msgstr "Sección-especial:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12596 msgid "AGU-journal"
12597 msgstr "Revista-AGU"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12600 msgid "AGU-journal:"
12601 msgstr "Revista-AGU:"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12604 msgid "Citation-number:"
12605 msgstr "Número-cita:"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12608 msgid "AGU-volume"
12609 msgstr "Volume-AGU"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12612 msgid "AGU-volume:"
12613 msgstr "Volume-AGU:"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12616 msgid "AGU-issue"
12617 msgstr "Edición-AGU"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12620 msgid "AGU-issue:"
12621 msgstr "Edición-AGU:"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12624 msgid "Copyright:"
12625 msgstr "Copyright:"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12628 msgid "Index-terms"
12629 msgstr "Índice-termos"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12632 msgid "Index-terms..."
12633 msgstr "Índice-termos..."
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12636 msgid "Index-term"
12637 msgstr "Índice-termo"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12640 msgid "Index-term:"
12641 msgstr "Índice-termo:"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12644 msgid "Cross-term"
12645 msgstr "Termo-cruzado"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12648 msgid "Cross-term:"
12649 msgstr "Termo-cruzado:"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12652 msgid "Supplementary"
12653 msgstr "Suplementário"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12656 msgid "Supplementary..."
12657 msgstr "Suplementário..."
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12660 msgid "Supp-note"
12661 msgstr "Sup-nota"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12664 msgid "Sup-mat-note:"
12665 msgstr "Sup-mat-nota:"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12668 msgid "Cite-other"
12669 msgstr "Cita-outra"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12672 msgid "Cite-other:"
12673 msgstr "Cita-outra:"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12676 msgid "Ident-line"
12677 msgstr "Liña-ident"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12680 msgid "Ident-line:"
12681 msgstr "Liña-ident:"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12684 msgid "Runhead"
12685 msgstr "Runhead"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12688 msgid "Runhead:"
12689 msgstr "Runhead:"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12692 msgid "Published-online:"
12693 msgstr "Published-online:"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12696 msgid "Citation"
12697 msgstr "Citación"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12700 msgid "Citation:"
12701 msgstr "Citación:"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12704 msgid "Posting-order"
12705 msgstr "Posting-order"
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12708 msgid "Posting-order:"
12709 msgstr "Posting-order:"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12712 msgid "AGU-pages"
12713 msgstr "Páxinas-AGU"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12716 msgid "AGU-pages:"
12717 msgstr "Páxinas-AGU:"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12720 msgid "Words"
12721 msgstr "Palabras"
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12724 msgid "Words:"
12725 msgstr "Palabras:"
12726
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12728 msgid "Figures"
12729 msgstr "Figuras"
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12732 msgid "Figures:"
12733 msgstr "Figuras:"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12736 msgid "Tables"
12737 msgstr "Táboas"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12740 msgid "Tables:"
12741 msgstr "Táboas:"
12742
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12744 msgid "Datasets"
12745 msgstr "Conxunto de dados"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12748 msgid "Datasets:"
12749 msgstr "Conxunto de dados:"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12752 msgid "ISSN"
12753 msgstr "ISSN"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12756 #, fuzzy
12757 msgid "CODEN"
12758 msgstr "CENA"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12761 #, fuzzy
12762 msgid "SS-Code"
12763 msgstr "Código"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12766 #, fuzzy
12767 msgid "SS-Title"
12768 msgstr "Título"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12771 #, fuzzy
12772 msgid "CCC-Code"
12773 msgstr "CCC código:"
12774
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12776 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12777 msgid "Code"
12778 msgstr "Código"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Dscr"
12783 msgstr "&Descartar"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Orgdiv"
12788 msgstr "div"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Orgname"
12793 msgstr "Apelidos"
12794
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Postcode"
12798 msgstr "Posting-order"
12799
12800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12801 msgid "Short title which appears in the running headers"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12805 msgid "Current Address"
12806 msgstr "Enderezo_Actual"
12807
12808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12809 msgid "Current address:"
12810 msgstr "Enderezo actual:"
12811
12812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12813 msgid "E-mail address:"
12814 msgstr "Enderezo correo-e:"
12815
12816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12817 msgid "Key words and phrases:"
12818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12819
12820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12821 msgid "Dedicatory"
12822 msgstr "Dedicatória"
12823
12824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12825 msgid "Translator"
12826 msgstr "Tradutor"
12827
12828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12829 msgid "Translator:"
12830 msgstr "Tradutor:"
12831
12832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12833 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12834 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12835
12836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Directory"
12839 msgstr "Directórias"
12840
12841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12842 #, fuzzy
12843 msgid "KeyCombo"
12844 msgstr "Teclado"
12845
12846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12847 #, fuzzy
12848 msgid "KeyCap"
12849 msgstr "Cap"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12852 msgid "GuiMenu"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12856 msgid "GuiMenuItem"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12860 msgid "GuiButton"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12864 msgid "MenuChoice"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12868 msgid "SGML"
12869 msgstr "SGML"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12872 msgid "Subparagraph*"
12873 msgstr "Subparágrafo*"
12874
12875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12876 msgid "Authorgroup"
12877 msgstr "Autorgrupo"
12878
12879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12880 msgid "RevisionHistory"
12881 msgstr "RevisiónHistória"
12882
12883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12884 msgid "Revision History"
12885 msgstr "História de revisión"
12886
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12888 msgid "Revision"
12889 msgstr "Revisión"
12890
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12892 msgid "RevisionRemark"
12893 msgstr "RevisiónObservación"
12894
12895 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12896 msgid "\\arabic{chapter}"
12897 msgstr "\\arabic{chapter}"
12898
12899 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12900 msgid "\\Alph{chapter}"
12901 msgstr "\\Alph{chapter}"
12902
12903 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12904 msgid "\\arabic{footnote}"
12905 msgstr "\\arabic{footnote}"
12906
12907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12908 msgid "\\Roman{section}."
12909 msgstr "\\Roman{section}."
12910
12911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12912 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12913 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12914
12915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12916 msgid "\\Alph{subsection}."
12917 msgstr "\\Alph{subsection}."
12918
12919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12920 msgid "\\arabic{subsection}."
12921 msgstr "\\arabic{subsection}."
12922
12923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12924 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12925 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12926
12927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12928 msgid "\\alph{subsubsection}."
12929 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12930
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12932 msgid "\\alph{paragraph}."
12933 msgstr "\\alph{paragraph}."
12934
12935 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12936 msgid "Addpart"
12937 msgstr "EngadirParte"
12938
12939 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12940 msgid "Addchap"
12941 msgstr "EngadirCap"
12942
12943 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12944 msgid "Addsec"
12945 msgstr "EngadirSec"
12946
12947 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12948 msgid "Addchap*"
12949 msgstr "EngadirCap*"
12950
12951 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12952 msgid "Addsec*"
12953 msgstr "EngadirSec*"
12954
12955 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12956 msgid "Minisec"
12957 msgstr "MiniSec"
12958
12959 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12960 msgid "Publishers"
12961 msgstr "Editores"
12962
12963 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12964 msgid "Titlehead"
12965 msgstr "CabezalloTítulo"
12966
12967 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12968 msgid "Uppertitleback"
12969 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12970
12971 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12972 msgid "Lowertitleback"
12973 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12974
12975 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12976 msgid "Extratitle"
12977 msgstr "ExtraTítulo"
12978
12979 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12980 msgid "Above"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12984 msgid "above"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12988 msgid "Below"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12992 msgid "below"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12996 msgid "Dictum"
12997 msgstr "Senténcia"
12998
12999 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Dictum Author"
13002 msgstr "PrimeiroAutor"
13003
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13005 msgid "The author of this dictum"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13009 msgid "UNDEFINED"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13013 msgid "pp."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13017 #, fuzzy
13018 msgid "ed."
13019 msgstr "vermello"
13020
13021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13022 msgid "vol."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13026 #, fuzzy
13027 msgid "no."
13028 msgstr "Desfai"
13029
13030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13031 msgid "in"
13032 msgstr "in"
13033
13034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13035 msgid "\\Roman{part}"
13036 msgstr "\\Roman{part}"
13037
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13039 msgid "Part \\Roman{part}"
13040 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13041
13042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Chapter ##"
13045 msgstr "Capítulo"
13046
13047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Section ##"
13051 msgstr "Sección"
13052
13053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Paragraph ##"
13056 msgstr "Parágrafo"
13057
13058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13059 msgid "\\arabic{enumi}."
13060 msgstr "\\arabic{enumi}."
13061
13062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13063 msgid "\\roman{enumiii}."
13064 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13065
13066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13067 msgid "\\Alph{enumiv}."
13068 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13069
13070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Equation ##"
13073 msgstr "Ecuación"
13074
13075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Footnote ##"
13078 msgstr "Nota de rodapé"
13079
13080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13081 msgid "margin"
13082 msgstr "marxe"
13083
13084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13085 msgid "foot"
13086 msgstr "rodapé"
13087
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Greyedout"
13091 msgstr "Resaltado en cincento"
13092
13093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13094 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13095 msgid "ERT"
13096 msgstr "ERT"
13097
13098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13101 msgstr "Lista de códigos de programación"
13102
13103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Listings[[inset]]"
13106 msgstr "Configuración listas"
13107
13108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Idx"
13111 msgstr "Idx: "
13112
13113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Argument"
13116 msgstr "Aliñamento"
13117
13118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13119 msgid "LongTableNoNumber"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13123 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13127 #, fuzzy
13128 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13129 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13130
13131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13132 msgid "Preview"
13133 msgstr "Vista preliminar"
13134
13135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Part \\thepart"
13138 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13139
13140 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Chapter \\thechapter"
13143 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13144
13145 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Appendix \\thechapter"
13148 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13149
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Front Matter"
13153 msgstr "Preliminares"
13154
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13156 #, fuzzy
13157 msgid "--- Front Matter ---"
13158 msgstr "Preliminares"
13159
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Main Matter"
13163 msgstr "Preliminares"
13164
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13166 msgid "--- Main Matter ---"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13170 msgid "Back Matter"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13174 msgid "--- Back Matter ---"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Part Title"
13180 msgstr "Título breve"
13181
13182 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Title of this part"
13185 msgstr "nota de rodapé"
13186
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Run-in headings"
13190 msgstr "con cabezallos"
13191
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Sub-run-in headings"
13195 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13196
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Author data:"
13200 msgstr "Autor:"
13201
13202 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13203 msgid "TOC title:"
13204 msgstr "Título índice:"
13205
13206 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13207 #, fuzzy
13208 msgid "TOC author:"
13209 msgstr "Autor Índice xeral:"
13210
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Running Title"
13214 msgstr "Título proposto:"
13215
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Running Author"
13219 msgstr "Autor proposto:"
13220
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Running chapter:"
13224 msgstr "Autor proposto:"
13225
13226 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Running Section"
13229 msgstr "Título proposto:"
13230
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Running section:"
13234 msgstr "Título proposto:"
13235
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Abstract*"
13239 msgstr "Resumo"
13240
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Abstract* (not printed)"
13244 msgstr "(non instalado)"
13245
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Alternative name"
13249 msgstr "&Língua alternativa:"
13250
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Longest Description Label"
13254 msgstr "&Descrición:"
13255
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Longest description label"
13259 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13260
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Petit"
13264 msgstr "TítuloPoema"
13265
13266 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13267 msgid "Svgraybox"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Alternative Theorem String"
13275 msgstr "&Língua alternativa:"
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Alternative theorem string"
13282 msgstr "&Língua alternativa:"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Fact \\thefact."
13288 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Definition \\thedefinition."
13294 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Example \\theexample."
13300 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Problem \\theproblem."
13306 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Exercise \\theexercise."
13312 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Corollary \\thetheorem."
13317 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Lemma \\thetheorem."
13322 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Proposition \\thetheorem."
13327 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13328
13329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13332 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13335 msgid "Fact \\thetheorem."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Definition \\thetheorem."
13341 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Example \\thetheorem."
13346 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Problem \\thetheorem."
13351 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Exercise \\thetheorem."
13356 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Remark \\thetheorem."
13361 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Claim \\thetheorem."
13366 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Case \\arabic{casei}."
13371 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Case \\roman{caseii}."
13376 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13381 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13386 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13389 msgid "Example*"
13390 msgstr "Exemplo*"
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13393 msgid "Problem*"
13394 msgstr "Problema*"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13397 msgid "Exercise*"
13398 msgstr "Exercício*"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13401 msgid "Remark*"
13402 msgstr "Observación*"
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13405 msgid "Claim*"
13406 msgstr "Afirmación*"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Alternative proof string"
13411 msgstr "&Língua alternativa:"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13414 msgid "Conjecture."
13415 msgstr "Conxetura."
13416
13417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13418 msgid "Fact*"
13419 msgstr "Facto*"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13422 msgid "Problem."
13423 msgstr "Problema."
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13426 msgid "Exercise."
13427 msgstr "Exercício."
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13430 msgid "Remark."
13431 msgstr "Observación."
13432
13433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Name/Title"
13436 msgstr "Título"
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13439 msgid "Alternative optional name or title"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Prop \\theprop."
13445 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Prob"
13450 msgstr "Problema"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13453 msgid "\\theprob."
13454 msgstr "\\theprob."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Sol"
13459 msgstr "Símbolo"
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13462 #, fuzzy
13463 msgid "# [number of Prob]"
13464 msgstr "Número de filas"
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Label of Problem"
13469 msgstr "Problema"
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13472 msgid "Label of the corresponding problem"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Property \\theproperty."
13478 msgstr "Prop \\theproperty"
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Note \\thenote."
13484 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13485
13486 #: lib/layouts/basic.module:2
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Default (basic)"
13489 msgstr "Salto predefinido"
13490
13491 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13492 #: lib/layouts/natbib.module:9
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Citation engine"
13495 msgstr "Citación"
13496
13497 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13498 #: lib/layouts/natbib.module:44
13499 #, fuzzy
13500 msgid "not cited"
13501 msgstr "protexido"
13502
13503 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13504 #: lib/layouts/natbib.module:45
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Add to bibliography only."
13507 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13508
13509 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Multilingual captions"
13512 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13513
13514 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13515 msgid ""
13516 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13517 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Caption setup"
13523 msgstr "Lexenda"
13524
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13526 msgid ""
13527 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Caption setup:"
13533 msgstr "&Lexenda:"
13534
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Bicaption"
13538 msgstr "Lexenda"
13539
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13541 #, fuzzy
13542 msgid "bilingual"
13543 msgstr "Lista"
13544
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Main Language Short Title"
13548 msgstr "Título breve|b"
13549
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Short title for the main(document) language"
13553 msgstr "&Trocar ao documento"
13554
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Main Language Text"
13558 msgstr "Cabezallo de língua:"
13559
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Text in the main(document) language"
13563 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13564
13565 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13566 msgid "Second Language Short Title"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13570 msgid "Short title for the second language"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/braille.module:2
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Braille"
13576 msgstr "parallel"
13577
13578 #: lib/layouts/braille.module:6
13579 msgid ""
13580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13581 "in examples."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/braille.module:22
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Braille (default)"
13587 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13588
13589 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Braille:"
13592 msgstr "Pequeniña:"
13593
13594 #: lib/layouts/braille.module:45
13595 msgid "Braille (textsize)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/braille.module:68
13599 msgid "Braille (dots on)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/layouts/braille.module:83
13603 msgid "Braille_dots_on"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/braille.module:92
13607 msgid "Braille (dots off)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/braille.module:107
13611 msgid "Braille_dots_off"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/braille.module:116
13615 msgid "Braille (mirror on)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/braille.module:131
13619 msgid "Braille_mirror_on"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/layouts/braille.module:140
13623 msgid "Braille (mirror off)"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/braille.module:155
13627 msgid "Braille_mirror_off"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/braille.module:163
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Braillebox"
13633 msgstr "parallel"
13634
13635 #: lib/layouts/braille.module:167
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Braille box"
13638 msgstr "parallel"
13639
13640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13641 msgid "Custom Header/Footerlines"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13645 msgid ""
13646 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13647 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13648 "Page Layout to 'fancy'!"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Header/Footer"
13654 msgstr "Pé Direito"
13655
13656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Even Header"
13659 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13660
13661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13662 msgid "Alternative text for the even header"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Center Header"
13668 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13669
13670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Center Header:"
13673 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13674
13675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Left Footer"
13678 msgstr "Carta"
13679
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Left Footer:"
13683 msgstr "Último pé:"
13684
13685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Center Footer"
13688 msgstr "Pé Direito"
13689
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Center Footer:"
13693 msgstr "Pé:"
13694
13695 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Endnote"
13698 msgstr "nota"
13699
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13701 msgid ""
13702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13703 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13707 #, fuzzy
13708 msgid "endnote"
13709 msgstr "NotaCabezallo"
13710
13711 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13712 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13716 msgid ""
13717 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13718 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Description Options"
13724 msgstr "&Descrición:"
13725
13726 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Enumerate-Resume"
13729 msgstr "Enumeración"
13730
13731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13732 msgid "Number Equations by Section"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13736 msgid ""
13737 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13738 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13742 #, fuzzy
13743 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13744 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13745
13746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Number Figures by Section"
13749 msgstr "Teorema"
13750
13751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13752 msgid ""
13753 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13754 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13758 msgid "Fix cm"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13762 msgid ""
13763 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13764 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13765 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Fix LaTeX"
13771 msgstr "LaTeX"
13772
13773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13774 msgid ""
13775 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13776 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13777 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13778 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13779 "may provide more bugfixes in future versions."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Foot to End"
13785 msgstr "Nota ao editor:"
13786
13787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13788 msgid ""
13789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13790 "code where you want the endnotes to appear."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Hanging"
13796 msgstr "marxe"
13797
13798 #: lib/layouts/hanging.module:6
13799 msgid ""
13800 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13801 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13802 "are indented."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/initials.module:2
13806 msgid "Initials"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:6
13810 msgid ""
13811 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13812 "manual for a detailed description."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13816 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13817 #: lib/layouts/initials.module:38
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Initial"
13820 msgstr "Itálica"
13821
13822 #: lib/layouts/initials.module:34
13823 msgid "Option(s) for the initial"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/initials.module:39
13827 msgid "Initial letter(s)"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/initials.module:43
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Rest of Initial"
13833 msgstr "Itálica"
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:44
13836 msgid "Rest of initial word or text"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Jurabib"
13842 msgstr "&Jurabib"
13843
13844 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13845 #, fuzzy
13846 msgid "bibliography entry"
13847 msgstr "Bibliografia"
13848
13849 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Bibliography entry."
13852 msgstr "Bibliografia"
13853
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13855 msgid "before"
13856 msgstr "antes"
13857
13858 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13859 #, fuzzy
13860 msgid "short title"
13861 msgstr "Título breve:"
13862
13863 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13864 msgid "Rnw (knitr)"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/layouts/knitr.module:6
13868 msgid ""
13869 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13870 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13871 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13875 #: lib/layouts/sweave.module:6
13876 #, fuzzy
13877 msgid "literate"
13878 msgstr "Literal"
13879
13880 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13881 #: lib/layouts/sweave.module:23
13882 msgid "Chunk"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13886 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13887 msgid "Sweave"
13888 msgstr "Sweave"
13889
13890 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13891 msgid "Scrap"
13892 msgstr "Fragmento"
13893
13894 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Sweave Options"
13897 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13898
13899 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Sweave opts"
13902 msgstr "Fontes de pantalla"
13903
13904 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13905 #, fuzzy
13906 msgid "S/R expression"
13907 msgstr "Expresión regu&lar"
13908
13909 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13910 #, fuzzy
13911 msgid "S/R expr"
13912 msgstr "exp"
13913
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13915 #, fuzzy
13916 msgid "LilyPond Book"
13917 msgstr "LilyPond"
13918
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13920 msgid ""
13921 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13922 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13926 #: lib/external_templates:251
13927 msgid "LilyPond"
13928 msgstr "LilyPond"
13929
13930 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13931 #, fuzzy
13932 msgid "LilyPond Options"
13933 msgstr "LilyPond"
13934
13935 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13936 msgid ""
13937 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13938 "options)."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13942 msgid "Linguistics"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13946 msgid ""
13947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13949 "examples."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13953 msgid "Numbered Example (multiline)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Example:"
13959 msgstr "Exemplo"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Examples:"
13968 msgstr "Exemplos"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Subexample"
13973 msgstr "Exemplo"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Subexample:"
13978 msgstr "Exemplo"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Glosse"
13983 msgstr "Fechar"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13986 msgid "Tri-Glosse"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Expression"
13992 msgstr "Expresión regu&lar"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13995 #, fuzzy
13996 msgid "expr."
13997 msgstr "exp"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Concepts"
14002 msgstr "&Aceitar"
14003
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14005 #, fuzzy
14006 msgid "concept"
14007 msgstr "&Aceitar"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Meaning"
14012 msgstr "Apertura"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14015 #, fuzzy
14016 msgid "meaning"
14017 msgstr "Apertura"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Tableau"
14022 msgstr "Táboa"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14025 #, fuzzy
14026 msgid "List of Tableaux"
14027 msgstr "Lista de táboas"
14028
14029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Logical Markup"
14032 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14033
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14035 msgid ""
14036 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14037 "code."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14041 #, fuzzy
14042 msgid "charstyles"
14043 msgstr "Mudanza: "
14044
14045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14046 msgid "Noun"
14047 msgstr "Nome próprio"
14048
14049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14050 #, fuzzy
14051 msgid "noun"
14052 msgstr "nengun"
14053
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14055 #, fuzzy
14056 msgid "emph"
14057 msgstr "Énfase"
14058
14059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Strong"
14062 msgstr "Lista"
14063
14064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14065 #, fuzzy
14066 msgid "strong"
14067 msgstr "Lista"
14068
14069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14070 #, fuzzy
14071 msgid "code"
14072 msgstr "Código"
14073
14074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Minimalistic"
14077 msgstr "MiniSec"
14078
14079 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14080 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/multicol.module:2
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Multiple Columns"
14086 msgstr "&Multicoluna"
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:8
14089 msgid ""
14090 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14091 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14092 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14093 "description of multiple columns."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:18
14097 msgid "Begin Multiple Columns"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:25
14101 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/multicol.module:28
14105 #, fuzzy
14106 msgid "An optional preface"
14107 msgstr "Espazo adicional"
14108
14109 #: lib/layouts/multicol.module:31
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Space Before Page Break"
14112 msgstr "marco de recadro"
14113
14114 #: lib/layouts/multicol.module:32
14115 msgid ""
14116 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14117 "this page"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/multicol.module:47
14121 #, fuzzy
14122 msgid "End Multiple Columns"
14123 msgstr "&Multicoluna"
14124
14125 #: lib/layouts/multicol.module:50
14126 msgid "---End Multiple Columns---"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Natbibapa"
14132 msgstr "&Natbib"
14133
14134 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14135 msgid ""
14136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/natbib.module:2
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Natbib"
14144 msgstr "&Natbib"
14145
14146 #: lib/layouts/noweb.module:2
14147 msgid "Noweb"
14148 msgstr "Noweb"
14149
14150 #: lib/layouts/noweb.module:5
14151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14155 msgid "Risk and Safety Statements"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14159 msgid ""
14160 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14161 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14162 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14166 #, fuzzy
14167 msgid "R-S number"
14168 msgstr "Nengun número"
14169
14170 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14171 msgid "R-S phrase"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14175 msgid "Safety phrase"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Phrase Text"
14181 msgstr "Grazas"
14182
14183 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14184 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14188 msgid "S phrase:"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Custom paragraph shapes"
14194 msgstr "&Indentar parágrafo"
14195
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14197 msgid ""
14198 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14199 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14200 "standard Paragraph Shapes'."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14204 #, fuzzy
14205 msgid "CD label"
14206 msgstr "Etiqueta"
14207
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14209 #, fuzzy
14210 msgid "ShapedParagraphs"
14211 msgstr "Parágrafo"
14212
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Circle"
14216 msgstr "circledS"
14217
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14219 msgid "Diamond"
14220 msgstr "Diamond"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14223 msgid "Heart"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14227 msgid "Hexagon"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Nut"
14233 msgstr "Cortar"
14234
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Square"
14238 msgstr "square"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14241 msgid "Star"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14245 msgid "Candle"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14249 msgid "Drop down"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14253 msgid "Drop up"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14257 msgid "TeX"
14258 msgstr "TeX"
14259
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Triangle up"
14263 msgstr "bigtriangleup"
14264
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Triangle down"
14268 msgstr "triangledown"
14269
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Triangle left"
14273 msgstr "triangleleft"
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Triangle right"
14278 msgstr "triangleright"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14281 msgid "shapepar"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14285 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Shape specification"
14291 msgstr "Sección-especial"
14292
14293 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14294 msgid "Specification of the shape"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Shapepar"
14300 msgstr "&Forma:"
14301
14302 #: lib/layouts/sweave.module:6
14303 msgid ""
14304 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14305 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14309 msgid "Sweave Input File"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Number Tables by Section"
14315 msgstr "Teorema"
14316
14317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14318 msgid ""
14319 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14320 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14326 msgstr "Teorema"
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14329 msgid ""
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14345 msgid ""
14346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14349 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14350 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14351 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14352 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Criterion \\thecriterion."
14358 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14362 msgid "Criterion*"
14363 msgstr "Critério*"
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14367 msgid "Criterion."
14368 msgstr "Critério."
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14373 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14377 msgid "Algorithm."
14378 msgstr "Algoritmo."
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Axiom \\theaxiom."
14383 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14387 msgid "Axiom*"
14388 msgstr "Axioma*"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14392 msgid "Axiom."
14393 msgstr "Axioma."
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Condition \\thecondition."
14398 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14402 msgid "Condition*"
14403 msgstr "Condición*"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14407 msgid "Condition."
14408 msgstr "Condición."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14412 msgid "Note*"
14413 msgstr "Nota*"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14417 msgid "Note."
14418 msgstr "Nota."
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Notation \\thenotation."
14423 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14424
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14427 msgid "Notation*"
14428 msgstr "Notación*"
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14432 msgid "Notation."
14433 msgstr "Notación."
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Summary \\thesummary."
14438 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14442 msgid "Summary*"
14443 msgstr "Resumo*"
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14447 msgid "Summary."
14448 msgstr "Resumo."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14453 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14457 msgid "Acknowledgement*"
14458 msgstr "Agradecimento*"
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14463 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14467 msgid "Conclusion*"
14468 msgstr "Conclusión*"
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14472 msgid "Conclusion."
14473 msgstr "Conclusión."
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14485 msgid "Assumption"
14486 msgstr "Suposición"
14487
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Assumption \\theassumption."
14491 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14495 msgid "Assumption*"
14496 msgstr "Suposición*"
14497
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14500 msgid "Assumption."
14501 msgstr "Suposición."
14502
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14504 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14508 msgid ""
14509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14512 "in both numbered and non-numbered forms."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14518 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14519 #, fuzzy
14520 msgid "theorems"
14521 msgstr "Teorema"
14522
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Criterion \\thetheorem."
14526 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14531 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14532
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14534 msgid "Axiom \\thetheorem."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Condition \\thetheorem."
14540 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Note \\thetheorem."
14545 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Notation \\thetheorem."
14550 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Summary \\thetheorem."
14555 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14560 msgstr "Agradecimento."
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14565 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Assumption \\thetheorem."
14570 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Question \\thetheorem."
14575 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Question*"
14580 msgstr "Pergunta"
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Question."
14585 msgstr "Pergunta"
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Theorems (AMS)"
14590 msgstr "Teorema"
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14593 msgid ""
14594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14603 msgstr "Teorema"
14604
14605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14606 msgid ""
14607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14619 msgstr "Teorema"
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14622 msgid ""
14623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14633 msgstr "Teorema"
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14636 msgid ""
14637 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14638 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14639 "chapter environment."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Named Theorems"
14645 msgstr "Teorema"
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14648 msgid ""
14649 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14650 "'Short Title' inset."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Named Theorem"
14656 msgstr "Teorema"
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Named Theorem."
14661 msgstr "Teorema."
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14666 msgstr "Teorema"
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14669 msgid ""
14670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14680 msgstr "Teorema"
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14683 msgid ""
14684 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14685 "section start)."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14691 msgstr "Numerado"
14692
14693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14694 msgid ""
14695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14696 "using the extended AMS machinery."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Theorems"
14702 msgstr "Teorema"
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14705 msgid ""
14706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14712 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14713 msgid "Ignore"
14714 msgstr "Ignorar"
14715
14716 #: lib/languages:92
14717 msgid "Afrikaans"
14718 msgstr "Africaner"
14719
14720 #: lib/languages:100
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Albanian"
14723 msgstr "Arménio"
14724
14725 #: lib/languages:109
14726 #, fuzzy
14727 msgid "English (USA)"
14728 msgstr "Inglés"
14729
14730 #: lib/languages:120
14731 msgid "Greek (ancient)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/languages:131
14735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14736 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14737
14738 #: lib/languages:141
14739 msgid "Arabic (Arabi)"
14740 msgstr "Árabe (Arabi)"
14741
14742 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14743 msgid "Armenian"
14744 msgstr "Arménio"
14745
14746 #: lib/languages:161
14747 #, fuzzy
14748 msgid "English (Australia)"
14749 msgstr "Inglés"
14750
14751 #: lib/languages:172
14752 #, fuzzy
14753 msgid "German (Austria, old spelling)"
14754 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14755
14756 #: lib/languages:181
14757 msgid "German (Austria)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/languages:189
14761 msgid "Indonesian"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/languages:198
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Malay"
14767 msgstr "Correo"
14768
14769 #: lib/languages:207
14770 msgid "Basque"
14771 msgstr "Euskera"
14772
14773 #: lib/languages:220
14774 msgid "Belarusian"
14775 msgstr "Bieloruso"
14776
14777 #: lib/languages:229
14778 msgid "Portuguese (Brazil)"
14779 msgstr "Portugués brasileiro"
14780
14781 #: lib/languages:238
14782 msgid "Breton"
14783 msgstr "Bretón"
14784
14785 #: lib/languages:247
14786 #, fuzzy
14787 msgid "English (UK)"
14788 msgstr "Inglés"
14789
14790 #: lib/languages:257
14791 msgid "Bulgarian"
14792 msgstr "Búlgaro"
14793
14794 #: lib/languages:267
14795 #, fuzzy
14796 msgid "English (Canada)"
14797 msgstr "Inglés"
14798
14799 #: lib/languages:278
14800 #, fuzzy
14801 msgid "French (Canada)"
14802 msgstr "Francés canadiense"
14803
14804 #: lib/languages:288
14805 msgid "Catalan"
14806 msgstr "Catalán"
14807
14808 #: lib/languages:299
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Chinese (simplified)"
14811 msgstr "Chinés (simplificado)"
14812
14813 #: lib/languages:308
14814 msgid "Chinese (traditional)"
14815 msgstr "Chinés (tradicional)"
14816
14817 #: lib/languages:317
14818 msgid "Coptic"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/languages:324
14822 msgid "Croatian"
14823 msgstr "Croata"
14824
14825 #: lib/languages:333
14826 msgid "Czech"
14827 msgstr "Checo"
14828
14829 #: lib/languages:342
14830 msgid "Danish"
14831 msgstr "Dinamarqués"
14832
14833 #: lib/languages:352
14834 msgid "Divehi (Maldivian)"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/languages:359
14838 msgid "Dutch"
14839 msgstr "Holandés"
14840
14841 #: lib/languages:369
14842 msgid "English"
14843 msgstr "Inglés"
14844
14845 #: lib/languages:380
14846 msgid "Esperanto"
14847 msgstr "Esperanto"
14848
14849 #: lib/languages:389
14850 msgid "Estonian"
14851 msgstr "Estonio"
14852
14853 #: lib/languages:403
14854 msgid "Farsi"
14855 msgstr "Persa"
14856
14857 #: lib/languages:416
14858 msgid "Finnish"
14859 msgstr "Finlandés"
14860
14861 #: lib/languages:426
14862 msgid "French"
14863 msgstr "Francés"
14864
14865 #: lib/languages:441
14866 msgid "Galician"
14867 msgstr "Galego"
14868
14869 #: lib/languages:454
14870 #, fuzzy
14871 msgid "German (old spelling)"
14872 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14873
14874 #: lib/languages:465
14875 msgid "German"
14876 msgstr "Alemán"
14877
14878 #: lib/languages:477
14879 msgid "German (Switzerland)"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14884 msgid "Greek"
14885 msgstr "Letras gregas"
14886
14887 #: lib/languages:497
14888 msgid "Greek (polytonic)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14892 msgid "Hebrew"
14893 msgstr "Hebraico"
14894
14895 #: lib/languages:520
14896 msgid "Hindi"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/languages:538
14900 msgid "Icelandic"
14901 msgstr "Islandés"
14902
14903 #: lib/languages:549
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Interlingua"
14906 msgstr "Insere integral"
14907
14908 #: lib/languages:557
14909 msgid "Irish"
14910 msgstr "Irlandés"
14911
14912 #: lib/languages:566
14913 msgid "Italian"
14914 msgstr "Italiano"
14915
14916 #: lib/languages:580
14917 msgid "Japanese"
14918 msgstr "Xaponés"
14919
14920 #: lib/languages:591
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Japanese (CJK)"
14923 msgstr "Xaponés"
14924
14925 #: lib/languages:600
14926 msgid "Kazakh"
14927 msgstr "Kazakho"
14928
14929 #: lib/languages:610
14930 msgid "Korean"
14931 msgstr "Coreano"
14932
14933 #: lib/languages:619
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Kurmanji"
14936 msgstr "SeuCorreo"
14937
14938 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Lao"
14941 msgstr "Estilo "
14942
14943 #: lib/languages:637
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Latin"
14946 msgstr "LatinOn"
14947
14948 #: lib/languages:647
14949 msgid "Latvian"
14950 msgstr "Letón"
14951
14952 #: lib/languages:659
14953 msgid "Lithuanian"
14954 msgstr "Lituano"
14955
14956 #: lib/languages:669
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Lower Sorbian"
14959 msgstr "Sorábio"
14960
14961 #: lib/languages:678
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Hungarian"
14964 msgstr "Búlgaro"
14965
14966 #: lib/languages:688
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Marathi"
14969 msgstr "SubVariación"
14970
14971 #: lib/languages:698
14972 msgid "Mongolian"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/languages:706
14976 #, fuzzy
14977 msgid "English (New Zealand)"
14978 msgstr "Inglés"
14979
14980 #: lib/languages:716
14981 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/languages:725
14985 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/languages:735
14989 msgid "Occitan"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/languages:753
14993 msgid "Polish"
14994 msgstr "Polaco"
14995
14996 #: lib/languages:762
14997 msgid "Portuguese"
14998 msgstr "Portugués"
14999
15000 #: lib/languages:771
15001 msgid "Romanian"
15002 msgstr "Romeno"
15003
15004 #: lib/languages:780
15005 msgid "Russian"
15006 msgstr "Ruso"
15007
15008 #: lib/languages:789
15009 msgid "North Sami"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/languages:798
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Sanskrit"
15015 msgstr "Sans Serif"
15016
15017 #: lib/languages:805
15018 msgid "Scottish"
15019 msgstr "Escocés"
15020
15021 #: lib/languages:814
15022 msgid "Serbian"
15023 msgstr "Servio"
15024
15025 #: lib/languages:824
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Serbian (Latin)"
15028 msgstr "Servio"
15029
15030 #: lib/languages:834
15031 msgid "Slovak"
15032 msgstr "Eslovaco"
15033
15034 #: lib/languages:843
15035 msgid "Slovene"
15036 msgstr "Esloveno"
15037
15038 #: lib/languages:852
15039 msgid "Spanish"
15040 msgstr "Castelán"
15041
15042 #: lib/languages:865
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Spanish (Mexico)"
15045 msgstr "Castelán"
15046
15047 #: lib/languages:877
15048 msgid "Swedish"
15049 msgstr "Sueco"
15050
15051 #: lib/languages:887
15052 msgid "Syriac"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Tamil"
15058 msgstr "Correo"
15059
15060 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15061 msgid "Telugu"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15065 msgid "Thai"
15066 msgstr "Tailandés"
15067
15068 #: lib/languages:922
15069 msgid "Turkish"
15070 msgstr "Turco"
15071
15072 #: lib/languages:936
15073 msgid "Turkmen"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/languages:946
15077 msgid "Ukrainian"
15078 msgstr "Ucraniano"
15079
15080 #: lib/languages:955
15081 msgid "Upper Sorbian"
15082 msgstr "Sorábio"
15083
15084 #: lib/languages:965
15085 msgid "Urdu"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/languages:975
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Vietnamese"
15091 msgstr "Ficheiro"
15092
15093 #: lib/languages:986
15094 msgid "Welsh"
15095 msgstr "Galés"
15096
15097 #: lib/latexfonts:82
15098 msgid "AE (Almost European)"
15099 msgstr "AE (Almost European)"
15100
15101 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15102 msgid "Bera Serif"
15103 msgstr "Bera Serif"
15104
15105 #: lib/latexfonts:104
15106 msgid "Bookman"
15107 msgstr "Bookman"
15108
15109 #: lib/latexfonts:110
15110 msgid "Concrete Roman"
15111 msgstr "Concrete Roman"
15112
15113 #: lib/latexfonts:116
15114 msgid "Zapf Chancery"
15115 msgstr "Zapf Chancery"
15116
15117 #: lib/latexfonts:122
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15120 msgstr "Bitstream Charter"
15121
15122 #: lib/latexfonts:128
15123 msgid "Computer Modern Roman"
15124 msgstr "Computer Modern Roman"
15125
15126 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15127 msgid "URW Garamond"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15131 msgid "Libertine"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15135 msgid "Latin Modern Roman"
15136 msgstr "Latin Modern Roman"
15137
15138 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15141 msgstr "Bitstream Charter"
15142
15143 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15144 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15148 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15152 msgid "Minion Pro"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/latexfonts:272
15156 msgid "New Century Schoolbook"
15157 msgstr "New Century Schoolbook"
15158
15159 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15160 #: lib/latexfonts:310
15161 msgid "Palatino"
15162 msgstr "Palatino"
15163
15164 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15165 msgid "Times Roman"
15166 msgstr "Times Roman"
15167
15168 #: lib/latexfonts:344
15169 msgid "TeX Gyre Bonum"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/latexfonts:350
15173 msgid "TeX Gyre Chorus"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/latexfonts:356
15177 msgid "TeX Gyre Pagella"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/latexfonts:362
15181 msgid "TeX Gyre Schola"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/latexfonts:368
15185 msgid "TeX Gyre Termes"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15189 msgid "Utopia (Fourier)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/latexfonts:411
15193 msgid "Avant Garde"
15194 msgstr "Avant Garde"
15195
15196 #: lib/latexfonts:417
15197 msgid "Bera Sans"
15198 msgstr "Bera Sans"
15199
15200 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15201 msgid "Biolinum"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/latexfonts:443
15205 msgid "CM Bright"
15206 msgstr "CM Bright"
15207
15208 #: lib/latexfonts:450
15209 msgid "Computer Modern Sans"
15210 msgstr "Computer Modern Sans"
15211
15212 #: lib/latexfonts:456
15213 msgid "Helvetica"
15214 msgstr "Helvetica"
15215
15216 #: lib/latexfonts:464
15217 msgid "Iwona"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/latexfonts:471
15221 msgid "Iwona (Light)"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/latexfonts:478
15225 msgid "Iwona (Condensed)"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/latexfonts:485
15229 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/latexfonts:492
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Kurier"
15235 msgstr "Courier"
15236
15237 #: lib/latexfonts:499
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Kurier (Light)"
15240 msgstr "CM Typewriter Light"
15241
15242 #: lib/latexfonts:506
15243 msgid "Kurier (Condensed)"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/latexfonts:513
15247 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/latexfonts:520
15251 msgid "Latin Modern Sans"
15252 msgstr "Latin Modern Sans"
15253
15254 #: lib/latexfonts:527
15255 msgid "TeX Gyre Adventor"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/latexfonts:533
15259 msgid "TeX Gyre Heros"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/latexfonts:539
15263 msgid "URW Classico (Optima)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/latexfonts:551
15267 msgid "Bera Mono"
15268 msgstr "Bera Mono"
15269
15270 #: lib/latexfonts:559
15271 msgid "CM Typewriter Light"
15272 msgstr "CM Typewriter Light"
15273
15274 #: lib/latexfonts:566
15275 msgid "Computer Modern Typewriter"
15276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15277
15278 #: lib/latexfonts:572
15279 msgid "Courier"
15280 msgstr "Courier"
15281
15282 #: lib/latexfonts:579
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Libertine Mono"
15285 msgstr "Bera Mono"
15286
15287 #: lib/latexfonts:586
15288 msgid "Latin Modern Typewriter"
15289 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15290
15291 #: lib/latexfonts:593
15292 msgid "LuxiMono"
15293 msgstr "LuxiMono"
15294
15295 #: lib/latexfonts:600
15296 #, fuzzy
15297 msgid "TeX Gyre Cursor"
15298 msgstr "erro de LaTeX"
15299
15300 #: lib/latexfonts:606
15301 #, fuzzy
15302 msgid "TX Typewriter"
15303 msgstr "Fonte_fixa"
15304
15305 #: lib/latexfonts:618
15306 msgid "Euler VM"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/latexfonts:624
15310 msgid "URW Garamond (New TX)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/latexfonts:632
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Iwona (Math)"
15316 msgstr "Matemática"
15317
15318 #: lib/latexfonts:645
15319 msgid "Kurier (Math)"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/latexfonts:658
15323 msgid "Libertine (New TX)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/latexfonts:666
15327 msgid "Minion Pro (New TX)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/latexfonts:675
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Times Roman (New TX)"
15333 msgstr "Times Roman"
15334
15335 #: lib/encodings:31
15336 msgid "Unicode (utf8)"
15337 msgstr "Unicode (utf8)"
15338
15339 #: lib/encodings:36
15340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/encodings:40
15344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/encodings:43
15348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/encodings:46
15352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/encodings:49
15356 #, fuzzy
15357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15358 msgstr "Árabe (Arabi)"
15359
15360 #: lib/encodings:52
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15363 msgstr "Árabe (Arabi)"
15364
15365 #: lib/encodings:55
15366 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/encodings:59
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15372 msgstr "Árabe (Arabi)"
15373
15374 #: lib/encodings:62
15375 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/encodings:65
15379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/encodings:68
15383 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/encodings:72
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15389 msgstr "Árabe (Arabi)"
15390
15391 #: lib/encodings:75
15392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/encodings:78
15396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/encodings:81
15400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/encodings:84
15404 msgid "DOS (CP 437)"
15405 msgstr "DOS (CP 437)"
15406
15407 #: lib/encodings:88
15408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15410
15411 #: lib/encodings:91
15412 msgid "Western European (CP 850)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/encodings:94
15416 msgid "Central European (CP 852)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/encodings:97
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15422 msgstr "Árabe (Arabi)"
15423
15424 #: lib/encodings:100
15425 msgid "Western European (CP 858)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/encodings:103
15429 msgid "Hebrew (CP 862)"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/encodings:106
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15435 msgstr "Sen linguaxe"
15436
15437 #: lib/encodings:109
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15440 msgstr "Árabe (Arabi)"
15441
15442 #: lib/encodings:112
15443 msgid "Central European (CP 1250)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/encodings:115
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15449 msgstr "Árabe (Arabi)"
15450
15451 #: lib/encodings:119
15452 msgid "Western European (CP 1252)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/encodings:122
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15458 msgstr "Árabe (Arabi)"
15459
15460 #: lib/encodings:126
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Arabic (CP 1256)"
15463 msgstr "Árabe (Arabi)"
15464
15465 #: lib/encodings:129
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Baltic (CP 1257)"
15468 msgstr "Árabe (Arabi)"
15469
15470 #: lib/encodings:132
15471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/encodings:135
15475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/encodings:138
15479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/encodings:141
15483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/encodings:152
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15489 msgstr "Chinés (tradicional)"
