1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "&Bancos de dados"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Cadro &interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
527 #: src/Buffer.cpp:4161
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Família de Fontes"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Forma de fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Séries de fontes"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Cor da fonte"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Tamaño fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "Comutar &todo"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
917 msgstr "Texto des&pois:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgstr "Procura erro"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 msgstr "Procura erro"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
992 msgid "All entry types"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1002 msgstr "Cor da fonte"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1007 msgstr "Texto simples"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 msgstr "Predefinido"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1045 msgid "Background colors"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1094 msgstr "E&xaminar..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "Direita &superior:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1386 msgstr "Procura erro"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgstr "&Substituir"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1459 msgstr "Configuración"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Información TeX"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgstr "&Escala(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala graficos (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1799 msgid "Graphics Group"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgstr "Modo rascuño"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1895 msgstr "Grandísima:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2038 msgid "Index generation"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2075 msgid "Remove the selected index"
2076 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2080 msgid "Rename the selected index"
2081 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2090 msgid "Define or change button color"
2091 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "Información TeX"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 msgid "Information Name:"
2101 msgstr "Información TeX"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2105 msgid "Inset Parameter Configuration"
2106 msgstr "Inserir fracción estándar"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2109 msgid "Update dialog when moving context"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "Actualiza PostScript"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2119 msgid "Apply settings immediately"
2120 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2124 msgid "I&mmediate Apply"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2128 msgid "Restore initial values in dialog"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2139 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "&Estilo de cita:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2148 msgstr "&Codificación:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "Cabezallo de língua:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2161 msgid "Language pac&kage:"
2162 msgstr "&Pacote de língua:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2166 msgid "Select which language package LyX should use"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2173 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2175 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2176 "\"\\usepackage{omega}\"."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2180 msgid "Document &class"
2181 msgstr "&Clase do documento:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2184 msgid "Click to select a local document class definition file"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2189 msgid "&Local Layout..."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2194 msgid "Class options"
2195 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2198 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2203 msgid "&Predefined:"
2204 msgstr "I&mpresora:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2208 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 msgid "&Graphics driver:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2223 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2228 msgid "Select de&fault master document"
2229 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2238 msgid "Enter the name of the default master document"
2239 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2242 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2246 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2252 msgstr "Compensacións"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2256 msgid "Value of the vertical line offset."
2257 msgstr "Espazo &vertical"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 msgid "Value of the line thickness."
2272 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "Opcións &principais"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Seleccione para código inserido"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "U&bicación:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Numeración das liñas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "&Tamaño fonte:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "Ta&maño fonte:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "F&amília Fonte:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Família da fonte base"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2397 msgid "Tab&ulator size:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2401 msgid "Use extended character table"
2402 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2405 msgid "&Extended character table"
2406 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2413 msgid "Select the programming language"
2414 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2422 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2426 msgstr "Intervalo impresión"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2429 msgid "Fi&rst line:"
2430 msgstr "Primeira li&ña:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2433 msgid "The first line to be printed"
2434 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2438 msgstr "&Ultima liña:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2441 msgid "The last line to be printed"
2442 msgstr "Última liña a ser impresa"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2449 msgid "More Parameters"
2450 msgstr "Máis parámetros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2453 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2455 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2460 msgid "Document-specific layout information"
2461 msgstr "Información xeral"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2471 msgid "Errors reported in terminal."
2472 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2477 msgstr "Conversores"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2480 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2488 msgid "Update the display"
2489 msgstr "Actualizar a vista"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2494 msgstr "&Actualizar"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2497 msgid "Copy to Clip&board"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2505 msgid "Jump to the next warning message."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 msgid "Next &Warning"
2511 msgstr "Aviso de exportar!"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2514 msgid "Jump to the next error message."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2520 msgstr "Procura erro"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2523 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2524 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2527 msgid "&Default Margins"
2528 msgstr "&Marxes predefinidas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2551 msgid "Head &height:"
2552 msgstr "Alto &cabezallo:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgstr "Salto do &pé:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column Sep:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 msgid "Master Document Output"
2566 msgstr "Documento mestre"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2569 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2573 msgid "Include only &selected children"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 msgid "&Maintain counters and references"
2585 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2588 msgid "Include all subdocuments in the output"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 msgid "&Include all children"
2594 msgstr "Inclui ficheiro"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2600 msgid "Number of rows"
2601 msgstr "Número de filas"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2612 msgid "Number of columns"
2613 msgstr "Número de colunas"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2621 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2622 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2625 msgid "Vertical alignment"
2626 msgstr "Aliñamento vertical"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2633 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2634 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2637 msgid "&Horizontal:"
2638 msgstr "&Horizontal:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2651 msgid "decoration type / matrix border"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2656 msgid "All packages:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2661 msgid "Load a&utomatically"
2662 msgstr "Actualización automática"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2665 msgid "Load alwa&ys"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2670 msgid "Do ¬ load"
2671 msgstr "Documento non carregado."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenclatura"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "&Ordenar como:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Descrición:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Só internamente no LyX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgstr "&Comentário"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Resaltado en cincento"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgstr "&Numeración"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 msgid "Output Format"
2749 msgstr "A saída está valeira"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2754 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2759 msgid "De&fault Output Format:"
2760 msgstr "Impresora pre&definida:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2763 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2768 msgid "S&ynchronize with Output"
2769 msgstr "Actualiza PostScript"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2773 msgid "C&ustom Macro:"
2774 msgstr "Cliente num.:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2778 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2779 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2783 msgid "XHTML Output Options"
2784 msgstr "Matemáticas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2787 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2791 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2796 msgid "&Math output:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2800 msgid "Format to use for math output."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2818 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2827 msgid "Math &image scaling:"
2828 msgstr "Espazados matemático"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2831 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2836 msgid "Write CSS to File"
2837 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2841 msgid "Paper Format"
2842 msgstr "Formato de data"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2852 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2859 msgid "&Orientation:"
2860 msgstr "Orientación"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2877 msgid "Page &style:"
2878 msgstr "&Estilo de páxina:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "Documento con &duas caras"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgstr "Largura da etiqueta"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 msgid "Lo&ngest label"
2904 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2908 msgid "Line &spacing"
2909 msgstr "E&spazamento:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2930 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgstr "Personalizado"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Indentar parágrafo"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgstr "&Xustificado"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 msgid "Paragraph's &Default"
2971 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2974 msgid "&Use hyperref support"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Información TeX"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3005 msgstr "Palabra &chave:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3014 msgid "Automatically fi&ll header"
3015 msgstr "Actualización automática"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3018 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3022 msgid "Load in &fullscreen mode"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3028 msgstr "&Xerar ligazón"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3031 msgid "Allows link text to break across lines."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3036 msgid "B&reak links over lines"
3037 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3041 msgid "No &frames around links"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3046 msgid "C&olor links"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3050 msgid "Bibliographical backreferences"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 msgid "B&ackreferences:"
3056 msgstr "Preferéncias"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3061 msgstr "Marcadores|M"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3065 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3066 msgstr "Limpar marcadores|m"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3070 msgid "&Numbered bookmarks"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3075 msgid "&Open bookmark tree"
3076 msgstr "Gravar marcador"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3080 msgid "Number of levels"
3081 msgstr "Número de cópias"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 msgid "Additional o&ptions"
3086 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "Liña horizontal"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3113 msgid "Vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3118 msgid "&Vertical Phantom"
3119 msgstr "Aliñamento vertical"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3128 msgid "&Use system colors"
3129 msgstr "Sen directória de sistema"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3144 msgid "Automatic in&line completion"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 msgid "Automatic p&opup"
3154 msgstr "Actualización automática"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3158 msgid "Autoco&rrection"
3159 msgstr "Auto-i&niciar"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3164 msgstr "Texto simples"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3168 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3174 msgid "Automatic &inline completion"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3178 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3183 msgid "Automatic &popup"
3184 msgstr "Actualización automática"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3193 msgid "Cursor i&ndicator"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3197 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3204 "if it is available."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3219 msgid "s popup d&elay"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3227 msgid "Minimum word length for completion"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3250 msgstr "&Conversor:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "Opción e&xtra:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "Do &formato:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3262 msgstr "A&o formato:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "Definicións de con&versores"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3304 msgstr "Desactivada"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3308 msgstr "Sen fórmulas"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "&Indentar parágrafo"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3335 msgid "Session handling"
3336 msgstr "Manexo de fontes"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3339 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3344 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3346 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3350 msgid "Restore cursor &positions"
3351 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3355 msgid "&Load opened files from last session"
3356 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 msgid "&Clear all session information"
3361 msgstr "Información TeX"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 msgid "Backup && saving"
3366 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 msgid "Backup &original documents when saving"
3371 msgstr "&Cópias de seguranza "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3375 msgid "&Backup documents, every"
3376 msgstr "&Cópias de seguranza "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 msgid "&Save documents compressed by default"
3386 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3389 msgid "Windows && work area"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3394 msgid "Open documents in &tabs"
3395 msgstr "Abre documento"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3399 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3400 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3405 msgid "Use s&ingle instance"
3406 msgstr "Aspas simples|A"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3409 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3413 msgid "Displa&y single close-tab button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3417 msgid "Closing last &view:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3422 msgid "Closes document"
3423 msgstr "Novo documento"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3427 msgid "Hides document"
3428 msgstr "Novo documento"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3431 msgid "Ask the user"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3441 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3442 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3446 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3447 "width used when set to 0."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3451 msgid "Cursor width (&pixels):"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3456 msgid "Scroll &below end of document"
3457 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3460 msgid "Skip trailing non-word characters"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3464 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3469 msgid "Sort &environments alphabetically"
3470 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3473 msgid "&Group environments by their category"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3494 msgid "&Hide toolbars"
3495 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3499 msgid "Hide scr&ollbar"
3500 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 msgid "Hide &tabbar"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3509 msgid "Hide &menubar"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3513 msgid "&Limit text width"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3517 msgid "Screen used (&pixels):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3531 msgid "&Document format"
3532 msgstr "Formato de &documento"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3535 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3539 msgid "Sho&w in export menu"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3544 msgid "Vector &graphics format"
3545 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3549 msgid "S&hort Name:"
3550 msgstr "&Ordenar como:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3554 msgid "E&xtensions:"
3555 msgstr "E&xtensión:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3564 msgstr "A&celerador:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3573 msgstr "&Copiadora:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3577 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3578 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3582 msgid "Default Format"
3583 msgstr "Formato de data"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3598 msgid "Your E-mail address"
3599 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3606 msgid "Use &keyboard map"
3607 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3616 msgstr "Exa&minar..."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3625 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3626 "time LyX is launched."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3630 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3639 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3644 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3645 "speed it up, low values slow it down."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3649 msgid "Scroll wheel zoom"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3670 msgstr "BlocoAlerta"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3674 msgid "User &interface language:"
3675 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3678 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3683 msgid "Language &package:"
3684 msgstr "&Pacote de língua:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3691 msgstr "Actualización automática"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3696 msgid "Always Babel"
3697 msgstr "Sempre comutado"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3702 msgid "None[[language package]]"
3703 msgstr "&Pacote de língua:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3706 msgid "Command s&tart:"
3707 msgstr "&Inicio do comando:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3712 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3715 msgid "Command e&nd:"
3716 msgstr "&Fin do comando:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3721 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3725 msgid "Default Decimal &Separator:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3730 msgid "Default length &unit:"
3731 msgstr "&Língua predefinida:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3735 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3736 "the language package)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3740 msgid "Set languages &globally"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3745 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3751 msgstr "Auto-i&niciar"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3755 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3761 msgstr "Auto-&terminar"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3764 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3768 msgid "Mark &foreign languages"
3769 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3773 msgid "Right-to-left language support"
3774 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3778 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3780 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3783 msgid "Enable &RTL support"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3788 msgid "Cursor movement:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3802 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3808 msgstr "Codificación Te&X:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3813 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3816 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3817 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3820 msgid "BibTeX command and options"
3821 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3830 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3831 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3844 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3845 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3849 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3850 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3854 msgid "&Nomenclature command:"
3855 msgstr "Nomenclatura"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3859 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3860 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3863 msgid "Chec&kTeX command:"
3864 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3867 msgid "CheckTeX start options and flags"
3868 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3872 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3874 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3876 "Warning: Your changes here will not be saved."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3880 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3881 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3884 msgid "Set class options to default on class change"
3885 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3889 msgid "R&eset class options when document class changes"
3890 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3893 msgid "Output &line length:"
3894 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3898 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3899 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3900 "paragraphs are separated by a blank line."
3902 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3903 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3904 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3907 msgid "&Date format:"
3908 msgstr "Formato de &data:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3911 msgid "Date format for strftime output"
3912 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3916 msgid "&Overwrite on export:"
3917 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3920 msgid "Ask permission"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3924 msgid "Main file only"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3930 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3933 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3937 msgid "Forward search"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3942 msgid "DV&I command:"
3943 msgstr "Comando índice:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3947 msgid "&PDF command:"
3948 msgstr "Comando &roff:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3951 msgid "&PATH prefix:"
3952 msgstr "&Prefixo PATH:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3957 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3959 "Use the OS native format."
3961 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3962 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3966 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3967 msgstr "&Prefixo PATH:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3972 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3973 "environment variable.\n"
3974 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3976 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3977 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3988 msgstr "Examinar..."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3992 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3993 msgstr "Fallo do Tesouro"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3996 msgid "&Temporary directory:"
3997 msgstr "Directória &temporária:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4000 msgid "Ly&XServer pipe:"
4001 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4004 msgid "&Backup directory:"
4005 msgstr "&Copias de seguranza:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4009 msgid "&Example files:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4013 msgid "&Document templates:"
4014 msgstr "&Modelos de documento:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4017 msgid "&Working directory:"
4018 msgstr "&Directória de traballo:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4022 msgid "H&unspell dictionaries:"
4023 msgstr "&Dicionário persoal:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4026 msgid "Printer Command Options"
4027 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4030 msgid "Extension to be used when printing to file."