15490
15491 #: lib/encodings:162
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15494 msgstr "Xaponés"
15495
15496 #: lib/encodings:169
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15499 msgstr "Chinés (simplificado)"
15500
15501 #: lib/encodings:173
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15504 msgstr "Chinés (simplificado)"
15505
15506 #: lib/encodings:177
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15509 msgstr "Xaponés"
15510
15511 #: lib/encodings:181
15512 msgid "Korean (EUC-KR)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/encodings:185
15516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15517 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15518
15519 #: lib/encodings:189
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15522 msgstr "Chinés (tradicional)"
15523
15524 #: lib/encodings:193
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15527 msgstr "Xaponés"
15528
15529 #: lib/encodings:200
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15532 msgstr "Xaponés"
15533
15534 #: lib/encodings:202
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15537 msgstr "Xaponés"
15538
15539 #: lib/encodings:204
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15542 msgstr "Xaponés"
15543
15544 #: lib/encodings:206
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15547 msgstr "Xaponés"
15548
15549 #: lib/encodings:213
15550 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/encodings:218
15554 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15555 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15556
15557 #: lib/encodings:222
15558 msgid "ASCII"
15559 msgstr "ASCII"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15562 msgid "Array Environment|y"
15563 msgstr "Entorno Array|y"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15566 msgid "Cases Environment|C"
15567 msgstr "Entorno Casos|C"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15570 msgid "Aligned Environment|l"
15571 msgstr "Entorno Aligned|d"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15574 msgid "AlignedAt Environment|v"
15575 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15578 msgid "Gathered Environment|h"
15579 msgstr "Entorno Gathered|G"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15582 msgid "Split Environment|S"
15583 msgstr "Entorno Split|S"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Delimiters...|r"
15588 msgstr "Delimitadores|a"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Matrix...|x"
15593 msgstr "Matriz|z"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15596 msgid "Macro|o"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15600 msgid "AMS align Environment|a"
15601 msgstr "Entorno AMS align|r"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15604 msgid "AMS alignat Environment|t"
15605 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15608 msgid "AMS flalign Environment|f"
15609 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15612 msgid "AMS gather Environment|g"
15613 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15616 msgid "AMS multline Environment|m"
15617 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15620 msgid "Inline Formula|I"
15621 msgstr "En liña|l"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15624 msgid "Displayed Formula|D"
15625 msgstr "Independente|I"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15628 msgid "Eqnarray Environment|E"
15629 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15632 #, fuzzy
15633 msgid "AMS Environment|A"
15634 msgstr "Entorno Align|A"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Number Whole Formula|N"
15639 msgstr "Numerada|N"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Number This Line|u"
15644 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Equation Label|L"
15649 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Copy as Reference|R"
15654 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15657 msgid "Split Cell|C"
15658 msgstr "Divide cela|D"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Insert|s"
15663 msgstr "Inserir|I"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Add Line Above|o"
15668 msgstr "Engadir liña superior|s"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15671 msgid "Add Line Below|B"
15672 msgstr "Engade liña inferior|n"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Delete Line Above|v"
15677 msgstr "Elimina liña superior|l"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Delete Line Below|w"
15682 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15685 msgid "Add Line to Left"
15686 msgstr "Engade liña á esquerda"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15689 msgid "Add Line to Right"
15690 msgstr "Engade liña á direita"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15693 msgid "Delete Line to Left"
15694 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15697 msgid "Delete Line to Right"
15698 msgstr "Elimina liña da direita"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Show Math Toolbar"
15703 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15708 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Show Table Toolbar"
15713 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15718 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Next Cross-Reference|N"
15723 msgstr "Próxima referéncia|r"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Go to Label|G"
15728 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15731 #, fuzzy
15732 msgid "<Reference>|R"
15733 msgstr "<referéncia>"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15736 #, fuzzy
15737 msgid "(<Reference>)|e"
15738 msgstr "(<referéncia>)"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15741 #, fuzzy
15742 msgid "<Page>|P"
15743 msgstr "<páxina>"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15746 #, fuzzy
15747 msgid "On Page <Page>|O"
15748 msgstr "na páxina <páxina>"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15751 #, fuzzy
15752 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15753 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Formatted Reference|t"
15758 msgstr "Referéncia con formato"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Textual Reference|x"
15763 msgstr "Próxima referéncia|r"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15778 msgid "Settings...|S"
15779 msgstr "Configuración...|C"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Go Back|G"
15784 msgstr "&Recuar"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Copy as Reference|C"
15789 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15794 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Open Inset|O"
15799 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Close Inset|C"
15804 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Dissolve Inset|D"
15810 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Show Label|L"
15815 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Frameless|l"
15820 msgstr "Sen marco"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Simple Frame|F"
15825 msgstr "marco de recadro"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15830 msgstr "marco de recadro"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Oval, Thin|a"
15835 msgstr "Marco ovalado, fino"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Oval, Thick|v"
15840 msgstr "Marco ovalado, groso"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15843 msgid "Drop Shadow|w"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Shaded Background|B"
15849 msgstr "fundo de nota"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Double Frame|u"
15854 msgstr "duplo"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15857 msgid "LyX Note|N"
15858 msgstr "Nota LyX|N"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Comment|m"
15863 msgstr "Comentário|C"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15866 msgid "Greyed Out|G"
15867 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Open All Notes|A"
15872 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Close All Notes|l"
15877 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Phantom|P"
15882 msgstr "phantom"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Horizontal Phantom|H"
15887 msgstr "Liña horizontal"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Vertical Phantom|V"
15892 msgstr "Aliñamento vertical"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Interword Space|w"
15897 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Protected Space|o"
15902 msgstr "Espazo protexido|E"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Visible Space|a"
15907 msgstr "Espazo vertical"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15910 msgid "Thin Space|T"
15911 msgstr "Espazo delgado|d"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Negative Thin Space|N"
15916 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15925 msgstr "Espazo protexido|E"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Quad Space|Q"
15930 msgstr "Espazo"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Double Quad Space|u"
15935 msgstr "Espazo"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15938 msgid "Horizontal Fill|F"
15939 msgstr "Recheo horizontal|h"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15944 msgstr "Recheo horizontal"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15949 msgstr "Recheo horizontal"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15954 msgstr "Recheo horizontal"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15959 msgstr "Recheo horizontal"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15964 msgstr "Recheo horizontal"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15969 msgstr "Recheo horizontal"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15974 msgstr "Recheo horizontal"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Custom Length|C"
15979 msgstr "Comentário|C"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Medium Space|M"
15984 msgstr "espazo medio\t\\:"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Thick Space|h"
15989 msgstr "Espazo delgado|d"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Negative Medium Space|u"
15994 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Negative Thick Space|i"
15999 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16002 #, fuzzy
16003 msgid "DefSkip|D"
16004 msgstr "Mínimo"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16007 #, fuzzy
16008 msgid "SmallSkip|S"
16009 msgstr "Pequeno"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16012 #, fuzzy
16013 msgid "MedSkip|M"
16014 msgstr "Meio"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16017 #, fuzzy
16018 msgid "BigSkip|B"
16019 msgstr "Grande"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16022 #, fuzzy
16023 msgid "VFill|F"
16024 msgstr "RecheoVert"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Custom|C"
16029 msgstr "Personalizado"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Settings...|e"
16034 msgstr "Configuración...|C"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Include|c"
16039 msgstr "Inserir"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Input|p"
16044 msgstr "Entrada"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Verbatim|V"
16049 msgstr "Literal"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16052 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Listing|L"
16058 msgstr "Lista"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Edit Included File...|E"
16063 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16066 #, fuzzy
16067 msgid "New Page|N"
16068 msgstr "Novo|N"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16071 msgid "Page Break|a"
16072 msgstr "Salto de páxina|p"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16075 msgid "Clear Page|C"
16076 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16079 msgid "Clear Double Page|D"
16080 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Ragged Line Break|R"
16085 msgstr "Salto de liña|S"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Justified Line Break|J"
16090 msgstr "Salto de liña|S"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16093 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16094 msgid "Cut"
16095 msgstr "Cortar"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16098 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16099 msgid "Copy"
16100 msgstr "Copiar"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16103 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16105 msgid "Paste"
16106 msgstr "Colar"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16109 msgid "Paste Recent|e"
16110 msgstr "Colar recente|c"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16115 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16118 msgid "Forward Search|F"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16122 msgid "Move Paragraph Up|o"
16123 msgstr "Sube parágrafo|S"
16124
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16126 msgid "Move Paragraph Down|v"
16127 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Promote Section|r"
16132 msgstr "Sección valeira"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Demote Section|m"
16137 msgstr "Sección valeira"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Move Section Down|D"
16142 msgstr "Fecha sección"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Move Section Up|U"
16147 msgstr "Fecha sección"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Insert Regular Expression"
16152 msgstr "Expresión regu&lar"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Accept Change|c"
16157 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Reject Change|j"
16162 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Apply Last Text Style|A"
16167 msgstr "Estilo do texto|E"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Text Style|x"
16172 msgstr "Estilo do texto|E"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16175 msgid "Paragraph Settings...|P"
16176 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16179 msgid "Fullscreen Mode"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Close Current View"
16185 msgstr "Novo documento"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Anything|A"
16190 msgstr "varnothing"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16193 msgid "Anything Non-Empty|o"
16194 msgstr ""
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Any Word|W"
16199 msgstr "Contar palabras|p"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Any Number|N"
16204 msgstr "Nengun número"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16207 #, fuzzy
16208 msgid "User Defined|U"
16209 msgstr "I&mpresora:"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Append Argument"
16214 msgstr "Máis parámetros"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Remove Last Argument"
16219 msgstr "Parámetros de listado"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16224 msgstr "Parámetros de listado"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16229 msgstr "Parámetros de listado"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Insert Optional Argument"
16234 msgstr "Parámetros de listado"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Remove Optional Argument"
16239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16249 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16254 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Reload|R"
16259 msgstr "&Substituir"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Edit Externally...|x"
16265 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Multicolumn|u"
16270 msgstr "Multicoluna|M"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Multirow|w"
16275 msgstr "Multicoluna|M"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Top Line|n"
16280 msgstr "Liña superior|s"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Bottom Line|i"
16285 msgstr "Liña inferior|i"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16288 msgid "Left Line|L"
16289 msgstr "Liña esquerda|e"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16292 msgid "Right Line|R"
16293 msgstr "Liña direita|d"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Left|f"
16298 msgstr "Esquerda|E"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16301 msgid "Center|C"
16302 msgstr "Centro|C"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Right|h"
16307 msgstr "Dereita|D"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Decimal"
16312 msgstr "correo-e:"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16315 msgid "Top|T"
16316 msgstr "Superior|S"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16319 msgid "Middle|M"
16320 msgstr "Meio|M"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16323 msgid "Bottom|B"
16324 msgstr "Inferior|I"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Append Row|A"
16329 msgstr "Engadir fila|g"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16332 msgid "Delete Row|D"
16333 msgstr "Eliminar fila|f"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16336 msgid "Copy Row|o"
16337 msgstr "Copiar fila|o"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Move Row Up"
16342 msgstr "Fecha sección"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Move Row Down"
16347 msgstr "Fecha sección"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Append Column|p"
16352 msgstr "Engadir coluna|u"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16355 msgid "Delete Column|e"
16356 msgstr "Eliminar coluna|l"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Copy Column|y"
16361 msgstr "Copiar coluna|p"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16364 msgid "Move Column Right|v"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16368 msgid "Move Column Left"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16372 msgid "File|F"
16373 msgstr "Ficheiro|F"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Path|P"
16378 msgstr "Rotas"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Class|C"
16383 msgstr "Fechar|F"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16386 #, fuzzy
16387 msgid "File Revision|R"
16388 msgstr "Revisión"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Tree Revision|T"
16393 msgstr "Revisión"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Revision Author|A"
16398 msgstr "História de revisión"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Revision Date|D"
16403 msgstr "Revisión"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Revision Time|i"
16408 msgstr "Revisión"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16411 #, fuzzy
16412 msgid "LyX Version|X"
16413 msgstr "Versión"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Document Info|D"
16418 msgstr "Documento|D"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Copy Text|o"
16423 msgstr "Copiar|o"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Activate Branch|A"
16428 msgstr "Activado"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Deactivate Branch|e"
16433 msgstr "(&Des)activar"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Activate Branch in Master|M"
16438 msgstr "Activado"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16443 msgstr "(&Des)activar"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Add Unknown Branch|w"
16448 msgstr "Acción descoñecida"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16455 #, fuzzy
16456 msgid "All Indexes|A"
16457 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16460 msgid "Subindex|b"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16464 msgid "Reject Change|R"
16465 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Promote Section|P"
16470 msgstr "Sección valeira"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Demote Section|D"
16475 msgstr "Sección valeira"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Move Section Down|w"
16480 msgstr "Fecha sección"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Select Section|S"
16485 msgstr "Selección|S"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Wrap by Preview|y"
16490 msgstr "Vista preliminar"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16493 msgid "Edit|E"
16494 msgstr "Editar|E"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16497 msgid "View|V"
16498 msgstr "Ver|V"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16501 msgid "Insert|I"
16502 msgstr "Inserir|I"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16505 msgid "Navigate|N"
16506 msgstr "Navegar|N"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16509 msgid "Document|D"
16510 msgstr "Documento|D"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16513 msgid "Tools|T"
16514 msgstr "Ferramentas|r"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16517 msgid "Help|H"
16518 msgstr "Axuda|x"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16521 msgid "New|N"
16522 msgstr "Novo|N"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16525 msgid "New from Template...|m"
16526 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16529 msgid "Open...|O"
16530 msgstr "Abrir...|A"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16533 msgid "Open Recent|t"
16534 msgstr "Abrir recente|t"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16537 msgid "Close|C"
16538 msgstr "Fechar|F"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Close All"
16543 msgstr "Fechar"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16546 msgid "Save|S"
16547 msgstr "Gravar|G"
16548
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16550 msgid "Save As...|A"
16551 msgstr "Gravar como...|c"
16552
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16554 msgid "Save All|l"
16555 msgstr "Gravar todo|d"
16556
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16558 msgid "Revert to Saved|R"
16559 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16560
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16562 msgid "Version Control|V"
16563 msgstr "Controlo de versións|v"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16566 msgid "Import|I"
16567 msgstr "Importar|I"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16570 msgid "Export|E"
16571 msgstr "Exportar|E"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16574 msgid "Print...|P"
16575 msgstr "Imprimir...|p"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16578 msgid "Fax...|F"
16579 msgstr "Fax...|x"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16582 msgid "New Window|W"
16583 msgstr "Nova xanela|o"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16586 msgid "Close Window|d"
16587 msgstr "Fechar xanela|h"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16590 msgid "Exit|x"
16591 msgstr "Sair|S"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16594 msgid "Register...|R"
16595 msgstr "Rexistar...|R"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16598 msgid "Check In Changes...|I"
16599 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16602 msgid "Check Out for Edit|O"
16603 msgstr "Comprobar para editar|O"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Copy|p"
16608 msgstr "Copiar|o"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Rename|R"
16613 msgstr "&Renomear"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16616 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Revert to Repository Version|v"
16622 msgstr "Volver á última versión|u"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16625 msgid "Undo Last Check In|U"
16626 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16629 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Show History...|H"
16635 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16638 msgid "Use Locking Property|L"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Export As...|s"
16644 msgstr "Importando %1$s..."
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16647 msgid "More Formats & Options...|O"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16651 msgid "Undo|U"
16652 msgstr "Desfacer|D"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16655 msgid "Redo|R"
16656 msgstr "Refacer|R"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16659 msgid "Paste Special"
16660 msgstr "Colar especial|l"
16661
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Select Whole Inset"
16665 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16668 msgid "Select All"
16669 msgstr "Seleccionar todo"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16674 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16679 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16682 msgid "Text Style|S"
16683 msgstr "Estilo do texto|E"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16686 msgid "Table|T"
16687 msgstr "Táboa|T"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16690 msgid "Math|M"
16691 msgstr "Fórmulas|F"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16694 msgid "Rows & Columns|C"
16695 msgstr "Filas e colunas|F"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16698 msgid "Increase List Depth|I"
16699 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16702 msgid "Decrease List Depth|D"
16703 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Dissolve Inset"
16708 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16711 msgid "TeX Code Settings...|C"
16712 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16713
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16715 msgid "Float Settings...|a"
16716 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16720 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16723 msgid "Note Settings...|N"
16724 msgstr "Configuración de notas...|n"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Phantom Settings...|h"
16729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16732 msgid "Branch Settings...|B"
16733 msgstr "Configuración da pola...|g"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16736 msgid "Box Settings...|x"
16737 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Index Entry Settings...|y"
16742 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Index Settings...|x"
16747 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Info Settings...|n"
16752 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Listings Settings...|g"
16757 msgstr "Configuración listas"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16760 msgid "Table Settings...|a"
16761 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Split Environment|l"
16766 msgstr "Entorno Split|S"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16769 msgid "Paste from HTML|H"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16773 msgid "Paste from LaTeX|L"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Paste as PDF"
16783 msgstr "Colar|P"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Paste as PNG"
16788 msgstr "Colar|P"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Paste as JPEG"
16793 msgstr "Colar|P"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Paste as EMF"
16798 msgstr "Colar|P"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16801 msgid "Plain Text|T"
16802 msgstr "Texto simples|T"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16805 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16806 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16809 msgid "Selection|S"
16810 msgstr "Selección|S"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16813 msgid "Selection, Join Lines|i"
16814 msgstr "Selección, une liñas|l"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16817 msgid "Unformatted Text|U"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16823 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Dissolve Text Style"
16828 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16831 msgid "Customized...|C"
16832 msgstr "Personalizado...|P"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16835 msgid "Capitalize|a"
16836 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16839 msgid "Uppercase|U"
16840 msgstr "Todo maiusculas|T"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16843 msgid "Lowercase|L"
16844 msgstr "Minusculas|n"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16847 msgid "Multicolumn|M"
16848 msgstr "Multicoluna|M"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Multirow|u"
16853 msgstr "Multicoluna|M"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16856 msgid "Top Line|T"
16857 msgstr "Liña superior|s"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16860 msgid "Bottom Line|B"
16861 msgstr "Liña inferior|i"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Top|p"
16866 msgstr "Superior|S"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Middle|i"
16871 msgstr "Meio|M"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Bottom|o"
16876 msgstr "Inferior|I"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16879 msgid "Left|L"
16880 msgstr "Esquerda|E"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16883 msgid "Right|R"
16884 msgstr "Dereita|D"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16887 msgid "Add Row|A"
16888 msgstr "Engadir fila|g"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16891 msgid "Add Column|u"
16892 msgstr "Engadir coluna|u"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16895 msgid "Copy Column|p"
16896 msgstr "Copiar coluna|p"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16899 msgid "Change Limits Type|L"
16900 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Macro Definition"
16905 msgstr "Definición"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16908 msgid "Change Formula Type|F"
16909 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16912 msgid "Text Style|T"
16913 msgstr "Estilo do texto|E"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16917 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16920 msgid "Add Line Above|A"
16921 msgstr "Engadir liña superior|s"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16924 msgid "Delete Line Above|D"
16925 msgstr "Elimina liña superior|l"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16928 msgid "Delete Line Below|e"
16929 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16932 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16936 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16940 msgid "Default|t"
16941 msgstr "Predefinido|P"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16944 msgid "Display|D"
16945 msgstr "Na vertical|v"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16948 msgid "Inline|I"
16949 msgstr "Laterais|L"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16952 msgid "Math Normal Font|N"
16953 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16957 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Math Formal Script Family|o"
16962 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16965 msgid "Math Fraktur Family|F"
16966 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16969 msgid "Math Roman Family|R"
16970 msgstr "Família roman matemática|r"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16973 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16974 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16977 msgid "Math Bold Series|B"
16978 msgstr "Série negrito matemática|n"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16981 msgid "Text Normal Font|T"
16982 msgstr "Fonte texto normal|t"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16985 msgid "Text Roman Family"
16986 msgstr "Família roman texto"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16989 msgid "Text Sans Serif Family"
16990 msgstr "Família sans serif texto"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16993 msgid "Text Typewriter Family"
16994 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16997 msgid "Text Bold Series"
16998 msgstr "Série negrito texto"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17001 msgid "Text Medium Series"
17002 msgstr "Série media texto"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17005 msgid "Text Italic Shape"
17006 msgstr "Forma itálica texto"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17009 msgid "Text Small Caps Shape"
17010 msgstr "Forma versalete texto"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17013 msgid "Text Slanted Shape"
17014 msgstr "Forma inclinada texto"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17017 msgid "Text Upright Shape"
17018 msgstr "Forma vertical texto"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17021 msgid "Octave|O"
17022 msgstr "Octave|O"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17025 msgid "Maxima|M"
17026 msgstr "Máxima|M"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17029 msgid "Mathematica|a"
17030 msgstr "Mathematica|a"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Maple, Simplify|S"
17035 msgstr "Maple, simplify|s"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Maple, Factor|F"
17040 msgstr "Maple, factor|f"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Maple, Evalm|E"
17045 msgstr "Maple, evalm|e"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Maple, Evalf|v"
17050 msgstr "Maple, evalf|v"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17053 msgid "Open All Insets|O"
17054 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17057 msgid "Close All Insets|C"
17058 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Unfold Math Macro|n"
17063 msgstr "macro matemática"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Fold Math Macro|d"
17068 msgstr "macro matemática"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Outline Pane|u"
17073 msgstr "Índices|d"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Source Pane|S"
17078 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17081 msgid "Messages Pane|g"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17085 msgid "Toolbars|b"
17086 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17089 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17093 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17097 msgid "Close Current View|w"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17101 msgid "Fullscreen|l"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17105 msgid "Math|h"
17106 msgstr "Fórmula|F"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17109 msgid "Special Character|p"
17110 msgstr "Carácter especial|s"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17113 msgid "Formatting|o"
17114 msgstr "Formato especial|o"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17117 msgid "List / TOC|i"
17118 msgstr "Lista / Indice|i"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17121 msgid "Float|a"
17122 msgstr "Flutuante|l"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17125 msgid "Note|N"
17126 msgstr "Nota|N"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17129 msgid "Branch|B"
17130 msgstr "Pola|P"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Custom Insets"
17135 msgstr "Cliente"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17138 msgid "File|e"
17139 msgstr "Ficheiro|h"
17140
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17142 msgid "Box[[Menu]]"
17143 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17144
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17146 msgid "Citation...|C"
17147 msgstr "Citación...|C"
17148
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17150 msgid "Cross-Reference...|R"
17151 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17152
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17154 msgid "Label...|L"
17155 msgstr "Etiqueta...|E"
17156
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17159 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17162 msgid "Table...|T"
17163 msgstr "Táboa...|T"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17166 msgid "Graphics...|G"
17167 msgstr "Imaxe...|x"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17170 #, fuzzy
17171 msgid "URL|U"
17172 msgstr "URL...|U"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Hyperlink...|k"
17177 msgstr "&Xerar ligazón"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17180 msgid "Footnote|F"
17181 msgstr "Nota de rodapé|a"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17184 msgid "Marginal Note|M"
17185 msgstr "Nota á marxe|m"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17188 msgid "TeX Code|X"
17189 msgstr "Código TeX|g"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17193 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Preview|w"
17198 msgstr "Vista preliminar"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Symbols...|b"
17203 msgstr "Símbolo"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17206 msgid "Ellipsis|i"
17207 msgstr "Reticéncias|R"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17210 msgid "End of Sentence|E"
17211 msgstr "Fin de oración|F"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17214 msgid "Ordinary Quote|Q"
17215 msgstr "Aspas duplas|d"
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17218 msgid "Single Quote|S"
17219 msgstr "Aspas simples|A"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Protected Hyphen|y"
17224 msgstr "Espazo protexido|E"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17227 msgid "Breakable Slash|a"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17231 msgid "Menu Separator|M"
17232 msgstr "Separador de menú|m"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Phonetic Symbols|P"
17237 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17240 msgid "Superscript|S"
17241 msgstr "Expoente|x"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17244 msgid "Subscript|u"
17245 msgstr "Índice|n"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17248 msgid "Protected Space|P"
17249 msgstr "Espazo protexido|E"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Visible Space|i"
17254 msgstr "Espazo vertical"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Horizontal Space...|o"
17259 msgstr "Espazo vertical...|v"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Horizontal Line...|L"
17264 msgstr "Liña horizontal|L"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17267 msgid "Vertical Space...|V"
17268 msgstr "Espazo vertical...|v"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Phantom|m"
17273 msgstr "phantom"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17276 msgid "Hyphenation Point|H"
17277 msgstr "Ponto guionado|g"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17280 msgid "Ligature Break|k"
17281 msgstr "Salto de ligadura|u"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17284 msgid "Display Formula|D"
17285 msgstr "Independente|I"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17288 msgid "Numbered Formula|N"
17289 msgstr "Numerada|N"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Figure Wrap Float|F"
17294 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Table Wrap Float|T"
17299 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17302 msgid "Table of Contents|C"
17303 msgstr "Índice xeral|x"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17306 #, fuzzy
17307 msgid "List of Listings|L"
17308 msgstr "Lista de códigos de programación"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17311 msgid "Nomenclature|N"
17312 msgstr "Nomenclatura|N"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17316 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17319 msgid "LyX Document...|X"
17320 msgstr "Documento LyX...|X"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17323 msgid "Plain Text...|T"
17324 msgstr "Texto simples...|T"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17328 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17331 msgid "External Material...|M"
17332 msgstr "Material externo...|M"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17335 msgid "Child Document...|d"
17336 msgstr "Documento fillo...|D"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17339 msgid "Comment|C"
17340 msgstr "Comentário|C"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17343 msgid "Insert New Branch...|I"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17347 msgid "Change Tracking|C"
17348 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17351 msgid "Build Program|B"
17352 msgstr "Compilar programa|t"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17355 msgid "LaTeX Log|L"
17356 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17359 msgid "Start Appendix Here|A"
17360 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17363 #, fuzzy
17364 msgid "View Master Document|M"
17365 msgstr "Documento mestre"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Update Master Document|a"
17370 msgstr "Documento mestre"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17373 msgid "Compressed|m"
17374 msgstr "Comprimido|o"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17377 msgid "Track Changes|T"
17378 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17381 msgid "Merge Changes...|M"
17382 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17385 msgid "Accept Change|A"
17386 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17389 msgid "Accept All Changes|c"
17390 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17393 msgid "Reject All Changes|e"
17394 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17397 msgid "Show Changes in Output|S"
17398 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17401 msgid "Bookmarks|B"
17402 msgstr "Marcadores|M"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17405 msgid "Next Note|N"
17406 msgstr "Nota seguinte|N"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17409 msgid "Next Change|C"
17410 msgstr "Próxima mudanza|P"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17413 msgid "Next Cross-Reference|R"
17414 msgstr "Próxima referéncia|r"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17417 msgid "Go to Label|L"
17418 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17421 msgid "Save Bookmark 1|S"
17422 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17425 msgid "Save Bookmark 2"
17426 msgstr "Gravar marcador 2"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17429 msgid "Save Bookmark 3"
17430 msgstr "Gravar marcador 3"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17433 msgid "Save Bookmark 4"
17434 msgstr "Gravar marcador 4"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17437 msgid "Save Bookmark 5"
17438 msgstr "Gravar marcador 5"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17441 msgid "Clear Bookmarks|C"
17442 msgstr "Limpar marcadores|m"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Navigate Back|B"
17447 msgstr "Navegar|N"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17450 msgid "Spellchecker...|S"
17451 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17454 msgid "Thesaurus...|T"
17455 msgstr "Tesouro...|e"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Statistics...|a"
17460 msgstr "Estado"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17463 msgid "Check TeX|h"
17464 msgstr "Comprobar TeX|T"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17467 msgid "TeX Information|I"
17468 msgstr "Información TeX|X"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Compare...|C"
17473 msgstr "Personalizado...|e"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17476 msgid "Reconfigure|R"
17477 msgstr "Reconfigurar|R"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17480 msgid "Preferences...|P"
17481 msgstr "Preferéncias...|f"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17484 msgid "Introduction|I"
17485 msgstr "Introdución|I"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17488 msgid "Tutorial|T"
17489 msgstr "Tutorial|T"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17492 msgid "User's Guide|U"
17493 msgstr "Guia do usuário|G"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Additional Features|F"
17498 msgstr "Espazo adicional"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Embedded Objects|O"
17503 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17506 msgid "Customization|C"
17507 msgstr "Personalización|P"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Shortcuts|S"
17512 msgstr "A&celerador:"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17515 #, fuzzy
17516 msgid "LyX Functions|y"
17517 msgstr "Funcións"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17520 msgid "LaTeX Configuration|L"
17521 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Specific Manuals|p"
17526 msgstr "Correoespecial"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17529 msgid "About LyX|X"
17530 msgstr "Acerca de LyX|A"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Beamer Presentations|B"
17535 msgstr "Orientación"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Braille|a"
17540 msgstr "parallel"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17543 msgid "Feynman-diagram|F"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Knitr|K"
17549 msgstr "Correoespecial"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17552 #, fuzzy
17553 msgid "LilyPond|P"
17554 msgstr "LilyPond"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Linguistics|L"
17559 msgstr "Lista"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17562 msgid "Multilingual Captions|C"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17566 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17570 msgid "Sweave|S"
17571 msgstr "Sweave|S"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17574 #, fuzzy
17575 msgid "XY-pic|X"
17576 msgstr "Correoespecial"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17579 msgid "New document"
17580 msgstr "Novo documento"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17583 msgid "Open document"
17584 msgstr "Abre documento"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17587 msgid "Save document"
17588 msgstr "Grava documento"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17591 msgid "Print document"
17592 msgstr "Imprime documento"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17595 msgid "Check spelling"
17596 msgstr "Comproba ortografía"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Spellcheck continuously"
17601 msgstr "Corrector ortográfico"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17604 msgid "Undo"
17605 msgstr "Desfai"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17608 msgid "Redo"
17609 msgstr "Refai"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17612 msgid "Find and replace"
17613 msgstr "Procura e substitue"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Find and replace (advanced)"
17618 msgstr "Procura e substitue"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Navigate back"
17623 msgstr "Navegar|N"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17626 msgid "Toggle emphasis"
17627 msgstr "Troca énfase"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17630 msgid "Toggle noun"
17631 msgstr "Troca versalete"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17634 msgid "Apply last"
17635 msgstr "Aplica último"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17638 msgid "Insert math"
17639 msgstr "Insere fórmula"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17642 msgid "Insert graphics"
17643 msgstr "Insere imaxen"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17646 msgid "Insert table"
17647 msgstr "Insere táboa"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Toggle outline"
17652 msgstr "Comuta Índices"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Toggle math toolbar"
17657 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Toggle table toolbar"
17662 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17665 msgid "View/Update"
17666 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17669 #, fuzzy
17670 msgid "View"
17671 msgstr "&Ver"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Update"
17676 msgstr "&Actualizar"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17679 #, fuzzy
17680 msgid "View master document"
17681 msgstr "Documento mestre"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Update master document"
17686 msgstr "Documento mestre"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17689 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17693 #, fuzzy
17694 msgid "View other formats"
17695 msgstr "Formatos de ficheiro"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Update other formats"
17700 msgstr "Formato de data"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17703 msgid "Extra"
17704 msgstr "Extra"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17707 msgid "Numbered list"
17708 msgstr "Lista numerada"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17711 msgid "Itemized list"
17712 msgstr "Lista pontuada"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17715 msgid "Increase depth"
17716 msgstr "Aumenta profundidade"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17719 msgid "Decrease depth"
17720 msgstr "Diminui profundidade"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17723 msgid "Insert figure float"
17724 msgstr "Insere flutuante de figura"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17727 msgid "Insert table float"
17728 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17731 msgid "Insert label"
17732 msgstr "Insere etiqueta"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17735 msgid "Insert cross-reference"
17736 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17739 msgid "Insert citation"
17740 msgstr "Insere citación"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17743 msgid "Insert index entry"
17744 msgstr "Insere entrada de índice"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17747 msgid "Insert nomenclature entry"
17748 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17751 msgid "Insert footnote"
17752 msgstr "Insere nota de rodapé"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17755 msgid "Insert margin note"
17756 msgstr "Insere nota na marxe"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Insert LyX note"
17761 msgstr "Insere nota"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Insert box"
17766 msgstr "Insere nota"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Insert hyperlink"
17771 msgstr "&Xerar ligazón"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17774 msgid "Insert TeX code"
17775 msgstr "Insere código TeX"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Insert math macro"
17780 msgstr "Insere fórmula"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17783 msgid "Include file"
17784 msgstr "Inclui ficheiro"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17787 msgid "Text style"
17788 msgstr "Estilo do texto"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17791 msgid "Paragraph settings"
17792 msgstr "Configuración do parágrafo"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17795 msgid "Add row"
17796 msgstr "Engade fila"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17799 msgid "Add column"
17800 msgstr "Engade coluna"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17803 msgid "Delete row"
17804 msgstr "Elimina fila"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17807 msgid "Delete column"
17808 msgstr "Elimina coluna"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17811 msgid "Move row up"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17815 msgid "Move column left"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Move row down"
17821 msgstr "Fecha sección"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Move column right"
17826 msgstr "Direita inferior"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17829 msgid "Set top line"
17830 msgstr "Liña superior"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17833 msgid "Set bottom line"
17834 msgstr "Liña inferior"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17837 msgid "Set left line"
17838 msgstr "Liña esquerda"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17841 msgid "Set right line"
17842 msgstr "Liña direita"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Set border lines"
17847 msgstr "Debuxar bordos"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17850 msgid "Set all lines"
17851 msgstr "Todas as liñas"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17854 msgid "Unset all lines"
17855 msgstr "Elimina todas as liñas"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17858 msgid "Align left"
17859 msgstr "Aliña á esquerda"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17862 msgid "Align center"
17863 msgstr "Aliña no centro"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17866 msgid "Align right"
17867 msgstr "Aliña á direita"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17870 msgid "Align on decimal"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17874 msgid "Align top"
17875 msgstr "Aliñamento superior"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17878 msgid "Align middle"
17879 msgstr "Aliñar no meio"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17882 msgid "Align bottom"
17883 msgstr "Aliñamento inferior"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17888 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17893 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17896 msgid "Set multi-column"
17897 msgstr "Por multicoluna"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Set multi-row"
17902 msgstr "Por multicoluna"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17905 msgid "Math"
17906 msgstr "Matemática"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17909 msgid "Set display mode"
17910 msgstr "Modo presentación"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17913 msgid "Subscript"
17914 msgstr "Índice"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17917 msgid "Superscript"
17918 msgstr "Expoente"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17921 msgid "Insert square root"
17922 msgstr "Insere raiz cadrada"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17925 msgid "Insert root"
17926 msgstr "Inserir raiz"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17929 msgid "Insert standard fraction"
17930 msgstr "Inserir fracción estándar"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17933 msgid "Insert sum"
17934 msgstr "Insere soma"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17937 msgid "Insert integral"
17938 msgstr "Insere integral"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17941 msgid "Insert product"
17942 msgstr "Insere produto"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17945 msgid "Insert left/right side scripts"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Insert right side scripts"
17951 msgstr "Inserir delimitadores"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Insert left side scripts"
17956 msgstr "Inserir delimitadores"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Insert side scripts"
17961 msgstr "Inserir delimitadores"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17964 msgid "Insert ( )"
17965 msgstr "Insere ( )"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17968 msgid "Insert [ ]"
17969 msgstr "Insere [ ]"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17972 msgid "Insert { }"
17973 msgstr "Insere { }"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17976 msgid "Insert delimiters"
17977 msgstr "Inserir delimitadores"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17980 msgid "Insert matrix"
17981 msgstr "Inserir matriz"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17984 msgid "Insert cases environment"
17985 msgstr "Insere entorno casos"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Toggle math panels"
17990 msgstr "Conmuta painel matemático"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Math Macros"
17995 msgstr "macro matemática"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Remove last argument"
18000 msgstr "Parámetros de listado"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Append argument"
18005 msgstr "Máis parámetros"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18008 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18012 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Remove optional argument"
18018 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Insert optional argument"
18023 msgstr "Parámetros de listado"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18026 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Append argument eating from the right"
18032 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Append optional argument eating from the right"
18037 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Phonetic Symbols"
18042 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18045 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18049 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18053 msgid "IPA Vowels"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18057 #, fuzzy
18058 msgid "IPA Other Symbols"
18059 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18062 msgid "IPA Suprasegmentals"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18066 msgid "IPA Diacritics"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18070 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18074 msgid "Command Buffer"
18075 msgstr "Minibuffer"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18078 msgid "Review[[Toolbar]]"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18082 msgid "Track changes"
18083 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18086 msgid "Show changes in output"
18087 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18090 msgid "Next change"
18091 msgstr "Próxima mudanza"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Accept change inside selection"
18096 msgstr "Aceita mudanza"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Reject change inside selection"
18101 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18104 msgid "Merge changes"
18105 msgstr "Funde mudanzas"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18108 msgid "Accept all changes"
18109 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18112 msgid "Reject all changes"
18113 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18116 msgid "Insert note"
18117 msgstr "Insere nota"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18120 msgid "Next note"
18121 msgstr "Nota seguinte"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18124 #, fuzzy
18125 msgid "View Other Formats"
18126 msgstr "Outros flutuantes"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Update Other Formats"
18131 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Version Control"
18136 msgstr "Controlo de versións|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Register"
18141 msgstr "Rexistar...|R"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Check-out for edit"
18146 msgstr "Comprobar para editar|O"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Check-in changes"
18151 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18154 #, fuzzy
18155 msgid "View revision log"
18156 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Revert changes"
18161 msgstr "Rexeitar mudanza"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18164 msgid "Compare with older revision"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18168 msgid "Compare with last revision"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Insert Version Info"
18174 msgstr "Insere nota na marxe"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18177 msgid "Use SVN file locking property"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18181 msgid "Update local directory from repository"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18185 msgid "Math Panels"
18186 msgstr "Painel matemático"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Math spacings"
18191 msgstr "Espazados matemático"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18194 msgid "Styles"
18195 msgstr "Estilos"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18198 msgid "Fractions"
18199 msgstr "Fraccións"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18203 msgid "Fonts"
18204 msgstr "Fontes"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18207 msgid "Functions"
18208 msgstr "Funcións"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Frame decorations"
18213 msgstr "Decoración superior/inferior"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Big operators"
18218 msgstr "Operadores grandes"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18221 msgid "Miscellaneous"
18222 msgstr "Outros símbolos"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18226 msgid "Arrows"
18227 msgstr "Frechas"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18230 msgid "Arrows (extended)"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18234 msgid "Operators"
18235 msgstr "Operadores"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Operators (extended)"
18240 msgstr "Operadores"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18243 msgid "Relations"
18244 msgstr "Relacións"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Relations (extended)"
18249 msgstr "Relacións"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Negative relations (extended)"
18254 msgstr "Relacións negadas AMS"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18257 msgid "Dots"
18258 msgstr "Dots"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18261 msgid "Delimiters (fixed size)"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Miscellaneous (extended)"
18267 msgstr "Outros símbolos"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18270 msgid "arccos"
18271 msgstr "arccos"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18274 msgid "arcsin"
18275 msgstr "arcsen"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18278 msgid "arctan"
18279 msgstr "arctan"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18282 msgid "arg"
18283 msgstr "arg"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18286 msgid "bmod"
18287 msgstr "bmod"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18290 msgid "cos"
18291 msgstr "cos"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18294 msgid "cosh"
18295 msgstr "cosh"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18298 msgid "cot"
18299 msgstr "cot"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18302 msgid "coth"
18303 msgstr "coth"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18306 msgid "csc"
18307 msgstr "csc"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18310 msgid "deg"
18311 msgstr "deg"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18314 msgid "det"
18315 msgstr "det"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18318 msgid "dim"
18319 msgstr "dim"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18322 msgid "exp"
18323 msgstr "exp"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18326 msgid "gcd"
18327 msgstr "gcd"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18330 msgid "hom"
18331 msgstr "hom"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18334 msgid "inf"
18335 msgstr "inf"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18338 msgid "ker"
18339 msgstr "ker"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18342 msgid "lg"
18343 msgstr "lg"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18346 msgid "lim"
18347 msgstr "lim"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18350 msgid "liminf"
18351 msgstr "liminf"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18354 msgid "limsup"
18355 msgstr "limsup"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18358 msgid "ln"
18359 msgstr "ln"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18362 msgid "log"
18363 msgstr "log"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18366 msgid "max"
18367 msgstr "max"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18370 msgid "min"
18371 msgstr "min"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18374 msgid "sec"
18375 msgstr "sec"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18378 msgid "sin"
18379 msgstr "sen"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18382 msgid "sinh"
18383 msgstr "senh"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18386 msgid "sup"
18387 msgstr "sup"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18390 msgid "tan"
18391 msgstr "tan"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18394 msgid "tanh"
18395 msgstr "tanh"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18398 msgid "Pr"
18399 msgstr "Pr"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18402 msgid "Spacings"
18403 msgstr "Espazados"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18406 msgid "Thin space\t\\,"
18407 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18410 msgid "Medium space\t\\:"
18411 msgstr "espazo medio\t\\:"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18414 msgid "Thick space\t\\;"
18415 msgstr "espazo groso\t\\;"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18419 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18423 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18426 msgid "Negative space\t\\!"