4031 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4034 msgid "File ex&tension:"
4035 msgstr "&Extensión:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4038 msgid "Option used to print to a file."
4039 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4042 msgid "Print to &file:"
4043 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4046 msgid "Option used to print to non-default printer."
4047 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4051 msgid "Set &printer:"
4052 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4055 msgid "Option used with spool command to set printer."
4056 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4060 msgid "Spool &printer:"
4061 msgstr "Impresora &Spool:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4065 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4070 msgid "Spool co&mmand:"
4071 msgstr "Coman&do Spool:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4074 msgid "Option used to reverse page order."
4075 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4078 msgid "Re&verse pages:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4087 msgid "&Number of copies:"
4088 msgstr "Número de cópias"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4091 msgid "Option used to set number of copies."
4092 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4095 msgid "Option used to print a range of pages."
4096 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4100 msgstr "Coli&xidas:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4103 msgid "Pa&ge range:"
4104 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4107 msgid "Option used to collate multiple copies."
4108 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4112 msgstr "Páxinas &impares:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4115 msgid "&Even pages:"
4116 msgstr "Páxinas &pares:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4119 msgid "Paper t&ype:"
4120 msgstr "Tipo do pape&l:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4123 msgid "Paper si&ze:"
4124 msgstr "Tama&ño do papel:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4127 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4128 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4131 msgid "E&xtra options:"
4132 msgstr "&Opcións extra:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4135 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4136 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4140 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4141 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4144 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4145 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4146 "cada unha das suas impresora."
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4150 msgid "Adapt &output to printer"
4151 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4154 msgid "Name of the default printer"
4155 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4158 msgid "Default &printer:"
4159 msgstr "Impresora pre&definida:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4162 msgid "Printer co&mmand:"
4163 msgstr "&Comando da impresora:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4167 msgid "Sans Seri&f:"
4168 msgstr "&Sans Serif:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4171 msgid "T&ypewriter:"
4172 msgstr "&Fonte_fixa:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4185 msgstr "Tamaños das fontes"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4200 msgstr "Grandísima:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4210 msgstr "Descomunal:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4215 msgstr "Pequenísima:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4239 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4254 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4257 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4261 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4265 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4270 msgid "&Spellchecker engine:"
4271 msgstr "Corrector ortográfico"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4274 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4275 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4278 msgid "Accept compound &words"
4279 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4282 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4286 msgid "S&pellcheck continuously"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4290 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4295 msgid "&Escape characters:"
4296 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4299 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4300 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4303 msgid "Al&ternative language:"
4304 msgstr "&Língua alternativa:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4313 msgid "General Look && Feel"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4317 msgid "&User interface file:"
4318 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4327 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4328 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4332 msgid "Use icons from system's &theme:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4337 msgid "Context help"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4342 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4343 "the main work area of an edited document"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4347 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4355 msgid "&Maximum last files:"
4356 msgstr "Documentos &recentes:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4359 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4369 msgid "A&vailable indexes:"
4370 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4374 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4375 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 msgid "Nomenclature settings"
4380 msgstr "Nomenclatura"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4389 msgid "&List Indentation:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4394 msgid "Custom &Width:"
4395 msgstr "Largura da coluna"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4399 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4400 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4407 msgid "Page number to print from"
4408 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4411 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4412 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4415 msgid "Page number to print to"
4416 msgstr "Imprimir até a páxina"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4419 msgid "Print all pages"
4420 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4432 msgid "Print &odd-numbered pages"
4433 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4436 msgid "Print &even-numbered pages"
4437 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4440 msgid "Print in reverse order"
4441 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4444 msgid "Re&verse order"
4445 msgstr "&Orde inversa"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4453 msgid "Number of copies"
4454 msgstr "Número de cópias"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4457 msgid "Collate copies"
4458 msgstr "Cópias encadeadas"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4462 msgstr "&Encadeadas"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4469 msgid "Print Destination"
4470 msgstr "Destino de impresión"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4473 msgid "Send output to the printer"
4474 msgstr "Enviar saída á impresora"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4478 msgstr "I&mpresora:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4481 msgid "Send output to the given printer"
4482 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4485 msgid "Send output to a file"
4486 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4496 msgstr "Configuración"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4499 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4503 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4508 msgid "&Clear automatically"
4509 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4518 msgid "Display no debug messages"
4519 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4527 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 msgid "Display all debug messages"
4538 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4541 msgid "Display statusbar messages?"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4546 msgid "&Statusbar messages"
4547 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4551 msgstr "E&tiquetas en:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4556 msgstr "Referéncias"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4564 msgid "Enter string to filter the label list"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4569 msgid "Filter case-sensitively"
4570 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4574 msgid "Case-sensiti&ve"
4575 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4579 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4580 "sensitive option is checked)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4589 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4590 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4594 msgid "Cas&e-sensitive"
4595 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4598 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4607 msgid "&Go to Label"
4608 msgstr "&Ir á etiqueta"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4611 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4612 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4616 msgstr "<referéncia>"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4619 msgid "(<reference>)"
4620 msgstr "(<referéncia>)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4627 msgid "on page <page>"
4628 msgstr "na páxina <páxina>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4631 msgid "<reference> on page <page>"
4632 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4635 msgid "Formatted reference"
4636 msgstr "Referéncia con formato"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4640 msgid "Textual reference"
4641 msgstr "todas as referéncias"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4644 msgid "Update the label list"
4645 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4650 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 msgid "Match w&hole words only"
4655 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4658 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4659 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4662 msgid "&Export formats:"
4663 msgstr "Formatos de &exportación:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "Enviar documento ao comando"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "A&celerador:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4701 msgstr "A&celerador:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4719 msgid "Spell Checker"
4720 msgstr "Corrector ortográfico"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4728 msgid "Unknown word:"
4729 msgstr "Palabra descoñecida:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4732 msgid "Current word"
4733 msgstr "Palabra actual"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgstr "Procurar se&guinte"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4742 msgid "Re&placement:"
4743 msgstr "Substituir por:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4746 msgid "Replace with selected word"
4747 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4750 msgid "Replace word with current choice"
4751 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4755 msgid "S&uggestions:"
4756 msgstr "Suxestións:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4759 msgid "Ignore this word"
4760 msgstr "Ignora esta palabra"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4767 msgid "Ignore this word throughout this session"
4768 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4772 msgstr "I&gnorar sempre"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4775 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4776 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4795 msgid "&Display all"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Cela actual:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Posición actual de fila"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Posición actual de coluna"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "Configuración da &táboa"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4817 msgstr "Configuración do cadro"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4820 msgid "Merge cells of different rows"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4829 msgid "&Vertical Offset:"
4830 msgstr "Espazo &vertical"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4834 msgid "Optional vertical offset"
4835 msgstr "Espazo &vertical"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4839 msgid "Cell setting"
4840 msgstr "Configuración de nota"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4843 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4844 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "Estilo de cita"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 msgid "Table-wide settings"
4859 msgstr "Configuración da táboa"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Aliñamento vertical"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4873 msgid "Vertical alignment of the table"
4874 msgstr "Aliñamento vertical"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4877 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4878 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4887 msgid "Column settings"
4888 msgstr "Configuración do documento"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4891 msgid "&Horizontal alignment:"
4892 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4895 msgid "Horizontal alignment in column"
4896 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4899 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4901 msgstr "Xustificado"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4904 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4906 msgid "At Decimal Separator"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4911 msgid "&Decimal separator:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4915 msgid "Fixed width of the column"
4916 msgstr "Fixa largura da coluna"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4920 msgid "&Vertical alignment in row:"
4921 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4926 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4928 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4931 msgid "Merge cells of different columns"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4935 msgid "&Multicolumn"
4936 msgstr "&Multicoluna"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4939 msgid "LaTe&X argument:"
4940 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4943 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4944 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4952 msgstr "Debuxar bordos"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4955 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4960 msgstr "Todos os bordos"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4963 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4964 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4971 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4975 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4976 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4983 msgid "Use default (grid-like) border style"
4984 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4988 msgstr "&Predefinido"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4991 msgid "Additional Space"
4992 msgstr "Espazo adicional"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4995 msgid "T&op of row:"
4996 msgstr "&Sobre a fila:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4999 msgid "Botto&m of row:"
5000 msgstr "&Baixo a fila:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5003 msgid "Bet&ween rows:"
5004 msgstr "&Entre filas:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5008 msgstr "Táboa &longa"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5012 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5015 msgid "&Use long table"
5016 msgstr "&Usar táboa longa"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5020 msgid "Row settings"
5021 msgstr "Configuración do cadro"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5028 msgid "Border above"
5029 msgstr "Bordo por riba"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5032 msgid "Border below"
5033 msgstr "Bordo por baixo"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5044 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5045 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5068 msgid "First header:"
5069 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5072 msgid "This row is the header of the first page"
5073 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5076 msgid "Don't output the first header"
5077 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5089 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5090 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5093 msgid "Last footer:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5097 msgid "This row is the footer of the last page"
5098 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5101 msgid "Don't output the last footer"
5102 msgstr "Non mostra o último pé"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5110 msgid "Set a page break on the current row"
5111 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5114 msgid "Page &break on current row"
5115 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5119 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5120 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5124 msgid "Longtable alignment"
5125 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5128 msgid "Close this dialog"
5129 msgstr "Fecha este diálogo"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5132 msgid "Rebuild the file lists"
5133 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5137 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5139 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5147 msgid "Selected classes or styles"
5148 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5151 msgid "LaTeX classes"
5152 msgstr "Clases LaTeX"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5155 msgid "LaTeX styles"
5156 msgstr "Estilos LaTeX"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5159 msgid "BibTeX styles"
5160 msgstr "Estilos BibTeX"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5164 msgid "BibTeX databases"
5165 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5168 msgid "Toggles view of the file list"
5169 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5173 msgstr "Mostrar &rota"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 msgid "Separate paragraphs with"
5178 msgstr "Separar parágrafos con"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5181 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5182 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 msgid "&Indentation:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5191 msgid "Size of the indentation"
5192 msgstr "Procurar cita"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5196 msgid "&Vertical space:"
5197 msgstr "Espazo &vertical"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5201 msgid "Size of the vertical space"
5202 msgstr "Espazo &vertical"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5209 msgid "&Line spacing:"
5210 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5214 msgid "Spacing type"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5219 msgid "Number of lines"
5220 msgstr "Número de cópias"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5223 msgid "Format text into two columns"
5224 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5227 msgid "Two-&column document"
5228 msgstr "Documento a &duas colunas"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5232 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5233 "justified in the output)"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5237 msgid "Use &justification in LyX work area"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5242 msgid "Language of the thesaurus"
5243 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgstr "Entrada de índice"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5251 msgstr "Palabra &chave:"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5254 msgid "Word to look up"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5263 msgid "The selected entry"
5264 msgstr "A entrada seleccionada"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgstr "&Selección:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5271 msgid "Replace the entry with the selection"
5272 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5275 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5284 msgid "Enter string to filter contents"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5290 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5291 "tables, and others)"
5293 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5296 msgid "Update navigation tree"
5297 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5307 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5314 msgid "Move selected item down by one"
5315 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5318 msgid "Move selected item up by one"
5319 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5327 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5336 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5337 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5340 msgid "LyX: Enter text"
5341 msgstr "LyX: Introducir texto"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5344 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5348 msgid "&Do not show this warning again!"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5357 msgid "Select the output format"
5358 msgstr "Impresora pre&definida:"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5361 msgid "Show the source as the master document gets it"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5365 msgid "&Master's perspective"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5369 msgid "Automatic update"
5370 msgstr "Actualización automática"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5374 msgid "Current Paragraph"
5375 msgstr "&Indentar parágrafo"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5379 msgid "Complete Source"
5380 msgstr "Código fonte ao completo"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5383 msgid "Preamble Only"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5392 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5393 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5417 msgid "Unit of width value"
5418 msgstr "Unidades da largura"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5422 msgid "number of needed lines"
5423 msgstr "Número de cópias"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5427 msgid "use number of lines"
5428 msgstr "Número de cópias"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5446 msgid "use overhang"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5455 msgid "Overhang value"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5460 msgid "Unit of overhang value"
5461 msgstr "Unidades da largura"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5464 msgid "Check this to allow flexible placement"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5468 msgid "Allow &floating"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:3
5472 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5478 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5480 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5482 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5483 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5485 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5487 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5492 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5493 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5495 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5496 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5499 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5501 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5503 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5504 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5509 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5512 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5513 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5515 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5516 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5530 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5535 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5539 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5543 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5550 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5553 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5559 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5567 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5569 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5570 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5576 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5579 msgstr "Texto simples"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5591 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5598 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5603 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5618 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5622 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5623 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5625 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5630 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5632 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5635 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5636 msgid "Subsubsection"
5637 msgstr "Subsubsección"
5639 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5641 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5642 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5643 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5646 msgstr "Listapontuada"
5648 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5650 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5651 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5653 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5655 msgstr "Enumeración"
5657 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5659 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5660 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5663 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5668 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5671 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5672 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5674 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5675 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5680 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5682 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5686 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5691 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5693 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5694 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5695 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5697 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5704 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5708 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5716 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5725 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5733 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5735 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5751 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5753 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5759 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5761 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5763 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5768 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5773 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5774 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5775 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5779 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5783 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5784 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5787 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5790 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5794 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5795 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5796 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5797 #: lib/external_templates:348
5801 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5802 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5825 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5826 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5827 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5830 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5833 #: src/output_plaintext.cpp:141
5837 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5839 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5840 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5841 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5853 msgid "Acknowledgement"
5854 msgstr "Agradecimento"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5859 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5860 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5867 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5868 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5869 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5870 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5871 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5877 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5879 msgid "Bibliography"
5880 msgstr "Bibliografia"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5883 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5884 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5891 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5902 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5903 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5904 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5905 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5906 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5907 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5912 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5941 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5946 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5949 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5956 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5962 msgstr "Preliminares"
5964 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5965 msgid "Offprint Requests to:"
5966 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5968 #: lib/layouts/aa.layout:193
5969 msgid "Correspondence to:"
5970 msgstr "Correspondéncia a:"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5974 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5977 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5978 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5988 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5996 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Agradecimentos."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:301
6002 msgid "institutemark"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6007 msgid "Institute Mark"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6022 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6024 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6025 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6026 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6030 msgstr "Palabras chave"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:369
6035 msgstr "Palabras chave."