18427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Phantom\t\\phantom"
18432 msgstr "hphantom"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18437 msgstr "Liña horizontal"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18442 msgstr "Aliñamento vertical"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18445 msgid "Smash \\smash"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18449 msgid "Left overlap \\mathllap"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18453 msgid "Center overlap \\mathclap"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18457 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18461 msgid "Roots"
18462 msgstr "Raices"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18465 msgid "Square root\t\\sqrt"
18466 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18469 msgid "Other root\t\\root"
18470 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18473 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18474 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18477 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18478 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18481 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18482 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18485 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18486 msgstr "Índice de índice (menor)"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18489 msgid "Standard\t\\frac"
18490 msgstr "Estándar\t\\frac"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18495 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18500 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18503 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18509 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18514 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18517 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18518 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18522 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18527 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18532 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18537 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Binomial\t\\binom"
18542 msgstr "Binomial\t\\choose"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18545 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18549 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18553 msgid "Roman\t\\mathrm"
18554 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18557 msgid "Bold\t\\mathbf"
18558 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18561 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18562 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18565 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18566 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18569 msgid "Italic\t\\mathit"
18570 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18573 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18574 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18577 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18578 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18581 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18582 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18585 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18586 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18589 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18593 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18594 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18597 msgid "ldots"
18598 msgstr "ldots"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18601 msgid "cdots"
18602 msgstr "cdots "
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18605 msgid "vdots"
18606 msgstr "vdots"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18609 msgid "ddots"
18610 msgstr "ddots"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18613 msgid "iddots"
18614 msgstr "iddots"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18617 msgid "Frame Decorations"
18618 msgstr "Decoración superior/inferior"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18621 msgid "hat"
18622 msgstr "hat"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18625 msgid "tilde"
18626 msgstr "tilde"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18629 msgid "bar"
18630 msgstr "bar"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18633 msgid "grave"
18634 msgstr "grave"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18637 msgid "dot"
18638 msgstr "dot"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18641 msgid "check"
18642 msgstr "check"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18645 msgid "widehat"
18646 msgstr "widehat"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18649 msgid "widetilde"
18650 msgstr "widetilde"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18653 #, fuzzy
18654 msgid "utilde"
18655 msgstr "tilde"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18658 msgid "vec"
18659 msgstr "vec"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18662 msgid "acute"
18663 msgstr "acute"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18666 msgid "ddot"
18667 msgstr "ddot"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18670 msgid "dddot"
18671 msgstr "dddot"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18674 msgid "ddddot"
18675 msgstr "ddddot"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18678 msgid "breve"
18679 msgstr "breve"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18682 #, fuzzy
18683 msgid "mathring"
18684 msgstr "liña matemática"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18687 msgid "overline"
18688 msgstr "overline"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18691 msgid "overbrace"
18692 msgstr "overbrace"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18695 msgid "overleftarrow"
18696 msgstr "overleftarrow"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18699 msgid "overrightarrow"
18700 msgstr "overrightarrow"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18703 msgid "overleftrightarrow"
18704 msgstr "overleftrightarrow"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18707 msgid "overset"
18708 msgstr "overset"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18711 msgid "underline"
18712 msgstr "underline"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18715 msgid "underbrace"
18716 msgstr "underbrace"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18719 msgid "underleftarrow"
18720 msgstr "underleftarrow"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18723 msgid "underrightarrow"
18724 msgstr "underrightarrow"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18727 msgid "underleftrightarrow"
18728 msgstr "underleftrightarrow"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18731 msgid "underset"
18732 msgstr "underset"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18735 #, fuzzy
18736 msgid "cancel"
18737 msgstr "Cancelar"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18740 #, fuzzy
18741 msgid "bcancel"
18742 msgstr "Cancelar"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18745 #, fuzzy
18746 msgid "xcancel"
18747 msgstr "Cancelar"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18750 #, fuzzy
18751 msgid "cancelto"
18752 msgstr "Cancelar"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18755 msgid "stackrel"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18759 msgid "stackrelthree"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18763 msgid "leftarrow"
18764 msgstr "leftarrow"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18767 msgid "rightarrow"
18768 msgstr "rightarrow"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18771 msgid "downarrow"
18772 msgstr "downarrow"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18775 msgid "uparrow"
18776 msgstr "uparrow"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18779 msgid "updownarrow"
18780 msgstr "updownarrow"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18783 msgid "leftrightarrow"
18784 msgstr "leftrightarrow"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18787 msgid "Leftarrow"
18788 msgstr "Leftarrow"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18791 msgid "Rightarrow"
18792 msgstr "Rightarrow"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18795 msgid "Downarrow"
18796 msgstr "Downarrow"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18799 msgid "Uparrow"
18800 msgstr "Uparrow"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18803 msgid "Updownarrow"
18804 msgstr "Updownarrow"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18807 msgid "Leftrightarrow"
18808 msgstr "Leftrightarrow"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18811 msgid "Longleftrightarrow"
18812 msgstr "Longleftrightarrow"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18815 msgid "Longleftarrow"
18816 msgstr "Longleftarrow"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18819 msgid "Longrightarrow"
18820 msgstr "Longrightarrow"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18823 msgid "longleftrightarrow"
18824 msgstr "longleftrightarrow"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18827 msgid "longleftarrow"
18828 msgstr "longleftarrow"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18831 msgid "longrightarrow"
18832 msgstr "longrightarrow"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18835 msgid "leftharpoondown"
18836 msgstr "leftharpoondown"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18839 msgid "rightharpoondown"
18840 msgstr "rightharpoondown"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18843 msgid "mapsto"
18844 msgstr "mapsto"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18847 msgid "longmapsto"
18848 msgstr "longmapsto"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18851 msgid "nwarrow"
18852 msgstr "nwarrow"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18855 msgid "nearrow"
18856 msgstr "nearrow"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18859 msgid "leftharpoonup"
18860 msgstr "leftharpoonup"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18863 msgid "rightharpoonup"
18864 msgstr "rightharpoonup"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18867 msgid "hookleftarrow"
18868 msgstr "hookleftarrow"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18871 msgid "hookrightarrow"
18872 msgstr "hookrightarrow"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18875 msgid "swarrow"
18876 msgstr "swarrow"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18879 msgid "searrow"
18880 msgstr "searrow"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18883 msgid "rightleftharpoons"
18884 msgstr "rightleftharpoons"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18887 msgid "pm"
18888 msgstr "pm"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18891 msgid "cap"
18892 msgstr "cap"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18895 msgid "diamond"
18896 msgstr "diamond"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18899 msgid "oplus"
18900 msgstr "oplus"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18903 msgid "mp"
18904 msgstr "mp"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18907 msgid "cup"
18908 msgstr "cup"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18911 msgid "bigtriangleup"
18912 msgstr "bigtriangleup"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18915 msgid "ominus"
18916 msgstr "ominus"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18919 msgid "times"
18920 msgstr "times"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18923 msgid "uplus"
18924 msgstr "uplus"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18927 msgid "bigtriangledown"
18928 msgstr "bigtriangledown"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18931 msgid "otimes"
18932 msgstr "otimes"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18935 msgid "div"
18936 msgstr "div"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18939 msgid "sqcap"
18940 msgstr "sqcap"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18943 msgid "triangleright"
18944 msgstr "triangleright"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18947 msgid "oslash"
18948 msgstr "oslash"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18951 msgid "cdot"
18952 msgstr "cdot"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18955 msgid "sqcup"
18956 msgstr "sqcup"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18959 msgid "triangleleft"
18960 msgstr "triangleleft"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18963 msgid "odot"
18964 msgstr "odot"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18967 msgid "star"
18968 msgstr "star"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18971 #, fuzzy
18972 msgid "ast"
18973 msgstr "Colar"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18976 msgid "vee"
18977 msgstr "vee"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18980 msgid "amalg"
18981 msgstr "amalg"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18984 msgid "bigcirc"
18985 msgstr "bigcirc"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18988 msgid "setminus"
18989 msgstr "setminus"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18992 msgid "wedge"
18993 msgstr "wedge"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18996 msgid "dagger"
18997 msgstr "dagger"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19000 msgid "circ"
19001 msgstr "circ"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19004 msgid "bullet"
19005 msgstr "bullet"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19008 msgid "wr"
19009 msgstr "wr"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19012 msgid "ddagger"
19013 msgstr "ddagger"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19016 #, fuzzy
19017 msgid "smallint"
19018 msgstr "smallsmile"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19021 msgid "leq"
19022 msgstr "leq"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19025 msgid "geq"
19026 msgstr "geq"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19029 msgid "equiv"
19030 msgstr "equiv"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19033 msgid "models"
19034 msgstr "models"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19037 msgid "prec"
19038 msgstr "prec"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19041 msgid "succ"
19042 msgstr "succ"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19045 msgid "sim"
19046 msgstr "sim"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19049 msgid "perp"
19050 msgstr "perp"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19053 msgid "preceq"
19054 msgstr "preceq"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19057 msgid "succeq"
19058 msgstr "succeq"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19061 msgid "simeq"
19062 msgstr "simeq"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19065 msgid "mid"
19066 msgstr "mid"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19069 msgid "ll"
19070 msgstr "ll"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19073 msgid "gg"
19074 msgstr "gg"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19077 msgid "asymp"
19078 msgstr "asymp"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19081 msgid "parallel"
19082 msgstr "parallel"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19085 msgid "subset"
19086 msgstr "subset"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19089 msgid "supset"
19090 msgstr "supset"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19093 msgid "approx"
19094 msgstr "approx"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19097 msgid "smile"
19098 msgstr "smile"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19101 msgid "subseteq"
19102 msgstr "subseteq"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19105 msgid "supseteq"
19106 msgstr "supseteq"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19109 msgid "cong"
19110 msgstr "cong"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19113 msgid "frown"
19114 msgstr "frown"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19117 msgid "sqsubseteq"
19118 msgstr "sqsubseteq"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19121 msgid "sqsupseteq"
19122 msgstr "sqsupseteq"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19125 msgid "doteq"
19126 msgstr "doteq"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19129 msgid "neq"
19130 msgstr "neq"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19133 msgid "in[[math relation]]"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19137 msgid "ni"
19138 msgstr "ni"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19141 msgid "propto"
19142 msgstr "propto"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19145 msgid "notin"
19146 msgstr "notin"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19149 msgid "vdash"
19150 msgstr "vdash"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19153 msgid "dashv"
19154 msgstr "dashv"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19157 msgid "bowtie"
19158 msgstr "bowtie"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19161 #, fuzzy
19162 msgid "iff"
19163 msgstr "Desactivada"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19166 #, fuzzy
19167 msgid "not"
19168 msgstr "nota"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19171 #, fuzzy
19172 msgid "land"
19173 msgstr "Islandés"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19176 #, fuzzy
19177 msgid "lor"
19178 msgstr "Forma"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19181 msgid "lnot"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19185 msgid "alpha"
19186 msgstr "alpha"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19189 msgid "beta"
19190 msgstr "beta"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19193 msgid "gamma"
19194 msgstr "gamma"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19197 msgid "delta"
19198 msgstr "delta"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19201 msgid "epsilon"
19202 msgstr "epsilon"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19205 msgid "varepsilon"
19206 msgstr "varepsilon"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19209 msgid "zeta"
19210 msgstr "zeta"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19213 msgid "eta"
19214 msgstr "eta"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19217 msgid "theta"
19218 msgstr "theta"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19221 msgid "vartheta"
19222 msgstr "vartheta"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19225 msgid "iota"
19226 msgstr "iota"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19229 msgid "kappa"
19230 msgstr "kappa"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19233 msgid "lambda"
19234 msgstr "lambda"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19237 msgid "mu"
19238 msgstr "mu"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19241 msgid "nu"
19242 msgstr "nu"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19245 msgid "xi"
19246 msgstr "xi"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19249 msgid "pi"
19250 msgstr "pi"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19253 msgid "varpi"
19254 msgstr "varpi"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19257 msgid "rho"
19258 msgstr "rho"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19261 msgid "varrho"
19262 msgstr "varrho"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19265 msgid "sigma"
19266 msgstr "sigma"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19269 msgid "varsigma"
19270 msgstr "varsigma"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19273 msgid "tau"
19274 msgstr "tau"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19277 msgid "upsilon"
19278 msgstr "upsilon"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19281 msgid "phi"
19282 msgstr "phi"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19285 msgid "varphi"
19286 msgstr "varphi"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19289 msgid "chi"
19290 msgstr "chi"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19293 msgid "psi"
19294 msgstr "psi"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19297 msgid "omega"
19298 msgstr "omega"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19301 msgid "Gamma"
19302 msgstr "Gamma"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19305 msgid "Delta"
19306 msgstr "Delta"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19309 msgid "Theta"
19310 msgstr "Theta"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19313 msgid "Lambda"
19314 msgstr "Lambda"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19317 msgid "Xi"
19318 msgstr "Xi"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19321 msgid "Pi"
19322 msgstr "Pi"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19325 msgid "Sigma"
19326 msgstr "Sigma"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19329 msgid "Upsilon"
19330 msgstr "Upsilon"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19333 msgid "Phi"
19334 msgstr "Phi"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19337 msgid "Psi"
19338 msgstr "Psi"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19341 msgid "Omega"
19342 msgstr "Omega"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19345 #, fuzzy
19346 msgid "varGamma"
19347 msgstr "Gamma"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19350 #, fuzzy
19351 msgid "varDelta"
19352 msgstr "Delta"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19355 #, fuzzy
19356 msgid "varTheta"
19357 msgstr "vartheta"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19360 #, fuzzy
19361 msgid "varLambda"
19362 msgstr "Lambda"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19365 #, fuzzy
19366 msgid "varXi"
19367 msgstr "varpi"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19370 #, fuzzy
19371 msgid "varPi"
19372 msgstr "varpi"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19375 #, fuzzy
19376 msgid "varSigma"
19377 msgstr "varsigma"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19380 #, fuzzy
19381 msgid "varUpsilon"
19382 msgstr "varepsilon"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19385 #, fuzzy
19386 msgid "varPhi"
19387 msgstr "varphi"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19390 #, fuzzy
19391 msgid "varPsi"
19392 msgstr "Persa"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19395 #, fuzzy
19396 msgid "varOmega"
19397 msgstr "Omega"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19400 msgid "nabla"
19401 msgstr "abla"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19404 msgid "partial"
19405 msgstr "partial"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19408 msgid "infty"
19409 msgstr "infty"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19412 msgid "prime"
19413 msgstr "prime"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19416 msgid "ell"
19417 msgstr "ell"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19420 msgid "emptyset"
19421 msgstr "emptyset"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19424 msgid "exists"
19425 msgstr "exists"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19428 msgid "forall"
19429 msgstr "forall"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19432 msgid "imath"
19433 msgstr "imath"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19436 msgid "jmath"
19437 msgstr "jmath"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19440 msgid "Re"
19441 msgstr "Re"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19444 msgid "Im"
19445 msgstr "Im"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19448 msgid "aleph"
19449 msgstr "aleph"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19452 msgid "wp"
19453 msgstr "wp"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19456 msgid "hbar"
19457 msgstr "hbar"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19460 msgid "angle"
19461 msgstr "angle"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19464 msgid "top"
19465 msgstr "top"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19468 msgid "bot"
19469 msgstr "bot"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19472 msgid "Vert"
19473 msgstr "Vert"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19476 msgid "neg"
19477 msgstr "neg"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19480 msgid "flat"
19481 msgstr "flat"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19484 msgid "natural"
19485 msgstr "natural"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19488 msgid "sharp"
19489 msgstr "sharp"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19492 msgid "surd"
19493 msgstr "surd"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19496 msgid "lhook"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19500 msgid "rhook"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19504 msgid "triangle"
19505 msgstr "triangle"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19508 msgid "diamondsuit"
19509 msgstr "diamondsuit"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19512 msgid "heartsuit"
19513 msgstr "heartsuit"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19516 msgid "clubsuit"
19517 msgstr "clubsuit"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19520 msgid "spadesuit"
19521 msgstr "spadesuit"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19524 msgid "textrm \\AA"
19525 msgstr "textrm \\AA"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19528 msgid "textrm \\O"
19529 msgstr "textrm \\O"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19532 msgid "mathcircumflex"
19533 msgstr "mathcircumflex"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19536 msgid "_"
19537 msgstr "_"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19540 msgid "textdegree"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19544 #, fuzzy
19545 msgid "mathdollar"
19546 msgstr "macro matemática"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19549 #, fuzzy
19550 msgid "mathparagraph"
19551 msgstr "\\alph{paragraph}."
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19554 #, fuzzy
19555 msgid "mathsection"
19556 msgstr "selección"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19559 msgid "mathrm T"
19560 msgstr "mathrm T"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19563 msgid "mathbb N"
19564 msgstr "mathbb N"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19567 msgid "mathbb Z"
19568 msgstr "mathbb Z"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19571 msgid "mathbb Q"
19572 msgstr "mathbb Q"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19575 msgid "mathbb R"
19576 msgstr "mathbb R"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19579 msgid "mathbb C"
19580 msgstr "mathbb C"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19583 msgid "mathbb H"
19584 msgstr "mathbb H"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19587 msgid "mathcal F"
19588 msgstr "mathcal F"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19591 msgid "mathcal L"
19592 msgstr "mathcal L"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19595 msgid "mathcal H"
19596 msgstr "mathcal H"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19599 msgid "mathcal O"
19600 msgstr "mathcal O"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19603 msgid "Big Operators"
19604 msgstr "Operadores grandes"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19607 msgid "intop"
19608 msgstr "intop"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19611 msgid "int"
19612 msgstr "int"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19615 msgid "iint"
19616 msgstr "iint"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19619 msgid "iintop"
19620 msgstr "iintop"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19623 msgid "iiint"
19624 msgstr "iiint"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19627 msgid "iiintop"
19628 msgstr "iiintop"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19631 msgid "iiiint"
19632 msgstr "iiiint"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19635 msgid "iiiintop"
19636 msgstr "iiiintop"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19639 msgid "dotsint"
19640 msgstr "dotsint"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19643 msgid "dotsintop"
19644 msgstr "dotsintop"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19647 #, fuzzy
19648 msgid "idotsint"
19649 msgstr "dotsint"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19652 msgid "oint"
19653 msgstr "oint"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19656 msgid "ointop"
19657 msgstr "ointop"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19660 msgid "oiint"
19661 msgstr "oiint"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19664 msgid "oiintop"
19665 msgstr "oiintop"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19668 msgid "ointctrclockwiseop"
19669 msgstr "ointctrclockwiseop"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19672 msgid "ointctrclockwise"
19673 msgstr "ointctrclockwise"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19676 msgid "ointclockwiseop"
19677 msgstr "ointclockwiseop"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19680 msgid "ointclockwise"
19681 msgstr "ointclockwise"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19684 msgid "sqint"
19685 msgstr "sqint"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19688 msgid "sqintop"
19689 msgstr "sqintop"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19692 msgid "sqiint"
19693 msgstr "sqiint"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19696 msgid "sqiintop"
19697 msgstr "sqiintop"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19700 msgid "fint"
19701 msgstr "fint"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19704 msgid "fintop"
19705 msgstr "fintop"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19708 msgid "landupint"
19709 msgstr "landupint"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19712 msgid "landupintop"
19713 msgstr "landupintop"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19716 msgid "landdownint"
19717 msgstr "landdownint"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19720 msgid "landdownintop"
19721 msgstr "landdownintop"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19724 #, fuzzy
19725 msgid "varint"
19726 msgstr "&Imprimir"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19729 #, fuzzy
19730 msgid "varoint"
19731 msgstr "oint"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19734 #, fuzzy
19735 msgid "varoiint"
19736 msgstr "oiint"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19739 #, fuzzy
19740 msgid "varoiintop"
19741 msgstr "oiintop"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19744 #, fuzzy
19745 msgid "varointclockwise"
19746 msgstr "ointclockwise"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19749 #, fuzzy
19750 msgid "varointclockwiseop"
19751 msgstr "ointclockwiseop"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19754 #, fuzzy
19755 msgid "varointctrclockwise"
19756 msgstr "ointctrclockwise"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19759 #, fuzzy
19760 msgid "varointctrclockwiseop"
19761 msgstr "ointctrclockwiseop"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19764 msgid "sum"
19765 msgstr "sum"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19768 msgid "prod"
19769 msgstr "prod"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19772 msgid "coprod"
19773 msgstr "coprod"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19776 msgid "bigsqcup"
19777 msgstr "bigsqcup"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19780 msgid "bigotimes"
19781 msgstr "bigotimes"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19784 msgid "bigodot"
19785 msgstr "bigodot"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19788 msgid "bigoplus"
19789 msgstr "bigoplus"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19792 msgid "bigcap"
19793 msgstr "bigcap"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19796 msgid "bigcup"
19797 msgstr "bigcup"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19800 msgid "biguplus"
19801 msgstr "biguplus"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19804 msgid "bigvee"
19805 msgstr "bigvee"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19808 msgid "bigwedge"
19809 msgstr "bigwedge"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19812 msgid "digamma"
19813 msgstr "digamma"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19816 msgid "varkappa"
19817 msgstr "varkappa"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19820 msgid "beth"
19821 msgstr "beth"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19824 msgid "daleth"
19825 msgstr "daleth"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19828 msgid "gimel"
19829 msgstr "gimel"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19832 msgid "ulcorner"
19833 msgstr "ulcorner"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19836 msgid "urcorner"
19837 msgstr "urcorner"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19840 msgid "llcorner"
19841 msgstr "llcorner"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19844 msgid "lrcorner"
19845 msgstr "lrcorner"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19848 msgid "hslash"
19849 msgstr "hslash"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19852 msgid "vartriangle"
19853 msgstr "vartriangle"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19856 msgid "triangledown"
19857 msgstr "triangledown"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19860 msgid "square"
19861 msgstr "square"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19864 msgid "CheckedBox"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19868 msgid "XBox"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19872 msgid "lozenge"
19873 msgstr "lozenge"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19876 #, fuzzy
19877 msgid "wasylozenge"
19878 msgstr "lozenge"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19881 #, fuzzy
19882 msgid "circledR"
19883 msgstr "circledS"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19886 msgid "circledS"
19887 msgstr "circledS"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19890 msgid "measuredangle"
19891 msgstr "measuredangle"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19894 #, fuzzy
19895 msgid "varangle"
19896 msgstr "vartriangle"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19899 msgid "nexists"
19900 msgstr "nexists"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19903 msgid "mho"
19904 msgstr "mho"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19907 msgid "Finv"
19908 msgstr "Finv"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19911 msgid "Game"
19912 msgstr "Game"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19915 msgid "Bbbk"
19916 msgstr "Bbbk"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19919 msgid "backprime"
19920 msgstr "backprime"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19923 msgid "varnothing"
19924 msgstr "varnothing"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19927 msgid "blacktriangle"
19928 msgstr "blacktriangle"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19931 msgid "blacktriangledown"
19932 msgstr "blacktriangledown"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19935 msgid "blacksquare"
19936 msgstr "blacksquare"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19939 msgid "blacklozenge"
19940 msgstr "blacklozenge"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19943 msgid "bigstar"
19944 msgstr "bigstar"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19947 msgid "sphericalangle"
19948 msgstr "sphericalangle"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19951 msgid "complement"
19952 msgstr "complement"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19955 msgid "eth"
19956 msgstr "eth"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19959 msgid "diagup"
19960 msgstr "diagup"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19963 msgid "diagdown"
19964 msgstr "diagdown"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19967 #, fuzzy
19968 msgid "lightning"
19969 msgstr "Aliña á direita"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19972 #, fuzzy
19973 msgid "varcopyright"
19974 msgstr "Copyright"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Bowtie"
19979 msgstr "bowtie"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19982 msgid "diameter"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19986 msgid "invdiameter"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19990 msgid "bell"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19994 msgid "hexagon"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19998 msgid "varhexagon"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20002 #, fuzzy
20003 msgid "pentagon"
20004 msgstr "Orientación"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20007 msgid "octagon"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20011 #, fuzzy
20012 msgid "smiley"
20013 msgstr "smile"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20016 #, fuzzy
20017 msgid "blacksmiley"
20018 msgstr "backsimeq"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20021 #, fuzzy
20022 msgid "frownie"
20023 msgstr "frown"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20026 #, fuzzy
20027 msgid "sun"
20028 msgstr "sen"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20031 msgid "leadsto"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Leftcircle"
20037 msgstr "circledS"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Rightcircle"
20042 msgstr "bigcirc"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20045 msgid "CIRCLE"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20049 msgid "LEFTCIRCLE"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20053 msgid "RIGHTCIRCLE"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20057 #, fuzzy
20058 msgid "LEFTcircle"
20059 msgstr "circledS"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20062 #, fuzzy
20063 msgid "RIGHTcircle"
20064 msgstr "circledS"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20067 msgid "leftturn"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20071 #, fuzzy
20072 msgid "rightturn"
20073 msgstr "rightarrow"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20076 #, fuzzy
20077 msgid "AC"
20078 msgstr "ACTO"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20081 msgid "HF"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20085 msgid "VHF"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20089 msgid "photon"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20093 msgid "gluon"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20097 msgid "permil"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20101 #, fuzzy
20102 msgid "cent"
20103 msgstr "centerdot"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20106 #, fuzzy
20107 msgid "yen"
20108 msgstr "Estilos"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20111 #, fuzzy
20112 msgid "hexstar"
20113 msgstr "star"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20116 msgid "varhexstar"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20120 msgid "davidsstar"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20124 msgid "maltese"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20128 msgid "kreuz"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20132 msgid "ataribox"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20136 #, fuzzy
20137 msgid "checked"
20138 msgstr "check"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20141 #, fuzzy
20142 msgid "checkmark"
20143 msgstr "check"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20146 #, fuzzy
20147 msgid "eighthnote"
20148 msgstr "Pé Direito"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20151 #, fuzzy
20152 msgid "quarternote"
20153 msgstr "Nota de rodapé"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20156 #, fuzzy
20157 msgid "halfnote"
20158 msgstr "liña tabular"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20161 #, fuzzy
20162 msgid "fullnote"
20163 msgstr "nota"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20166 #, fuzzy
20167 msgid "twonotes"
20168 msgstr "nota"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20171 msgid "female"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20175 msgid "male"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20179 #, fuzzy
20180 msgid "vernal"
20181 msgstr "Xornal"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20184 msgid "ascnode"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20188 msgid "descnode"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20192 msgid "fullmoon"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20196 msgid "newmoon"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20200 #, fuzzy
20201 msgid "leftmoon"
20202 msgstr "leftharpoonup"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20205 #, fuzzy
20206 msgid "rightmoon"
20207 msgstr "rightharpoonup"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20210 #, fuzzy
20211 msgid "astrosun"
20212 msgstr "Lista"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20215 msgid "mercury"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20219 msgid "venus"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20223 #, fuzzy
20224 msgid "earth"
20225 msgstr "vartheta"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20228 msgid "mars"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20232 #, fuzzy
20233 msgid "jupiter"
20234 msgstr "Impresora"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20237 #, fuzzy
20238 msgid "saturn"
20239 msgstr "natural"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20242 msgid "uranus"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20246 msgid "neptune"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20250 msgid "pluto"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20254 #, fuzzy
20255 msgid "aries"
20256 msgstr "&Série:"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20259 #, fuzzy
20260 msgid "taurus"
20261 msgstr "Tesouro"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20264 msgid "gemini"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20268 #, fuzzy
20269 msgid "cancer"
20270 msgstr "Cancelar"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20273 #, fuzzy
20274 msgid "leo"
20275 msgstr "log"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20278 msgid "virgo"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20282 msgid "libra"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20286 msgid "scorpio"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20290 msgid "sagittarius"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20294 msgid "capricornus"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20298 msgid "aquarius"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20302 msgid "pisces"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20306 msgid "APLbox"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20310 #, fuzzy
20311 msgid "APLcomment"
20312 msgstr "comentário"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20315 msgid "APLdown"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20319 #, fuzzy
20320 msgid "APLdownarrowbox"
20321 msgstr "downarrow"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20324 #, fuzzy
20325 msgid "APLinput"
20326 msgstr "Entrada"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20329 msgid "APLinv"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20333 #, fuzzy
20334 msgid "APLleftarrowbox"
20335 msgstr "Lleftarrow"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20338 msgid "APLlog"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20342 #, fuzzy
20343 msgid "APLrightarrowbox"
20344 msgstr "rightarrow"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20347 #, fuzzy
20348 msgid "APLstar"
20349 msgstr "star"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20352 msgid "APLup"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20356 #, fuzzy
20357 msgid "APLuparrowbox"
20358 msgstr "uparrow"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20361 msgid "dashleftarrow"
20362 msgstr "dashleftarrow"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20365 msgid "dashrightarrow"
20366 msgstr "dashrightarrow"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20369 msgid "leftleftarrows"
20370 msgstr "leftleftarrows"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20373 msgid "leftrightarrows"
20374 msgstr "leftrightarrows"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20377 msgid "rightrightarrows"
20378 msgstr "rightrightarrows"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20381 msgid "rightleftarrows"
20382 msgstr "rightleftarrows"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20385 msgid "Lleftarrow"
20386 msgstr "Lleftarrow"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20389 msgid "Rrightarrow"
20390 msgstr "Rrightarrow"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20393 msgid "twoheadleftarrow"
20394 msgstr "twoheadleftarrow"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20397 msgid "twoheadrightarrow"
20398 msgstr "twoheadrightarrow"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20401 msgid "leftarrowtail"
20402 msgstr "leftarrowtail"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20405 msgid "rightarrowtail"
20406 msgstr "rightarrowtail"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20409 msgid "looparrowleft"
20410 msgstr "looparrowleft"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20413 msgid "looparrowright"
20414 msgstr "looparrowright"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20417 msgid "curvearrowleft"
20418 msgstr "curvearrowleft"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20421 msgid "curvearrowright"
20422 msgstr "curvearrowright"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20425 msgid "circlearrowleft"
20426 msgstr "circlearrowleft"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20429 msgid "circlearrowright"
20430 msgstr "circlearrowright"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20433 msgid "Lsh"
20434 msgstr "Lsh"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20437 msgid "Rsh"
20438 msgstr "Rsh"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20441 msgid "upuparrows"
20442 msgstr "upuparrows"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20445 msgid "downdownarrows"
20446 msgstr "downdownarrows"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20449 msgid "upharpoonleft"
20450 msgstr "upharpoonleft"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20453 msgid "upharpoonright"
20454 msgstr "upharpoonright"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20457 msgid "downharpoonleft"
20458 msgstr "downharpoonleft"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20461 msgid "downharpoonright"
20462 msgstr "downharpoonright"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20465 msgid "leftrightharpoons"
20466 msgstr "leftrightharpoons"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20469 msgid "rightsquigarrow"
20470 msgstr "rightsquigarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20473 msgid "leftrightsquigarrow"
20474 msgstr "leftrightsquigarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20477 msgid "nleftarrow"
20478 msgstr "nleftarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20481 msgid "nrightarrow"
20482 msgstr "nrightarrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20485 msgid "nleftrightarrow"
20486 msgstr "nleftrightarrow"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20489 msgid "nLeftarrow"
20490 msgstr "nLeftarrow"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20493 msgid "nRightarrow"
20494 msgstr "nRightarrow"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20497 msgid "nLeftrightarrow"
20498 msgstr "nLeftrightarrow"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20501 msgid "multimap"
20502 msgstr "multimap"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20505 #, fuzzy
20506 msgid "shortleftarrow"
20507 msgstr "overleftarrow"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20510 #, fuzzy
20511 msgid "shortrightarrow"
20512 msgstr "overrightarrow"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20515 #, fuzzy
20516 msgid "shortuparrow"
20517 msgstr "uparrow"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20520 #, fuzzy
20521 msgid "shortdownarrow"
20522 msgstr "downarrow"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20525 #, fuzzy
20526 msgid "leftrightarroweq"
20527 msgstr "leftrightarrow"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20530 #, fuzzy
20531 msgid "curlyveedownarrow"
20532 msgstr "updownarrow"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20535 #, fuzzy
20536 msgid "curlyveeuparrow"
20537 msgstr "curlyvee"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20540 #, fuzzy
20541 msgid "nnwarrow"
20542 msgstr "nwarrow"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20545 #, fuzzy
20546 msgid "nnearrow"
20547 msgstr "nearrow"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20550 #, fuzzy
20551 msgid "sswarrow"
20552 msgstr "swarrow"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20555 #, fuzzy
20556 msgid "ssearrow"
20557 msgstr "searrow"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20560 #, fuzzy
20561 msgid "curlywedgeuparrow"
20562 msgstr "curlywedge"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20565 #, fuzzy
20566 msgid "curlywedgedownarrow"
20567 msgstr "curlywedge"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20570 #, fuzzy
20571 msgid "leftrightarrowtriangle"
20572 msgstr "leftrightarrow"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20575 #, fuzzy
20576 msgid "leftarrowtriangle"
20577 msgstr "leftarrowtail"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20580 #, fuzzy
20581 msgid "rightarrowtriangle"
20582 msgstr "rightarrowtail"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Mapsto"
20587 msgstr "mapsto"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20590 #, fuzzy
20591 msgid "mapsfrom"
20592 msgstr "mapsto"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20595 msgid "Mapsfrom"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Longmapsto"
20601 msgstr "longmapsto"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20604 #, fuzzy
20605 msgid "longmapsfrom"
20606 msgstr "longmapsto"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Longmapsfrom"
20611 msgstr "longmapsto"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20614 msgid "leqq"
20615 msgstr "leqq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20618 msgid "geqq"
20619 msgstr "geqq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20622 msgid "leqslant"
20623 msgstr "leqslant"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20626 msgid "geqslant"
20627 msgstr "geqslant"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20630 msgid "eqslantless"
20631 msgstr "eqslantless"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20634 msgid "eqslantgtr"
20635 msgstr "eqslantgtr"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20638 msgid "eqsim"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20642 msgid "lesssim"
20643 msgstr "lesssim"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20646 msgid "gtrsim"
20647 msgstr "gtrsim"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20650 #, fuzzy
20651 msgid "apprge"
20652 msgstr "approxeq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20655 #, fuzzy
20656 msgid "apprle"
20657 msgstr "approxeq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20660 msgid "lessapprox"
20661 msgstr "lessapprox"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20664 msgid "gtrapprox"
20665 msgstr "gtrapprox"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20668 msgid "approxeq"
20669 msgstr "approxeq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20672 msgid "triangleq"
20673 msgstr "triangleq"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20676 msgid "lessdot"
20677 msgstr "lessdot"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20680 msgid "gtrdot"
20681 msgstr "gtrdot"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20684 msgid "lll"
20685 msgstr "lll"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20688 msgid "ggg"
20689 msgstr "ggg"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20692 msgid "lessgtr"
20693 msgstr "lessgtr"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20696 msgid "gtrless"
20697 msgstr "gtrless"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20700 msgid "lesseqgtr"
20701 msgstr "lesseqgtr"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20704 msgid "gtreqless"
20705 msgstr "gtreqless"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20708 msgid "lesseqqgtr"
20709 msgstr "lesseqqgtr"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20712 msgid "gtreqqless"
20713 msgstr "gtreqqless"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20716 msgid "eqcirc"
20717 msgstr "eqcirc"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20720 msgid "circeq"
20721 msgstr "circeq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20724 msgid "thicksim"
20725 msgstr "thicksim"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20728 msgid "thickapprox"
20729 msgstr "thickapprox"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20732 msgid "backsim"
20733 msgstr "backsim"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20736 msgid "backsimeq"
20737 msgstr "backsimeq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20740 msgid "subseteqq"
20741 msgstr "subseteqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20744 msgid "supseteqq"
20745 msgstr "supseteqq"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20748 msgid "Subset"
20749 msgstr "Subset"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20752 msgid "Supset"
20753 msgstr "Supset"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20756 msgid "sqsubset"
20757 msgstr "sqsubset"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20760 msgid "sqsupset"
20761 msgstr "sqsupset"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20764 msgid "preccurlyeq"
20765 msgstr "preccurlyeq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20768 msgid "succcurlyeq"
20769 msgstr "succcurlyeq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20772 msgid "curlyeqprec"
20773 msgstr "curlyeqprec"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20776 msgid "curlyeqsucc"
20777 msgstr "curlyeqsucc"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20780 msgid "precsim"
20781 msgstr "precsim"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20784 msgid "succsim"
20785 msgstr "succsim"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20788 msgid "precapprox"
20789 msgstr "precapprox"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20792 msgid "succapprox"
20793 msgstr "succapprox"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20796 msgid "vartriangleleft"
20797 msgstr "vartriangleleft"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20800 msgid "vartriangleright"
20801 msgstr "vartriangleright"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20804 msgid "trianglelefteq"
20805 msgstr "trianglelefteq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20808 msgid "trianglerighteq"
20809 msgstr "trianglerighteq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20812 msgid "bumpeq"
20813 msgstr "bumpeq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20816 msgid "Bumpeq"
20817 msgstr "Bumpeq"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20820 msgid "doteqdot"
20821 msgstr "doteqdot"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20824 msgid "risingdotseq"
20825 msgstr "risingdotseq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20828 msgid "fallingdotseq"
20829 msgstr "fallingdotseq"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20832 msgid "vDash"
20833 msgstr "vDash"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20836 msgid "Vvdash"
20837 msgstr "Vvdash"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20840 msgid "Vdash"
20841 msgstr "Vdash"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20844 msgid "shortmid"
20845 msgstr "shortmid"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20848 msgid "shortparallel"
20849 msgstr "shortparallel"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20852 msgid "smallsmile"
20853 msgstr "smallsmile"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20856 msgid "smallfrown"
20857 msgstr "smallfrown"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20860 msgid "blacktriangleleft"
20861 msgstr "blacktriangleleft"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20864 msgid "blacktriangleright"
20865 msgstr "blacktriangleright"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20868 msgid "because"
20869 msgstr "because"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20872 msgid "therefore"
20873 msgstr "therefore"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20876 #, fuzzy
20877 msgid "wasytherefore"
20878 msgstr "therefore"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20881 msgid "backepsilon"
20882 msgstr "backepsilon"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20885 msgid "varpropto"
20886 msgstr "varpropto"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20889 msgid "between"
20890 msgstr "between"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20893 msgid "pitchfork"
20894 msgstr "pitchfork"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20897 #, fuzzy
20898 msgid "trianglelefteqslant"
20899 msgstr "trianglelefteq"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20902 #, fuzzy
20903 msgid "trianglerighteqslant"
20904 msgstr "trianglerighteq"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20907 #, fuzzy
20908 msgid "inplus"
20909 msgstr "oplus"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20912 #, fuzzy
20913 msgid "niplus"
20914 msgstr "oplus"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20917 #, fuzzy
20918 msgid "subsetplus"
20919 msgstr "subset"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20922 #, fuzzy
20923 msgid "supsetplus"
20924 msgstr "supset"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20927 #, fuzzy
20928 msgid "subsetpluseq"
20929 msgstr "subseteq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20932 #, fuzzy
20933 msgid "supsetpluseq"
20934 msgstr "supseteq"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20937 #, fuzzy
20938 msgid "minuso"
20939 msgstr "ominus"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20942 msgid "baro"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20946 #, fuzzy
20947 msgid "sslash"
20948 msgstr "oslash"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20951 #, fuzzy
20952 msgid "bbslash"
20953 msgstr "oslash"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20956 #, fuzzy
20957 msgid "moo"
20958 msgstr "mho"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20961 #, fuzzy
20962 msgid "merge"
20963 msgstr "Grande:"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20966 msgid "invneg"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20970 msgid "lbag"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20974 msgid "rbag"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20978 #, fuzzy
20979 msgid "interleave"
20980 msgstr "intercal"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20983 #, fuzzy
20984 msgid "leftslice"
20985 msgstr "Liña esquerda"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20988 #, fuzzy
20989 msgid "rightslice"
20990 msgstr "Liña direita"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20993 msgid "oblong"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20997 msgid "talloblong"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21001 msgid "fatsemi"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21005 #, fuzzy
21006 msgid "fatslash"
21007 msgstr "oslash"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21010 #, fuzzy
21011 msgid "fatbslash"
21012 msgstr "oslash"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21015 #, fuzzy
21016 msgid "ldotp"
21017 msgstr "ldots"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21020 #, fuzzy
21021 msgid "cdotp"
21022 msgstr "cdot"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21025 #, fuzzy
21026 msgid "colon"
21027 msgstr "Sen cor"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21030 msgid "dblcolon"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21034 #, fuzzy
21035 msgid "vcentcolon"
21036 msgstr "Cor da fonte"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21039 #, fuzzy
21040 msgid "colonapprox"
21041 msgstr "lnapprox"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Colonapprox"
21046 msgstr "lnapprox"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21049 msgid "coloneq"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Coloneq"
21055 msgstr "Cor"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21058 #, fuzzy
21059 msgid "coloneqq"
21060 msgstr "lneqq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Coloneqq"
21065 msgstr "lneqq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21068 #, fuzzy
21069 msgid "colonsim"
21070 msgstr "lnsim"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Colonsim"
21075 msgstr "lnsim"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21078 msgid "eqcolon"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21082 msgid "Eqcolon"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21086 msgid "eqqcolon"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21090 msgid "Eqqcolon"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21094 #, fuzzy
21095 msgid "wasypropto"
21096 msgstr "propto"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21099 msgid "logof"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21103 msgid "Join"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Negative Relations (extended)"
21109 msgstr "Relacións negadas AMS"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21112 msgid "nless"
21113 msgstr "nless"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21116 msgid "ngtr"
21117 msgstr "ngtr"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21120 msgid "nleq"
21121 msgstr "nleq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21124 msgid "ngeq"
21125 msgstr "ngeq"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21128 msgid "nleqslant"
21129 msgstr "nleqslant"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21132 msgid "ngeqslant"
21133 msgstr "ngeqslant"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21136 msgid "nleqq"
21137 msgstr "nleqq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21140 msgid "ngeqq"
21141 msgstr "ngeqq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21144 msgid "lneq"
21145 msgstr "lneq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21148 msgid "gneq"
21149 msgstr "gneq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21152 msgid "lneqq"
21153 msgstr "lneqq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21156 msgid "gneqq"
21157 msgstr "gneqq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21160 msgid "lvertneqq"
21161 msgstr "lvertneqq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21164 msgid "gvertneqq"
21165 msgstr "gvertneqq"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21168 msgid "lnsim"
21169 msgstr "lnsim"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21172 msgid "gnsim"
21173 msgstr "gnsim"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21176 msgid "lnapprox"
21177 msgstr "lnapprox"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21180 msgid "gnapprox"
21181 msgstr "gnapprox"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21184 msgid "nprec"
21185 msgstr "nprec"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21188 msgid "nsucc"
21189 msgstr "nsucc"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21192 msgid "npreceq"
21193 msgstr "npreceq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21196 msgid "nsucceq"
21197 msgstr "nsucceq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21200 #, fuzzy
21201 msgid "precneqq"
21202 msgstr "preceq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21205 #, fuzzy
21206 msgid "succneqq"
21207 msgstr "succeq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21210 msgid "precnsim"
21211 msgstr "precnsim"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21214 msgid "succnsim"
21215 msgstr "succnsim"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21218 msgid "precnapprox"
21219 msgstr "precnapprox"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21222 msgid "succnapprox"
21223 msgstr "succnapprox"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21226 msgid "subsetneq"
21227 msgstr "subsetneq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21230 msgid "supsetneq"
21231 msgstr "supsetneq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21234 msgid "subsetneqq"
21235 msgstr "subsetneqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21238 msgid "supsetneqq"
21239 msgstr "supsetneqq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21242 msgid "nsubseteq"
21243 msgstr "nsubseteq"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21246 #, fuzzy
21247 msgid "nsubseteqq"
21248 msgstr "subseteqq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21251 msgid "nsupseteq"
21252 msgstr "nsupseteq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21255 msgid "nsupseteqq"
21256 msgstr "nsupseteqq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21259 msgid "nvdash"
21260 msgstr "nvdash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21263 msgid "nvDash"
21264 msgstr "nvDash"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21267 msgid "nVDash"
21268 msgstr "nVDash"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21271 #, fuzzy
21272 msgid "nVdash"
21273 msgstr "Vdash"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21276 msgid "varsubsetneq"
21277 msgstr "varsubsetneq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21280 msgid "varsupsetneq"
21281 msgstr "varsupsetneq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21284 msgid "varsubsetneqq"
21285 msgstr "varsubsetneqq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21288 msgid "varsupsetneqq"
21289 msgstr "varsupsetneqq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21292 msgid "ntriangleleft"
21293 msgstr "ntriangleleft"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21296 msgid "ntriangleright"
21297 msgstr "ntriangleright"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21300 msgid "ntrianglelefteq"
21301 msgstr "ntrianglelefteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21304 msgid "ntrianglerighteq"
21305 msgstr "ntrianglerighteq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21308 msgid "ncong"
21309 msgstr "ncong"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21312 msgid "nsim"
21313 msgstr "nsim"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21316 msgid "nmid"
21317 msgstr "nmid"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21320 msgid "nshortmid"
21321 msgstr "nshortmid"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21324 msgid "nparallel"
21325 msgstr "nparallel"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21328 msgid "nshortparallel"
21329 msgstr "nshortparallel"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21332 #, fuzzy
21333 msgid "ntrianglelefteqslant"
21334 msgstr "ntrianglelefteq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21337 #, fuzzy
21338 msgid "ntrianglerighteqslant"
21339 msgstr "ntrianglerighteq"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21342 msgid "dotplus"
21343 msgstr "dotplus"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21346 msgid "smallsetminus"
21347 msgstr "smallsetminus"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21350 msgid "Cap"
21351 msgstr "Cap"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21354 msgid "Cup"
21355 msgstr "Cup"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21358 msgid "barwedge"
21359 msgstr "barwedge"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21362 msgid "veebar"
21363 msgstr "veebar"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21366 msgid "doublebarwedge"
21367 msgstr "doublebarwedge"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21370 msgid "boxminus"
21371 msgstr "boxminus"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21374 msgid "boxtimes"
21375 msgstr "boxtimes"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21378 msgid "boxdot"
21379 msgstr "boxdot"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21382 msgid "boxplus"
21383 msgstr "boxplus"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21386 msgid "boxast"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21390 msgid "boxbar"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21394 #, fuzzy
21395 msgid "boxslash"
21396 msgstr "oslash"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21399 #, fuzzy
21400 msgid "boxbslash"
21401 msgstr "oslash"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21404 #, fuzzy
21405 msgid "boxcircle"
21406 msgstr "circledS"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21409 msgid "boxbox"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21413 #, fuzzy
21414 msgid "boxempty"
21415 msgstr "valeira"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21418 msgid "divideontimes"
21419 msgstr "divideontimes"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21422 msgid "ltimes"
21423 msgstr "ltimes"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21426 msgid "rtimes"
21427 msgstr "rtimes"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21430 msgid "leftthreetimes"
21431 msgstr "leftthreetimes"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21434 msgid "rightthreetimes"
21435 msgstr "rightthreetimes"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21438 msgid "curlywedge"
21439 msgstr "curlywedge"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21442 msgid "curlyvee"
21443 msgstr "curlyvee"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21446 msgid "circleddash"
21447 msgstr "circleddash"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21450 msgid "circledast"
21451 msgstr "circledast"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21454 msgid "circledcirc"
21455 msgstr "circledcirc"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21458 msgid "centerdot"
21459 msgstr "centerdot"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21462 msgid "intercal"
21463 msgstr "intercal"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21466 msgid "implies"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21470 msgid "impliedby"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21474 #, fuzzy
21475 msgid "bigcurlyvee"
21476 msgstr "curlyvee"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21479 #, fuzzy
21480 msgid "bigcurlywedge"
21481 msgstr "curlywedge"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21484 #, fuzzy
21485 msgid "bigsqcap"
21486 msgstr "bigsqcup"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21489 msgid "bigbox"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21493 #, fuzzy
21494 msgid "bigparallel"
21495 msgstr "parallel"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21498 msgid "biginterleave"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21502 #, fuzzy
21503 msgid "bignplus"
21504 msgstr "bigoplus"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21507 #, fuzzy
21508 msgid "nplus"
21509 msgstr "oplus"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Yup"
21514 msgstr "sup"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Ydown"
21519 msgstr "diagdown"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Yleft"
21524 msgstr "Esquerda superior"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Yright"
21529 msgstr "Vertical"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21532 msgid "obar"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21536 #, fuzzy
21537 msgid "obslash"
21538 msgstr "oslash"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21541 #, fuzzy
21542 msgid "ocircle"
21543 msgstr "circledS"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21546 #, fuzzy
21547 msgid "olessthan"
21548 msgstr "lessdot"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21551 msgid "ogreaterthan"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21555 msgid "ovee"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21559 #, fuzzy
21560 msgid "owedge"
21561 msgstr "wedge"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21564 #, fuzzy
21565 msgid "varcurlyvee"
21566 msgstr "curlyvee"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21569 #, fuzzy
21570 msgid "varcurlywedge"
21571 msgstr "curlywedge"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21574 #, fuzzy
21575 msgid "vartimes"
21576 msgstr "rtimes"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21579 #, fuzzy
21580 msgid "varotimes"
21581 msgstr "otimes"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21584 msgid "varoast"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21588 msgid "varobar"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21592 #, fuzzy
21593 msgid "varodot"
21594 msgstr "odot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21597 #, fuzzy
21598 msgid "varoslash"
21599 msgstr "oslash"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21602 #, fuzzy
21603 msgid "varobslash"
21604 msgstr "oslash"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21607 #, fuzzy
21608 msgid "varocircle"
21609 msgstr "circledS"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21612 #, fuzzy
21613 msgid "varoplus"
21614 msgstr "oplus"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21617 #, fuzzy
21618 msgid "varominus"
21619 msgstr "ominus"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21622 msgid "varovee"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21626 #, fuzzy
21627 msgid "varowedge"
21628 msgstr "barwedge"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21631 msgid "varolessthan"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21635 msgid "varogreaterthan"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21639 #, fuzzy
21640 msgid "varbigcirc"
21641 msgstr "bigcirc"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21644 #, fuzzy
21645 msgid "brokenvert"
21646 msgstr "Conversores"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21649 msgid "lfloor"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21653 msgid "rfloor"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21657 msgid "lceil"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21661 msgid "rceil"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21665 msgid "llbracket"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21669 #, fuzzy
21670 msgid "rrbracket"
21671 msgstr "overbrace"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21674 msgid "llfloor"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21678 msgid "rrfloor"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21682 msgid "llceil"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21686 msgid "rrceil"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21690 msgid "Lbag"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21694 msgid "Rbag"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21698 #, fuzzy
21699 msgid "llparenthesis"
21700 msgstr "EntreParéntese"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21703 #, fuzzy
21704 msgid "rrparenthesis"
21705 msgstr "EntreParéntese"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21708 msgid "binampersand"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21712 msgid "bindnasrepma"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21720 msgid "Voiced bilabial plosive"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21728 msgid "Voiced alveolar plosive"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21736 msgid "Voiced retroflex plosive"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21740 msgid "Voiceless palatal plosive"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21744 msgid "Voiced palatal plosive"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21748 msgid "Voiceless velar plosive"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21752 msgid "Voiced velar plosive"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21756 msgid "Voiceless uvular plosive"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21760 msgid "Voiced uvular plosive"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21764 msgid "Glottal plosive"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21768 msgid "Voiced bilabial nasal"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21772 msgid "Voiced labiodental nasal"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21776 msgid "Voiced alveolar nasal"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21780 msgid "Voiced retroflex nasal"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21784 msgid "Voiced palatal nasal"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21788 msgid "Voiced velar nasal"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21792 msgid "Voiced uvular nasal"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21796 msgid "Voiced bilabial trill"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21800 msgid "Voiced alveolar trill"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21804 msgid "Voiced uvular trill"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21808 msgid "Voiced alveolar tap"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21812 msgid "Voiced retroflex flap"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21820 msgid "Voiced bilabial fricative"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21828 msgid "Voiced labiodental fricative"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21832 msgid "Voiceless dental fricative"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21836 msgid "Voiced dental fricative"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21844 msgid "Voiced alveolar fricative"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21860 msgid "Voiced retroflex fricative"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21864 msgid "Voiceless palatal fricative"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21868 msgid "Voiced palatal fricative"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21872 msgid "Voiceless velar fricative"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21876 msgid "Voiced velar fricative"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21880 msgid "Voiceless uvular fricative"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21884 msgid "Voiced uvular fricative"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21896 msgid "Voiceless glottal fricative"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21900 msgid "Voiced glottal fricative"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21912 msgid "Voiced labiodental approximant"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21916 msgid "Voiced alveolar approximant"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21920 msgid "Voiced retroflex approximant"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21924 msgid "Voiced palatal approximant"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21928 msgid "Voiced velar approximant"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21948 msgid "Bilabial click"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21952 msgid "Dental click"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21956 msgid "(Post)alveolar click"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21960 msgid "Palatoalveolar click"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21964 msgid "Alveolar lateral click"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21968 msgid "Voiced bilabial implosive"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21976 msgid "Voiced palatal implosive"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21980 msgid "Voiced velar implosive"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21984 msgid "Voiced uvular implosive"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21988 msgid "Ejective mark"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21992 msgid "Close front unrounded vowel"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21996 msgid "Close front rounded vowel"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22000 msgid "Close central unrounded vowel"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22004 msgid "Close central rounded vowel"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22008 msgid "Close back unrounded vowel"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Close back rounded vowel"
22014 msgstr "fundo de nota"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22085 msgid "Near-open vowel"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22089 msgid "Open front unrounded vowel"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22093 msgid "Open front rounded vowel"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22097 msgid "Open back unrounded vowel"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22101 msgid "Open back rounded vowel"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22125 msgid "Epiglottal plosive"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Top tie bar"
22147 msgstr "Centro superior"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Bottom tie bar"
22152 msgstr "Centro inferior"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22155 msgid "Long"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22159 msgid "Half-long"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Extra short"
22165 msgstr "A&celerador:"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22168 msgid "Primary stress"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Secondary stress"
22174 msgstr "Remite:"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22177 msgid "Minor (foot) group"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22181 msgid "Major (intonation) group"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Syllable break"
22187 msgstr "Salto de liña|S"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22190 msgid "Linking (absence of a break)"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22194 msgid "Voiceless"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22198 msgid "Voiceless (above)"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Voiced"
22204 msgstr "Factura"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22207 msgid "Breathy voiced"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22211 msgid "Creaky voiced"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22215 msgid "Linguolabial"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Dental"
22221 msgstr "maxenta"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Apical"
22226 msgstr "Tópico"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22229 msgid "Laminal"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Aspirated"
22235 msgstr "Activado"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22238 msgid "More rounded"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22242 msgid "Less rounded"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Advanced"
22248 msgstr "A&vanzadas"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22251 msgid "Retracted"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Centralized"
22257 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22260 msgid "Mid-centralized"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22264 msgid "Syllabic"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22268 msgid "Non-syllabic"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22272 msgid "Rhoticity"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Labialized"
22278 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Palatized"
22283 msgstr "Palatino"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22286 msgid "Velarized"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22290 msgid "Pharyngialized"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22294 msgid "Velarized or pharyngialized"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Raised"
22300 msgstr "Revisado"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Lowered"
22305 msgstr "Minusculas|n"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22308 msgid "Advanced tongue root"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22312 msgid "Retracted tongue root"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22316 msgid "Nasalized"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22320 msgid "Nasal release"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22324 msgid "Lateral release"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22328 #, fuzzy
22329 msgid "No audible release"
22330 msgstr "duplo"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22333 msgid "Extra high (accent)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22337 msgid "Extra high (tone letter)"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22341 msgid "High (accent)"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22345 msgid "High (tone letter)"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22349 msgid "Mid (accent)"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Mid (tone letter)"
22355 msgstr "Fin de oración|F"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22358 msgid "Low (accent)"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Low (tone letter)"
22364 msgstr "Fin de oración|F"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22367 msgid "Extra low (accent)"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22371 msgid "Extra low (tone letter)"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Downstep"
22377 msgstr "&Baixa"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22380 msgid "Upstep"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Rising (accent)"
22386 msgstr "Falta argumento"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Rising (tone letter)"
22391 msgstr "Fin de oración|F"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22394 msgid "Falling (accent)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22398 msgid "Falling (tone letter)"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22402 msgid "High rising (accent)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22406 msgid "High rising (tone letter)"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22410 msgid "Low rising (accent)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22414 msgid "Low rising (tone letter)"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22418 msgid "Rising-falling (accent)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Global rise"
22428 msgstr "&Global"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Global fall"
22433 msgstr "&Global"
22434
22435 #: lib/external_templates:36
22436 msgid "GnumericSpreadsheet"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22440 msgid "Spreadsheet"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/external_templates:39
22444 msgid ""
22445 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22446 "It imports as a long table, so any length\n"
22447 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22448 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22449 "both for gnumeric and excel files.\n"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/external_templates:76
22453 msgid "RasterImage"
22454 msgstr "Imaxe rasterizada"
22455
22456 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Raster image"
22459 msgstr "Imaxe rasterizada"
22460
22461 #: lib/external_templates:84
22462 msgid "A bitmap file.\n"
22463 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22464
22465 #: lib/external_templates:148
22466 msgid "XFig"
22467 msgstr "XFig "
22468
22469 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Xfig figure"
22472 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22473
22474 #: lib/external_templates:151
22475 msgid "An Xfig figure.\n"
22476 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22477
22478 #: lib/external_templates:201
22479 msgid "ChessDiagram"
22480 msgstr "TabuleiroXedrez"
22481
22482 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Chess diagram"
22485 msgstr "TabuleiroXedrez"
22486
22487 # fuzzy
22488 #: lib/external_templates:204
22489 msgid ""
22490 "A chess position diagram.\n"
22491 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22492 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22493 "the position that you want to display.\n"
22494 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22495 "and remember to type in a relative path\n"
22496 "to the LyX document location.\n"
22497 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22498 "to enable general editing of the board.\n"
22499 "You might also check out the\n"
22500 "'Options->Test legality' option, and\n"
22501 "remember to middle and right click to\n"
22502 "insert new material in the board.\n"
22503 "In order for this to work, you have to\n"
22504 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22505 "that TeX will find it, and you will need\n"
22506 "to install the skak package from CTAN.\n"
22507 msgstr ""
22508 "Un diagrama de xadrez.\n"
22509 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22510 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22511 "a posición que quer mostrar.\n"
22512 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22513 "e un camiño (path) relativo a\n"
22514 "ubicación do documento LyX.\n"
22515 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22516 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22517 "Tamén pode marcar a opción\n"
22518 "Options->Test legality, e\n"
22519 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22520 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22521 "Para que isto funcione ten que\n"
22522 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22523 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22524 "no que o TeX o atope.\n"
22525
22526 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22527 msgid "Lilypond typeset music"
22528 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22529
22530 #: lib/external_templates:254
22531 msgid ""
22532 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22533 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22534 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22535 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22536 msgstr ""
22537 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22538 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22539 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22540 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22541
22542 #: lib/external_templates:300
22543 #, fuzzy
22544 msgid "PDFPages"
22545 msgstr "Páxinas"
22546
22547 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22548 #, fuzzy
22549 msgid "PDF pages"
22550 msgstr "Páxinas"
22551
22552 #: lib/external_templates:303
22553 msgid ""
22554 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22555 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22556 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22557 "Examples:\n"
22558 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22559 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22560 "* pages=- (to include all pages)\n"
22561 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22562 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22563 "inserted in their original size.\n"
22564 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22565 "for further options and details.\n"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/external_templates:346
22569 msgid ""
22570 "Today's date.\n"
22571 "Read 'info date' for more information.\n"
22572 msgstr ""
22573 "Data de hoxe.\n"
22574 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22575
22576 #: lib/external_templates:375
22577 msgid "Dia"
22578 msgstr "Dia"
22579
22580 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Dia diagram"
22583 msgstr "TabuleiroXedrez"
22584
22585 #: lib/external_templates:378
22586 msgid "Dia diagram.\n"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/configure.py:500
22590 #, fuzzy
22591 msgid "tgo"
22592 msgstr "top"
22593
22594 #: lib/configure.py:500
22595 #, fuzzy
22596 msgid "tgo|Tgif"
22597 msgstr "Tgif"
22598
22599 #: lib/configure.py:503
22600 msgid "FIG"
22601 msgstr "FIG"
22602
22603 #: lib/configure.py:506
22604 msgid "DIA"
22605 msgstr "DIA"
22606
22607 #: lib/configure.py:509
22608 msgid "sxd"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/configure.py:509
22612 msgid "sxd|OpenOffice"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/configure.py:512
22616 msgid "Grace"
22617 msgstr "Grace"
22618
22619 #: lib/configure.py:515
22620 msgid "FEN"
22621 msgstr "FEN"
22622
22623 #: lib/configure.py:518
22624 msgid "SVG"
22625 msgstr "SVG"
22626
22627 #: lib/configure.py:520
22628 msgid "BMP"
22629 msgstr "BMP"
22630
22631 #: lib/configure.py:521
22632 msgid "GIF"
22633 msgstr "GIF"
22634
22635 #: lib/configure.py:522
22636 msgid "jpeg"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/configure.py:522
22640 #, fuzzy
22641 msgid "jpeg|JPEG"
22642 msgstr "JPEG"
22643
22644 #: lib/configure.py:523
22645 msgid "PBM"
22646 msgstr "PBM"
22647
22648 #: lib/configure.py:524
22649 msgid "PGM"
22650 msgstr "PGM"
22651
22652 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22653 msgid "PNG"
22654 msgstr "PNG"
22655
22656 #: lib/configure.py:526
22657 msgid "PPM"
22658 msgstr "PPM"
22659
22660 #: lib/configure.py:527
22661 msgid "TIFF"
22662 msgstr "TIFF"
22663
22664 #: lib/configure.py:528
22665 msgid "XBM"
22666 msgstr "XBM"
22667
22668 #: lib/configure.py:529
22669 msgid "XPM"
22670 msgstr "XPM"
22671
22672 #: lib/configure.py:537
22673 msgid "Plain text (chess output)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/configure.py:538
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Plain text (image)"
22679 msgstr "Texto simples"
22680
22681 #: lib/configure.py:539
22682 msgid "Plain text (Xfig output)"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/configure.py:540
22686 #, fuzzy
22687 msgid "date (output)"
22688 msgstr "Actualiza PostScript"
22689
22690 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22692 msgid "DocBook"
22693 msgstr "DocBook"
22694
22695 #: lib/configure.py:541
22696 msgid "DocBook|B"
22697 msgstr "DocBook|B"
22698
22699 #: lib/configure.py:542
22700 #, fuzzy
22701 msgid "DocBook (XML)"
22702 msgstr "Docbook (XML)"
22703
22704 #: lib/configure.py:543
22705 msgid "Graphviz Dot"
22706 msgstr "Graphviz Dot"
22707
22708 #: lib/configure.py:544
22709 #, fuzzy
22710 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22711 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22712
22713 #: lib/configure.py:545
22714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22716
22717 #: lib/configure.py:546
22718 msgid "NoWeb"
22719 msgstr "NoWeb"
22720
22721 #: lib/configure.py:546
22722 msgid "NoWeb|N"
22723 msgstr "NoWeb|N"
22724
22725 #: lib/configure.py:548
22726 #, fuzzy
22727 msgid "R/S code"
22728 msgstr "Código"
22729
22730 #: lib/configure.py:550
22731 #, fuzzy
22732 msgid "LilyPond music"
22733 msgstr "LilyPond"
22734
22735 #: lib/configure.py:551
22736 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/configure.py:552
22740 msgid "LaTeX (plain)"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/configure.py:552
22744 msgid "LaTeX (plain)|L"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/configure.py:553
22748 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22749 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22750
22751 #: lib/configure.py:554
22752 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22753 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22754
22755 #: lib/configure.py:555
22756 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22757 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22758
22759 #: lib/configure.py:556
22760 msgid "Plain text"
22761 msgstr "Texto simples"
22762
22763 #: lib/configure.py:556
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Plain text|a"
22766 msgstr "Texto simples"
22767
22768 #: lib/configure.py:557
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Plain text (pstotext)"
22771 msgstr "Texto simples"
22772
22773 #: lib/configure.py:558
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22776 msgstr "Texto simples"
22777
22778 #: lib/configure.py:559
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Plain text (catdvi)"
22781 msgstr "Texto simples"
22782
22783 #: lib/configure.py:560
22784 msgid "Plain Text, Join Lines"
22785 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22786
22787 #: lib/configure.py:561
22788 msgid "Info (Beamer)"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: lib/configure.py:564
22792 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: lib/configure.py:565
22796 msgid "Excel spreadsheet"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: lib/configure.py:566
22800 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: lib/configure.py:569
22804 msgid "LyXHTML"
22805 msgstr "LyXHTML"
22806
22807 #: lib/configure.py:569
22808 msgid "LyXHTML|y"
22809 msgstr "LyXHTML|y"
22810
22811 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22812 msgid "BibTeX"
22813 msgstr "BibTeX"
22814
22815 #: lib/configure.py:582
22816 msgid "EPS"
22817 msgstr "EPS"
22818
22819 #: lib/configure.py:583
22820 msgid "EPS (uncropped)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/configure.py:584
22824 msgid "Postscript"
22825 msgstr "Postscript"
22826
22827 #: lib/configure.py:584
22828 msgid "Postscript|t"
22829 msgstr "Postscript|t"
22830
22831 #: lib/configure.py:589
22832 msgid "PDF (ps2pdf)"
22833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22834
22835 #: lib/configure.py:589
22836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22838
22839 #: lib/configure.py:590
22840 msgid "PDF (pdflatex)"
22841 msgstr "PDF (pdflatex)"
22842
22843 #: lib/configure.py:590
22844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22846
22847 #: lib/configure.py:591
22848 msgid "PDF (dvipdfm)"
22849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22850
22851 #: lib/configure.py:591
22852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22854
22855 #: lib/configure.py:592
22856 msgid "PDF (XeTeX)"
22857 msgstr "PDF (XeTeX)"
22858
22859 #: lib/configure.py:592
22860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22862
22863 #: lib/configure.py:593
22864 msgid "PDF (LuaTeX)"
22865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22866
22867 #: lib/configure.py:593
22868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22870
22871 #: lib/configure.py:594
22872 #, fuzzy
22873 msgid "PDF (graphics)"
22874 msgstr "Gráficos"
22875
22876 #: lib/configure.py:597
22877 msgid "DVI"
22878 msgstr "DVI"
22879
22880 #: lib/configure.py:597
22881 msgid "DVI|D"
22882 msgstr "DVI|D"
22883
22884 #: lib/configure.py:598
22885 msgid "DVI (LuaTeX)"
22886 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22887
22888 #: lib/configure.py:598
22889 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22890 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22891
22892 #: lib/configure.py:601
22893 #, fuzzy
22894 msgid "DraftDVI"
22895 msgstr "&Rascuño"
22896
22897 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22898 #, fuzzy
22899 msgid "htm"
22900 msgstr "hom"
22901
22902 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22903 #, fuzzy
22904 msgid "htm|HTML"
22905 msgstr "HTML"
22906
22907 #: lib/configure.py:607
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Noteedit"
22910 msgstr "NotaAoEditor"
22911
22912 #: lib/configure.py:610
22913 msgid "OpenDocument"
22914 msgstr "OpenDocument"
22915
22916 #: lib/configure.py:611
22917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22919
22920 #: lib/configure.py:614
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Rich Text Format"
22923 msgstr "Fonte texto normal"
22924
22925 #: lib/configure.py:615
22926 msgid "MS Word"
22927 msgstr "MS Word"
22928
22929 #: lib/configure.py:615
22930 msgid "MS Word|W"
22931 msgstr "MS Word|W"
22932
22933 #: lib/configure.py:618
22934 #, fuzzy
22935 msgid "date command"
22936 msgstr "Comando seguinte"
22937
22938 #: lib/configure.py:619
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Table (CSV)"
22941 msgstr "Táboa"
22942
22943 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22945 msgid "LyX"
22946 msgstr "LyX"
22947
22948 #: lib/configure.py:622
22949 msgid "LyX 1.3.x"
22950 msgstr "LyX 1.3.x"
22951
22952 #: lib/configure.py:623
22953 msgid "LyX 1.4.x"
22954 msgstr "LyX 1.4.x"
22955
22956 #: lib/configure.py:624
22957 msgid "LyX 1.5.x"
22958 msgstr "LyX 1.5.x"
22959
22960 #: lib/configure.py:625
22961 msgid "LyX 1.6.x"
22962 msgstr "LyX 1.6.x"
22963
22964 #: lib/configure.py:626
22965 #, fuzzy
22966 msgid "LyX 2.0.x"
22967 msgstr "LyX 1.3.x"
22968
22969 #: lib/configure.py:627
22970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22972
22973 #: lib/configure.py:628
22974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22976
22977 #: lib/configure.py:629
22978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22980
22981 #: lib/configure.py:630
22982 #, fuzzy
22983 msgid "LyX Preview"
22984 msgstr "Vista preliminar"
22985
22986 #: lib/configure.py:631
22987 msgid "PDFTEX"
22988 msgstr "PDFTEX"
22989
22990 #: lib/configure.py:632
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Program"
22993 msgstr "Código programación"
22994
22995 #: lib/configure.py:633
22996 msgid "PSTEX"
22997 msgstr "PSTEX"
22998
22999 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Windows Metafile"
23002 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23003
23004 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23005 msgid "Enhanced Metafile"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/configure.py:738
23009 msgid "LyXBlogger"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/configure.py:936
23013 msgid "LyX Archive (zip)"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/configure.py:939
23017 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23021 #, c-format
23022 msgid "%1$s and %2$s"
23023 msgstr "%1$s e %2$s"
23024
23025 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23026 #, c-format
23027 msgid "%1$s et al."
23028 msgstr "%1$s et al."
23029
23030 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23031 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23032 msgid "ERROR!"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23036 msgid "No year"
23037 msgstr "Sen ano"
23038
23039 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Bibliography entry not found!"
23042 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:138
23045 #, c-format
23046 msgid ""
23047 "Could not print the document %1$s.\n"
23048 "Check that your printer is set up correctly."
23049 msgstr ""
23050 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23051 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23052
23053 #: src/Buffer.cpp:141
23054 msgid "Print document failed"
23055 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:365
23058 msgid "Disk Error: "
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:366
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid ""
23064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23065 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:483
23068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:485
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Attempting to close changed document!"
23074 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23075
23076 #: src/Buffer.cpp:494
23077 msgid "Could not remove temporary directory"
23078 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:495
23081 #, c-format
23082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23083 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:871
23086 msgid "Unknown document class"
23087 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:872
23090 #, c-format
23091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23092 msgstr ""
23093 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23094
23095 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23096 #, c-format
23097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23098 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23099
23100 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23101 msgid "Document header error"
23102 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:886
23105 msgid "\\begin_header is missing"
23106 msgstr "\\begin_header falta"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:909
23109 msgid "\\begin_document is missing"
23110 msgstr "\\begin_document falta"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23113 #: src/BufferView.cpp:1441
23114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23115 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23118 #, fuzzy
23119 msgid ""
23120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23121 "xcolor/ulem are installed.\n"
23122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23123 "LaTeX preamble."
23124 msgstr ""
23125 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23126 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23127 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23128 "LaTeX."
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23131 #, fuzzy
23132 msgid ""
23133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23134 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23136 "LaTeX preamble."
23137 msgstr ""
23138 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23139 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23140 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23141 "LaTeX."
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23145 msgid "Index"
23146 msgstr "Índice"
23147
23148 #: src/Buffer.cpp:1065
23149 #, fuzzy
23150 msgid "File Not Found"
23151 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:1066
23154 #, fuzzy, c-format
23155 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23156 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23159 msgid "Document format failure"
23160 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23161
23162 #: src/Buffer.cpp:1090
23163 #, c-format
23164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23165 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23166
23167 #: src/Buffer.cpp:1153
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23170 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23171
23172 #: src/Buffer.cpp:1178
23173 msgid "Conversion failed"
23174 msgstr "Fallou a conversión"
23175
23176 #: src/Buffer.cpp:1179
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23180 "it could not be created."
23181 msgstr ""
23182 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23183 "temporário para o converter."
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:1189
23186 msgid "Conversion script not found"
23187 msgstr "Non se achou script de conversión"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:1190
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23193 "could not be found."
23194 msgstr ""
23195 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23196 "conversión lyx2lyx."
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23199 msgid "Conversion script failed"
23200 msgstr "Fallou o script de conversión"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:1214
23203 #, fuzzy, c-format
23204 msgid ""
23205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23206 "convert it."
23207 msgstr ""
23208 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23209 "converte-lo."
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:1221
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid ""
23214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23215 "it."
23216 msgstr ""
23217 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23218 "converte-lo."
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23221 #, fuzzy
23222 msgid "File is read-only"
23223 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:1243
23226 #, c-format
23227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:1252
23231 #, c-format
23232 msgid ""
23233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23234 "overwrite this file?"
23235 msgstr ""
23236 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23237 "escrebe-lo?"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:1254
23240 msgid "Overwrite modified file?"
23241 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23246 msgid "&Overwrite"
23247 msgstr "&Sobreescreber"
23248
23249 #: src/Buffer.cpp:1284
23250 msgid "Backup failure"
23251 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23252
23253 #: src/Buffer.cpp:1285
23254 #, fuzzy, c-format
23255 msgid ""
23256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23257 "Please check whether the directory exists and is writable."
23258 msgstr ""
23259 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23260 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23261
23262 #: src/Buffer.cpp:1311
23263 #, c-format
23264 msgid "Saving document %1$s..."
23265 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1326
23268 #, fuzzy
23269 msgid " could not write file!"
23270 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1334
23273 msgid " done."
23274 msgstr " feito."
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:1349
23277 #, fuzzy, c-format
23278 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23279 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23284 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1362
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23289 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1376
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23294 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:1390
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23299 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1477
23302 msgid "Iconv software exception Detected"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/Buffer.cpp:1477
23306 #, c-format
23307 msgid ""
23308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23309 "installed"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: src/Buffer.cpp:1507
23313 #, c-format
23314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:1510
23318 msgid ""
23319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23320 "chosen encoding.\n"
23321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23322 msgstr ""
23323 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23324 "codificación escollida.\n"
23325 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23326
23327 #: src/Buffer.cpp:1517
23328 #, fuzzy
23329 msgid "iconv conversion failed"
23330 msgstr "Fallou a conversión"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1522
23333 #, fuzzy
23334 msgid "conversion failed"
23335 msgstr "Fallou a conversión"
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1620
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Uncodable character in file path"
23340 msgstr "carácter especial"
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1622
23343 #, c-format
23344 msgid ""
23345 "The path of your document\n"
23346 "(%1$s)\n"
23347 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23348 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23349 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23350 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23351 "\n"
23352 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23353 "(such as utf8) or change the file path name."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/Buffer.cpp:1973
23357 msgid "Running chktex..."
23358 msgstr "Executando chktex..."
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1987
23361 msgid "chktex failure"
23362 msgstr "fallo de chktex"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1988
23365 msgid "Could not run chktex successfully."
23366 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:2277
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23371 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:2357
23374 #, fuzzy, c-format
23375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23376 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23377
23378 #: src/Buffer.cpp:2441
23379 #, c-format
23380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:2476
23384 #, c-format
23385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/Buffer.cpp:2541
23389 #, fuzzy, c-format
23390 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23391 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:2548
23394 #, fuzzy, c-format
23395 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23396 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:2555
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Error exporting to DVI."
23401 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "The file %1$s already exists.\n"
23407 "\n"
23408 "Do you want to overwrite that file?"
23409 msgstr ""
23410 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23411 "\n"
23412 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23413
23414 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23415 msgid "Overwrite file?"
23416 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:2640
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Error running external commands."
23421 msgstr "Información xeral"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:3462
23424 #, c-format
23425 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23426 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:3466
23429 #, c-format
23430 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23431 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23432
23433 #: src/Buffer.cpp:3520
23434 msgid "Preview source code"
23435 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:3522
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Preview preamble"
23440 msgstr "Vista preliminar lista"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:3524
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Preview body"
23445 msgstr "Vista preliminar lista"
23446
23447 #: src/Buffer.cpp:3539
23448 msgid "Plain text does not have a preamble."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:3642
23452 #, c-format
23453 msgid "Auto-saving %1$s"
23454 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:3696
23457 msgid "Autosave failed!"
23458 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:3757
23461 msgid "Autosaving current document..."
23462 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:3878
23465 msgid "Couldn't export file"
23466 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:3879
23469 #, c-format
23470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23471 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:3940
23474 msgid "File name error"
23475 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:3941
23478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23479 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23482 msgid "Document export cancelled."
23483 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:4056
23486 #, c-format
23487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23488 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23489
23490 #: src/Buffer.cpp:4063
23491 #, c-format
23492 msgid "Document exported as %1$s"
23493 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23494
23495 #: src/Buffer.cpp:4118
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23499 "\n"
23500 "Recover emergency save?"
23501 msgstr ""
23502 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23503 "\n"
23504 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:4121
23507 msgid "Load emergency save?"
23508 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:4122
23511 msgid "&Recover"
23512 msgstr "&Recuperar"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:4122
23515 msgid "&Load Original"
23516 msgstr "&Carregar orixinal"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:4133
23519 #, c-format
23520 msgid ""
23521 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23522 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:4140
23526 msgid "Document was successfully recovered."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:4142
23530 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:4143
23534 #, fuzzy, c-format
23535 msgid ""
23536 "Remove emergency file now?\n"
23537 "(%1$s)"
23538 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23539
23540 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Delete emergency file?"
23543 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23544
23545 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23546 #, fuzzy
23547 msgid "&Keep"
23548 msgstr "Cap"
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:4152
23551 msgid "Emergency file deleted"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:4153
23555 msgid "Do not forget to save your file now!"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:4160
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Remove emergency file now?"
23561 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23562
23563 #: src/Buffer.cpp:4183
23564 #, c-format
23565 msgid ""
23566 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23567 "\n"
23568 "Load the backup instead?"
23569 msgstr ""
23570 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23571 "\n"
23572 "Carregar a cópia de seguranza?"
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:4185
23575 msgid "Load backup?"
23576 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:4186
23579 msgid "&Load backup"
23580 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:4186
23583 msgid "Load &original"
23584 msgstr "Carregar &orixinal"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4196
23587 #, c-format
23588 msgid ""
23589 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23590 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23594 msgid "Senseless!!! "
23595 msgstr "Sen senso!! "
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:4750
23598 #, fuzzy, c-format
23599 msgid "Document %1$s reloaded."
23600 msgstr "Documento %1$s aberto."
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:4754
23603 #, fuzzy, c-format
23604 msgid "Could not reload document %1$s."
23605 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4821
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Included File Invalid"
23610 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:4822
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23616 "  %1$s\n"
23617 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/BufferParams.cpp:452
23621 msgid ""
23622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/BufferParams.cpp:454
23627 msgid ""
23628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23629 "are inserted into formulas"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/BufferParams.cpp:456
23633 msgid ""
23634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23635 "formulas"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/BufferParams.cpp:458
23639 msgid ""
23640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23641 "inserted into formulas"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/BufferParams.cpp:460
23645 msgid ""
23646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23647 "into formulas"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/BufferParams.cpp:462
23651 msgid ""
23652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23653 "inserted into formulas"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/BufferParams.cpp:464
23657 msgid ""
23658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23659 "inserted into formulas"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/BufferParams.cpp:466
23663 msgid ""
23664 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23665 "subscript is inserted into formulas"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: src/BufferParams.cpp:468
23669 msgid ""
23670 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23671 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/BufferParams.cpp:470
23675 msgid ""
23676 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23677 "decoration 'utilde'"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/BufferParams.cpp:616
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "The selected document class\n"
23684 "\t%1$s\n"
23685 "requires external files that are not available.\n"
23686 "The document class can still be used, but the\n"
23687 "document cannot be compiled until the following\n"
23688 "prerequisites are installed:\n"
23689 "\t%2$s\n"
23690 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23691 "User's Guide for more information."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/BufferParams.cpp:625
23695 msgid "Document class not available"
23696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23697
23698 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Uncodable characters"
23702 msgstr "carácter especial"
23703
23704 #: src/BufferParams.cpp:1808
23705 #, c-format
23706 msgid ""
23707 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23708 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23709 "%1$s."
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/BufferParams.cpp:2055
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "The layout file:\n"
23716 "%1$s\n"
23717 "could not be found. A default textclass with default\n"
23718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23719 "correct output."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: src/BufferParams.cpp:2061
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Document class not found"
23725 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23726
23727 #: src/BufferParams.cpp:2068
23728 #, c-format
23729 msgid ""
23730 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23731 "%1$s\n"
23732 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23734 "correct output."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Could not load class"
23740 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23741
23742 #: src/BufferParams.cpp:2124
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Error reading internal layout information"
23745 msgstr "Información xeral"
23746
23747 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Read Error"
23750 msgstr "Procura erro"
23751
23752 #: src/BufferView.cpp:188
23753 msgid "No more insets"
23754 msgstr "Non máis recadros"
23755
23756 #: src/BufferView.cpp:731
23757 msgid "Save bookmark"
23758 msgstr "Gravar marcador"
23759
23760 #: src/BufferView.cpp:956
23761 msgid "Converting document to new document class..."