6037 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6043 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6045 msgstr "CorreoElectrónico"
6047 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6050 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6052 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6053 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6055 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6056 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6063 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6072 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6076 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6077 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6080 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6091 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6092 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6104 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6107 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6108 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6109 msgid "Acknowledgements"
6110 msgstr "Agradecimentos"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6116 #: src/rowpainter.cpp:548
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6123 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6132 #: src/output_plaintext.cpp:153
6134 msgstr "Referéncias"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6138 msgstr "ColocaFigura"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6142 msgstr "ColocaTaboa"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6145 msgid "TableComments"
6146 msgstr "TaboaComentarios"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6157 msgid "NoteToEditor"
6158 msgstr "NotaAoEditor"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6162 msgstr "Instalación"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6166 msgstr "Nome do obxecto"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6170 msgstr "Conxunto de dados"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6174 msgid "Altaffilation"
6175 msgstr "AltAfiliación"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6183 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6188 msgid "Alternative affiliation:"
6189 msgstr "&Língua alternativa:"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6193 msgid "altaffilmark"
6194 msgstr "AltAfiliación"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6198 msgid "altaffiliation mark"
6199 msgstr "AltAfiliación"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6202 msgid "Subject headings:"
6203 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6206 msgid "[Acknowledgements]"
6207 msgstr "[Agradecimentos]"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6217 msgid "Place Figure here:"
6218 msgstr "Coloca figura aqui:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6221 msgid "Place Table here:"
6222 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6229 msgid "Note to Editor:"
6230 msgstr "Nota ao editor:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6233 msgid "References. ---"
6234 msgstr "Referéncias. ---"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6243 msgstr "liña tabular"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6248 msgstr "nota de rodapé"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6252 msgid "tablenotemark"
6253 msgstr "liña tabular"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6256 msgid "tablenote mark"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6268 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6277 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6280 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6281 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6282 msgid "Short Title|S"
6283 msgstr "Título breve|b"
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6287 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6288 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6292 msgstr "Instalación:"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6299 msgid "Recognized Name"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6303 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6308 msgstr "Conxunto de dados:"
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6311 msgid "Separate the dataset ID from text"
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6315 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6319 msgid "Short title which will appear in the running header"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6325 msgstr "&Ordenar como:"
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6329 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6330 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6334 msgid "Alt Affiliation"
6335 msgstr "AltAfiliación"
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6339 msgid "Also Affiliation"
6340 msgstr "AltAfiliación"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6343 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6345 #: lib/configure.py:620
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6356 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6367 msgid "Abbreviations"
6368 msgstr "Relacións AMS"
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6372 msgid "Abbreviations:"
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6377 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6379 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6380 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6382 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6384 msgstr "Palabras chave:"
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6393 msgid "List of Schemes"
6394 msgstr "Lista de táboas"
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6403 msgid "List of Charts"
6404 msgstr "Lista de táboas"
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6413 msgid "List of Graphs"
6414 msgstr "Lista de táboas"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6418 msgid "SupplementalInfo"
6419 msgstr "Suplementário"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6422 msgid "Supporting Information Available"
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6428 msgstr "Autor Indice xeral"
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6431 msgid "Graphical TOC Entry"
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6454 msgid "ACM SIGGRAPH"
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6458 msgid "TOG online ID"
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6473 msgid "Volume number:"
6474 msgstr "Nengun número"
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6479 msgstr "Nengun número"
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6483 msgid "Article number:"
6484 msgstr "Número PACS:"
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6487 msgid "TOG article DOI"
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6492 msgid "Article DOI:"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6496 msgid "TOG project URL"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6500 msgid "Project URL:"
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6504 msgid "TOG video URL"
6507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6510 msgstr "URL do remitente:"
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6513 msgid "TOG data URL"
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6522 msgid "TOG code URL"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6528 msgstr "URL do remitente:"
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6533 msgstr "Autor Índice xeral:"
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6538 msgstr "Autor Índice xeral:"
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6547 msgid "Teaser image:"
6548 msgstr "Imaxe rasterizada"
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6552 msgid "CR categories"
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6557 msgid "CR Categories:"
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6577 msgid "Number of the category"
6578 msgstr "Número de cópias"
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6590 msgid "Third-level of the category"
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6596 msgstr "TítuloBreve"
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6601 msgstr "Título breve"
6603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6615 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6616 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6621 #: lib/layouts/spie.layout:91
6622 msgid "Acknowledgments"
6623 msgstr "Agradecimentos"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6626 msgid "American Economic Association (AEA)"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6630 #: lib/layouts/apa.layout:96
6632 msgstr "TítuloBreve"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6636 msgid "Publication Month"
6637 msgstr "SubVariación"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6641 msgid "Publication Month:"
6642 msgstr "SubVariación"
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6646 msgid "Publication Year"
6647 msgstr "SubVariación"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6651 msgid "Publication Year:"
6652 msgstr "SubVariación"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6656 msgid "Publication Volume"
6657 msgstr "SubVariación"
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6661 msgid "Publication Volume:"
6662 msgstr "SubVariación"
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6666 msgid "Publication Issue"
6667 msgstr "SubVariación"
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6671 msgid "Publication Issue:"
6672 msgstr "SubVariación"
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6685 msgid "Acknowledgement."
6686 msgstr "Agradecimento."
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6690 msgid "Figure Notes"
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6699 msgid "Text of a note in a figure"
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6710 msgstr "liña tabular"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6715 msgstr "liña tabular"
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6719 msgid "Text of a note in a table"
6720 msgstr "(non instalado)"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6724 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6746 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6788 msgid "Case \\thecase."
6789 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6800 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6827 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6919 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6971 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6998 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7017 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7036 msgstr "Proposición"
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7056 msgstr "Observación"
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7063 msgid "Remark \\theremark."
7064 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7076 msgid "Solution \\thesolution."
7077 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7096 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7108 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7112 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7114 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7116 msgstr "Demostración"
7118 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7119 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7122 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7123 msgid "Articles (DocBook)"
7126 #: lib/layouts/agums.layout:3
7127 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7130 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7131 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7139 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7141 msgid "Affiliation Mark"
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7146 msgid "Author affiliation"
7147 msgstr "AltAfiliación"
7149 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7150 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7153 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7155 msgid "Author affiliation:"
7156 msgstr "Afiliación:"
7158 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7160 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7168 msgid "Acknowledgments."