23762 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23763
23764 #: src/BufferView.cpp:1000
23765 msgid "Document is read-only"
23766 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:1009
23769 msgid "This portion of the document is deleted."
23770 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Absolute filename expected."
23776 msgstr "Espera-se un valor."
23777
23778 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23779 #, fuzzy, c-format
23780 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23781 msgstr ""
23782 "O documento especificado\n"
23783 "%1$s\n"
23784 "non se pudo ler."
23785
23786 #: src/BufferView.cpp:1333
23787 msgid "No further undo information"
23788 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23789
23790 #: src/BufferView.cpp:1343
23791 msgid "No further redo information"
23792 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23793
23794 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23795 #, fuzzy
23796 msgid "String not found."
23797 msgstr "Non se achou a cadea!"
23798
23799 #: src/BufferView.cpp:1575
23800 msgid "Mark off"
23801 msgstr "Marca desactivada"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:1581
23804 msgid "Mark on"
23805 msgstr "Marca activada"
23806
23807 #: src/BufferView.cpp:1588
23808 msgid "Mark removed"
23809 msgstr "Marca eliminada"
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:1591
23812 msgid "Mark set"
23813 msgstr "Marca posta"
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:1647
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Statistics for the selection:"
23818 msgstr "&Trocar ao documento"
23819
23820 #: src/BufferView.cpp:1649
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Statistics for the document:"
23823 msgstr "&Trocar ao documento"
23824
23825 #: src/BufferView.cpp:1652
23826 #, fuzzy, c-format
23827 msgid "%1$d words"
23828 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23829
23830 #: src/BufferView.cpp:1654
23831 #, fuzzy
23832 msgid "One word"
23833 msgstr "Palabra chave"
23834
23835 #: src/BufferView.cpp:1657
23836 #, c-format
23837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/BufferView.cpp:1660
23841 msgid "One character (including blanks)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/BufferView.cpp:1663
23845 #, c-format
23846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/BufferView.cpp:1666
23850 msgid "One character (excluding blanks)"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:1668
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Statistics"
23856 msgstr "Estado"
23857
23858 #: src/BufferView.cpp:1824
23859 #, c-format
23860 msgid ""
23861 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/BufferView.cpp:1826
23865 #, c-format
23866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:1834
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Branch name"
23872 msgstr "Polas"
23873
23874 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23875 msgid "Branch already exists"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:2284
23879 msgid "Inverse Search Failed"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:2285
23883 msgid ""
23884 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23885 "You need to update the viewed document."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/BufferView.cpp:2664
23889 #, c-format
23890 msgid "Inserting document %1$s..."
23891 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23892
23893 #: src/BufferView.cpp:2675
23894 #, c-format
23895 msgid "Document %1$s inserted."
23896 msgstr "Documento %1$s inserido."
23897
23898 #: src/BufferView.cpp:2677
23899 #, c-format
23900 msgid "Could not insert document %1$s"
23901 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:2943
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "Could not read the specified document\n"
23907 "%1$s\n"
23908 "due to the error: %2$s"
23909 msgstr ""
23910 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23911 "%1$s\n"
23912 "por mor do erro: %2$s"
23913
23914 #: src/BufferView.cpp:2945
23915 msgid "Could not read file"
23916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:2952
23919 #, fuzzy, c-format
23920 msgid ""
23921 "%1$s\n"
23922 " is not readable."
23923 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23924
23925 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23926 msgid "Could not open file"
23927 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:2960
23930 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23931 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:2961
23934 msgid ""
23935 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23936 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23937 "If this does not give the correct result\n"
23938 "then please change the encoding of the file\n"
23939 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23940 msgstr ""
23941 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
23942 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
23943 "Se non obtén un resultado correcto\n"
23944 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
23945 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
23946
23947 #: src/Changes.cpp:370
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Uncodable character in author name"
23950 msgstr "carácter especial"
23951
23952 #: src/Changes.cpp:371
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "The author name '%1$s',\n"
23956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23959 "\n"
23960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23961 "or change the spelling of the author name."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/Chktex.cpp:62
23965 #, c-format
23966 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23967 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23968
23969 #: src/Chktex.cpp:64
23970 msgid "ChkTeX warning id # "
23971 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23972
23973 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23975 msgid "none"
23976 msgstr "nengun"
23977
23978 #: src/Color.cpp:204
23979 msgid "black"
23980 msgstr "negro"
23981
23982 #: src/Color.cpp:205
23983 msgid "white"
23984 msgstr "branco"
23985
23986 #: src/Color.cpp:206
23987 msgid "red"
23988 msgstr "vermello"
23989
23990 #: src/Color.cpp:207
23991 msgid "green"
23992 msgstr "verde"
23993
23994 #: src/Color.cpp:208
23995 msgid "blue"
23996 msgstr "azul"
23997
23998 #: src/Color.cpp:209
23999 msgid "cyan"
24000 msgstr "cian"
24001
24002 #: src/Color.cpp:210
24003 msgid "magenta"
24004 msgstr "maxenta"
24005
24006 #: src/Color.cpp:211
24007 msgid "yellow"
24008 msgstr "amarelo"
24009
24010 #: src/Color.cpp:212
24011 msgid "cursor"
24012 msgstr "cursor"
24013
24014 #: src/Color.cpp:213
24015 msgid "background"
24016 msgstr "fundo"
24017
24018 #: src/Color.cpp:214
24019 msgid "text"
24020 msgstr "texto"
24021
24022 #: src/Color.cpp:215
24023 msgid "selection"
24024 msgstr "selección"
24025
24026 #: src/Color.cpp:216
24027 #, fuzzy
24028 msgid "selected text"
24029 msgstr "texto eliminado"
24030
24031 #: src/Color.cpp:218
24032 msgid "LaTeX text"
24033 msgstr "texto LaTeX"
24034
24035 #: src/Color.cpp:219
24036 #, fuzzy
24037 msgid "inline completion"
24038 msgstr "&Inserido"
24039
24040 #: src/Color.cpp:221
24041 #, fuzzy
24042 msgid "non-unique inline completion"
24043 msgstr "&Inserido"
24044
24045 #: src/Color.cpp:223
24046 msgid "previewed snippet"
24047 msgstr "pedazo preliminar"
24048
24049 #: src/Color.cpp:224
24050 #, fuzzy
24051 msgid "note label"
24052 msgstr "nota de rodapé"
24053
24054 #: src/Color.cpp:225
24055 msgid "note background"
24056 msgstr "fundo de nota"
24057
24058 #: src/Color.cpp:226
24059 #, fuzzy
24060 msgid "comment label"
24061 msgstr "comentário"
24062
24063 #: src/Color.cpp:227
24064 msgid "comment background"
24065 msgstr "fundo do comentário"
24066
24067 #: src/Color.cpp:228
24068 #, fuzzy
24069 msgid "greyedout inset label"
24070 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24071
24072 #: src/Color.cpp:229
24073 #, fuzzy
24074 msgid "greyedout inset text"
24075 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24076
24077 #: src/Color.cpp:230
24078 msgid "greyedout inset background"
24079 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24080
24081 #: src/Color.cpp:231
24082 #, fuzzy
24083 msgid "phantom inset text"
24084 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24085
24086 #: src/Color.cpp:232
24087 msgid "shaded box"
24088 msgstr "Caixa sombreada"
24089
24090 #: src/Color.cpp:233
24091 #, fuzzy
24092 msgid "listings background"
24093 msgstr "fundo de recadro"
24094
24095 #: src/Color.cpp:234
24096 #, fuzzy
24097 msgid "branch label"
24098 msgstr "pola"
24099
24100 #: src/Color.cpp:235
24101 #, fuzzy
24102 msgid "footnote label"
24103 msgstr "nota de rodapé"
24104
24105 #: src/Color.cpp:236
24106 #, fuzzy
24107 msgid "index label"
24108 msgstr "Insere etiqueta"
24109
24110 #: src/Color.cpp:237
24111 #, fuzzy
24112 msgid "margin note label"
24113 msgstr "Salta á etiqueta"
24114
24115 #: src/Color.cpp:238
24116 #, fuzzy
24117 msgid "URL label"
24118 msgstr "Etiqueta"
24119
24120 #: src/Color.cpp:239
24121 #, fuzzy
24122 msgid "URL text"
24123 msgstr "texto"
24124
24125 #: src/Color.cpp:240
24126 msgid "depth bar"
24127 msgstr "barra de profundidade"
24128
24129 #: src/Color.cpp:241
24130 msgid "language"
24131 msgstr "língua"
24132
24133 #: src/Color.cpp:242
24134 msgid "command inset"
24135 msgstr "recadro de comando"
24136
24137 #: src/Color.cpp:243
24138 msgid "command inset background"
24139 msgstr "fundo do recadro de comando"
24140
24141 #: src/Color.cpp:244
24142 msgid "command inset frame"
24143 msgstr "marco do recadro de comando"
24144
24145 #: src/Color.cpp:245
24146 msgid "special character"
24147 msgstr "carácter especial"
24148
24149 #: src/Color.cpp:246
24150 msgid "math"
24151 msgstr "ecuación"
24152
24153 #: src/Color.cpp:247
24154 msgid "math background"
24155 msgstr "fundo matemático"
24156
24157 #: src/Color.cpp:248
24158 msgid "graphics background"
24159 msgstr "fundo gráfico"
24160
24161 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24162 #, fuzzy
24163 msgid "math macro background"
24164 msgstr "fundo de macro matemática"
24165
24166 #: src/Color.cpp:250
24167 msgid "math frame"
24168 msgstr "marco matemático"
24169
24170 #: src/Color.cpp:251
24171 msgid "math corners"
24172 msgstr "canto matemático"
24173
24174 #: src/Color.cpp:252
24175 msgid "math line"
24176 msgstr "liña matemática"
24177
24178 #: src/Color.cpp:254
24179 #, fuzzy
24180 msgid "math macro hovered background"
24181 msgstr "fundo de macro matemática"
24182
24183 #: src/Color.cpp:255
24184 #, fuzzy
24185 msgid "math macro label"
24186 msgstr "macro matemática"
24187
24188 #: src/Color.cpp:256
24189 #, fuzzy
24190 msgid "math macro frame"
24191 msgstr "marco matemático"
24192
24193 #: src/Color.cpp:257
24194 #, fuzzy
24195 msgid "math macro blended out"
24196 msgstr "fundo de macro matemática"
24197
24198 #: src/Color.cpp:258
24199 #, fuzzy
24200 msgid "math macro old parameter"
24201 msgstr "marco matemático"
24202
24203 #: src/Color.cpp:259
24204 #, fuzzy
24205 msgid "math macro new parameter"
24206 msgstr "marco matemático"
24207
24208 #: src/Color.cpp:260
24209 msgid "collapsable inset text"
24210 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24211
24212 #: src/Color.cpp:261
24213 msgid "collapsable inset frame"
24214 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24215
24216 #: src/Color.cpp:262
24217 msgid "inset background"
24218 msgstr "fundo de recadro"
24219
24220 #: src/Color.cpp:263
24221 msgid "inset frame"
24222 msgstr "marco de recadro"
24223
24224 #: src/Color.cpp:264
24225 msgid "LaTeX error"
24226 msgstr "erro de LaTeX"
24227
24228 #: src/Color.cpp:265
24229 msgid "end-of-line marker"
24230 msgstr "marcador fin de liña"
24231
24232 #: src/Color.cpp:266
24233 msgid "appendix marker"
24234 msgstr "marcador do apéndice"
24235
24236 #: src/Color.cpp:267
24237 msgid "change bar"
24238 msgstr "barra de mudanzas"
24239
24240 #: src/Color.cpp:268
24241 #, fuzzy
24242 msgid "deleted text"
24243 msgstr "texto eliminado"
24244
24245 #: src/Color.cpp:269
24246 #, fuzzy
24247 msgid "added text"
24248 msgstr "texto engadido"
24249
24250 #: src/Color.cpp:270
24251 msgid "changed text 1st author"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/Color.cpp:271
24255 msgid "changed text 2nd author"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/Color.cpp:272
24259 msgid "changed text 3rd author"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/Color.cpp:273
24263 msgid "changed text 4th author"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/Color.cpp:274
24267 msgid "changed text 5th author"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/Color.cpp:275
24271 #, fuzzy
24272 msgid "deleted text modifier"
24273 msgstr "texto eliminado"
24274
24275 #: src/Color.cpp:276
24276 msgid "added space markers"
24277 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24278
24279 #: src/Color.cpp:277
24280 msgid "table line"
24281 msgstr "liña tabular"
24282
24283 #: src/Color.cpp:278
24284 msgid "table on/off line"
24285 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24286
24287 #: src/Color.cpp:280
24288 msgid "bottom area"
24289 msgstr "área inferior"
24290
24291 #: src/Color.cpp:281
24292 #, fuzzy
24293 msgid "new page"
24294 msgstr "na páxina <páxina>"
24295
24296 #: src/Color.cpp:282
24297 #, fuzzy
24298 msgid "page break / line break"
24299 msgstr "salto de páxina"
24300
24301 #: src/Color.cpp:283
24302 msgid "frame of button"
24303 msgstr "marco de botón"
24304
24305 #: src/Color.cpp:284
24306 msgid "button background"
24307 msgstr "fundo do botón"
24308
24309 #: src/Color.cpp:285
24310 msgid "button background under focus"
24311 msgstr "fundo do botón focado"
24312
24313 #: src/Color.cpp:286
24314 #, fuzzy
24315 msgid "paragraph marker"
24316 msgstr "Subparágrafo"
24317
24318 #: src/Color.cpp:287
24319 #, fuzzy
24320 msgid "preview frame"
24321 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24322
24323 #: src/Color.cpp:288
24324 msgid "inherit"
24325 msgstr "herdar"
24326
24327 #: src/Color.cpp:289
24328 #, fuzzy
24329 msgid "regexp frame"
24330 msgstr "marco de recadro"
24331
24332 #: src/Color.cpp:290
24333 msgid "ignore"
24334 msgstr "ignorar"
24335
24336 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24337 #: src/Converter.cpp:582
24338 msgid "Cannot convert file"
24339 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24340
24341 #: src/Converter.cpp:327
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24345 "Define a converter in the preferences."
24346 msgstr ""
24347 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24348 "Defina un conversor nas preferéncias."
24349
24350 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24351 msgid "Executing command: "
24352 msgstr "Executando comando: "
24353
24354 #: src/Converter.cpp:511
24355 msgid "Build errors"
24356 msgstr "Erros de compilación"
24357
24358 #: src/Converter.cpp:512
24359 msgid "There were errors during the build process."
24360 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24361
24362 #: src/Converter.cpp:517
24363 #, fuzzy, c-format
24364 msgid ""
24365 "An error occurred while running:\n"
24366 "%1$s"
24367 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24368
24369 #: src/Converter.cpp:540
24370 #, c-format
24371 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24372 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24373
24374 #: src/Converter.cpp:584
24375 #, c-format
24376 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24377 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24378
24379 #: src/Converter.cpp:585
24380 #, c-format
24381 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24382 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24383
24384 #: src/Converter.cpp:641
24385 msgid "Running LaTeX..."
24386 msgstr "Rodando LaTeX..."
24387
24388 #: src/Converter.cpp:660
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24392 "log %1$s."
24393 msgstr ""
24394 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24395 "LaTeX %1$s."
24396
24397 #: src/Converter.cpp:663
24398 msgid "LaTeX failed"
24399 msgstr "LaTeX fallou"
24400
24401 #: src/Converter.cpp:665
24402 msgid "Output is empty"
24403 msgstr "A saída está valeira"
24404
24405 #: src/Converter.cpp:666
24406 msgid "An empty output file was generated."
24407 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24408
24409 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24410 #, fuzzy, c-format
24411 msgid ""
24412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24414 msgstr ""
24415 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24416 "\n"
24417 "Desexa gravar o documento?"
24418
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Unknown branch"
24422 msgstr "Acción descoñecida"
24423
24424 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24425 msgid "&Don't Add"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24429 #, fuzzy, c-format
24430 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24431 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24432
24433 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Layout Not Found"
24436 msgstr "Oculto."
24437
24438 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24439 #, fuzzy, c-format
24440 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24441 msgstr ""
24442 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24443 "%2$s a %3$s"
24444
24445 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24446 #, fuzzy, c-format
24447 msgid ""
24448 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24449 "%3$s'."
24450 msgstr ""
24451 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24452 "%2$s a %3$s"
24453
24454 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Undefined flex inset"
24457 msgstr "Recadro de texto aberto"
24458
24459 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24460 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24461 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24462 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24463 #, fuzzy
24464 msgid "LyX Warning: "
24465 msgstr "Versión LyX "
24466
24467 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24468 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24469 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24470 #, fuzzy
24471 msgid "uncodable character"
24472 msgstr "carácter especial"
24473
24474 #: src/Exporter.cpp:50
24475 #, fuzzy
24476 msgid "&Keep file"
24477 msgstr "&Manter iguais"
24478
24479 #: src/Exporter.cpp:51
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Overwrite &all"
24482 msgstr "Sobreescreber &todo"
24483
24484 #: src/Exporter.cpp:51
24485 msgid "&Cancel export"
24486 msgstr "&Cancelar exportar"
24487
24488 #: src/Exporter.cpp:97
24489 msgid "Couldn't copy file"
24490 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24491
24492 #: src/Exporter.cpp:98
24493 #, c-format
24494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24495 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24496
24497 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24500 msgid "Roman"
24501 msgstr "Roman"
24502
24503 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24506 msgid "Sans Serif"
24507 msgstr "Sans Serif"
24508
24509 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24512 msgid "Typewriter"
24513 msgstr "Fonte_fixa"
24514
24515 #: src/Font.cpp:59
24516 msgid "Symbol"
24517 msgstr "Símbolo"
24518
24519 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24520 #: src/Font.cpp:76
24521 msgid "Inherit"
24522 msgstr "Herdar"
24523
24524 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24525 msgid "Medium"
24526 msgstr "Meio"
24527
24528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24529 msgid "Upright"
24530 msgstr "Vertical"
24531
24532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24533 msgid "Italic"
24534 msgstr "Itálica"
24535
24536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24537 msgid "Slanted"
24538 msgstr "Inclinada"
24539
24540 #: src/Font.cpp:67
24541 msgid "Smallcaps"
24542 msgstr "Versalete"
24543
24544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24545 msgid "Increase"
24546 msgstr "Aumentar"
24547
24548 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24549 msgid "Decrease"
24550 msgstr "Diminuir"
24551
24552 #: src/Font.cpp:76
24553 msgid "Toggle"
24554 msgstr "Conmutar"
24555
24556 #: src/Font.cpp:162
24557 #, c-format
24558 msgid "Emphasis %1$s, "
24559 msgstr "Énfase %1$s, "
24560
24561 #: src/Font.cpp:165
24562 #, c-format
24563 msgid "Underline %1$s, "
24564 msgstr "Subliñar %1$s, "
24565
24566 #: src/Font.cpp:168
24567 #, fuzzy, c-format
24568 msgid "Strikeout %1$s, "
24569 msgstr "Versalete %1$s, "
24570
24571 #: src/Font.cpp:171
24572 #, fuzzy, c-format
24573 msgid "Double underline %1$s, "
24574 msgstr "Subliñar %1$s, "
24575
24576 #: src/Font.cpp:174
24577 #, fuzzy, c-format
24578 msgid "Wavy underline %1$s, "
24579 msgstr "Subliñar %1$s, "
24580
24581 #: src/Font.cpp:177
24582 #, c-format
24583 msgid "Noun %1$s, "
24584 msgstr "Versalete %1$s, "
24585
24586 #: src/Font.cpp:191
24587 #, c-format
24588 msgid "Language: %1$s, "
24589 msgstr "Língua: %1$s, "
24590
24591 #: src/Font.cpp:194
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid "Number %1$s"
24594 msgstr "  Número %1$s"
24595
24596 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24597 msgid "Cannot view file"
24598 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24599
24600 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24601 #, c-format
24602 msgid "File does not exist: %1$s"
24603 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24604
24605 #: src/Format.cpp:650
24606 #, c-format
24607 msgid "No information for viewing %1$s"
24608 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24609
24610 #: src/Format.cpp:660
24611 #, c-format
24612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24613 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24614
24615 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24616 msgid "Cannot edit file"
24617 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24618
24619 #: src/Format.cpp:716
24620 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: src/Format.cpp:729
24624 #, c-format
24625 msgid "No information for editing %1$s"
24626 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24627
24628 #: src/Format.cpp:740
24629 #, c-format
24630 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24631 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24632
24633 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Could not find bind file"
24636 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24637
24638 #: src/KeyMap.cpp:227
24639 #, fuzzy, c-format
24640 msgid ""
24641 "Unable to find the bind file\n"
24642 "%1$s.\n"
24643 "Please check your installation."
24644 msgstr ""
24645 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24646 "%1$s.\n"
24647 "Comprobe a sua instalación."
24648
24649 #: src/KeyMap.cpp:234
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24652 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24653
24654 #: src/KeyMap.cpp:235
24655 #, fuzzy
24656 msgid ""
24657 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24658 "Please check your installation."
24659 msgstr ""
24660 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24661 "%1$s.\n"
24662 "Comprobe a sua instalación."
24663
24664 #: src/KeyMap.cpp:242
24665 #, c-format
24666 msgid ""
24667 "Unable to find the bind file\n"
24668 "%1$s.\n"
24669 "Falling back to default."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/KeySequence.cpp:181
24673 msgid "   options: "
24674 msgstr "   opcións: "
24675
24676 #: src/LaTeX.cpp:58
24677 #, c-format
24678 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24679 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24680
24681 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Running Index Processor."
24684 msgstr "Executando MakeIndex."
24685
24686 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24687 msgid "Running BibTeX."
24688 msgstr "Executando BibTeX."
24689
24690 #: src/LaTeX.cpp:460
24691 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24692 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24693
24694 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Font not available"
24697 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24698
24699 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24704 msgstr ""
24705
24706 #: src/LyX.cpp:121
24707 msgid "Could not read configuration file"
24708 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24709
24710 #: src/LyX.cpp:122
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "Error while reading the configuration file\n"
24714 "%1$s.\n"
24715 "Please check your installation."
24716 msgstr ""
24717 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24718 "%1$s.\n"
24719 "Comprobe a sua instalación."
24720
24721 #: src/LyX.cpp:131
24722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24723 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24724
24725 #: src/LyX.cpp:135
24726 msgid "Done!"
24727 msgstr "Feito!"
24728
24729 #: src/LyX.cpp:379
24730 #, fuzzy
24731 msgid "The following files could not be loaded:"
24732 msgstr ""
24733 "O documento especificado\n"
24734 "%1$s\n"
24735 "non se pudo ler."
24736
24737 #: src/LyX.cpp:416
24738 #, fuzzy, c-format
24739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24740 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:418
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Cannot remove temporary directory"
24745 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24746
24747 #: src/LyX.cpp:424
24748 #, c-format
24749 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24750 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:426
24753 msgid "Unable to remove temporary directory"
24754 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:454
24757 #, c-format
24758 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24759 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24760
24761 #: src/LyX.cpp:472
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Missing filename for this operation."
24764 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24765
24766 #: src/LyX.cpp:511
24767 #, c-format
24768 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/LyX.cpp:537
24772 msgid "No textclass is found"
24773 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24774
24775 #: src/LyX.cpp:538
24776 #, fuzzy
24777 msgid ""
24778 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24779 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24780 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24781 msgstr ""
24782 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24783 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24784 "ou sair do LyX."
24785
24786 #: src/LyX.cpp:542
24787 msgid "&Reconfigure"
24788 msgstr "&Reconfigurar"
24789
24790 #: src/LyX.cpp:543
24791 #, fuzzy
24792 msgid "&Without LaTeX"
24793 msgstr "LaTeX"
24794
24795 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24796 #, fuzzy
24797 msgid "&Continue"
24798 msgstr "Continuación"
24799
24800 #: src/LyX.cpp:647
24801 msgid ""
24802 "SIGHUP signal caught!\n"
24803 "Bye."
24804 msgstr ""
24805
24806 #: src/LyX.cpp:651
24807 msgid ""
24808 "SIGFPE signal caught!\n"
24809 "Bye."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/LyX.cpp:654
24813 msgid ""
24814 "SIGSEGV signal caught!\n"
24815 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24816 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24817 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24818 "Bye."
24819 msgstr ""
24820
24821 #: src/LyX.cpp:670
24822 msgid "LyX crashed!"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24826 msgid "LyX: "
24827 msgstr "LyX: "
24828
24829 #: src/LyX.cpp:835
24830 msgid "Could not create temporary directory"
24831 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24832
24833 #: src/LyX.cpp:836
24834 #, fuzzy, c-format
24835 msgid ""
24836 "Could not create a temporary directory in\n"
24837 "\"%1$s\"\n"
24838 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24839 msgstr ""
24840 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24841 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24842 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24843
24844 #: src/LyX.cpp:919
24845 msgid "Missing user LyX directory"
24846 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24847
24848 #: src/LyX.cpp:920
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24852 "It is needed to keep your own configuration."
24853 msgstr ""
24854 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24855 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24856
24857 #: src/LyX.cpp:925
24858 msgid "&Create directory"
24859 msgstr "&Criar directória"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:926
24862 msgid "&Exit LyX"
24863 msgstr "&Sair de LyX"
24864
24865 #: src/LyX.cpp:927
24866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24867 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24868
24869 #: src/LyX.cpp:931
24870 #, c-format
24871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24872 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24873
24874 #: src/LyX.cpp:936
24875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24876 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24877
24878 #: src/LyX.cpp:1009
24879 msgid "List of supported debug flags:"
24880 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24881
24882 #: src/LyX.cpp:1013
24883 #, c-format
24884 msgid "Setting debug level to %1$s"
24885 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24886
24887 #: src/LyX.cpp:1024
24888 #, fuzzy
24889 msgid ""
24890 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24891 "Command line switches (case sensitive):\n"
24892 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24893 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24894 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24895 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24896 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24897 "                  select the features to debug.\n"
24898 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24899 "\t-x [--execute] command\n"
24900 "                  where command is a lyx command.\n"
24901 "\t-e [--export] fmt\n"
24902 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24903 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24904 "Name\n"
24905 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24906 "name\n"
24907 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24908 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24909 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24910 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24911 "                  and filename is the destination filename.\n"
24912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24913 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24914 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24915 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24916 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24917 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24918 "files,\n"
24919 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24920 "export.\n"
24921 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24922 "consumed.\n"
24923 "\t-n [--no-remote]\n"
24924 "                  open documents in a new instance\n"
24925 "\t-r [--remote]\n"
24926 "                  open documents in an already running instance\n"
24927 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24928 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24929 "\t-version  summarize version and build info\n"
24930 "Check the LyX man page for more details."
24931 msgstr ""
24932 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
24933 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
24934 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
24935 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
24936 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
24937 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
24938 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24939 "                 selecciona características a depurar\n"
24940 "\t-x [--execute] comando\n"
24941 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
24942 "\t-e [--export] fmt\n"
24943 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
24944 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
24945 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
24946 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24947 "  -version       info da versión e de compilación\n"
24948 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
24949
24950 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24951 #, c-format
24952 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24956 msgid "No system directory"
24957 msgstr "Sen directória de sistema"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:1082
24960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24961 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
24962
24963 #: src/LyX.cpp:1093
24964 msgid "No user directory"
24965 msgstr "Sen directória de usuário"
24966
24967 #: src/LyX.cpp:1094
24968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24969 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
24970
24971 #: src/LyX.cpp:1105
24972 msgid "Incomplete command"
24973 msgstr "Comando incompleto"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:1106
24976 msgid "Missing command string after --execute switch"
24977 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:1117
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24982 msgstr ""
24983 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
24984
24985 #: src/LyX.cpp:1122
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24988 msgstr ""
24989 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
24990
24991 #: src/LyX.cpp:1135
24992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24993 msgstr ""
24994 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1148
24997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24998 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:1153
25001 msgid "Missing filename for --import"
25002 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3076
25005 msgid ""
25006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25007 "legal words?"
25008 msgstr ""
25009 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25010 "como correctas?"
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3080
25013 msgid ""
25014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25015 "document."
25016 msgstr ""
25017 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25018 "documento."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3088
25021 msgid ""
25022 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25023 "automatically by what you type."
25024 msgstr ""
25025 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25026 "automáticamente polo que escreba."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3092
25029 msgid ""
25030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25031 "class change."
25032 msgstr ""
25033 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25034 "predefinidos despois dun troco de clase."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3096
25037 msgid ""
25038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25039 msgstr ""
25040 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25041 "autogravado."
25042
25043 #: src/LyXRC.cpp:3103
25044 msgid ""
25045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25046 "the backup file in the same directory as the original file."
25047 msgstr ""
25048 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25049 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3107
25052 msgid ""
25053 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25054 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25055 msgstr ""
25056 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25057 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25058
25059 #: src/LyXRC.cpp:3111
25060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25061 msgstr ""
25062
25063 #: src/LyXRC.cpp:3115
25064 msgid ""
25065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25066 "its global and local bind/ directories."
25067 msgstr ""
25068 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25069 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25070
25071 #: src/LyXRC.cpp:3119
25072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25073 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25074
25075 #: src/LyXRC.cpp:3123
25076 msgid ""
25077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25079 msgstr ""
25080 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25081 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3133
25084 msgid ""
25085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25087 msgstr ""
25088 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25089 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3141
25092 #, fuzzy
25093 msgid ""
25094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25096 "the top of the screen"
25097 msgstr ""
25098 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25099 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3145
25102 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3149
25106 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3153
25110 msgid ""
25111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25112 "inside."
25113 msgstr ""
25114
25115 #: src/LyXRC.cpp:3158
25116 #, no-c-format
25117 msgid ""
25118 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25119 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25120 msgstr ""
25121 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25122 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25123
25124 #: src/LyXRC.cpp:3162
25125 #, fuzzy
25126 msgid ""
25127 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25128 "look in its global and local commands/ directories."
25129 msgstr ""
25130 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25131 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3166
25134 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: src/LyXRC.cpp:3170
25138 msgid ""
25139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25140 "shown after the change has been made.)"
25141 msgstr ""
25142 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25143 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3174
25146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25147 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3178
25150 msgid ""
25151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25152 "LyX was started from."
25153 msgstr ""
25154 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25155 "directória na que se iniciou LyX."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3182
25158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25159 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3186
25162 #, fuzzy
25163 msgid ""
25164 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25165 "value selects the directory LyX was started from."
25166 msgstr ""
25167 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25168 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3190
25171 msgid ""
25172 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25173 "recommended for non-English languages."
25174 msgstr ""
25175 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25176 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25177
25178 #: src/LyXRC.cpp:3194
25179 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3201
25183 msgid ""
25184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25187 msgstr ""
25188 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25189 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25190 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25191
25192 #: src/LyXRC.cpp:3205
25193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: src/LyXRC.cpp:3209
25197 msgid ""
25198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/LyXRC.cpp:3218
25203 msgid ""
25204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25206 msgstr ""
25207 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25208 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25209 "americano."
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3222
25212 msgid ""
25213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25214 "document."
25215 msgstr ""
25216 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25217 "documento."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3226
25220 msgid ""
25221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25222 msgstr ""
25223 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25224 "documento."
25225
25226 #: src/LyXRC.cpp:3230
25227 msgid ""
25228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25230 "name of the second language."
25231 msgstr ""
25232 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25233 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25234 "língua."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3234
25237 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25238 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25239
25240 #: src/LyXRC.cpp:3238
25241 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25242 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3242
25245 msgid ""
25246 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25247 "\\documentclass."
25248 msgstr ""
25249 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25250 "\\documentclass."
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3246
25253 msgid ""
25254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25255 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25256 msgstr ""
25257 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25258 "\"\\usepackage{omega}\"."
25259
25260 #: src/LyXRC.cpp:3250
25261 msgid ""
25262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25263 "document is the default language."
25264 msgstr ""
25265 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25266 "é a predefinida."
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3254
25269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25270 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3258
25273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25274 msgstr ""
25275 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25276 "Lyx."
25277
25278 #: src/LyXRC.cpp:3262
25279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25280 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3266
25283 msgid ""
25284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25285 "of the document."
25286 msgstr ""
25287 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25288 "do documento."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3270
25291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3275
25295 #, fuzzy
25296 msgid "The completion popup delay."
25297 msgstr "&Inserido"
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3279
25300 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25301 msgstr ""
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3283
25304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3287
25308 msgid ""
25309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25310 msgstr ""
25311
25312 #: src/LyXRC.cpp:3291
25313 msgid ""
25314 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25315 "available."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/LyXRC.cpp:3295
25319 #, fuzzy
25320 msgid "The inline completion delay."
25321 msgstr "&Inserido"
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3299
25324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25325 msgstr ""
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3303
25328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3307
25332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25333 msgstr ""
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3311
25336 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3315
25340 #, c-format
25341 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25342 msgstr ""
25343 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25344 "%1$d."
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3326
25347 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25348 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3330
25351 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25352 msgstr ""
25353 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25354 "númerocorrespondente"
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3334
25357 msgid "Scale the preview size to suit."
25358 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3338
25361 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25362 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3342
25365 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25366 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3346
25369 msgid ""
25370 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25371 "environment variable PRINTER."
25372 msgstr ""
25373 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25374 "variábel de entorno PRINTER."
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:3350
25377 msgid "The option to print only even pages."
25378 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25379
25380 #: src/LyXRC.cpp:3354
25381 msgid ""
25382 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25383 "the filename of the DVI file to be printed."
25384 msgstr ""
25385 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25386 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25387
25388 #: src/LyXRC.cpp:3358
25389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25390 msgstr ""
25391 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3362
25394 msgid "The option to print out in landscape."
25395 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3366
25398 msgid "The option to print only odd pages."
25399 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3370
25402 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25403 msgstr ""
25404 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25405 "imprimir."
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3374
25408 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25409 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25410
25411 #: src/LyXRC.cpp:3378
25412 msgid "The option to specify paper type."
25413 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25414
25415 #: src/LyXRC.cpp:3382
25416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25417 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25418
25419 #: src/LyXRC.cpp:3386
25420 msgid ""
25421 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25422 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25423 "arguments."
25424 msgstr ""
25425 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25426 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25427 "impresión."
25428
25429 #: src/LyXRC.cpp:3390
25430 msgid ""
25431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25432 "prepended along with the printer name after the spool command."
25433 msgstr ""
25434 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25435 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25436
25437 #: src/LyXRC.cpp:3394
25438 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25439 msgstr ""
25440 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3398
25443 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25444 msgstr ""
25445 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25446 "impresora específica."
25447
25448 #: src/LyXRC.cpp:3402
25449 msgid ""
25450 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25451 "command."
25452 msgstr ""
25453 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25454 "impresión."
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3406
25457 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25458 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:3414
25461 msgid ""
25462 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3418
25466 msgid ""
25467 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25468 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3422
25472 msgid ""
25473 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25474 "wrong, override the setting here."
25475 msgstr ""
25476 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25477 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25478
25479 #: src/LyXRC.cpp:3428
25480 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25481 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25482
25483 #: src/LyXRC.cpp:3437
25484 msgid ""
25485 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25486 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25487 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25488 msgstr ""
25489 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25490 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25491 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25492 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3441
25495 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25496 msgstr ""
25497 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:3446
25500 #, no-c-format
25501 msgid ""
25502 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25503 "roughly the same size as on paper."
25504 msgstr ""
25505 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25506 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3450
25509 #, fuzzy
25510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25511 msgstr ""
25512 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25513
25514 #: src/LyXRC.cpp:3454
25515 msgid ""
25516 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25517 "\".out\". Only for advanced users."
25518 msgstr ""
25519 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25520 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3461
25523 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25524 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3465
25527 msgid ""
25528 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25529 "when you quit LyX."
25530 msgstr ""
25531 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25532 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3469
25535 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3473
25539 msgid ""
25540 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25541 "value selects the directory LyX was started from."
25542 msgstr ""
25543 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25544 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25545
25546 #: src/LyXRC.cpp:3490
25547 msgid ""
25548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25549 "will look in its global and local ui/ directories."
25550 msgstr ""
25551 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25552 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25553
25554 #: src/LyXRC.cpp:3500
25555 msgid ""
25556 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25557 "selection."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3504
25561 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:3508
25565 msgid ""
25566 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25567 msgstr ""
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3512
25570 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25571 msgstr ""
25572 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25573 "\")"
25574
25575 #: src/LyXVC.cpp:104
25576 #, c-format
25577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25578 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25579
25580 #: src/LyXVC.cpp:106
25581 msgid "Retrieve from version control?"
25582 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25583
25584 #: src/LyXVC.cpp:107
25585 msgid "&Retrieve"
25586 msgstr "&Recuperar"
25587
25588 #: src/LyXVC.cpp:141
25589 msgid "Document not saved"
25590 msgstr "Documento non gravado"
25591
25592 #: src/LyXVC.cpp:142
25593 msgid "You must save the document before it can be registered."
25594 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25595
25596 #: src/LyXVC.cpp:178
25597 msgid "LyX VC: Initial description"
25598 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25599
25600 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25601 msgid "(no initial description)"
25602 msgstr "(sen descrición inicial)"
25603
25604 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25605 #, fuzzy
25606 msgid "LyX VC: Log message"
25607 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25608
25609 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25610 #: src/LyXVC.cpp:235
25611 msgid "(no log message)"
25612 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25613
25614 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25615 msgid "LyX VC: Log Message"
25616 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25617
25618 #: src/LyXVC.cpp:291
25619 #, fuzzy, c-format
25620 msgid ""
25621 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25622 "changes.\n"
25623 "\n"
25624 "Do you want to revert to the older version?"
25625 msgstr ""
25626 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25627 "actuais.\n"
25628 "\n"
25629 "Desxea reverter á versión gravada?"
25630
25631 #: src/LyXVC.cpp:296
25632 msgid "Revert to stored version of document?"
25633 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25634
25635 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25636 msgid "&Revert"
25637 msgstr "&Reverter"
25638
25639 #: src/Paragraph.cpp:2048
25640 msgid "Senseless with this layout!"
25641 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25642
25643 #: src/Paragraph.cpp:2109
25644 msgid "Alignment not permitted"
25645 msgstr "Aliñamento non permitido"
25646
25647 #: src/Paragraph.cpp:2110
25648 msgid ""
25649 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25650 "Setting to default."
25651 msgstr ""
25652 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25653 "predefinido."
25654
25655 #: src/Text.cpp:429
25656 msgid "Unknown Inset"
25657 msgstr "recadro descoñecido"
25658
25659 #: src/Text.cpp:516
25660 msgid "Change tracking error"
25661 msgstr "Muda erro de seguimento"
25662
25663 #: src/Text.cpp:517
25664 #, fuzzy, c-format
25665 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25666 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25667
25668 #: src/Text.cpp:528
25669 msgid "Unknown token"
25670 msgstr "Símbolo descoñecido"
25671
25672 #: src/Text.cpp:989
25673 msgid ""
25674 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25675 "Tutorial."
25676 msgstr ""
25677 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25678 "Tutorial."
25679
25680 #: src/Text.cpp:998
25681 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25682 msgstr ""
25683 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25684
25685 #: src/Text.cpp:1836
25686 msgid "[Change Tracking] "
25687 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25688
25689 #: src/Text.cpp:1842
25690 msgid "Change: "
25691 msgstr "Mudanza: "
25692
25693 #: src/Text.cpp:1846
25694 msgid " at "
25695 msgstr " en "
25696
25697 #: src/Text.cpp:1856
25698 #, c-format
25699 msgid "Font: %1$s"
25700 msgstr "Fonte: %1$s"
25701
25702 #: src/Text.cpp:1861
25703 #, c-format
25704 msgid ", Depth: %1$d"
25705 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25706
25707 #: src/Text.cpp:1867
25708 msgid ", Spacing: "
25709 msgstr ", Espazado: "
25710
25711 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25712 msgid "OneHalf"
25713 msgstr "Un e meio"
25714
25715 #: src/Text.cpp:1879
25716 msgid "Other ("
25717 msgstr "Outro ("
25718
25719 #: src/Text.cpp:1888
25720 msgid ", Inset: "
25721 msgstr ", Recadro: "
25722
25723 #: src/Text.cpp:1889
25724 msgid ", Paragraph: "
25725 msgstr ", Parágrafo: "
25726
25727 #: src/Text.cpp:1890
25728 msgid ", Id: "
25729 msgstr ", Id: "
25730
25731 #: src/Text.cpp:1891
25732 msgid ", Position: "
25733 msgstr ", Posición: "
25734
25735 #: src/Text.cpp:1897
25736 msgid ", Char: 0x"
25737 msgstr "Car:0x"
25738
25739 #: src/Text.cpp:1899
25740 msgid ", Boundary: "
25741 msgstr ", Fronteira: "
25742
25743 #: src/Text2.cpp:404
25744 msgid "No font change defined."
25745 msgstr "Troca de fonte non definida."
25746
25747 #: src/Text2.cpp:444
25748 msgid "Nothing to index!"
25749 msgstr "Nada que indexar!"
25750
25751 #: src/Text2.cpp:446
25752 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25753 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25754
25755 #: src/Text3.cpp:196
25756 msgid "Math editor mode"
25757 msgstr "Modo do editor matemático"
25758
25759 #: src/Text3.cpp:198
25760 msgid "No valid math formula"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25764 #, fuzzy
25765 msgid "Already in regular expression mode"
25766 msgstr "Expresión regu&lar"
25767
25768 #: src/Text3.cpp:219
25769 #, fuzzy
25770 msgid "Regexp editor mode"
25771 msgstr "Modo do editor matemático"
25772
25773 #: src/Text3.cpp:1339
25774 msgid "Layout "
25775 msgstr "Estilo "
25776
25777 #: src/Text3.cpp:1340
25778 msgid " not known"
25779 msgstr " descoñecido"
25780
25781 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25782 msgid "Missing argument"
25783 msgstr "Falta argumento"
25784
25785 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25786 msgid "Character set"
25787 msgstr "Conxunto de caracteres"
25788
25789 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25790 msgid "Paragraph layout set"
25791 msgstr "Estilo de parágrafo"
25792
25793 #: src/TextClass.cpp:158
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Plain Layout"
25796 msgstr "Páxina"
25797
25798 #: src/TextClass.cpp:817
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Missing File"
25801 msgstr "Falta argumento"
25802
25803 #: src/TextClass.cpp:818
25804 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: src/TextClass.cpp:821
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Corrupt File"
25810 msgstr "Título breve"
25811
25812 #: src/TextClass.cpp:822
25813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: src/TextClass.cpp:1492
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "The module %1$s has been requested by\n"
25820 "this document but has not been found in the list of\n"
25821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: src/TextClass.cpp:1496
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Module not available"
25828 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25829
25830 #: src/TextClass.cpp:1502
25831 #, c-format
25832 msgid ""
25833 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25834 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25835 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25836 "Missing prerequisites:\n"
25837 "\t%2$s\n"
25838 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/TextClass.cpp:1509
25842 #, fuzzy
25843 msgid "Package not available"
25844 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25845
25846 #: src/TextClass.cpp:1514
25847 #, c-format
25848 msgid "Error reading module %1$s\n"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25852 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25853 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25854 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Revision control error."
25858 msgstr "Controlo de versións"
25859
25860 #: src/VCBackend.cpp:60
25861 #, fuzzy, c-format
25862 msgid ""
25863 "Some problem occured while running the command:\n"
25864 "'%1$s'."
25865 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25866
25867 #: src/VCBackend.cpp:623
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Up-to-date"
25870 msgstr "&Actualizar"
25871
25872 #: src/VCBackend.cpp:625
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Locally Modified"
25875 msgstr "Texto"
25876
25877 #: src/VCBackend.cpp:627
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Locally Added"
25880 msgstr "Texto"
25881
25882 #: src/VCBackend.cpp:629
25883 msgid "Needs Merge"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: src/VCBackend.cpp:631
25887 msgid "Needs Checkout"
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/VCBackend.cpp:633
25891 msgid "No CVS file"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: src/VCBackend.cpp:635
25895 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:863
25899 msgid ""
25900 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25901 "You have to update from repository first or revert your changes."
25902 msgstr ""
25903
25904 #: src/VCBackend.cpp:868
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Bad status when checking in changes.\n"
25908 "\n"
25909 "'%1$s'\n"
25910 "\n"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "Error when updating from repository.\n"
25917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25918 "'%1$s'.\n"
25919 "\n"
25920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/VCBackend.cpp:950
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "There were detected changes in the working directory:\n"
25927 "%1$s\n"
25928 "\n"
25929 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25930 "revert back to the repository version."
25931 msgstr ""
25932
25933 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25934 #: src/VCBackend.cpp:1517
25935 msgid "Changes detected"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25939 #, fuzzy
25940 msgid "&Abort"
25941 msgstr "importado."
25942
25943 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25944 msgid "View &Log ..."
25945 msgstr ""
25946
25947 #: src/VCBackend.cpp:977
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25952 "'%2$s'.\n"
25953 "\n"
25954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25955 msgstr ""
25956
25957 #: src/VCBackend.cpp:1038
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "The document %1$s is not in repository.\n"
25961 "You have to check in the first revision before you can revert."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:1046
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25968 "The status '%2$s' is unexpected."
25969 msgstr ""
25970
25971 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25972 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Error: Could not generate logfile."
25975 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25976
25977 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25978 msgid ""
25979 "Error when committing to repository.\n"
25980 "You have to manually resolve the problem.\n"
25981 "LyX will reopen the document after you press OK."
25982 msgstr ""
25983
25984 #: src/VCBackend.cpp:1444
25985 msgid ""
25986 "Error while acquiring write lock.\n"
25987 "Another user is most probably editing\n"
25988 "the current document now!\n"
25989 "Also check the access to the repository."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/VCBackend.cpp:1450
25993 msgid ""
25994 "Error while releasing write lock.\n"
25995 "Check the access to the repository."
25996 msgstr ""
25997
25998 #: src/VCBackend.cpp:1508
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "There were detected changes in the working directory:\n"
26002 "%1$s\n"
26003 "\n"
26004 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26005 "preferred.\n"
26006 "\n"
26007 "Continue?"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26012 msgid "&Yes"
26013 msgstr "&Sí"
26014
26015 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26017 msgid "&No"
26018 msgstr "&Non"
26019
26020 #: src/VCBackend.cpp:1580
26021 msgid "SVN File Locking"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26025 msgid "Locking property unset."
26026 msgstr ""
26027
26028 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26029 msgid "Locking property set."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: src/VCBackend.cpp:1582
26033 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26034 msgstr ""
26035
26036 #: src/VSpace.cpp:162
26037 msgid "Default skip"
26038 msgstr "Salto predefinido"
26039
26040 #: src/VSpace.cpp:165
26041 msgid "Small skip"
26042 msgstr "Salto pequeno"
26043
26044 #: src/VSpace.cpp:168
26045 msgid "Medium skip"
26046 msgstr "Salto meio"
26047
26048 #: src/VSpace.cpp:171
26049 msgid "Big skip"
26050 msgstr "Salto grande"
26051
26052 #: src/VSpace.cpp:174
26053 msgid "Vertical fill"
26054 msgstr "Recheo vertical"
26055
26056 #: src/VSpace.cpp:181
26057 msgid "protected"
26058 msgstr "protexido"
26059
26060 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26061 #, fuzzy, c-format
26062 msgid ""
26063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26065 msgstr ""
26066 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26067 "\n"
26068 "Desexa reverter á versión gravada?"
26069
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Reload saved document?"
26073 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26074
26075 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26076 #, fuzzy
26077 msgid "&Reload"
26078 msgstr "&Substituir"
26079
26080 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26081 #, fuzzy
26082 msgid "&Keep Changes"
26083 msgstr "Fundir mudanzas"
26084
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26086 #, c-format
26087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26091 #, fuzzy
26092 msgid "File not readable!"
26093 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26094
26095 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26096 #, c-format
26097 msgid ""
26098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26099 "\n"
26100 "Do you want to create a new document?"
26101 msgstr ""
26102 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26103 "\n"
26104 "Desexa criar un novo documento?"
26105
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26107 msgid "Create new document?"
26108 msgstr "Criar un novo documento?"
26109
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26111 msgid "&Create"
26112 msgstr "&Criar"
26113
26114 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26115 #, c-format
26116 msgid ""
26117 "The specified document template\n"
26118 "%1$s\n"
26119 "could not be read."
26120 msgstr ""
26121 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26122 "%1$s\n"
26123 "especificado."
26124
26125 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26126 msgid "Could not read template"
26127 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26130 msgid "Standard[[Bullets]]"
26131 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26134 msgid "Maths"
26135 msgstr "Matemática"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26138 msgid "Dings 1"
26139 msgstr "Dings 1"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26142 msgid "Dings 2"
26143 msgstr "Dings 2"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26146 msgid "Dings 3"
26147 msgstr "Dings 3"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26150 msgid "Dings 4"
26151 msgstr "Dings 4"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26154 #, fuzzy
26155 msgid "Unavailable:"
26156 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26159 #, c-format
26160 msgid "Unavailable: %1$s"
26161 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26165 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Uncategorized"
26168 msgstr "&Lexenda:"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26171 msgid "Directories"
26172 msgstr "Directórias"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26175 #, fuzzy
26176 msgid "File"
26177 msgstr "Ficheiro"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Master document"
26182 msgstr "Documento mestre"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Open files"
26187 msgstr "Exemplo #:"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Manuals"
26192 msgstr "marxe"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26198 "Continue searching from the beginning?"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26205 "Continue searching from the end?"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26209 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26213 msgid "Advanced search cancelled by user"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26217 msgid "Wrap search?"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Nothing to search"
26223 msgstr "Nada que facer"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26226 #, fuzzy
26227 msgid "No open document(s) in which to search"
26228 msgstr "Abre documento"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Advanced Find and Replace"
26233 msgstr "Procurar e substituir"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26237 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26240 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26241 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26244 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26245 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26251 "1995--%1$s LyX Team"
26252 msgstr ""
26253 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26254 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26255 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26258 msgid ""
26259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26262 "any later version."
26263 msgstr ""
26264 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26265 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26266 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26267 "calquer versión posterior."
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26270 msgid ""
26271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26278 msgstr ""
26279 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26280 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26281 "PARTICULAR.\n"
26282 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26283 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26284 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26285 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26288 #, fuzzy
26289 msgid "not released yet"
26290 msgstr "Aumenta profundidade"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26293 #, fuzzy, c-format
26294 msgid ""
26295 "LyX Version %1$s\n"
26296 "(%2$s)"
26297 msgstr "Versión LyX "
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26300 msgid "Library directory: "
26301 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26304 msgid "User directory: "
26305 msgstr "Directória do usuário: "
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26308 #, c-format
26309 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26310 msgstr ""
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26313 #, c-format
26314 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26318 msgid "About LyX"
26319 msgstr "Acerca de LyX"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26324 #, c-format
26325 msgid "LyX: %1$s"
26326 msgstr "LyX: %1$s"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26329 msgid "About %1"
26330 msgstr "Acerca %1"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26334 msgid "Preferences"
26335 msgstr "Preferéncias"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26338 msgid "Reconfigure"
26339 msgstr "Reconfigura"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26342 msgid "Quit %1"
26343 msgstr "Sair de %1"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26346 msgid "Nothing to do"
26347 msgstr "Nada que facer"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26350 msgid "Unknown action"
26351 msgstr "Acción descoñecida"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Command not handled"
26356 msgstr "Comando desactivado"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26359 msgid "Command disabled"
26360 msgstr "Comando desactivado"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26365 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26368 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26372 msgid "Running configure..."
26373 msgstr "Executando configurar..."
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26376 msgid "Reloading configuration..."
26377 msgstr "Recarregando configuración..."
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26380 #, fuzzy
26381 msgid "System reconfiguration failed"
26382 msgstr "Sistema reconfigurado"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26385 msgid ""
26386 "The system reconfiguration has failed.\n"
26387 "Default textclass is used but LyX may\n"
26388 "not be able to work properly.\n"
26389 "Please reconfigure again if needed."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26393 msgid "System reconfigured"
26394 msgstr "Sistema reconfigurado"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26397 msgid ""
26398 "The system has been reconfigured.\n"
26399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26400 "updated document class specifications."
26401 msgstr ""
26402 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26403 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26404 "especificación de clase de documento actualizada."
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26407 msgid "Exiting."
26408 msgstr "Saindo."
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26411 #, c-format
26412 msgid "Opening help file %1$s..."
26413 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26416 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26417 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26420 #, c-format
26421 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26422 msgstr ""
26423 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26424 "redefinida"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26427 #, c-format
26428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26432 #, c-format
26433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26434 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26437 msgid "Unable to save document defaults"
26438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26441 msgid "Unknown function."
26442 msgstr "Función descoñecida."
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26445 #, fuzzy
26446 msgid "The current document was closed."
26447 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26450 msgid ""
26451 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26452 "documents and exit.\n"
26453 "\n"
26454 "Exception: "
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26459 msgid "Software exception Detected"
26460 msgstr ""
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26463 msgid ""
26464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26465 "unsaved documents and exit."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Could not find UI definition file"
26472 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26475 #, fuzzy, c-format
26476 msgid ""
26477 "Error while reading the included file\n"
26478 "%1$s\n"
26479 "Please check your installation."
26480 msgstr ""
26481 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26482 "%1$s.\n"
26483 "Comprobe a sua instalación."
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Could not find default UI file"
26488 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26491 #, fuzzy
26492 msgid ""
26493 "LyX could not find the default UI file!\n"
26494 "Please check your installation."
26495 msgstr ""
26496 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26497 "%1$s.\n"
26498 "Comprobe a sua instalación."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "Error while reading the configuration file\n"
26504 "%1$s\n"
26505 "Falling back to default.\n"
26506 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26507 "check which User Interface file you are using."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26511 msgid "BibTeX Bibliography"
26512 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26522 msgid "Documents|#o#O"
26523 msgstr "Documentos|#o#O"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26527 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26530 msgid "Select a BibTeX database to add"
26531 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26535 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26538 msgid "Select a BibTeX style"
26539 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26542 #, fuzzy
26543 msgid "No frame"
26544 msgstr "Sen marco"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26547 #, fuzzy
26548 msgid "Simple rectangular frame"
26549 msgstr "marco de recadro"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26552 #, fuzzy
26553 msgid "Oval frame, thin"
26554 msgstr "Marco ovalado, fino"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26557 #, fuzzy
26558 msgid "Oval frame, thick"
26559 msgstr "Marco ovalado, groso"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26562 msgid "Drop shadow"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Shaded background"
26568 msgstr "fundo de nota"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Double rectangular frame"
26573 msgstr "duplo"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26576 msgid "Depth"
26577 msgstr "Profundidade"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26580 msgid "Total Height"
26581 msgstr "Altura total"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Makebox"
26587 msgstr "Parbox"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26590 msgid "Branch"
26591 msgstr "Pola"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26594 msgid "Activated"
26595 msgstr "Activado"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26598 msgid "Color"
26599 msgstr "Cor"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Filename Suffix"
26604 msgstr "Ficheiro"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26612 msgid "Yes"
26613 msgstr "Sí"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26621 msgid "No"
26622 msgstr "Non"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Enter new branch name"
26627 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26630 #, fuzzy, c-format
26631 msgid ""
26632 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26633 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26634 msgstr ""
26635 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26636 "\n"
26637 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26640 #, fuzzy
26641 msgid "&Merge"
26642 msgstr "Grande:"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Renaming failed"
26647 msgstr "Fallou a conversión"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26650 #, fuzzy
26651 msgid "The branch could not be renamed."
26652 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26655 msgid "Merge Changes"
26656 msgstr "Fundir mudanzas"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26659 #, c-format
26660 msgid ""
26661 "Change by %1$s\n"
26662 "\n"
26663 msgstr ""
26664 "Trocado por %1$s\n"
26665 "\n"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26668 #, c-format
26669 msgid "Change made at %1$s\n"
26670 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26677 msgid "No change"
26678 msgstr "Sen mudanzas"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26681 msgid "Small Caps"
26682 msgstr "Versalete"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26690 msgid "Reset"
26691 msgstr "Reiniciar"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26694 msgid "Underbar"
26695 msgstr "Subliñado"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26698 #, fuzzy
26699 msgid "Double underbar"
26700 msgstr "Marco duplo"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26703 #, fuzzy
26704 msgid "Wavy underbar"
26705 msgstr "Subliñado"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Strikeout"
26710 msgstr "Rua"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26713 msgid "No color"
26714 msgstr "Sen cor"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26717 msgid "Black"
26718 msgstr "Negro"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26721 msgid "White"
26722 msgstr "Branco"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26725 msgid "Red"
26726 msgstr "Vemello"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26729 msgid "Green"
26730 msgstr "Verde"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26733 msgid "Blue"
26734 msgstr "Azul"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26737 msgid "Cyan"
26738 msgstr "Cian"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26741 msgid "Magenta"
26742 msgstr "Maxenta"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26745 msgid "Yellow"
26746 msgstr "Amarelo"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26749 msgid "Text Style"
26750 msgstr "Estilo do texto"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Keys"
26755 msgstr "Cha&ve:"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26758 msgid "LinkBack PDF"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26762 msgid "PDF"
26763 msgstr "PDF"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26766 msgid "JPEG"
26767 msgstr "JPEG"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26770 #, fuzzy
26771 msgid "pasted"
26772 msgstr "Colar"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26775 #, fuzzy, c-format
26776 msgid "%1$s Files"
26777 msgstr "%1$s e %2$s"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26782 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26788 msgid "Canceled."
26789 msgstr "Cancelado."
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Overwrite external file?"
26794 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26797 #, fuzzy, c-format
26798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26799 msgstr ""
26800 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26801 "\n"
26802 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26805 #, fuzzy
26806 msgid "List of previous commands"
26807 msgstr "Comando anterior"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26810 msgid "Next command"
26811 msgstr "Comando seguinte"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26814 msgid "Compare LyX files"
26815 msgstr ""
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Select document"
26820 msgstr "Documento mestre"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Error"
26833 msgstr "Frecha"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Error while comparing documents."
26838 msgstr "Formatando documento..."
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Aborted"
26843 msgstr "importado."
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Finished"
26848 msgstr "Finlandés"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Aborting process..."
26853 msgstr "Formatando documento..."
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26856 #, fuzzy
26857 msgid "differences"
26858 msgstr "Referéncias"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26861 msgid "Compare different revisions"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26865 msgid "big[[delimiter size]]"
26866 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26869 msgid "Big[[delimiter size]]"
26870 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26873 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26874 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26877 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26878 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26881 msgid "Math Delimiter"
26882 msgstr "Delimitador matemático"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26886 msgid "(None)"
26887 msgstr "(Nengun)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26890 msgid "Variable"
26891 msgstr "Variábel"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Module not found!"
26896 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26899 msgid "Press button to check validity..."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Conversion Failed!"
26905 msgstr "Fallou a conversión"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26908 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Layout is valid!"
26914 msgstr "Estilo "
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26917 msgid "Layout is invalid!"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Convert to current format"
26923 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26926 msgid "Document Settings"
26927 msgstr "Configuración do documento"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26931 msgid "Child Document"
26932 msgstr "Documento fillo"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Include to Output"
26937 msgstr "Actualiza PostScript"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26940 msgid "10"
26941 msgstr "10"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26944 msgid "11"
26945 msgstr "11"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26948 msgid "12"
26949 msgstr "12"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26952 msgid "None (no fontenc)"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26956 msgid ""
26957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26962 msgid "empty"
26963 msgstr "valeira"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26966 msgid "plain"
26967 msgstr "simples"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26970 msgid "headings"
26971 msgstr "con cabezallos"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26974 msgid "fancy"
26975 msgstr "fancy"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26978 msgid "US letter"
26979 msgstr "US letter"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26982 msgid "US legal"
26983 msgstr "US Legal"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26986 msgid "US executive"
26987 msgstr "US executive"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26990 msgid "A0"
26991 msgstr "A0"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26994 msgid "A1"
26995 msgstr "A1"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26998 msgid "A2"
26999 msgstr "A2"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27002 msgid "A3"
27003 msgstr "A3"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27006 msgid "A4"
27007 msgstr "A4"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27010 msgid "A5"
27011 msgstr "A5"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27014 msgid "A6"
27015 msgstr "A6"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27018 msgid "B0"
27019 msgstr "B0"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27022 msgid "B1"
27023 msgstr "B1"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27026 msgid "B2"
27027 msgstr "B2"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27030 msgid "B3"
27031 msgstr "B3"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27034 msgid "B4"
27035 msgstr "B4"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27038 msgid "B5"
27039 msgstr "B5"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27042 msgid "B6"
27043 msgstr "B6"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27046 msgid "C0"
27047 msgstr "C0"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27050 msgid "C1"
27051 msgstr "C1"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27054 msgid "C2"
27055 msgstr "C2"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27058 msgid "C3"
27059 msgstr "C3"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27062 msgid "C4"
27063 msgstr "C4"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27066 msgid "C5"
27067 msgstr "C5"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27070 msgid "C6"
27071 msgstr "C6"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27074 msgid "JIS B0"
27075 msgstr "JIS B0"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27078 msgid "JIS B1"
27079 msgstr "JIS B1"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27082 msgid "JIS B2"
27083 msgstr "JIS B2"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27086 msgid "JIS B3"
27087 msgstr "JIS B3"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27090 msgid "JIS B4"
27091 msgstr "JIS B4"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27094 msgid "JIS B5"
27095 msgstr "JIS B5"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27098 msgid "JIS B6"
27099 msgstr "JIS B6"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Language Default (no inputenc)"
27104 msgstr "Cabezallo de língua:"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27107 msgid "``text''"
27108 msgstr "“texto”"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27111 msgid "''text''"
27112 msgstr "”texto”"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27115 msgid ",,text``"
27116 msgstr "„texto“"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27119 msgid ",,text''"
27120 msgstr "„texto”"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27123 msgid "<<text>>"
27124 msgstr "«texto»"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27127 msgid ">>text<<"
27128 msgstr "»texto«"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27131 msgid "Numbered"
27132 msgstr "Numerado"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27135 msgid "Appears in TOC"
27136 msgstr "Aparece no índice xeral"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27139 msgid "Author-year"
27140 msgstr "Autor-ano"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27143 msgid "Numerical"
27144 msgstr "Numérico"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Package"
27149 msgstr "Espazo"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Load automatically"
27154 msgstr "Actualización automática"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27157 msgid "Load always"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Do not load"
27163 msgstr "Documento non carregado."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27166 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27170 #, c-format
27171 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27175 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27179 #, c-format
27180 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27185 #, fuzzy, c-format
27186 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27187 msgstr "%1$s e %2$s"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27190 #, c-format
27191 msgid ""
27192 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27193 "all required packages (%2$s) installed."
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27200 msgstr ""
27201 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27202 "parámetros."
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27205 msgid "Document Class"
27206 msgstr "Clase do documento"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Child Documents"
27211 msgstr "Documento fillo"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Modules"
27216 msgstr "Meio"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Local Layout"
27221 msgstr "Texto"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27224 msgid "Text Layout"
27225 msgstr "Texto"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27228 msgid "Page Margins"
27229 msgstr "Marxes"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27232 msgid "Colors"
27233 msgstr "Cores"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27236 msgid "Numbering & TOC"
27237 msgstr "Numeración e Índice"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Indexes"
27242 msgstr "Índice"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27245 #, fuzzy
27246 msgid "PDF Properties"
27247 msgstr "Propriedade"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27250 msgid "Math Options"
27251 msgstr "Matemáticas"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27254 msgid "Float Placement"
27255 msgstr "Flutuantes"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27258 msgid "Bullets"
27259 msgstr "Marcas listas"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27262 msgid "Branches"
27263 msgstr "Polas"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27266 msgid "LaTeX Preamble"
27267 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27271 #, fuzzy
27272 msgid "&Default..."
27273 msgstr "Predefinido"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27280 msgid " (not installed)"
27281 msgstr "(non instalado)"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27284 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27288 #, fuzzy
27289 msgid " (not available)"
27290 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27293 #, fuzzy
27294 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27295 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Class Default"
27301 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Layouts|#o#O"
27306 msgstr "Formato|F"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27309 #, fuzzy
27310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27311 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Local layout file"
27317 msgstr "Texto"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27320 msgid ""
27321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27322 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27323 "document may not work with this layout if you do not\n"
27324 "keep the layout file in the document directory."
27325 msgstr ""
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27328 #, fuzzy
27329 msgid "&Set Layout"
27330 msgstr "Texto"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Unable to read local layout file."
27335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27338 #, fuzzy
27339 msgid "This is a local layout file."
27340 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Select master document"
27345 msgstr "Documento mestre"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27348 #, fuzzy
27349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Unapplied changes"
27356 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27360 msgid ""
27361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27367 msgid "&Dismiss"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27372 #, fuzzy
27373 msgid "Unable to set document class."
27374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27377 #, c-format
27378 msgid "%1$s, %2$s"
27379 msgstr "%1$s, %2$s"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27382 #, fuzzy, c-format
27383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27384 msgstr "%1$s e %2$s"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27387 #, c-format
27388 msgid "%1$s (unavailable)"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27392 #, fuzzy
27393 msgid "Module provided by document class."
27394 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27397 #, fuzzy, c-format
27398 msgid "Category: %1$s."
27399 msgstr "&Lexenda:"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27402 #, c-format
27403 msgid "Package(s) required: %1$s."
27404 msgstr ""
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27407 #, fuzzy
27408 msgid "or"
27409 msgstr "Forma"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27412 #, c-format
27413 msgid "Modules required: %1$s."
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27417 #, c-format
27418 msgid "Modules excluded: %1$s."
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27422 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27426 #, fuzzy
27427 msgid "[No options predefined]"
27428 msgstr "Troca de fonte non definida."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27431 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27435 msgid "&Use Hyperref Support"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Can't set layout!"
27441 msgstr "Formato trocado"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27444 #, fuzzy, c-format
27445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27446 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Not Found"
27451 msgstr "Oculto."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27454 msgid "Assigned master does not include this file"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "You must include this file in the document\n"
27461 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27462 "feature."
27463 msgstr ""
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Could not load master"
27468 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27471 #, fuzzy, c-format
27472 msgid ""
27473 "The master document '%1$s'\n"
27474 "could not be loaded."
27475 msgstr ""
27476 "O documento especificado\n"
27477 "%1$s\n"
27478 "non se pudo ler."
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27481 #, fuzzy
27482 msgid "Literate"
27483 msgstr "Literal"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27486 #, fuzzy
27487 msgid "pLaTeX"
27488 msgstr "LaTeX"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Error List"
27493 msgstr "Código programación"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27496 #, c-format
27497 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27498 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27501 msgid "Top left"
27502 msgstr "Esquerda superior"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27505 msgid "Bottom left"
27506 msgstr "Esquerda inferior"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27509 msgid "Baseline left"
27510 msgstr "Liña base esquerda"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27513 msgid "Top center"
27514 msgstr "Centro superior"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27517 msgid "Bottom center"
27518 msgstr "Centro inferior"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27521 msgid "Baseline center"
27522 msgstr "Liña base centro"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27525 msgid "Top right"
27526 msgstr "Direita superior"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27529 msgid "Bottom right"
27530 msgstr "Direita inferior"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27533 msgid "Baseline right"
27534 msgstr "Liña base direita"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27537 msgid "External Material"
27538 msgstr "Material externo"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27541 msgid "Scale%"
27542 msgstr "Escala%"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27545 msgid "Select external file"
27546 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27549 #, fuzzy
27550 msgid "automatically"
27551 msgstr "Actualización automática"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27554 msgid "Graphics"
27555 msgstr "Gráficos"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27558 msgid "Dissolve previous group?"
27559 msgstr ""
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27565 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27566 "because this graphic was its only member.\n"
27567 "How do you want to proceed?"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27571 #, c-format
27572 msgid "Stick with group '%1$s'"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27576 #, c-format
27577 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27581 #, c-format
27582 msgid ""
27583 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27584 "the group will be dissolved,\n"
27585 "because this graphic was its only member.\n"
27586 "How do you want to proceed?"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27590 #, c-format
27591 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27595 msgid "Enter unique group name:"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Group already defined!"
27601 msgstr "Troca de fonte non definida."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27604 #, c-format
27605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27609 msgid "bp"
27610 msgstr "bp"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27613 msgid "cm"
27614 msgstr "cm"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27617 msgid "mm"
27618 msgstr "mm"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27621 msgid "in[[unit of measure]]"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27625 msgid "Select graphics file"
27626 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27629 msgid "Clipart|#C#c"
27630 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Interword Space"
27636 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Thin Space"
27642 msgstr "Espazo delgado|d"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Medium Space"
27647 msgstr "espazo medio\t\\:"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Thick Space"
27652 msgstr "Espazo delgado|d"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Negative Thin Space"
27658 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Negative Medium Space"
27664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Negative Thick Space"
27670 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27673 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27677 msgid "Quad (1 em)"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Double Quad (2 em)"
27683 msgstr "Item duplo:"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27687 msgid "Horizontal Fill"
27688 msgstr "Recheo horizontal"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27691 #, fuzzy
27692 msgid "Visible Space"
27693 msgstr "TextoVisíbel"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27696 msgid ""
27697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27705 msgid ""
27706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27707 msgstr ""
27708 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27709 "parámetros."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27712 msgid "Select document to include"
27713 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27717 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Index Entry Settings"
27722 msgstr "Entrada de índice"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Label Color"
27727 msgstr "Cor"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Cannot remove standard index"
27732 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27735 #, fuzzy
27736 msgid "The default index cannot be removed."
27737 msgstr "Última liña a ser impresa"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27740 #, fuzzy
27741 msgid "Enter new index name"
27742 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27749 #, fuzzy
27750 msgid "unknown"
27751 msgstr " descoñecido"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27754 #, fuzzy
27755 msgid "shortcut"
27756 msgstr "A&celerador:"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27759 #, fuzzy
27760 msgid "shortcuts"
27761 msgstr "A&celerador:"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27764 msgid "lyxrc"
27765 msgstr "lyxrc"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27768 #, fuzzy
27769 msgid "package"
27770 msgstr "Espazo"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27773 #, fuzzy
27774 msgid "textclass"
27775 msgstr "Clasetema"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27778 #, fuzzy
27779 msgid "menu"
27780 msgstr "mu"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27783 #, fuzzy
27784 msgid "icon"
27785 msgstr "cong"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27788 #, fuzzy
27789 msgid "buffer"
27790 msgstr "azul"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27793 #, fuzzy
27794 msgid "lyxinfo"
27795 msgstr "liminf"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27798 msgid "Shift-"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Control-"
27804 msgstr "Entrada"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Option-"
27809 msgstr "Opcións"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27812 #, fuzzy
27813 msgid "Command-"
27814 msgstr "&Comando:"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27817 msgid "No language"
27818 msgstr "Sen linguaxe"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27821 msgid "Program Listing Settings"
27822 msgstr "Configuración de código de programa"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27825 msgid "No dialect"
27826 msgstr "Sen dialecto"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27829 msgid "LaTeX Log"
27830 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27833 #, fuzzy
27834 msgid "LyX2LyX"
27835 msgstr "LyX"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27838 msgid "Literate Programming Build Log"
27839 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27842 msgid "lyx2lyx Error Log"
27843 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27846 msgid "Version Control Log"
27847 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27850 #, fuzzy
27851 msgid "Log file not found."
27852 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27855 msgid "No literate programming build log file found."
27856 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27860 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27863 msgid "No version control log file found."
27864 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27867 msgid "[x]"
27868 msgstr "[x]"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27871 msgid "(x)"
27872 msgstr "(x)"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27875 msgid "{x}"
27876 msgstr "{x}"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27879 msgid "|x|"
27880 msgstr "|x|"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27883 msgid "||x||"
27884 msgstr "||x||"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27887 #, fuzzy
27888 msgid "bmatrix"
27889 msgstr "Inserir matriz"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27892 #, fuzzy
27893 msgid "pmatrix"
27894 msgstr "Inserir matriz"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27897 #, fuzzy
27898 msgid "Bmatrix"
27899 msgstr "Inserir matriz"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27902 #, fuzzy
27903 msgid "vmatrix"
27904 msgstr "Inserir matriz"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Vmatrix"
27909 msgstr "Inserir matriz"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27912 msgid "Math Matrix"
27913 msgstr "Matriz matemática"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27916 msgid "Note Settings"
27917 msgstr "Configuración de nota"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27920 msgid "Paragraph Settings"
27921 msgstr "Configuración de parágrafo"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27924 msgid ""
27925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27927 "\n"
27928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27929 "the items is used."
27930 msgstr ""
27931 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
27932 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
27933 "Descripción.\n"
27934 "\n"
27935 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
27936 "larguras de etiqueta de todos os items."
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Phantom Settings"
27941 msgstr "Opcións &principais"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27944 msgid "System files|#S#s"
27945 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27948 msgid "User files|#U#u"
27949 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27952 #, fuzzy
27953 msgid "Look & Feel"
27954 msgstr "Aparéncia"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Language Settings"
27959 msgstr "Configuración do idioma"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27962 #, fuzzy
27963 msgid "File Handling"
27964 msgstr "Manexo de fontes"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Keyboard/Mouse"
27969 msgstr "Teclado"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Input Completion"
27974 msgstr "Lexenda"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27978 #, fuzzy
27979 msgid "Co&mmand:"
27980 msgstr "&Comando:"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27983 #, fuzzy
27984 msgid "Screen Fonts"
27985 msgstr "Fontes de pantalla"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27988 msgid "Paths"
27989 msgstr "Rotas"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27992 #, fuzzy
27993 msgid "Select directory for example files"
27994 msgstr "Seleccionar modelo"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27997 msgid "Select a document templates directory"
27998 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28001 msgid "Select a temporary directory"
28002 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28005 msgid "Select a backups directory"
28006 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28009 msgid "Select a document directory"
28010 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28017 #, fuzzy
28018 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28019 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28022 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28023 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28027 msgid "Spellchecker"
28028 msgstr "Corrector ortográfico"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28031 #, fuzzy
28032 msgid "Native"
28033 msgstr "acute"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Aspell"
28038 msgstr "aspell"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Enchant"
28043 msgstr "hat"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Hunspell"
28048 msgstr "hspell"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28051 msgid "Converters"
28052 msgstr "Conversores"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28055 #, fuzzy
28056 msgid "File Formats"
28057 msgstr "Formatos de ficheiro"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28060 msgid "Format in use"
28061 msgstr "Formato en uso"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28064 #, fuzzy
28065 msgid ""
28066 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28067 "converter. Please remove the converter first."
28068 msgstr ""
28069 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28070 "primeiramente o conversor."
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28073 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28074 msgstr ""
28075 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28076 "primeiramente o conversor."
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28079 msgid "LyX needs to be restarted!"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28083 msgid ""
28084 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28085 "restart."
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28089 msgid "Printer"
28090 msgstr "Impresora"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28093 #, fuzzy
28094 msgid "User Interface"
28095 msgstr "Interface de usuário"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Classic"
28100 msgstr "Fechar|F"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28103 msgid "Oxygen"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28107 #, fuzzy
28108 msgid "Document Handling"
28109 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28112 #, fuzzy
28113 msgid "Control"
28114 msgstr "Entrada"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Shortcuts"
28119 msgstr "A&celerador:"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Function"
28124 msgstr "Funcións"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28127 #, fuzzy
28128 msgid "Shortcut"
28129 msgstr "A&celerador:"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28132 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Mathematical Symbols"
28138 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Document and Window"
28143 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28146 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28147 msgstr ""
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28150 #, fuzzy
28151 msgid "System and Miscellaneous"
28152 msgstr "Miscelánea AMS"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Res&tore"
28157 msgstr "&Restaurar"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28161 #, fuzzy
28162 msgid "Failed to create shortcut"
28163 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28168 msgstr "Función descoñecida."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28171 msgid "Invalid or empty key sequence"
28172 msgstr ""
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28178 "%2$s\n"
28179 "You need to remove that binding before creating a new one."
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28185 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28188 msgid "Identity"
28189 msgstr "Identidade"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28192 msgid "Choose bind file"
28193 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28196 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28197 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28200 msgid "Choose UI file"
28201 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28204 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28205 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28208 msgid "Choose keyboard map"
28209 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28212 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28213 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28216 msgid "Print Document"
28217 msgstr "Imprimir documento"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28220 msgid "Print to file"
28221 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28224 msgid "PostScript files (*.ps)"
28225 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28228 #, fuzzy
28229 msgid "Longest label width"
28230 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Index Settings"
28235 msgstr "Configuración do cadro"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28238 #, fuzzy
28239 msgid "<All indexes>"
28240 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28243 msgid "Progress/Debug Messages"
28244 msgstr ""
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28247 msgid "Debug Level"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Set"
28253 msgstr "&Debuxar"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28256 msgid "Cross-reference"
28257 msgstr "Referéncia cruzada"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28260 msgid "&Go Back"
28261 msgstr "&Recuar"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28264 msgid "Jump back"
28265 msgstr "Saltar cara atrás"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28268 msgid "Jump to label"
28269 msgstr "Saltar á etiqueta"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28272 msgid "<No prefix>"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28276 msgid "Find and Replace"
28277 msgstr "Procurar e substituir"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Export or Send Document"
28282 msgstr "Abre documento"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28285 msgid "Show File"
28286 msgstr "Mostrar ficheiro"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Error -> Cannot load file!"
28291 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28294 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28295 msgstr ""
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28298 msgid ""
28299 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28300 "beginning?"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28306 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Basic Latin"
28311 msgstr "Variación"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Latin-1 Supplement"
28316 msgstr "Suplementário"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28319 msgid "Latin Extended-A"
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28323 msgid "Latin Extended-B"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28327 #, fuzzy
28328 msgid "IPA Extensions"
28329 msgstr "E&xtensión:"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28332 msgid "Spacing Modifier Letters"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28336 msgid "Combining Diacritical Marks"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28340 msgid "Cyrillic"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Arabic"
28346 msgstr "Árabe (Arabi)"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28349 msgid "Devanagari"
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Bengali"
28355 msgstr "Início"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28358 msgid "Gurmukhi"
28359 msgstr ""
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28362 #, fuzzy
28363 msgid "Gujarati"
28364 msgstr "SubVariación"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28367 msgid "Oriya"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28371 #, fuzzy
28372 msgid "Kannada"
28373 msgstr "Inglés canadiense"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28376 msgid "Malayalam"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Tibetan"
28382 msgstr "beta"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Georgian"
28387 msgstr "Alemán"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28390 msgid "Hangul Jamo"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Phonetic Extensions"
28396 msgstr "E&xtensión:"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28399 msgid "Latin Extended Additional"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28403 msgid "Greek Extended"
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28407 #, fuzzy
28408 msgid "General Punctuation"
28409 msgstr "Información xeral"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Superscripts and Subscripts"
28414 msgstr "Expoente|x"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28417 #, fuzzy
28418 msgid "Currency Symbols"
28419 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28422 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Letterlike Symbols"
28428 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Number Forms"
28433 msgstr "Número de filas"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Mathematical Operators"
28438 msgstr "Mathematica|a"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Miscellaneous Technical"
28443 msgstr "Outros símbolos"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Control Pictures"
28448 msgstr "Conxetura"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28451 msgid "Optical Character Recognition"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28455 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Box Drawing"
28461 msgstr "Configuración do cadro"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Block Elements"
28466 msgstr "Agradecimentos"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Geometric Shapes"
28471 msgstr "Forma itálica texto"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Miscellaneous Symbols"
28476 msgstr "Outros símbolos"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Dingbats"
28481 msgstr "Dings 1"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28486 msgstr "Outros símbolos"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28493 msgid "Hiragana"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Katakana"
28499 msgstr "Catalán"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Bopomofo"
28504 msgstr "&Baixo a fila:"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28507 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28508 msgstr ""
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Kanbun"
28513 msgstr "Inglés canadiense"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28516 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28520 msgid "CJK Compatibility"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28524 msgid "CJK Unified Ideographs"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28528 msgid "Hangul Syllables"
28529 msgstr ""
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28532 msgid "High Surrogates"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28536 msgid "Private Use High Surrogates"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28540 msgid "Low Surrogates"
28541 msgstr ""
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28544 msgid "Private Use Area"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28548 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28552 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28558 msgstr "Orientación"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28561 msgid "Combining Half Marks"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28565 msgid "CJK Compatibility Forms"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28569 msgid "Small Form Variants"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28573 #, fuzzy
28574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28575 msgstr "Orientación"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Linear B Syllabary"
28584 msgstr "Corolário"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28587 msgid "Linear B Ideograms"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Aegean Numbers"
28593 msgstr "Número de páxina"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Ancient Greek Numbers"
28598 msgstr "Número de páxina"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Old Italic"
28603 msgstr "Itálica"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Gothic"
28608 msgstr "coth"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28611 msgid "Ugaritic"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28615 msgid "Old Persian"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Deseret"
28621 msgstr "Reiniciar"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Shavian"
28626 msgstr "Letón"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28629 msgid "Osmanya"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Cypriot Syllabary"
28635 msgstr "Corolário"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28638 #, fuzzy
28639 msgid "Kharoshthi"
28640 msgstr "varnothing"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28648 #, fuzzy
28649 msgid "Musical Symbols"
28650 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28653 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28657 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28663 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28666 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28670 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Tags"
28676 msgstr "Páxinas"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Variation Selectors Supplement"
28681 msgstr "Suplementário"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28684 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28688 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Character: "
28694 msgstr "Conxunto de caracteres"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28697 msgid "Code Point: "
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28701 #, fuzzy
28702 msgid "Symbols"
28703 msgstr "Símbolo"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28706 msgid "Insert Table"
28707 msgstr "Inserir táboa"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28710 msgid "TeX Information"
28711 msgstr "Información TeX"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28714 msgid "No thesaurus available for this language!"
28715 msgstr ""
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28718 msgid "Outline"
28719 msgstr "Índices"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28722 msgid "auto"
28723 msgstr "auto"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28726 msgid "off"
28727 msgstr "off"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28730 #, c-format
28731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28732 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28735 #, fuzzy
28736 msgid "version "
28737 msgstr "Versión"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28740 msgid "unknown version"
28741 msgstr "versión descoñecida"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28744 msgid "Small-sized icons"
28745 msgstr "Icones pequenos"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28748 msgid "Normal-sized icons"
28749 msgstr "Icones normais"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28752 msgid "Big-sized icons"
28753 msgstr "Icones grandes"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28756 #, fuzzy, c-format
28757 msgid "Successful export to format: %1$s"
28758 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28761 #, fuzzy, c-format
28762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28763 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28766 #, fuzzy, c-format
28767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28768 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28771 #, fuzzy, c-format
28772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28773 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Exit LyX"
28778 msgstr "&Sair de LyX"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28781 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28785 msgid "Welcome to LyX!"