7169 msgstr "Agradecimentos."
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7172 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7175 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7177 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7183 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7185 msgid "SpecialSection"
7186 msgstr "Sección-especial"
7188 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7190 msgid "SpecialSection*"
7191 msgstr "Sección-especial"
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7195 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7204 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7206 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7210 msgstr "Subsección*"
7212 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7215 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7216 msgid "Subsubsection*"
7217 msgstr "Subsubsección*"
7219 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7220 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7223 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7225 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7226 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7227 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7228 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7229 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7232 msgstr "Marcadores|M"
7234 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7235 msgid "Chapter Exercises"
7236 msgstr "Capítulo Exercicios"
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7239 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7243 msgid "Short title:"
7244 msgstr "Título breve:"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7248 msgstr "DousAutores"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7251 msgid "ThreeAuthors"
7252 msgstr "TresAutores"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7256 msgstr "CatroAutores"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7263 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7271 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7275 msgid "Left header:"
7276 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7279 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7281 msgid "Affiliation:"
7282 msgstr "Afiliación:"
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7285 msgid "TwoAffiliations"
7286 msgstr "DuasAfiliacións"
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7289 msgid "ThreeAffiliations"
7290 msgstr "TresAfiliacións"
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7293 msgid "FourAffiliations"
7294 msgstr "CatroAfiliacións"
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7298 msgid "FiveAffiliations"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7303 msgid "SixAffiliations"
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7309 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7337 msgid "Author Note:"
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7348 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7379 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7380 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7388 msgstr "AxusMapaDeBits"
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7391 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7393 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7395 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7396 msgid "Subparagraph"
7397 msgstr "Subparágrafo"
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7404 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7406 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7408 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7410 msgid "Custom Item|s"
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7414 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7416 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7419 msgid "A customized item string"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7427 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7429 msgid "(\\alph{enumii})"
7430 msgstr "\\alph{enumii})"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:3
7433 msgid "American Psychological Association (APA)"
7436 #: lib/layouts/apa.layout:54
7438 msgstr "CabezalloDireito"
7440 #: lib/layouts/apa.layout:63
7441 msgid "Right header:"
7442 msgstr "Cabezallo direito:"
7444 #: lib/layouts/apa.layout:225
7445 msgid "Acknowledgements:"
7446 msgstr "Agradecimentos:"
7448 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7450 msgid "Arabic Article"
7451 msgstr "Árabe (Arabi)"
7453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7457 #: lib/layouts/article.layout:3
7458 msgid "Article (Standard Class)"
7461 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7463 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7483 #: lib/layouts/slides.layout:4
7485 msgid "Presentations"
7486 msgstr "Orientación"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7496 msgid "Overlay Specifications|S"
7497 msgstr "Selección|S"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7501 msgid "Overlay specifications for this list"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7507 msgid "Item Overlay Specifications"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7516 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7519 msgstr "Transparéncia"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7524 msgid "Overlay specifications for this item"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7529 msgid "Mini Template"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7533 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7538 msgid "Longest label|s"
7539 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7542 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7547 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7551 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7555 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7574 msgid "Mode Specification|S"
7575 msgstr "Fecha sección"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7581 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7588 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7589 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7592 msgid "Section \\arabic{section}"
7593 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7599 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7600 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7603 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7604 msgid "\\Alph{section}"
7605 msgstr "\\Alph{section}"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7609 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7613 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7614 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7617 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7618 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7623 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7624 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7628 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7633 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7634 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7638 msgstr "Diapositivo"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7644 msgstr "Diapositivo"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7658 msgid "Overlay specifications for this frame"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7662 msgid "Default Overlay Specifications"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7666 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7672 msgid "Frame Options"
7673 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7678 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7685 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7691 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7694 msgid "Enter the frame title here"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7700 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7704 msgid "Frame (plain)"
7705 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7709 msgid "FragileFrame"
7710 msgstr "InicioDiapositivo"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7714 msgid "Frame (fragile)"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7719 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7725 msgstr "Transparéncia"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7729 msgid "Repeat frame with label"
7730 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7735 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7747 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7752 msgid "Short Frame Title|S"
7753 msgstr "Título breve|b"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7756 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7760 msgid "FrameSubtitle"
7761 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7776 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7780 msgid "Column Options"
7781 msgstr "Configuración do documento"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7784 msgid "Column options (see beamer manual)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7789 msgid "Column Placement Options"
7790 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7793 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7797 msgid "ColumnsCenterAligned"
7798 msgstr "ColunasCentradas"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7801 msgid "Columns (center aligned)"
7802 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7805 msgid "ColumnsTopAligned"
7806 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7809 msgid "Columns (top aligned)"
7810 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7825 msgid "Pause number"
7826 msgstr "Número de páxina"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7829 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7838 msgstr "Sobreimpreso"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7842 msgid "Overprint Area Width"
7843 msgstr "Sobreimpreso"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7851 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7856 msgstr "AreaSuperposta"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7860 msgstr "Areasuperposta"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7864 msgid "Overlay Area Width"
7865 msgstr "AreaSuperposta"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7869 msgid "The width of the overlay area"
7870 msgstr "Fixa largura da coluna"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7874 msgid "Overlay Area Height"
7875 msgstr "AreaSuperposta"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7883 msgid "The height of the overlay area"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7892 msgid "Uncovered on slides"
7893 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7901 msgid "Only on slides"
7902 msgstr "Só nas transparéncias"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7920 msgid "Action Specification|S"
7921 msgstr "Selección|S"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7926 msgstr "Agradecimentos"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7929 msgid "Enter the block title here"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7933 msgid "ExampleBlock"
7934 msgstr "BlocoExemplo"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7938 msgid "Example Block:"
7939 msgstr "BlocoExemplo"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7943 msgstr "BlocoAlerta"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7947 msgid "Alert Block:"
7948 msgstr "BlocoAlerta"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7962 msgid "Title (Plain Frame)"
7963 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7967 msgid "Short Subtitle|S"
7968 msgstr "Título breve|b"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7971 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7976 msgid "Short Author|S"
7977 msgstr "A&celerador:"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7980 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7985 msgid "Short Institute|S"
7986 msgstr "Título breve|b"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7989 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7994 msgid "InstituteMark"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7999 msgid "Short Date|S"
8000 msgstr "Título breve|b"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8003 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8007 msgid "TitleGraphic"
8008 msgstr "TítuloGráfico"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8017 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
8018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8028 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8029 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8038 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8055 msgid "Action Specifications|S"
8056 msgstr "Selección|S"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8060 msgid "Additional Theorem Text"
8061 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8064 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8070 msgstr "Definición."
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8074 msgstr "Definicións"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8077 msgid "Definitions."
8078 msgstr "Definicións."
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8115 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8116 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8118 msgstr "Demostración."
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8160 msgstr "BlocoAlerta"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8172 msgstr "TextoVisíbel"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8177 msgstr "TextoInvisíbel"
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8182 msgstr "&Língua alternativa:"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8186 msgid "Default Text"
8187 msgstr "Predefinido|P"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8191 msgid "Enter the default text here"
8192 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8201 msgid "Note Options"
8202 msgstr "Matemáticas"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8205 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8220 msgid "PresentationMode"
8221 msgstr "Orientación"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8225 msgid "Presentation"
8226 msgstr "Orientación"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8236 msgid "List of Tables"
8237 msgstr "Lista de táboas"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8246 msgid "List of Figures"
8247 msgstr "Lista de figuras"
8249 #: lib/layouts/book.layout:3
8250 msgid "Book (Standard Class)"
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8275 msgid "ACT \\arabic{act}"
8276 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8284 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8292 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8299 msgid "Parenthetical"
8300 msgstr "EntreParéntese"
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8310 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8314 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8316 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8317 msgid "Right Address"
8318 msgstr "Enderezo_dta"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:3
8325 #: lib/layouts/chess.layout:36
8327 msgstr "LiñaPrincipal"
8329 #: lib/layouts/chess.layout:43
8331 msgstr "Liña principal:"
8333 #: lib/layouts/chess.layout:62
8337 #: lib/layouts/chess.layout:66
8341 #: lib/layouts/chess.layout:72
8342 msgid "SubVariation"
8343 msgstr "SubVariación"
8345 #: lib/layouts/chess.layout:75
8346 msgid "Subvariation:"
8347 msgstr "Subvariación:"
8349 #: lib/layouts/chess.layout:81
8350 msgid "SubVariation2"
8351 msgstr "SubVariación2"
8353 #: lib/layouts/chess.layout:84
8354 msgid "Subvariation(2):"
8355 msgstr "Subvariación(2):"
8357 #: lib/layouts/chess.layout:90
8358 msgid "SubVariation3"
8359 msgstr "SubVariación3"
8361 #: lib/layouts/chess.layout:93
8362 msgid "Subvariation(3):"
8363 msgstr "Subvariación(3):"
8365 #: lib/layouts/chess.layout:99
8366 msgid "SubVariation4"
8367 msgstr "SubVariación4"
8369 #: lib/layouts/chess.layout:102
8370 msgid "Subvariation(4):"
8371 msgstr "Subvariación(4):"
8373 #: lib/layouts/chess.layout:108
8374 msgid "SubVariation5"
8375 msgstr "SubVariación5"
8377 #: lib/layouts/chess.layout:111
8378 msgid "Subvariation(5):"
8379 msgstr "Subvariación(5):"
8381 #: lib/layouts/chess.layout:118
8383 msgstr "XogadasOcultas"
8385 #: lib/layouts/chess.layout:123
8387 msgstr "XogadasOcultas:"
8389 #: lib/layouts/chess.layout:128
8393 #: lib/layouts/chess.layout:132
8394 msgid "[chessboard]"
8395 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8397 #: lib/layouts/chess.layout:141
8398 msgid "BoardCentered"
8399 msgstr "TabuleiroCentrado"
8401 #: lib/layouts/chess.layout:146
8402 msgid "[centered board]"
8403 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8405 #: lib/layouts/chess.layout:156
8409 #: lib/layouts/chess.layout:161
8411 msgstr "Resaltados:"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:176
8417 #: lib/layouts/chess.layout:181
8421 #: lib/layouts/chess.layout:187
8425 #: lib/layouts/chess.layout:192
8427 msgstr "MoverCabalo:"
8429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8430 msgid "Springer cl2emult"
8433 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8435 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8436 msgstr "Chinés (tradicional)"
8438 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8439 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8442 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8443 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8446 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8447 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8448 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8449 #: lib/layouts/treport.layout:4
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8458 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8459 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8460 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8472 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8490 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8493 msgstr "ComentárioPostal"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8498 msgid "Send To Address"
8499 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8505 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8512 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8515 msgstr "Meu_enderezo"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8518 msgid "Sender Address:"
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8523 msgid "Return address"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8528 msgid "Backaddress:"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8533 msgid "Postal comment"
8534 msgstr "ComentárioPostal"
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8538 msgid "Postal Remark:"
8539 msgstr "Postvermerk:"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8587 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8602 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8604 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8611 msgstr "Esquerda inferior"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8615 msgid "Bottom text:"
8616 msgstr "Esquerda inferior"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8631 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8644 msgstr "Localización"
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8649 msgstr "Localización:"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8652 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8654 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8673 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8676 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8688 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8691 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8696 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8707 msgid "Here you can insert a signature scan"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8717 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8722 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8728 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8730 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8740 msgid "Post Scriptum:"
8741 msgstr "Post Scriptum:"
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8744 msgid "SenderAddress"
8745 msgstr "EnderezoRemitente"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8753 msgid "RetourAdresse"
8754 msgstr "RetourAdresse"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8762 msgstr "Postvermerk"
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8778 msgid "IhrSchreiben"
8779 msgstr "IhrSchreiben"
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8783 msgstr "MeinZeichen"
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8786 msgid "Unterschrift"
8787 msgstr "Unterschrift"
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8841 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8858 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8860 msgid "DocBook Book (SGML)"
8861 msgstr "Docbook (XML)"
8863 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8864 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8866 msgid "Books (DocBook)"
8869 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8871 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8872 msgstr "Docbook (XML)"
8874 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8876 msgid "DocBook Article (SGML)"
8877 msgstr "Docbook (XML)"
8879 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8881 msgid "DocBook Section (SGML)"
8882 msgstr "Docbook (XML)"
8884 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8885 msgid "Inderscience A4 Journals"
8888 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8889 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8894 msgid "Econometrica"
8895 msgstr "Inglés Americano"
8897 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8900 msgstr "TítuloProposto"
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8904 msgid "Running Title:"
8905 msgstr "Título proposto:"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8910 msgstr "AutorProposto"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8914 msgid "Running Author:"
8915 msgstr "Autor proposto:"
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8919 msgid "Address Option"
8920 msgstr "Enderezo para separatas:"
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8924 msgid "Optional argument for the address"
8925 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8927 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8929 msgid "E-Mail Option"
8930 msgstr "Matemáticas"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8934 msgid "Optional argument for the e-mail"
8935 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8938 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8949 msgid "Web address:"
8950 msgstr "Enderezo seguinte:"
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8954 msgid "Authors Block"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8959 msgid "Authors Block:"
8960 msgstr "BlocoAlerta"
8962 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8966 msgstr "Palabra chave"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8974 msgid "Thanks \\theThanks:"
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8979 msgid "Thanks Reference"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8989 msgid "Internet Address Reference"
8990 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8993 msgid "Internet Addess Ref"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8998 msgid "Corresponding Author"
8999 msgstr "Correspondéncia a:"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9003 msgid "Name (First Name)"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9013 msgid "Name (Surname)"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9024 msgid "By Same Author (bib)"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9032 #: lib/layouts/egs.layout:3
9033 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9036 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9040 #: lib/layouts/egs.layout:285
9042 msgstr "Título_LaTeX"
9044 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9048 #: lib/layouts/egs.layout:329
9052 #: lib/layouts/egs.layout:364
9056 #: lib/layouts/egs.layout:373
9060 #: lib/layouts/egs.layout:387
9064 #: lib/layouts/egs.layout:397
9066 msgstr "PrimeiroAutor"
9068 #: lib/layouts/egs.layout:410
9069 msgid "1st_author_surname:"
9070 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9072 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9079 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9084 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9089 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9094 #: lib/layouts/egs.layout:463
9096 msgstr "Compensacións"
9098 #: lib/layouts/egs.layout:476
9099 msgid "reprint_reqs_to:"
9100 msgstr "reprint_reqs_to:"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9108 msgid "BeginFrontmatter"
9109 msgstr "Preliminares"
9111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9113 msgid "Begin frontmatter"
9114 msgstr "Preliminares"
9116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9118 msgid "EndFrontmatter"