28786 msgstr "Benvindo a LyX!"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Automatic save done."
28791 msgstr "Actualización automática"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28794 #, fuzzy
28795 msgid "Automatic save failed!"
28796 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28799 msgid "Command not allowed without any document open"
28800 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28803 #, c-format
28804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28805 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28808 msgid "Select template file"
28809 msgstr "Seleccionar modelo"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28812 msgid "Templates|#T#t"
28813 msgstr "Modelos|#M#m"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28816 msgid "Document not loaded."
28817 msgstr "Documento non carregado."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28820 msgid "Select document to open"
28821 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28825 msgid "Examples|#E#e"
28826 msgstr "Exemplos|#E#e"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28829 #, fuzzy
28830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28834 #, fuzzy
28835 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28836 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28839 #, fuzzy
28840 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28841 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28844 #, fuzzy
28845 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28846 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28851 msgid "Invalid filename"
28852 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28855 #, c-format
28856 msgid ""
28857 "The directory in the given path\n"
28858 "%1$s\n"
28859 "does not exist."
28860 msgstr ""
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28863 #, c-format
28864 msgid "Opening document %1$s..."
28865 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28868 #, c-format
28869 msgid "Document %1$s opened."
28870 msgstr "Documento %1$s aberto."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Version control detected."
28875 msgstr "Controlo de versións"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28878 #, c-format
28879 msgid "Could not open document %1$s"
28880 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28883 msgid "Couldn't import file"
28884 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28887 #, c-format
28888 msgid "No information for importing the format %1$s."
28889 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28892 #, c-format
28893 msgid "Select %1$s file to import"
28894 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28898 #, c-format
28899 msgid ""
28900 "The document %1$s already exists.\n"
28901 "\n"
28902 "Do you want to overwrite that document?"
28903 msgstr ""
28904 "O documento %1$s xa existe.\n"
28905 "\n"
28906 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28910 msgid "Overwrite document?"
28911 msgstr "Sobre-escreber documento?"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28914 #, c-format
28915 msgid "Importing %1$s..."
28916 msgstr "Importando %1$s..."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28919 msgid "imported."
28920 msgstr "importado."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28923 #, fuzzy
28924 msgid "file not imported!"
28925 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28928 #, fuzzy
28929 msgid "newfile"
28930 msgstr "Inclui ficheiro"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28933 msgid "Select LyX document to insert"
28934 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28937 msgid "Choose a filename to save document as"
28938 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28941 #, c-format
28942 msgid ""
28943 "The file\n"
28944 "%1$s\n"
28945 "is already open in your current session.\n"
28946 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28947 "Do you want to choose a new filename?"
28948 msgstr ""
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28951 msgid "Chosen File Already Open"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28957 msgid "&Rename"
28958 msgstr "&Renomear"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28961 #, fuzzy, c-format
28962 msgid ""
28963 "The document %1$s is already registered.\n"
28964 "\n"
28965 "Do you want to choose a new name?"
28966 msgstr ""
28967 "O documento %1$s xa existe.\n"
28968 "\n"
28969 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Rename document?"
28974 msgstr "Gravar o documento modificado?"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Copy document?"
28979 msgstr "Novo documento"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28982 #, fuzzy
28983 msgid "&Copy"
28984 msgstr "Copiar"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Choose a filename to export the document as"
28989 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "The document %1$s could not be saved.\n"
28995 "\n"
28996 "Do you want to rename the document and try again?"
28997 msgstr ""
28998 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
28999 "\n"
29000 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29003 msgid "Rename and save?"
29004 msgstr "Renomear e gravar?"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29007 #, fuzzy
29008 msgid "&Retry"
29009 msgstr "&Restaurar"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29012 #, c-format
29013 msgid ""
29014 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29015 "Would you like to close or hide the document?\n"
29016 "\n"
29017 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29018 "the menu: View->Hidden->...\n"
29019 "\n"
29020 "To remove this question, set your preference in:\n"
29021 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Close or hide document?"
29027 msgstr "Novo documento"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29030 #, fuzzy
29031 msgid "&Hide"
29032 msgstr "delta"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Close document"
29037 msgstr "Novo documento"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29040 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29044 #, fuzzy, c-format
29045 msgid ""
29046 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29047 "\n"
29048 "Do you want to save the document?"
29049 msgstr ""
29050 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29051 "\n"
29052 "Desexa gravar o documento?"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Save new document?"
29057 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29063 "\n"
29064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29065 msgstr ""
29066 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29067 "\n"
29068 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29071 msgid "Save changed document?"
29072 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29075 msgid "&Discard"
29076 msgstr "&Descartar"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29082 "\n"
29083 "Do you want to save the document?"
29084 msgstr ""
29085 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29086 "\n"
29087 "Desexa gravar o documento?"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29090 #, fuzzy, c-format
29091 msgid ""
29092 "Document \n"
29093 "%1$s\n"
29094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29095 msgstr ""
29096 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29097 "escrebe-lo?"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Reload externally changed document?"
29102 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Document could not be checked in."
29107 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29110 msgid "Error when setting the locking property."
29111 msgstr ""
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Directory is not accessible."
29116 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29119 #, c-format
29120 msgid "Opening child document %1$s..."
29121 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29124 #, fuzzy, c-format
29125 msgid "No buffer for file: %1$s."
29126 msgstr "Entrada nomenclatura"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Export Error"
29131 msgstr "Exportar|E"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29134 #, fuzzy
29135 msgid "Error cloning the Buffer."
29136 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Exporting ..."
29141 msgstr "Importando %1$s..."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Previewing ..."
29146 msgstr "Carregando vista preliminar"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Document not loaded"
29151 msgstr "Documento non carregado."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29154 msgid "Select file to insert"
29155 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29158 #, fuzzy
29159 msgid "All Files (*)"
29160 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29166 "version of the document %1$s?"
29167 msgstr ""
29168 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29169 "do documento %1$s?"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29172 msgid "Revert to saved document?"
29173 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29176 msgid "Saving all documents..."
29177 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29180 msgid "All documents saved."
29181 msgstr "Gravados todos os documentos."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29184 #, c-format
29185 msgid "%1$s unknown command!"
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29189 #, fuzzy
29190 msgid "Please, preview the document first."
29191 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Couldn't proceed."
29196 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29200 msgid "LaTeX Source"
29201 msgstr "Fonte LaTeX"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29204 #, fuzzy
29205 msgid "DocBook Source"
29206 msgstr "Marcadores|M"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Literate Source"
29211 msgstr "Fonte LaTeX"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29214 #, fuzzy
29215 msgid " (version control, locking)"
29216 msgstr "Controlo de versións"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29219 #, fuzzy
29220 msgid " (version control)"
29221 msgstr "Controlo de versións"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29224 msgid " (changed)"
29225 msgstr " (modificado)"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29228 msgid " (read only)"
29229 msgstr " (só leitura)"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29232 #, fuzzy
29233 msgid "Close File"
29234 msgstr "Fechar"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Hide tab"
29239 msgstr "delta"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Close tab"
29244 msgstr "Fechar"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Wrap Float Settings"
29249 msgstr "Configuración do flutuante"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29252 msgid "Click to detach"
29253 msgstr "Clique para separar"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29256 #, c-format
29257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29261 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29262 msgstr ""
29263
29264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29265 #, fuzzy, c-format
29266 msgid "%1$s (unknown)"
29267 msgstr " descoñecido"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29270 #, fuzzy
29271 msgid "More...|M"
29272 msgstr "Personalizado...|e"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29275 msgid "No Group"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29279 msgid "More Spelling Suggestions"
29280 msgstr ""
29281
29282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29283 #, fuzzy
29284 msgid "Add to personal dictionary|n"
29285 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29288 #, fuzzy
29289 msgid "Ignore all|I"
29290 msgstr "I&gnorar sempre"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29295 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Language|L"
29300 msgstr "Língua"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29303 #, fuzzy
29304 msgid "More Languages ...|M"
29305 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29308 msgid "Hidden|H"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29312 #, fuzzy
29313 msgid "<No Documents Open>"
29314 msgstr "Nengun documento aberto!"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29321 msgid "View (Other Formats)|F"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Update (Other Formats)|p"
29327 msgstr "Actualizar a vista"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29330 #, fuzzy, c-format
29331 msgid "View [%1$s]|V"
29332 msgstr "Ver|V"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29335 #, fuzzy, c-format
29336 msgid "Update [%1$s]|U"
29337 msgstr "Actualizar|A"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29340 #, fuzzy
29341 msgid "No Custom Insets Defined!"
29342 msgstr "Troca de fonte non definida."
29343
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29345 #, fuzzy
29346 msgid "<No Document Open>"
29347 msgstr "Nengun documento aberto!"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29350 msgid "Master Document"
29351 msgstr "Documento mestre"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29354 msgid "Open Navigator..."
29355 msgstr ""
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Other Lists"
29360 msgstr "Outros flutuantes"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29363 #, fuzzy
29364 msgid "<Empty Table of Contents>"
29365 msgstr "Índice xeral"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29368 #, fuzzy
29369 msgid "Other Toolbars"
29370 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29373 #, fuzzy
29374 msgid "No Branches Set for Document!"
29375 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29378 msgid "Index List|I"
29379 msgstr "Índice analítico|a"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29382 msgid "Index Entry|d"
29383 msgstr "Entrada de índice|d"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29386 #, fuzzy, c-format
29387 msgid "Index: %1$s"
29388 msgstr "Fonte: %1$s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29391 #, fuzzy, c-format
29392 msgid "Index Entry (%1$s)"
29393 msgstr "Entrada de índice"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29396 #, fuzzy
29397 msgid "No Citation in Scope!"
29398 msgstr "Troca de fonte non definida."
29399
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29402 #, fuzzy
29403 msgid "No citations selected!"
29404 msgstr "Troca de fonte non definida."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29407 #, fuzzy, c-format
29408 msgid "Caption (%1$s)"
29409 msgstr "Lexenda"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29412 #, fuzzy
29413 msgid "No Action Defined!"
29414 msgstr "Troca de fonte non definida."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Search"
29419 msgstr "Procura erro"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Clear text"
29424 msgstr "Páxina nova limpa"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29427 #, fuzzy, c-format
29428 msgid "Export %1$s"
29429 msgstr "Fonte: %1$s"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29432 #, fuzzy, c-format
29433 msgid "Import %1$s"
29434 msgstr "Importando %1$s..."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29437 #, fuzzy, c-format
29438 msgid "Update %1$s"
29439 msgstr "&Actualizar"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29442 #, c-format
29443 msgid "View %1$s"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29447 msgid "space"
29448 msgstr "espazo"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29451 msgid ""
29452 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29453 "characters:\n"
29454 msgstr ""
29455 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29456 "destes carácteres:\n"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29459 msgid "Could not update TeX information"
29460 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29461
29462 # c-format
29463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29464 #, c-format
29465 msgid "The script `%1$s' failed."
29466 msgstr ""
29467
29468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29469 #, fuzzy
29470 msgid "All Files "
29471 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29474 msgid "Table of Contents"
29475 msgstr "Índice xeral"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Equations"
29480 msgstr "Ecuación"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Footnotes"
29485 msgstr "Nota de rodapé|a"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Listings"
29490 msgstr "Lista"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29493 #, fuzzy
29494 msgid "Index Entries"
29495 msgstr "Entrada de índice"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Marginal notes"
29500 msgstr "Nota á marxe|m"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29503 #, fuzzy
29504 msgid "Nomenclature Entries"
29505 msgstr "Entrada nomenclatura"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29508 #, fuzzy
29509 msgid "Notes"
29510 msgstr "Nota"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Citations"
29515 msgstr "Citación"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Labels and References"
29520 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Changes"
29525 msgstr "Mudanza:"
29526
29527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29529 #, fuzzy
29530 msgid ""
29531 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29532 "through LaTeX: "
29533 msgstr ""
29534 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29535 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29536
29537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29539 msgid "Problematic filename for DVI"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29544 #, fuzzy
29545 msgid ""
29546 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29547 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29548 msgstr ""
29549 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29550 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29551
29552 #: src/insets/Inset.cpp:88
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Bibliography Entry"
29555 msgstr "Bibliografia"
29556
29557 #: src/insets/Inset.cpp:91
29558 #, fuzzy
29559 msgid "TeX Code"
29560 msgstr "Código TeX"
29561
29562 #: src/insets/Inset.cpp:94
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Float"
29565 msgstr "&Flutuante"
29566
29567 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29568 msgid "Box"
29569 msgstr "Cadro"
29570
29571 #: src/insets/Inset.cpp:114
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Horizontal Space"
29574 msgstr "Espazo vertical...|v"
29575
29576 #: src/insets/Inset.cpp:118
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Info"
29579 msgstr "Desfai"
29580
29581 #: src/insets/Inset.cpp:163
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Horizontal Math Space"
29584 msgstr "Espazo vertical...|v"
29585
29586 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Unknown Argument"
29589 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29590
29591 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29592 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29596 msgid "Keys must be unique!"
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29600 #, c-format
29601 msgid ""
29602 "The key %1$s already exists,\n"
29603 "it will be changed to %2$s."
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29610 "If you proceed, all of them will be opened."
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Open Databases?"
29616 msgstr "&Bancos de dados"
29617
29618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29619 msgid "&Proceed"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29624 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29625
29626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29627 #, fuzzy
29628 msgid "Databases:"
29629 msgstr "&Bancos de dados"
29630
29631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29632 #, fuzzy
29633 msgid "Style File:"
29634 msgstr "Fechar"
29635
29636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Lists:"
29639 msgstr "Lista"
29640
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29642 msgid "included in TOC"
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29646 msgid "Export Warning!"
29647 msgstr "Aviso de exportar!"
29648
29649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29650 msgid ""
29651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29652 "BibTeX will be unable to find them."
29653 msgstr ""
29654 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29655 "BibTeX non vai poder achá-las."
29656
29657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29658 msgid ""
29659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29660 "BibTeX will be unable to find it."
29661 msgstr ""
29662 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29663 "BibTeX non vai poder achá-las."
29664
29665 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29666 #, fuzzy
29667 msgid "simple frame"
29668 msgstr "marco de recadro"
29669
29670 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29671 #, fuzzy
29672 msgid "frameless"
29673 msgstr "Sen marco"
29674
29675 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29676 #, fuzzy
29677 msgid "simple frame, page breaks"
29678 msgstr "marco de recadro"
29679
29680 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29681 #, fuzzy
29682 msgid "oval, thin"
29683 msgstr "Marco ovalado, fino"
29684
29685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29686 #, fuzzy
29687 msgid "oval, thick"
29688 msgstr "Marco ovalado, groso"
29689
29690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29691 msgid "drop shadow"
29692 msgstr ""
29693
29694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29695 #, fuzzy
29696 msgid "shaded background"
29697 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29698
29699 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29700 #, fuzzy
29701 msgid "double frame"
29702 msgstr "duplo"
29703
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29705 #, c-format
29706 msgid "%1$s (%2$s)"
29707 msgstr "%1$s (%2$s)"
29708
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29710 #, c-format
29711 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29712 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29713
29714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29715 #, fuzzy
29716 msgid "active"
29717 msgstr "acute"
29718
29719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29721 msgid "non-active"
29722 msgstr ""
29723
29724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29725 #, c-format
29726 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29730 #, fuzzy, c-format
29731 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29732 msgstr "%1$s e %2$s"
29733
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29735 msgid "Branch: "
29736 msgstr "Pola: "
29737
29738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29739 msgid "Branch (child only): "
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Branch (master only): "
29745 msgstr "underline"
29746
29747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29748 #, fuzzy
29749 msgid "Branch (undefined): "
29750 msgstr "underline"
29751
29752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29753 msgid "Undef: "
29754 msgstr "Undef: "
29755
29756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Branch state changes in master document"
29759 msgstr "Documento mestre"
29760
29761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29765 "sure to save the master."
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29769 #, c-format
29770 msgid "Sub-%1$s"
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29774 #, fuzzy
29775 msgid "No bibliography defined!"
29776 msgstr "A chave bibliográfica"
29777
29778 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29779 msgid "LaTeX Command: "
29780 msgstr "Comando LaTeX: "
29781
29782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29783 #, fuzzy
29784 msgid "InsetCommand Error: "
29785 msgstr "Comando de recadro: "
29786
29787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29788 #, fuzzy
29789 msgid "Incompatible command name."
29790 msgstr "Comando incompleto"
29791
29792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29793 #, fuzzy
29794 msgid "InsetCommandParams Error: "
29795 msgstr "Comando de recadro: "
29796
29797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29798 #, fuzzy
29799 msgid "InsetCommandParams: "
29800 msgstr "Comando de recadro: "
29801
29802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29803 msgid "Unknown parameter name: "
29804 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29805
29806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29809 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29810
29811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29812 #, c-format
29813 msgid ""
29814 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29815 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29816 "%2$s."
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29820 #, c-format
29821 msgid "External template %1$s is not installed"
29822 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29823
29824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29825 msgid "float: "
29826 msgstr "flutuante: "
29827
29828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29829 #, fuzzy, c-format
29830 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29831 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29832
29833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29834 msgid "float"
29835 msgstr "flutuante"
29836
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29838 #, fuzzy
29839 msgid "subfloat: "
29840 msgstr "flutuante: "
29841
29842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29843 msgid " (sideways)"
29844 msgstr " (de lado)"
29845
29846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29848 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29849
29850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29851 #, c-format
29852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29856 msgid "footnote"
29857 msgstr "nota de rodapé"
29858
29859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "Could not copy the file\n"
29863 "%1$s\n"
29864 "into the temporary directory."
29865 msgstr ""
29866 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29867 "%1$s\n"
29868 "na directória temporária."
29869
29870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29871 #, c-format
29872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29873 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29874
29875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29876 #, c-format
29877 msgid "Graphics file: %1$s"
29878 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29879
29880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29884 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29885 "%1$s."
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29889 msgid "www"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29893 #, fuzzy
29894 msgid "email"
29895 msgstr "correo-e:"
29896
29897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29898 #, fuzzy
29899 msgid "file"
29900 msgstr "Inclui ficheiro"
29901
29902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29903 #, fuzzy, c-format
29904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29905 msgstr "%1$s e %2$s"
29906
29907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29908 msgid "Verbatim Input"
29909 msgstr "Entrada Literal"
29910
29911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29912 msgid "Verbatim Input*"
29913 msgstr "Entrada Literal*"
29914
29915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29916 #, fuzzy
29917 msgid "Include (excluded)"
29918 msgstr "Inclui ficheiro"
29919
29920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29921 #, fuzzy
29922 msgid "Unknown"
29923 msgstr " descoñecido"
29924
29925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29927 msgid "Recursive input"
29928 msgstr "Entrada recursiva"
29929
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29932 #, c-format
29933 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29934 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
29935
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29937 #, fuzzy, c-format
29938 msgid ""
29939 "Could not load included file\n"
29940 "`%1$s'\n"
29941 "Please, check whether it actually exists."
29942 msgstr ""
29943 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
29944 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
29945
29946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Missing included file"
29949 msgstr "Inclui ficheiro"
29950
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "Included file `%1$s'\n"
29955 "has textclass `%2$s'\n"
29956 "while parent file has textclass `%3$s'."
29957 msgstr ""
29958 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
29959 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
29960 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
29961
29962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29963 msgid "Different textclasses"
29964 msgstr "Clases de texto diferentes"
29965
29966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29967 #, fuzzy, c-format
29968 msgid ""
29969 "Included file `%1$s'\n"
29970 "uses module `%2$s'\n"
29971 "which is not used in parent file."
29972 msgstr ""
29973 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
29974 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
29975 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
29976
29977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Module not found"
29980 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29981
29982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29983 #, c-format
29984 msgid ""
29985 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29986 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29987 msgstr ""
29988
29989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Export failure"
29992 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
29993
29994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29995 msgid "Unsupported Inclusion"
29996 msgstr ""
29997
29998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30002 "Offending file:\n"
30003 "%1$s"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30007 #, fuzzy
30008 msgid "Index sorting failed"
30009 msgstr "Fallou a conversión"
30010
30011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30012 #, c-format
30013 msgid ""
30014 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30015 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30016 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30017 "explained in the User Guide."
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30021 msgid "Index Entry"
30022 msgstr "Entrada de índice"
30023
30024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30025 #, fuzzy
30026 msgid "unknown type!"
30027 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30028
30029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Unknown index type!"
30032 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30033
30034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30035 #, fuzzy
30036 msgid "All indexes"
30037 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30038
30039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30040 #, fuzzy
30041 msgid "subindex"
30042 msgstr "Índice"
30043
30044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30045 #, fuzzy, c-format
30046 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30047 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30048
30049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30050 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30051 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30052
30053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30055 #, fuzzy
30056 msgid "undefined"
30057 msgstr "underline"
30058
30059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30060 #, fuzzy
30061 msgid "yes"
30062 msgstr "Estilos"
30063
30064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30065 #, fuzzy
30066 msgid "no"
30067 msgstr "Desfai"
30068
30069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30070 #, fuzzy
30071 msgid "No version control"
30072 msgstr "Controlo de versións"
30073
30074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30075 msgid "Label names must be unique!"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "The label %1$s already exists,\n"
30082 "it will be changed to %2$s."
30083 msgstr ""
30084
30085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30086 msgid "DUPLICATE: "
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Horizontal line"
30092 msgstr "Liña horizontal"
30093
30094 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30095 msgid "no more lstline delimiters available"
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30099 #, fuzzy
30100 msgid "Running out of delimiters"
30101 msgstr "Inserir delimitadores"
30102
30103 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30104 msgid ""
30105 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30106 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30107 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30108 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30109 "must investigate!"
30110 msgstr ""
30111
30112 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30115 msgstr "carácter especial"
30116
30117 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30118 #, c-format
30119 msgid ""
30120 "The following characters in one of the program listings are\n"
30121 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30122 "%1$s."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30126 msgid "A value is expected."
30127 msgstr "Espera-se un valor."
30128
30129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30135 msgid "Unbalanced braces!"
30136 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30137
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30139 msgid "Please specify true or false."
30140 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30141
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30143 msgid "Only true or false is allowed."
30144 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30147 msgid "Please specify an integer value."
30148 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30149
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30151 msgid "An integer is expected."
30152 msgstr "Espera-se un inteiro."
30153
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30155 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30156 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30157
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30159 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30160 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30163 #, c-format
30164 msgid "Please specify one of %1$s."
30165 msgstr "Especifique un de %1$s."
30166
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30168 #, c-format
30169 msgid "Try one of %1$s."
30170 msgstr "Probe un de %1$s."
30171
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30173 #, c-format
30174 msgid "I guess you mean %1$s."
30175 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30176
30177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30178 #, c-format
30179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30180 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30181
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30183 #, c-format
30184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30185 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30186
30187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30188 msgid ""
30189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30190 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30191
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30193 msgid ""
30194 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30195 "trblTRBL"
30196 msgstr ""
30197 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30198 "subconxunto de  trblTRBL"
30199
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30201 msgid ""
30202 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30203 "right, bottom left and top left corner."
30204 msgstr ""
30205 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30206 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30207
30208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30209 msgid "Enter something like \\color{white}"
30210 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30211
30212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30213 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30214 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30215
30216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30217 msgid "auto, last or a number"
30218 msgstr "auto, último ou un número"
30219
30220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30221 msgid ""
30222 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30224 "defining a listing inset)"
30225 msgstr ""
30226 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30227 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30228 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30229
30230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30231 msgid ""
30232 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30234 "a listing inset)"
30235 msgstr ""
30236 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30237 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30238 "(ao definir un cadro de código)"
30239
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30241 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30242 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30243
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30245 #, c-format
30246 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30247 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30248
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30250 #, c-format
30251 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30252 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30253
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30255 #, c-format
30256 msgid "Parameter %1$s: "
30257 msgstr "Parámetro %1$s: "
30258
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30260 #, c-format
30261 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30262 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30263
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30265 #, c-format
30266 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30267 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30268
30269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30270 #, fuzzy
30271 msgid "New Page"
30272 msgstr "Páxina nova limpa"
30273
30274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30275 msgid "Page Break"
30276 msgstr "Salto de páxina"
30277
30278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30279 msgid "Clear Page"
30280 msgstr "Páxina nova limpa"
30281
30282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30283 msgid "Clear Double Page"
30284 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30285
30286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Nom: "
30289 msgstr "Nom"
30290
30291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Nomenclature Symbol: "
30294 msgstr "Nomenclatura"
30295
30296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30297 #, fuzzy
30298 msgid "Description: "
30299 msgstr "&Descrición:"
30300
30301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Sorting: "
30304 msgstr "Formato"
30305
30306 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30307 msgid "note"
30308 msgstr "nota"
30309
30310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30311 #, fuzzy
30312 msgid "Phantom"
30313 msgstr "phantom"
30314
30315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30316 #, fuzzy
30317 msgid "HPhantom"
30318 msgstr "phantom"
30319
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30321 #, fuzzy
30322 msgid "VPhantom"
30323 msgstr "phantom"
30324
30325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30326 msgid "phantom"
30327 msgstr "phantom"
30328
30329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30330 msgid "hphantom"
30331 msgstr "hphantom"
30332
30333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30334 msgid "vphantom"
30335 msgstr "vphantom"
30336
30337 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30338 msgid "BROKEN: "
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30342 msgid "Ref: "
30343 msgstr "Ref: "
30344
30345 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30346 msgid "Equation"
30347 msgstr "Ecuación"
30348
30349 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30350 msgid "EqRef: "
30351 msgstr "EqRef: "
30352
30353 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30354 msgid "Page Number"
30355 msgstr "Número de páxina"
30356
30357 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30358 msgid "Page: "
30359 msgstr "Páxina: "
30360
30361 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30362 msgid "Textual Page Number"
30363 msgstr "Número de páxina textual"
30364
30365 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30366 msgid "TextPage: "
30367 msgstr "Páxina de texto: "
30368
30369 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30370 msgid "Standard+Textual Page"
30371 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30372
30373 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30374 msgid "Ref+Text: "
30375 msgstr "Referéncia+Texto: "
30376
30377 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30378 #, fuzzy
30379 msgid "Formatted"
30380 msgstr "Formato"
30381
30382 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30383 #, fuzzy
30384 msgid "Format: "
30385 msgstr "F&ormato:"
30386
30387 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30388 #, fuzzy
30389 msgid "Reference to Name"
30390 msgstr "Referéncia"
30391
30392 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30393 #, fuzzy
30394 msgid "NameRef:"
30395 msgstr "Nome:"
30396
30397 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30398 #, fuzzy
30399 msgid "subscript"
30400 msgstr "Índice"
30401
30402 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30403 #, fuzzy
30404 msgid "superscript"
30405 msgstr "Expoente"
30406
30407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30408 #, fuzzy
30409 msgid "Protected Space"
30410 msgstr "Espazo protexido|E"
30411
30412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30413 #, fuzzy
30414 msgid "Quad Space"
30415 msgstr "Espazo"
30416
30417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Double Quad Space"
30420 msgstr "Espazo"
30421
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Enspace"
30425 msgstr "espazo"
30426
30427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Enskip"
30430 msgstr "nsim"
30431
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Protected Horizontal Fill"
30435 msgstr "Recheo horizontal"
30436
30437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30440 msgstr "Recheo horizontal"
30441
30442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30445 msgstr "Recheo horizontal"
30446
30447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30448 #, fuzzy
30449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30450 msgstr "Recheo horizontal"
30451
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30455 msgstr "Recheo horizontal"
30456
30457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30458 #, fuzzy
30459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30460 msgstr "Recheo horizontal"
30461
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30463 #, fuzzy
30464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30465 msgstr "Recheo horizontal"
30466
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30468 #, fuzzy, c-format
30469 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30470 msgstr "Liña horizontal"
30471
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30473 #, fuzzy, c-format
30474 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30475 msgstr "Espazo protexido|E"
30476
30477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30478 #, fuzzy
30479 msgid "List of Listings"
30480 msgstr "Lista de códigos de programación"
30481
30482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30483 msgid "Unknown TOC type"
30484 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30485
30486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30487 #, fuzzy
30488 msgid "Selections not supported."
30489 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30490
30491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30492 msgid "Multi-column in current or destination column."
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30496 msgid "Multi-row in current or destination row."
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30500 msgid "Selection size should match clipboard content."
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30504 msgid "wrap: "
30505 msgstr "envolucro: "
30506
30507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30508 msgid "wrap"
30509 msgstr "envolucro"
30510
30511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30512 msgid "Not shown."
30513 msgstr "Oculto."
30514
30515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30516 msgid "Loading..."
30517 msgstr "Carregando..."
30518
30519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30520 msgid "Converting to loadable format..."
30521 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30522
30523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30525 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30526
30527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30528 msgid "Scaling etc..."
30529 msgstr "Escalando etc..."
30530
30531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30532 msgid "Ready to display"
30533 msgstr "Listo para mostrar"
30534
30535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30536 msgid "No file found!"
30537 msgstr "Ficheiro non achado!"
30538
30539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30540 msgid "Error converting to loadable format"
30541 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30542
30543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30544 msgid "Error loading file into memory"
30545 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30546
30547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30548 msgid "Error generating the pixmap"
30549 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30550
30551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30552 msgid "No image"
30553 msgstr "Sen imaxes"
30554
30555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30556 msgid "Preview loading"
30557 msgstr "Carregando vista preliminar"
30558
30559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30560 msgid "Preview ready"
30561 msgstr "Vista preliminar lista"
30562
30563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30564 msgid "Preview failed"
30565 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30566
30567 #: src/lengthcommon.cpp:44
30568 msgid "cc[[unit of measure]]"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/lengthcommon.cpp:44
30572 msgid "dd"
30573 msgstr "dd"
30574
30575 #: src/lengthcommon.cpp:44
30576 msgid "em"
30577 msgstr "em"
30578
30579 #: src/lengthcommon.cpp:45
30580 msgid "ex"
30581 msgstr "ex"
30582
30583 #: src/lengthcommon.cpp:45
30584 msgid "mu[[unit of measure]]"
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/lengthcommon.cpp:45
30588 msgid "pc"
30589 msgstr "pc"
30590
30591 #: src/lengthcommon.cpp:46
30592 msgid "pt"
30593 msgstr "pt"
30594
30595 #: src/lengthcommon.cpp:46
30596 msgid "sp"
30597 msgstr "sp"
30598
30599 #: src/lengthcommon.cpp:46
30600 msgid "Text Width %"
30601 msgstr "Largura texto %"
30602
30603 #: src/lengthcommon.cpp:47
30604 msgid "Column Width %"
30605 msgstr "Largura coluna %"
30606
30607 #: src/lengthcommon.cpp:47
30608 msgid "Page Width %"
30609 msgstr "Largura páxina %"
30610
30611 #: src/lengthcommon.cpp:47
30612 msgid "Line Width %"
30613 msgstr "Largura liña %"
30614
30615 #: src/lengthcommon.cpp:48
30616 msgid "Text Height %"
30617 msgstr "Altura texto %"
30618
30619 #: src/lengthcommon.cpp:48
30620 msgid "Page Height %"
30621 msgstr "Altura páxina %"
30622
30623 #: src/lyxfind.cpp:128
30624 msgid "Search error"
30625 msgstr "Procura erro"
30626
30627 #: src/lyxfind.cpp:128
30628 msgid "Search string is empty"
30629 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30630
30631 #: src/lyxfind.cpp:370
30632 #, fuzzy
30633 msgid "String found."
30634 msgstr "Non se achou a cadea!"
30635
30636 #: src/lyxfind.cpp:372
30637 msgid "String has been replaced."
30638 msgstr "Cadea susbtituida."
30639
30640 #: src/lyxfind.cpp:375
30641 #, fuzzy, c-format
30642 msgid "%1$d strings have been replaced."
30643 msgstr " cadeas foron substituidas."
30644
30645 #: src/lyxfind.cpp:1459
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Invalid regular expression!"
30648 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30649
30650 #: src/lyxfind.cpp:1464
30651 #, fuzzy
30652 msgid "Match not found!"
30653 msgstr "Non se achou a cadea!"
30654
30655 #: src/lyxfind.cpp:1468
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Match found!"
30658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30659
30660 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30661 #, c-format
30662 msgid " Macro: %1$s: "
30663 msgstr " Macro: %1$s: "
30664
30665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30667 #, c-format
30668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30669 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30670
30671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30672 #, c-format
30673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30674 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30675
30676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30677 #, fuzzy, c-format
30678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30679 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30680
30681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Cursor not in table"
30684 msgstr "(non instalado)"
30685
30686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30687 msgid "Only one row"
30688 msgstr "Só unha fila"
30689
30690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30691 msgid "Only one column"
30692 msgstr "Só unha coluna"
30693
30694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30695 msgid "No hline to delete"
30696 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30697
30698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30699 msgid "No vline to delete"
30700 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30701
30702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30703 #, c-format
30704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30705 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30706
30707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Bad math environment"
30710 msgstr "Entorno Gather|G"
30711
30712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30713 msgid ""
30714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30715 "Change the math formula type and try again."
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30719 msgid "No number"
30720 msgstr "Nengun número"
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30723 #, c-format
30724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30725 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30726
30727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30728 #, c-format
30729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30730 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30731
30732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30733 #, c-format
30734 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30735 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30736
30737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30739 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30740 msgstr ""
30741
30742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30743 msgid "create new math text environment ($...$)"
30744 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30745
30746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30747 msgid "entered math text mode (textrm)"
30748 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30749
30750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30751 #, fuzzy
30752 msgid "Regular expression editor mode"
30753 msgstr "Expresión regu&lar"
30754
30755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30756 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30760 msgid "Standard[[mathref]]"
30761 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30762
30763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30764 msgid "PrettyRef"
30765 msgstr "PrettyRef"
30766
30767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30768 msgid "FormatRef: "
30769 msgstr "FormatoRef: "
30770
30771 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30772 #, fuzzy, c-format
30773 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30774 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30775
30776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30777 #, fuzzy
30778 msgid "optional"
30779 msgstr "Horizontal"
30780
30781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30782 msgid "math macro"
30783 msgstr "macro matemática"
30784
30785 #: src/output.cpp:37
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "Could not open the specified document\n"
30789 "%1$s."
30790 msgstr ""
30791 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30792 "%1$s."
30793
30794 #: src/output_plaintext.cpp:144
30795 msgid "Abstract: "
30796 msgstr "Resumo: "
30797
30798 #: src/output_plaintext.cpp:156
30799 msgid "References: "
30800 msgstr "Referéncias: "
30801
30802 #: src/support/Messages.cpp:114
30803 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30804 msgstr "gl"
30805
30806 #: src/support/Package.cpp:487
30807 msgid "LyX binary not found"
30808 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30809
30810 #: src/support/Package.cpp:488
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30814 msgstr ""
30815 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30816 "%1$s"
30817
30818 #: src/support/Package.cpp:607
30819 #, fuzzy, c-format
30820 msgid ""
30821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30822 "\t%1$s\n"
30823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30825 msgstr ""
30826 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30827 "\t%1$s\n"
30828 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30829 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30830 "`chkconfig.ltx'."
30831
30832 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30833 msgid "File not found"
30834 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30835
30836 #: src/support/Package.cpp:677
30837 #, c-format
30838 msgid ""
30839 "Invalid %1$s switch.\n"
30840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30841 msgstr ""
30842 "Opción %1$s non válida.\n"
30843 "A directória %2$s non contén %3$s."
30844
30845 #: src/support/Package.cpp:704
30846 #, c-format
30847 msgid ""
30848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30850 msgstr ""
30851 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30852 "A directória %2$s non contén %3$s."
30853
30854 #: src/support/Package.cpp:728
30855 #, c-format
30856 msgid ""
30857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30858 "%2$s is not a directory."
30859 msgstr ""
30860 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30861 "%2$s non é unha directória."
30862
30863 #: src/support/Package.cpp:730
30864 msgid "Directory not found"
30865 msgstr "Non se achou a directória"
30866
30867 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30868 #, fuzzy, c-format
30869 msgid ""
30870 "The command\n"
30871 "%1$s\n"
30872 "has not yet completed.\n"
30873 "\n"
30874 "Do you want to stop it?"
30875 msgstr ""
30876 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30877 "\n"
30878 "Desexa gravar o documento?"
30879
30880 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30881 #, fuzzy
30882 msgid "Stop command?"
30883 msgstr "Comando seguinte"
30884
30885 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30886 #, fuzzy
30887 msgid "&Stop it"
30888 msgstr "&Manter iguais"
30889
30890 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30891 msgid "Let it &run"
30892 msgstr ""
30893
30894 #: src/support/debug.cpp:42
30895 #, fuzzy
30896 msgid "No debugging messages"
30897 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
30898
30899 #: src/support/debug.cpp:43
30900 msgid "General information"
30901 msgstr "Información xeral"
30902
30903 #: src/support/debug.cpp:44
30904 msgid "Program initialisation"
30905 msgstr "Inicialización do programa"
30906
30907 #: src/support/debug.cpp:45
30908 msgid "Keyboard events handling"
30909 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
30910
30911 #: src/support/debug.cpp:46
30912 msgid "GUI handling"
30913 msgstr "Manexo de interface"
30914
30915 #: src/support/debug.cpp:47
30916 msgid "Lyxlex grammar parser"
30917 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
30918
30919 #: src/support/debug.cpp:48
30920 msgid "Configuration files reading"
30921 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
30922
30923 #: src/support/debug.cpp:49
30924 msgid "Custom keyboard definition"
30925 msgstr "Definición do teclado personalizado"
30926
30927 #: src/support/debug.cpp:50
30928 msgid "LaTeX generation/execution"
30929 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
30930
30931 #: src/support/debug.cpp:51
30932 msgid "Math editor"
30933 msgstr "Editor matemático"
30934
30935 #: src/support/debug.cpp:52
30936 msgid "Font handling"
30937 msgstr "Manexo de fontes"
30938
30939 #: src/support/debug.cpp:53
30940 msgid "Textclass files reading"
30941 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
30942
30943 #: src/support/debug.cpp:54
30944 msgid "Version control"
30945 msgstr "Controlo de versións"
30946
30947 #: src/support/debug.cpp:55
30948 msgid "External control interface"
30949 msgstr "Interface de controlo externa"
30950
30951 #: src/support/debug.cpp:56
30952 msgid "Undo/Redo mechanism"
30953 msgstr ""
30954
30955 #: src/support/debug.cpp:57
30956 msgid "User commands"
30957 msgstr "Comandos do usuário"
30958
30959 #: src/support/debug.cpp:58
30960 #, fuzzy
30961 msgid "The LyX Lexer"
30962 msgstr "O Lexxer de LyX"
30963
30964 #: src/support/debug.cpp:59
30965 msgid "Dependency information"
30966 msgstr "Información de dependéncias"
30967
30968 #: src/support/debug.cpp:60
30969 msgid "LyX Insets"
30970 msgstr "recadros de LyX"
30971
30972 #: src/support/debug.cpp:61
30973 msgid "Files used by LyX"
30974 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
30975
30976 #: src/support/debug.cpp:62
30977 msgid "Workarea events"
30978 msgstr "Eventos da área de traballo"
30979
30980 #: src/support/debug.cpp:63
30981 msgid "Insettext/tabular messages"
30982 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
30983
30984 #: src/support/debug.cpp:64
30985 msgid "Graphics conversion and loading"
30986 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
30987
30988 #: src/support/debug.cpp:65
30989 msgid "Change tracking"
30990 msgstr "Seguimento de mudanzas"
30991
30992 #: src/support/debug.cpp:66
30993 msgid "External template/inset messages"
30994 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
30995
30996 #: src/support/debug.cpp:67
30997 msgid "RowPainter profiling"
30998 msgstr "perfilado de RowPainter"
30999
31000 #: src/support/debug.cpp:68
31001 #, fuzzy
31002 msgid "Scrolling debugging"
31003 msgstr "Desprazamento"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:69
31006 #, fuzzy
31007 msgid "Math macros"
31008 msgstr "macro matemática"
31009
31010 #: src/support/debug.cpp:70
31011 msgid "RTL/Bidi"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/support/debug.cpp:71
31015 msgid "Locale/Internationalisation"
31016 msgstr ""
31017
31018 #: src/support/debug.cpp:72
31019 #, fuzzy
31020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31021 msgstr "Selección como liñas|l"
31022
31023 #: src/support/debug.cpp:73
31024 #, fuzzy
31025 msgid "Find and replace mechanism"
31026 msgstr "Procura e substitue"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:74
31029 msgid "Developers' general debug messages"
31030 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31031
31032 #: src/support/debug.cpp:75
31033 msgid "All debugging messages"
31034 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31035
31036 #: src/support/debug.cpp:154
31037 #, c-format
31038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31039 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31040
31041 #: src/support/lassert.cpp:52
31042 #, c-format
31043 msgid ""
31044 "Assertion %1$s violated in\n"
31045 "file: %2$s, line: %3$s"
31046 msgstr ""
31047
31048 #: src/support/lassert.cpp:62
31049 msgid ""
31050 "It should be safe to continue, but you\n"
31051 "may wish to save your work and restart LyX."
31052 msgstr ""
31053
31054 #: src/support/lassert.cpp:65
31055 #, fuzzy
31056 msgid "Warning!"
31057 msgstr "Aviso de exportar!"
31058
31059 #: src/support/lassert.cpp:72
31060 msgid ""
31061 "There has been an error with this document.\n"
31062 "LyX will attempt to close it safely."
31063 msgstr ""
31064
31065 #: src/support/lassert.cpp:75
31066 #, fuzzy
31067 msgid "Buffer Error!"
31068 msgstr "Procura erro"
31069
31070 #: src/support/lassert.cpp:82
31071 msgid ""
31072 "LyX has encountered an application error\n"
31073 "and will now shut down."
31074 msgstr ""
31075
31076 #: src/support/lassert.cpp:85
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Fatal Exception!"
31079 msgstr "Lexenda Táboa"
31080
31081 #: src/support/os_win32.cpp:482
31082 msgid "System file not found"
31083 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31084
31085 #: src/support/os_win32.cpp:483
31086 msgid ""
31087 "Unable to load shfolder.dll\n"
31088 "Please install."
31089 msgstr ""
31090 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31091 "Instale-a, por favor."
31092
31093 #: src/support/os_win32.cpp:488
31094 msgid "System function not found"
31095 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31096
31097 #: src/support/os_win32.cpp:489
31098 msgid ""
31099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31100 "Don't know how to proceed. Sorry."
31101 msgstr ""
31102 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31103 "Non sei que facer. Sinto-o."
31104
31105 #: src/support/userinfo.cpp:45
31106 msgid "Unknown user"
31107 msgstr "Usuário descoñecido"
31108
31109 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31110 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31111
31112 #~ msgid "Use AMS &math package"
31113 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31114
31115 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31116 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31117
31118 #~ msgid "Use &esint package"
31119 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31123 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31127 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31131 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Use mh&chem package"
31135 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31136
31137 #~ msgid "&First:"
31138 #~ msgstr "&Primeiro:"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31142 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31143
31144 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31145 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31146
31147 #~ msgid ""
31148 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31149 #~ "actually to print."
31150 #~ msgstr ""
31151 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31152 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31153
31154 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31155 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Table w&idth:"
31159 #~ msgstr "nota de rodapé"
31160
31161 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31162 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "institute mark"
31166 #~ msgstr "Instituto"
31167
31168 #~ msgid "Fig. ---"
31169 #~ msgstr "Fig. ---"
31170
31171 #~ msgid "CenteredCaption"
31172 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31173
31174 #~ msgid "Senseless!"
31175 #~ msgstr "Sen senso!"
31176
31177 #~ msgid "LatinOn"
31178 #~ msgstr "LatinOn"
31179
31180 #~ msgid "Latin on"
31181 #~ msgstr "Latin on"
31182
31183 #~ msgid "LatinOff"
31184 #~ msgstr "LatinOff"
31185
31186 #~ msgid "Latin off"
31187 #~ msgstr "Latin off"
31188
31189 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31190 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31191
31192 #~ msgid "EndFrame"
31193 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31194
31195 #~ msgid "________________________________"
31196 #~ msgstr "________________________________"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Institute mark"
31200 #~ msgstr "Instituto"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Maintext"
31204 #~ msgstr "Texto simples"
31205
31206 #~ msgid "Space"
31207 #~ msgstr "Espazo"
31208
31209 #~ msgid "Space:"
31210 #~ msgstr "Espazo:"
31211
31212 #~ msgid "Computer:"
31213 #~ msgstr "Computador:"
31214
31215 #~ msgid "Close Section"
31216 #~ msgstr "Fecha sección"
31217
31218 #~ msgid "Table Caption"
31219 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31220
31221 #~ msgid "Captionabove"
31222 #~ msgstr "LexendaSup"
31223
31224 #~ msgid "Captionbelow"
31225 #~ msgstr "LexendaInf"
31226
31227 #~ msgid "opt"
31228 #~ msgstr "opt"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31232 #~ msgstr "Xaponés"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31236 #~ msgstr "Xaponés"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31240 #~ msgstr "Xaponés"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Settings...|g"
31244 #~ msgstr "Configuración...|C"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Braille Manual|B"
31248 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31252 #~ msgstr "LilyPond"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31256 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31260 #~ msgstr "Sweave|S"
31261
31262 #~ msgid "Rotate cell"
31263 #~ msgstr "Rota cela"
31264
31265 #~ msgid "Rotate table"
31266 #~ msgstr "Rota táboa"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "AMS arrows"
31270 #~ msgstr "Frechas AMS"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "AMS relations"
31274 #~ msgstr "Relacións AMS"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "AMS operators"
31278 #~ msgstr "Operadores AMS"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31282 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31283
31284 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31285 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31286
31287 #~ msgid "AMS Arrows"
31288 #~ msgstr "Frechas AMS"
31289
31290 #~ msgid "AMS Relations"
31291 #~ msgstr "Relacións AMS"
31292
31293 #~ msgid "AMS Operators"
31294 #~ msgstr "Operadores AMS"
31295
31296 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31297 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31298
31299 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31300 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31301
31302 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31303 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31307 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31311 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31312
31313 #~ msgid "HTML|H"
31314 #~ msgstr "HTML|H"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31318 #~ msgstr "Vista preliminar"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31322 #~ msgstr "Vista preliminar"
31323
31324 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31325 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31326
31327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31328 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31329
31330 #~ msgid "Specify the default paper size."
31331 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31332
31333 #~ msgid "Utopia"
31334 #~ msgstr "Utopia"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid " (unknown)"
31338 #~ msgstr " descoñecido"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "List of Graphics"
31342 #~ msgstr "Lista de táboas"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "List of Equations"
31346 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "List of Footnotes"
31350 #~ msgstr "Lista de figuras"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "List of Index Entries"
31354 #~ msgstr "Lista de táboas"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "List of Marginal notes"
31358 #~ msgstr "Lista de táboas"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "List of Notes"
31362 #~ msgstr "Lista de táboas"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "List of Citations"
31366 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "List of Branches"
31370 #~ msgstr "Lista de táboas"
31371
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "List of Changes"
31374 #~ msgstr "Lista de táboas"
31375
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Automatic help"
31378 #~ msgstr "Actualización automática"
31379
31380 #~ msgid "Session"
31381 #~ msgstr "Sesión"
31382
31383 #~ msgid "Documents"
31384 #~ msgstr "Documentos"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31388 #~ msgstr "Xaponés"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "elsewhere"
31392 #~ msgstr "Reiniciar"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "&Output Format:"
31396 #~ msgstr "A saída está valeira"
31397
31398 #~ msgid "MM"
31399 #~ msgstr "MM"
31400
31401 #~ msgid "MMMMM"
31402 #~ msgstr "MMMMM"
31403
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31406 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31407
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31410 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31414 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31418 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31422 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31426 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Example \\theexample"
31430 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31434 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31438 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Remark \\theremark"
31442 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Case \\thecase"
31446 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Question \\thequestion"
31450 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Note \\thenote"
31454 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31455
31456 #~ msgid "&New:"
31457 #~ msgstr "&Nova:"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Preface:"
31461 #~ msgstr "Lugar:"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31465 #~ msgstr "Instituto"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31469 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31470
31471 #~ msgid "branch"
31472 #~ msgstr "pola"
31473
31474 #~ msgid "Step"
31475 #~ msgstr "Paso"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Step \\thestep."
31479 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31480
31481 #~ msgid "Appendices Section"
31482 #~ msgstr "Sección apéndices"
31483
31484 #~ msgid "--- Appendices ---"
31485 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31486
31487 #~ msgid ""
31488 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31489 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31490 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31491 #~ msgstr ""
31492 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31493 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31494 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31495
31496 #~ msgid "List of %1$s"
31497 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31498
31499 #~ msgid "Layout|L"
31500 #~ msgstr "Formato|F"
31501
31502 #~ msgid "Documents|D"
31503 #~ msgstr "Documentos|D"
31504
31505 #~ msgid "New from Template...|T"
31506 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31507
31508 #~ msgid "Revert|R"
31509 #~ msgstr "Reverter|R"
31510
31511 #~ msgid "Custom...|C"
31512 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31513
31514 #~ msgid "Redo|d"
31515 #~ msgstr "Refacer|R"
31516
31517 #~ msgid "Cut|C"
31518 #~ msgstr "Cortar|C"
31519
31520 #~ msgid "Paste|a"
31521 #~ msgstr "Colar|P"
31522
31523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31524 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31525
31526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31527 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31528
31529 #~ msgid "Tabular|T"
31530 #~ msgstr "Táboa|T"
31531
31532 #~ msgid "Thesaurus..."
31533 #~ msgstr "Tesouro..."
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Statistics...|i"
31537 #~ msgstr "Estado"
31538
31539 #~ msgid "Change Tracking|g"
31540 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31541
31542 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31543 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31544
31545 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31546 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31547
31548 #~ msgid "Line Bottom|B"
31549 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31550
31551 #~ msgid "Line Left|L"
31552 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31553
31554 #~ msgid "Line Right|R"
31555 #~ msgstr "Liña direita|d"
31556
31557 #~ msgid "Alignment|i"
31558 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31559
31560 #~ msgid "Delete Row|w"
31561 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31562
31563 #~ msgid "Copy Row"
31564 #~ msgstr "Copiar fila"
31565
31566 #~ msgid "Swap Rows"
31567 #~ msgstr "Permutar filas"
31568
31569 #~ msgid "Delete Column|D"
31570 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31571
31572 #~ msgid "Copy Column"
31573 #~ msgstr "Copiar coluna"
31574
31575 #~ msgid "Swap Columns"
31576 #~ msgstr "Permutar colunas"
31577
31578 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31579 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31580
31581 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31582 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31583
31584 #~ msgid "Alignment|A"
31585 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31586
31587 #~ msgid "Add Row|R"
31588 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31589
31590 #~ msgid "Add Column|C"
31591 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31592
31593 #~ msgid "Octave"
31594 #~ msgstr "Octave"
31595
31596 #~ msgid "Maxima"
31597 #~ msgstr "Máxima"
31598
31599 #~ msgid "Mathematica"
31600 #~ msgstr "Mathematica"
31601
31602 #~ msgid "Maple, simplify"
31603 #~ msgstr "Maple, simplify"
31604
31605 #~ msgid "Maple, factor"
31606 #~ msgstr "Maple, factor"
31607
31608 #~ msgid "Maple, evalm"
31609 #~ msgstr "Maple, evalm"
31610
31611 #~ msgid "Maple, evalf"
31612 #~ msgstr "Maple, evalf"
31613
31614 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31615 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31616
31617 #~ msgid "Align Environment|A"
31618 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31619
31620 #~ msgid "AlignAt Environment"
31621 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31622
31623 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31624 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31625
31626 #~ msgid "Gather Environment"
31627 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31628
31629 #~ msgid "Multline Environment"
31630 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31631
31632 #~ msgid "Special Character|S"
31633 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31634
31635 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31636 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31637
31638 #~ msgid "Index Entry|I"
31639 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31640
31641 #~ msgid "URL...|U"
31642 #~ msgstr "URL...|U"
31643
31644 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31645 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31646
31647 #~ msgid "TeX Code|T"
31648 #~ msgstr "Código TeX|g"
31649
31650 #~ msgid "Minipage|p"
31651 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31652
31653 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31654 #~ msgstr "Táboa...|b"
31655
31656 #~ msgid "Floats|a"
31657 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31658
31659 #~ msgid "Include File...|d"
31660 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31661
31662 #~ msgid "Insert File|e"
31663 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31664
31665 #~ msgid "External Material...|x"
31666 #~ msgstr "Material externo...|x"
31667
31668 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31669 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31670
31671 #~ msgid "Protected Space|r"
31672 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31673
31674 #~ msgid "Vertical Space..."
31675 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31676
31677 #~ msgid "Line Break|L"
31678 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Protected Dash|D"
31682 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31683
31684 #~ msgid "Single Quote|Q"
31685 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31686
31687 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31688 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31689
31690 #~ msgid "Horizontal Line"
31691 #~ msgstr "Liña horizontal"
31692
31693 #~ msgid "Font Change|o"
31694 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31695
31696 #~ msgid "Math Normal Font"
31697 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31698
31699 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31700 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31701
31702 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31703 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31704
31705 #~ msgid "Math Roman Family"
31706 #~ msgstr "Família roman matemática"
31707
31708 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31709 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31710
31711 #~ msgid "Math Bold Series"
31712 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31713
31714 #~ msgid "Text Normal Font"
31715 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31716
31717 #~ msgid "Floatflt Figure"
31718 #~ msgstr "Figura floatflt"
31719
31720 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31721 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31722
31723 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31724 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31725
31726 #~ msgid "Character...|C"
31727 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31728
31729 #~ msgid "Paragraph...|P"
31730 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31731
31732 #~ msgid "Document...|D"
31733 #~ msgstr "Documento...|D"
31734
31735 #~ msgid "Tabular...|T"
31736 #~ msgstr "Táboa...|T"
31737
31738 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31739 #~ msgstr "Énfase|E"
31740
31741 #~ msgid "Noun Style|N"
31742 #~ msgstr "Versalete|V"
31743
31744 #~ msgid "Bold Style|B"
31745 #~ msgstr "Negrito|B"
31746
31747 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31748 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31749
31750 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31751 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31752
31753 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31754 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31755
31756 #~ msgid "Update|U"
31757 #~ msgstr "Actualizar|A"
31758
31759 #~ msgid "TeX Information|X"
31760 #~ msgstr "Información TeX|X"
31761
31762 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31763 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31764
31765 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31766 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31767
31768 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31769 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31770
31771 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31772 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31773
31774 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31775 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31776
31777 #~ msgid "Extended Features|E"
31778 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31779
31780 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31781 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31782
31783 #~ msgid "Preferences..."
31784 #~ msgstr "Preferéncias..."
31785
31786 #~ msgid "Quit LyX"
31787 #~ msgstr "Sair de LyX"
31788
31789 #~ msgid "%1$d words checked."
31790 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31791
31792 #~ msgid "One word checked."
31793 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31794
31795 #~ msgid "Spelling check completed"
31796 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31797
31798 #~ msgid "&Command:"
31799 #~ msgstr "&Comando:"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Search text is empty!"
31803 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31804
31805 #~ msgid ""
31806 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31807 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31808 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31809 #~ msgstr ""
31810 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31811 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31812 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31816 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31817
31818 #~ msgid "Affilation:"
31819 #~ msgstr "Afiliación:"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "DockWidget"
31823 #~ msgstr "Largura"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31827 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "greyedout"
31831 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Open Target...|O"
31835 #~ msgstr "Abrir...|A"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "&Use Defaults"
31839 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "&Use babel"
31843 #~ msgstr "Usar &babel"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Flex:Institute"
31847 #~ msgstr "Instituto"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31851 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "chart"
31855 #~ msgstr "hat"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "graph"
31859 #~ msgstr "Epígrafe"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Flex:Alert"
31863 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Flex:Structure"
31867 #~ msgstr "Mudanza: "
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31871 #~ msgstr "Vertical"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31875 #~ msgstr "Orientación"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Flex:Firstname"
31879 #~ msgstr "Nome"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Flex:Fname"
31883 #~ msgstr "Ficheiro"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Flex:Surname"
31887 #~ msgstr "Apelidos"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Flex:Filename"
31891 #~ msgstr "Ficheiro"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Flex:Literal"
31895 #~ msgstr "Literal"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Flex:Emph"
31899 #~ msgstr "U&bicación:"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31903 #~ msgstr "breve"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31907 #~ msgstr "Número-cita"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Flex:Volume"
31911 #~ msgstr "Coluna"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Flex:Day"
31915 #~ msgstr "Suplementário"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Flex:Month"
31919 #~ msgstr "Matemática"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Flex:Year"
31923 #~ msgstr "Suplementário"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31927 #~ msgstr "NúmeroMs"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Flex:ISSN"
31931 #~ msgstr "U&bicación:"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Flex:CODEN"
31935 #~ msgstr "CENA"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31939 #~ msgstr "Código"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31943 #~ msgstr "Título"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31947 #~ msgstr "CCC código:"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Flex:Code"
31951 #~ msgstr "U&bicación:"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Flex:Dscr"
31955 #~ msgstr "Agradecimentos"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Flex:Keyword"
31959 #~ msgstr "Palabra chave"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31963 #~ msgstr "div"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Flex:Orgname"
31967 #~ msgstr "Apelidos"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Flex:Street"
31971 #~ msgstr "Rua"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Flex:City"
31975 #~ msgstr "U&bicación:"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Flex:State"
31979 #~ msgstr "Estado"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flex:Postcode"
31983 #~ msgstr "Posting-order"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Flex:Country"
31987 #~ msgstr "Entrada"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Flex:Directory"
31991 #~ msgstr "Directórias"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Flex:Email"
31995 #~ msgstr "CorreoE"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31999 #~ msgstr "Teclado"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32003 #~ msgstr "Cap"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Flex"
32007 #~ msgstr "Ficheiro"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Foot"
32011 #~ msgstr "rodapé"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Note:Note"
32015 #~ msgstr "Nota:"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Note:Greyedout"
32019 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Box:Shaded"
32023 #~ msgstr "Sombreado"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Wrap"
32027 #~ msgstr "envolucro"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Info:menu"
32031 #~ msgstr "mu"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Info:shortcut"
32035 #~ msgstr "A&celerador:"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Info:shortcuts"
32039 #~ msgstr "A&celerador:"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Endnote"
32043 #~ msgstr "nota"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Initial"
32047 #~ msgstr "Itálica"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:Glosse"
32051 #~ msgstr "Fechar"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32055 #~ msgstr "Cliente"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:Expression"
32059 #~ msgstr "Mudanza: "
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:Concepts"
32063 #~ msgstr "Mudanza: "
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Flex:Meaning"
32067 #~ msgstr "Mudanza: "
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Flex:Noun"
32071 #~ msgstr "Nome próprio"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Flex:Strong"
32075 #~ msgstr "Mudanza: "
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Noweb literate programming"
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32081
32082 #~ msgid "Norsk"
32083 #~ msgstr "Noruego"
32084
32085 #~ msgid "Nynorsk"
32086 #~ msgstr "NoviNoruego"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "master document[[scope]]"
32090 #~ msgstr "Documento mestre"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Keywordsr"
32094 #~ msgstr "Palabras chave"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "A&vailable indices:"
32098 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Vert. Phantom"
32102 #~ msgstr "phantom"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Error "
32106 #~ msgstr "Frecha"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "All indices"
32110 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "&Ok"
32114 #~ msgstr "&OK"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Cust&om:"
32118 #~ msgstr "Personalizado"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid ""
32122 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32123 #~ "lyx2lyx script."
32124 #~ msgstr ""
32125 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32126 #~ "converte-lo."
32127
32128 #~ msgid ""
32129 #~ "The specified document\n"
32130 #~ "%1$s\n"
32131 #~ "could not be read."
32132 #~ msgstr ""
32133 #~ "O documento especificado\n"
32134 #~ "%1$s\n"
32135 #~ "non se pudo ler."
32136
32137 #~ msgid "Could not read document"
32138 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Cannot view URL"
32142 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Hyperlink"
32146 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32147
32148 #~ msgid "Label"
32149 #~ msgstr "Etiqueta"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Height:"
32153 #~ msgstr "&Altura:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32157 #~ msgstr "Mudanza: "
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32161 #~ msgstr "Mudanza: "
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32165 #~ msgstr "Mudanza: "
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Element:Firstname"
32169 #~ msgstr "Nome"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Element:Filename"
32173 #~ msgstr "Ficheiro"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Element:Citation-number"
32177 #~ msgstr "Número-cita"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Element:Issue-number"
32181 #~ msgstr "NúmeroMs"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Element:SS-Title"
32185 #~ msgstr "Título"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32189 #~ msgstr "CCC código:"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Element:Postcode"
32193 #~ msgstr "Posting-order"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Element:Directory"
32197 #~ msgstr "Directórias"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32201 #~ msgstr "Teclado"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "CharStyle"
32205 #~ msgstr "Mudanza: "
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Custom:Endnote"
32209 #~ msgstr "nota"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32213 #~ msgstr "Mudanza: "
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32217 #~ msgstr "Mudanza: "
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32221 #~ msgstr "Mudanza: "
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "CharStyle:Code"
32225 #~ msgstr "Mudanza: "
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "FrmtRef: "
32229 #~ msgstr "FormatoRef: "
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "Glossary term"
32233 #~ msgstr "Fechar"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Middle|d"
32237 #~ msgstr "Meio|M"
32238
32239 #~ msgid "caption frame"
32240 #~ msgstr "marco de lexendas"
32241
32242 #~ msgid "top/bottom line"
32243 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Decimal point:"
32247 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32248
32249 #~ msgid "Screen &DPI:"
32250 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32254 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "ColorUi"
32258 #~ msgstr "Cor"
32259
32260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32261 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32262
32263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32264 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32265
32266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32267 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Publisher ID"
32271 #~ msgstr "Editores"
32272
32273 #~ msgid "TheoremTemplate"
32274 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32275
32276 #~ msgid "Theorem #:"
32277 #~ msgstr "Teorema #:"
32278
32279 #~ msgid "Lemma #:"
32280 #~ msgstr "Lema #:"
32281
32282 #~ msgid "Corollary #:"
32283 #~ msgstr "Corolário #:"
32284
32285 #~ msgid "Proposition #:"
32286 #~ msgstr "Proposición #:"
32287
32288 #~ msgid "Conjecture #:"
32289 #~ msgstr "Conxetura #:"
32290
32291 #~ msgid "Criterion #:"
32292 #~ msgstr "Critério #:"
32293
32294 #~ msgid "Fact #:"
32295 #~ msgstr "Facto #:"
32296
32297 #~ msgid "Axiom #:"
32298 #~ msgstr "Axioma #:"
32299
32300 #~ msgid "Definition #:"
32301 #~ msgstr "Definición #:"
32302
32303 #~ msgid "Example #:"
32304 #~ msgstr "Exemplo #:"
32305
32306 #~ msgid "Condition #:"
32307 #~ msgstr "Condición #:"
32308
32309 #~ msgid "Problem #:"
32310 #~ msgstr "Problema #:"
32311
32312 #~ msgid "Exercise #:"
32313 #~ msgstr "Exercício #:"
32314
32315 #~ msgid "Remark #:"
32316 #~ msgstr "Observación #:"
32317
32318 #~ msgid "Claim #:"
32319 #~ msgstr "Afirmación #:"
32320
32321 #~ msgid "Note #:"
32322 #~ msgstr "Nota #:"
32323
32324 #~ msgid "Notation #:"
32325 #~ msgstr "Notación #:"
32326
32327 #~ msgid "Case #:"
32328 #~ msgstr "Caso #:"
32329
32330 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32331 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Overwrite all files?"
32335 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Continue &asking"
32339 #~ msgstr "Continuación"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32343 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Thin space"
32347 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Medium space"
32351 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Thick space"
32355 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Negative thin space"
32359 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Negative medium space"
32363 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Negative thick space"
32367 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Inter-word space"
32371 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32372
32373 #~ msgid "Date format"
32374 #~ msgstr "Formato de data"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Unknown buffer info"
32378 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "QQuad Space"
32382 #~ msgstr "Espazo"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Preview\t"
32386 #~ msgstr "Vista preliminar"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32390 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "&Replace with..."
32394 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Ne&xt"
32398 #~ msgstr "texto"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Pre&vious"
32402 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "&Keep case"
32406 #~ msgstr "&Manter iguais"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "&Find..."
32410 #~ msgstr "&Procurar:"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "&Next"
32414 #~ msgstr "&Nova:"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "&Previous"
32418 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32419
32420 #~ msgid ""
32421 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32422 #~ "%1$s.layout,\n"
32423 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32424 #~ "class or style file required by it is not\n"
32425 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32426 #~ "for more information.\n"
32427 #~ msgstr ""
32428 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32429 #~ "%1$s.layout,\n"
32430 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32431 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32432 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32433 #~ "para obter máis información.\n"
32434
32435 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32436 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32437
32438 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32439 #~ msgstr ""
32440 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32441
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Any &word"
32444 #~ msgstr "Palabra chave"
32445
32446 #~ msgid "&Dummy"
32447 #~ msgstr "&Postizo"
32448
32449 #~ msgid "F&ind:"
32450 #~ msgstr "Proc&urar:"
32451
32452 #~ msgid "D&elete"
32453 #~ msgstr "Apa&gar"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32457 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32458
32459 #~ msgid "&BibTeX command:"
32460 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32464 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32468 #~ msgstr "Comando índice:"
32469
32470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32471 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32472
32473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32474 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32475
32476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32477 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32478
32479 #~ msgid "Use input encod&ing"
32480 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32481
32482 #~ msgid "Jump to the label"
32483 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32484
32485 #~ msgid "Merge cells"
32486 #~ msgstr "Une celas"
32487
32488 #~ msgid "Strasse"
32489 #~ msgstr "Strasse"
32490
32491 #~ msgid "Land"
32492 #~ msgstr "Land"
32493
32494 #~ msgid "BLZ"
32495 #~ msgstr "BLZ"
32496
32497 #~ msgid "Konto"
32498 #~ msgstr "Konto"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Insert|n"
32502 #~ msgstr "Inserir|I"
32503
32504 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32505 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32506
32507 #~ msgid "View DVI"
32508 #~ msgstr "Mostra DVI"
32509
32510 #~ msgid "Update DVI"
32511 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32512
32513 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32514 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32515
32516 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32517 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32518
32519 #~ msgid "View PostScript"
32520 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32521
32522 #~ msgid "Update PostScript"
32523 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32527 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32528
32529 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32530 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32531
32532 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32533 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32534
32535 #~ msgid ""
32536 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32537 #~ "You may not have the right languages installed."
32538 #~ msgstr ""
32539 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32540 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32541
32542 #~ msgid ""
32543 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32544 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32547 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32548
32549 #~ msgid ""
32550 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32551 #~ "`%2$s'."
32552 #~ msgstr ""
32553 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32554 #~ "codificación `%2$s'."
32555
32556 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32557 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32558
32559 #~ msgid ""
32560 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32561 #~ "encoding `%2$s'."
32562 #~ msgstr ""
32563 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32564 #~ "codificación `%2$s'."
32565
32566 #~ msgid ""
32567 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32568 #~ "encoding `%2$s'."
32569 #~ msgstr ""
32570 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32571 #~ "codificación `%2$s'."
32572
32573 #~ msgid ""
32574 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32575 #~ msgstr ""
32576 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32577
32578 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32579 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32580
32581 #~ msgid ""
32582 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32583 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32584 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32587 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32588 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32589
32590 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32591 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32592
32593 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32594 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32595
32596 #~ msgid ""
32597 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32598 #~ "\n"
32599 #~ "%1$s."
32600 #~ msgstr ""
32601 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32602 #~ "%1$s."
32603
32604 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32605 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32606
32607 #~ msgid "Branch Settings"
32608 #~ msgstr "Configuración de pola"
32609
32610 #~ msgid ""
32611 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32612 #~ msgstr ""
32613 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32614 #~ "de parámetros."
32615
32616 #~ msgid "Length"
32617 #~ msgstr "Longura"
32618
32619 #~ msgid "TeX Code Settings"
32620 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32624 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32625
32626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32627 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32628
32629 #~ msgid "ispell"
32630 #~ msgstr "ispell"
32631
32632 #~ msgid "pspell (library)"
32633 #~ msgstr "pspell (library)"
32634
32635 #~ msgid "aspell (library)"
32636 #~ msgstr "aspell (library)"
32637
32638 #~ msgid "*.pws"
32639 #~ msgstr "*.pws"
32640
32641 #~ msgid "*.ispell"
32642 #~ msgstr "*.ispell"
32643
32644 #~ msgid "Spellchecker error"
32645 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32646
32647 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32648 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32649
32650 #~ msgid ""
32651 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32652 #~ "Maybe it has been killed."
32653 #~ msgstr ""
32654 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32655 #~ "Se cadra matou o proceso."
32656
32657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32658 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32659
32660 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32661 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32662
32663 #~ msgid "No Table of contents"
32664 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32665
32666 #~ msgid "Opened inset"
32667 #~ msgstr "Recadro aberto"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32671 #~ msgstr "carácter especial"
32672
32673 #~ msgid "Opened Box Inset"
32674 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32675
32676 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32677 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32678
32679 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32680 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32681
32682 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32683 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32687 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32688
32689 #~ msgid "Opened Float Inset"
32690 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32691
32692 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32693 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32694
32695 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32696 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32697
32698 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32699 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32700
32701 #~ msgid "Opened Note Inset"
32702 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32703
32704 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32705 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32706
32707 #~ msgid "Opened table"
32708 #~ msgstr "Táboa aberta"
32709
32710 #~ msgid "Opened Text Inset"
32711 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32712
32713 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32714 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Anschrift:"
32718 #~ msgstr "Unterschrift:"
32719
32720 #~ msgid "Briefkopf:"
32721 #~ msgstr "Briefkopf:"
32722
32723 #~ msgid "Zusatz:"
32724 #~ msgstr "Zusatz:"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32732 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32733
32734 #~ msgid "Unterschrift:"
32735 #~ msgstr "Unterschrift:"
32736
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Vorwahl:"
32739 #~ msgstr "Normal:"
32740
32741 #~ msgid "Telefon:"
32742 #~ msgstr "Telefon:"
32743
32744 #~ msgid "Ort:"
32745 #~ msgstr "Ort:"
32746
32747 #~ msgid "Datum:"
32748 #~ msgstr "Datum:"
32749
32750 #~ msgid "Betreff:"
32751 #~ msgstr "Betreff:"
32752
32753 #~ msgid "Anrede:"
32754 #~ msgstr "Anrede:"
32755
32756 #~ msgid "Gruss:"
32757 #~ msgstr "Gruss:"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Anlage(n):"
32761 #~ msgstr "Anlagen:"
32762
32763 #~ msgid "Verteiler:"
32764 #~ msgstr "Verteiler:"
32765
32766 #~ msgid "Strasse:"
32767 #~ msgstr "Strasse:"
32768
32769 #~ msgid "Land:"
32770 #~ msgstr "Land:"
32771
32772 #~ msgid "RetourAdresse:"
32773 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32774
32775 #~ msgid "MeinZeichen:"
32776 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32777
32778 #~ msgid "IhrZeichen:"
32779 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32780
32781 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32782 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32783
32784 #~ msgid "BLZ:"
32785 #~ msgstr "BLZ:"
32786
32787 #~ msgid "Konto:"
32788 #~ msgstr "Konto:"
32789
32790 #~ msgid "Adresse:"
32791 #~ msgstr "Adresse:"
32792
32793 #~ msgid "Anlagen:"
32794 #~ msgstr "Anlagen:"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Latex"
32798 #~ msgstr "Data"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "No file open!"
32802 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32806 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32810 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32814 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32818 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32819
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Toggle Label|L"
32822 #~ msgstr "Comutar &todo"
32823
32824 #~ msgid "B&rowse..."
32825 #~ msgstr "E&xaminar..."
32826
32827 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32828 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32829
32830 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32831 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Ne&w"
32835 #~ msgstr "&Nova:"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "&Postscript driver:"
32839 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Append Parameter"
32843 #~ msgstr "Máis parámetros"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32847 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32851 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32855 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "figure"
32859 #~ msgstr "Figura"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "algorithm"
32863 #~ msgstr "Algoritmo"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "tableau"
32867 #~ msgstr "Táboa"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "keywords"
32871 #~ msgstr "Palabras chave"
32872
32873 #~ msgid "Table of Contents|a"
32874 #~ msgstr "Índice xeral|x"
32875
32876 #~ msgid "FAQ|F"
32877 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
32878
32879 #~ msgid "LinuxDoc"
32880 #~ msgstr "LinuxDoc"
32881
32882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32887 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32891 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
32892
32893 #~ msgid "Austrian"
32894 #~ msgstr "Alemán austriaco"
32895
32896 #~ msgid "British"
32897 #~ msgstr "Inglés británico"
32898
32899 #~ msgid "Canadian"
32900 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Gruß:"
32904 #~ msgstr "Gruss:"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Reference\t"
32908 #~ msgstr "Referéncia"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32912 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32916 #~ msgstr "Remite"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32920 #~ msgstr "RetourAdresse"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32924 #~ msgstr "Postvermerk"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32928 #~ msgstr "IhrZeichen"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32932 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32936 #~ msgstr "MeinZeichen"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32940 #~ msgstr "Unterschrift"
32941
32942 #~ msgid "Stadt:"
32943 #~ msgstr "Stadt:"
32944
32945 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32946 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
32947
32948 #~ msgid "LaTeX default"
32949 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
32950
32951 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32952 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32956 #~ msgstr ""
32957 #~ "O documento especificado\n"
32958 #~ "%1$s\n"
32959 #~ "non se pudo ler."
32960
32961 #~ msgid ""
32962 #~ "Layout had to be changed from\n"
32963 #~ "%1$s to %2$s\n"
32964 #~ "because of class conversion from\n"
32965 #~ "%3$s to %4$s"
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
32968 #~ "%1$s a %2$s\n"
32969 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
32970 #~ "%3$s a %4$s"
32971
32972 #~ msgid "Changed Layout"
32973 #~ msgstr "Formato trocado"
32974
32975 #~ msgid "Unknown layout"
32976 #~ msgstr "Formato descoñecido"
32977
32978 #~ msgid ""
32979 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32980 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32981 #~ msgstr ""
32982 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
32983 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32987 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
32988
32989 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32990 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
32991
32992 #~ msgid "Display image in LyX"
32993 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
32994
32995 #~ msgid "Screen display"
32996 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
32997
32998 #~ msgid "Monochrome"
32999 #~ msgstr "Monocromo"
33000
33001 #~ msgid "Grayscale"
33002 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33003
33004 #~ msgid "%"
33005 #~ msgstr "%"
33006
33007 #~ msgid "&Display:"
33008 #~ msgstr "&Pantalla:"
33009
33010 #~ msgid "Sca&le:"
33011 #~ msgstr "Esca&la:"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Scr&een Display:"
33015 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33016
33017 #~ msgid "Do not display"
33018 #~ msgstr "Non mostrar"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Unknown Info: "
33022 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33026 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Clear group"
33030 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33031
33032 #~ msgid " (auto)"
33033 #~ msgstr "(auto)"
33034
33035 #~ msgid "Plain Text"
33036 #~ msgstr "Texto simples"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33040 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33041
33042 #~ msgid "Edit the file externally"
33043 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33044
33045 #~ msgid "&Edit File..."
33046 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33047
33048 #~ msgid "LyX View"
33049 #~ msgstr "Vista LyX"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Movie"
33053 #~ msgstr "Máis"
33054
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33058
33059 #~ msgid "<- C&lear"
33060 #~ msgstr "<- &Limpar"
33061
33062 #~ msgid "A&pply"
33063 #~ msgstr "&Aplicar"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Clear"
33067 #~ msgstr "&Limpar"
33068
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33071 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33072
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Add"
33075 #~ msgstr "&Engadir"
33076
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "E&mbed"
33079 #~ msgstr "&Enmarcada"
33080
33081 #~ msgid "&Center"
33082 #~ msgstr "&Centro"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33086 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33090 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid " writing embedded files."
33094 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid " could not write embedded files!"
33098 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Failed to extract file"
33102 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33106 #~ msgstr ""
33107 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33108 #~ "\n"
33109 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Copy file failure"
33113 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33118 #~ "Please check whether the path is writeable."
33119 #~ msgstr ""
33120 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33121 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33126 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33129 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Failed to embed file"
33133 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid ""
33137 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33138 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33141 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33145 #~ msgstr ""
33146 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33147 #~ "\n"
33148 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33152 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid ""
33156 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33157 #~ "Please check whether the source file is available"
33158 #~ msgstr ""
33159 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33160 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Sync file failure"
33164 #~ msgstr "fallo de chktex"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Packing all files"
33168 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Failed to write file"
33172 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Save failure"
33176 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid ""
33180 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33181 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33182 #~ msgstr ""
33183 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33184 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Embedded Files"
33188 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Embedded layout"
33192 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Extra embedded file"
33196 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33197
33198 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33199 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Enspace|E"
33203 #~ msgstr "espazo"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Enskip|k"
33207 #~ msgstr "nsim"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33211 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Properties...|P"
33215 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "New Line|e"
33219 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33220
33221 #~ msgid "Line Break|B"
33222 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33226 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Links"
33230 #~ msgstr "Lista"
33231
33232 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33233 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33234
33235 #~ msgid "Swap Rows|S"
33236 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33237
33238 #~ msgid "Swap Columns|w"
33239 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "true"
33243 #~ msgstr "Rua"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "false"
33247 #~ msgstr "Caso"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "&float"
33251 #~ msgstr "flutuante"
33252
33253 #~ msgid "S&ubfigure"
33254 #~ msgstr "Su&bfigura"
33255
33256 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33257 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33258
33259 #~ msgid "Ca&ption:"
33260 #~ msgstr "&Lexenda:"
33261
33262 #~ msgid "Show ERT inline"
33263 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33264
33265 #~ msgid "&Inline"
33266 #~ msgstr "&Inserido"
33267
33268 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33269 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33270
33271 #~ msgid "&Shaded"
33272 #~ msgstr "&Colorida"
33273
33274 #~ msgid "Paper Size"
33275 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33276
33277 #~ msgid "&Colors"
33278 #~ msgstr "&Cores"
33279
33280 #~ msgid "C&opiers"
33281 #~ msgstr "C&opiadoras"
33282
33283 #~ msgid "&File formats"
33284 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33285
33286 #~ msgid "&GUI name:"
33287 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33288
33289 #~ msgid "External Applications"
33290 #~ msgstr "Programas externos"
33291
33292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33293 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33294
33295 #~ msgid "Save/restore window position"
33296 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33297
33298 #~ msgid " every"
33299 #~ msgstr " cada"
33300
33301 #~ msgid "&URL:"
33302 #~ msgstr "&URL:"
33303
33304 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33305 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33306
33307 #~ msgid "&Units:"
33308 #~ msgstr "&Unidades:"
33309
33310 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33311 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33312
33313 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33314 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33315
33316 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33317 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33318
33319 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33320 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33321
33322 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33323 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33324
33325 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33326 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33327
33328 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33329 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33330
33331 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33332 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33333
33334 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33335 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33336
33337 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33338 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33339
33340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33341 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33342
33343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33344 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33345
33346 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33347 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33348
33349 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33350 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33351
33352 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33353 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33354
33355 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33356 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33357
33358 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33359 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33360
33361 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33362 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33363
33364 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33365 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33366
33367 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33368 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33369
33370 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33371 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33372
33373 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33374 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33375
33376 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33377 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33378
33379 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33381
33382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33384
33385 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33386 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33387
33388 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33389 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33390
33391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33393
33394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33395 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33396
33397 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33398 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33399
33400 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33401 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33402
33403 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33405
33406 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33407 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33408
33409 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33410 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33411
33412 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33413 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33414
33415 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33416 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33417
33418 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33419 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33420
33421 #~ msgid "Bahasa"
33422 #~ msgstr "Bahasa"
33423
33424 #~ msgid "Magyar"
33425 #~ msgstr "Húngaro"
33426
33427 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33428 #~ msgstr "Servo-Croata"
33429
33430 #~ msgid "Framed|F"
33431 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33432
33433 #~ msgid "Shaded|S"
33434 #~ msgstr "Sombreado|S"
33435
33436 #~ msgid "Insert URL"
33437 #~ msgstr "Insere URL"
33438
33439 #~ msgid "Can't load document class"
33440 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33441
33442 #~ msgid ""
33443 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33444 #~ "loaded."
33445 #~ msgstr ""
33446 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33447 #~ "clase %1$s ."
33448
33449 #~ msgid ""
33450 #~ "The document could not be converted\n"
33451 #~ "into the document class %1$s."
33452 #~ msgstr ""
33453 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33454 #~ "á clase de documento %1$s."
33455
33456 #~ msgid ""
33457 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33458 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33461 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33462 #~ "anterior)."
33463
33464 #~ msgid "&Switch to document"
33465 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33466
33467 #~ msgid ""
33468 #~ "Could not open the specified document\n"
33469 #~ "%1$s\n"
33470 #~ "due to the error: %2$s"
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33473 #~ "%1$s\n"
33474 #~ "por mor do error: %2$s"
33475
33476 #~ msgid "Rectangular box"
33477 #~ msgstr "Marco rectangular"
33478
33479 #~ msgid "Shadow box"
33480 #~ msgstr "Marco con sombra"
33481
33482 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33483 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33484
33485 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33486 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33487
33488 #~ msgid "Copiers"
33489 #~ msgstr "Copiadoras"
33490
33491 #~ msgid "Boxed"
33492 #~ msgstr "Encuadrado"
33493
33494 #~ msgid "ovalbox"
33495 #~ msgstr "Marco ovalado"
33496
33497 #~ msgid "Ovalbox"
33498 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33499
33500 #~ msgid "Shadowbox"
33501 #~ msgstr "Marco sombreado"
33502
33503 #~ msgid "Doublebox"
33504 #~ msgstr "Marco duplo"
33505
33506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33507 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33508
33509 #~ msgid "Unknown inset name: "
33510 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33511
33512 #~ msgid "Program Listing "
33513 #~ msgstr "Código de programa"
33514
33515 #~ msgid "Framed"
33516 #~ msgstr "Enmarcado"
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33520 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33521
33522 #~ msgid "Url: "
33523 #~ msgstr "URL: "
33524
33525 #~ msgid "HtmlUrl: "
33526 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33527
33528 #~ msgid "Default (outer)"
33529 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33530
33531 #~ msgid "Outer"
33532 #~ msgstr "Exterior"
33533
33534 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33535 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33536
33537 #~ msgid "%1$d words in selection."
33538 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33539
33540 #~ msgid "%1$d words in document."
33541 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33542
33543 #~ msgid "One word in selection."
33544 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33545
33546 #~ msgid "One word in document."
33547 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33548
33549 #~ msgid "Count words"
33550 #~ msgstr "Contar palabras"
33551
33552 #~ msgid "Encoding error"
33553 #~ msgstr "Erro de codificación"
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Placeholders"
33557 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33558
33559 #~ msgid "&Right"
33560 #~ msgstr "&Direita"