9119 msgstr "Preliminares"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9123 msgid "End frontmatter"
9124 msgstr "Preliminares"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9128 msgid "Titlenotemark"
9129 msgstr "nota de rodapé"
9131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9133 msgid "Titlenote mark"
9134 msgstr "nota de rodapé"
9136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9138 msgid "Title footnote"
9139 msgstr "nota de rodapé"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9143 msgid "Footnote Label"
9144 msgstr "nota de rodapé"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9147 msgid "Label you refer to in the title"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9152 msgid "Title footnote:"
9153 msgstr "nota de rodapé"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9157 msgid "Author Label"
9158 msgstr "CorreoE_Autor"
9160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9161 msgid "Label you will reference in the address"
9164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9172 msgstr "CorreoE_Autor"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9176 msgid "Author footnote"
9177 msgstr "nota de rodapé"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9181 msgid "Author footnote:"
9184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9186 msgid "Author Footnote Label"
9187 msgstr "nota de rodapé"
9189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9190 msgid "Label you refer to for an author"
9193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9195 msgid "CorAuthormark"
9196 msgstr "Corr Author:"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9200 msgid "CorAuthor mark"
9201 msgstr "CorreoE_Autor"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9205 msgid "Corresponding author"
9206 msgstr "Correspondéncia a:"
9208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9210 msgid "Corresponding author text:"
9211 msgstr "Correspondéncia a:"
9213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9215 msgid "Address Label"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9219 msgid "Label of the author you refer to"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9225 msgstr "InternetFilaA"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9228 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9232 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9237 msgid "Author Option"
9238 msgstr "Matemáticas"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9242 msgid "Optional argument for the author"
9243 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9246 msgid "Author Address"
9247 msgstr "Enderezo_Autor"
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9250 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9251 msgid "Author Email"
9252 msgstr "CorreoE_Autor"
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9255 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9260 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9265 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9271 msgid "Thanks Option"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9275 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9279 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9280 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9284 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9287 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9288 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9290 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9291 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9292 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9295 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9296 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9299 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9300 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9302 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9303 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9304 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9307 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9308 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9311 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9312 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9314 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9315 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9316 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9318 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9319 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9320 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9322 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9323 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9324 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9326 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9327 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9328 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9331 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9332 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9335 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9336 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9338 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9339 msgid "Case \\arabic{case}"
9340 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9342 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9343 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9346 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9348 msgstr "Palabras chave:"
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9355 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9356 msgid "Curricula Vitae"
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9365 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9370 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9382 msgid "Footer name:"
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9392 msgid "Nationality:"
9393 msgstr "Instalación:"
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9401 msgid "Date of birth:"
9402 msgstr "Formato de &data:"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9411 msgid "Mobile phone number"
9412 msgstr "Numeración das liñas"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9426 msgid "BeforePicture"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9430 msgid "Space before picture:"
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9449 msgid "Size the photo is resized to"
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9454 msgid "AfterPicture"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9458 msgid "Space after picture:"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9468 msgid "The title as it appears in the header"
9469 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9476 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9477 msgid "Vertical Space"
9478 msgstr "Espazo vertical"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9482 msgid "Additional vertical space"
9483 msgstr "Espazo &vertical"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9486 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9494 msgid "BulletedItem"
9495 msgstr "Itemconmarca"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9498 msgid "Bulleted Item:"
9499 msgstr "Item con marca:"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9507 msgstr "Início de CV"
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9510 msgid "PersonalInfo"
9511 msgstr "Infopersoal"
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9514 msgid "Personal Info"
9515 msgstr "Info persoal"
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9518 msgid "MotherTongue"
9519 msgstr "Línguamaterna"
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9522 msgid "Mother Tongue:"
9523 msgstr "Língua materna:"
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9527 msgstr "CabezalloLingua"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9530 msgid "Language Header:"
9531 msgstr "Cabezallo de língua:"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9539 msgid "Name of the language"
9540 msgstr "Sen linguaxe"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9548 msgid "Level how good you think you can listen"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9554 msgstr "con cabezallos"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9557 msgid "Level how good you think you can read"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9563 msgstr "Introdución|I"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9566 msgid "Level how good you think you can conversate"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9572 msgstr "Introdución|I"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9575 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9579 msgid "LastLanguage"
9580 msgstr "UltimaLingua"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9583 msgid "Last Language:"
9584 msgstr "Última língua:"
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9592 msgid "Language Footer:"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9605 msgid "VerticalSpace"
9606 msgstr "Espazo vertical"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9610 msgid "Vertical space"
9611 msgstr "Espazo &vertical"
9613 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9614 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9617 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9618 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9621 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9622 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9625 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9626 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9629 #: lib/layouts/foils.layout:3
9632 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:44
9636 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:63
9639 msgid "ShortFoilhead"
9640 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:69
9643 msgid "Rotatefoilhead"
9644 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:75
9647 msgid "ShortRotatefoilhead"
9648 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:84
9652 msgstr "ListaMarcas"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:99
9658 #: lib/layouts/foils.layout:103
9660 msgstr "ListaCruzada"
9662 #: lib/layouts/foils.layout:118
9666 #: lib/layouts/foils.layout:162
9668 msgstr "Meu_Logotipo"
9670 #: lib/layouts/foils.layout:170
9672 msgstr "Meu logotipo:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:179
9678 #: lib/layouts/foils.layout:183
9679 msgid "Restriction:"
9680 msgstr "Restrición:"
9682 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9685 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9687 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9689 msgid "Left Header:"
9690 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9694 msgid "Right Header"
9695 msgstr "Cabezallo_Direito"
9697 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9699 msgid "Right Header:"
9700 msgstr "Cabezallo direito:"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9703 msgid "Right Footer"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9707 msgid "Right Footer:"
9708 msgstr "Pé direito:"
9710 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9715 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9720 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9722 msgid "Corollary #."
9723 msgstr "Corolário #."
9725 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9726 msgid "Proposition #."
9727 msgstr "Proposición #."
9729 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9731 msgid "Definition #."
9732 msgstr "Definición #."
9734 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9748 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9755 msgid "Proposition*"
9756 msgstr "Proposición*"
9758 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9759 msgid "Proposition."
9760 msgstr "Proposición."
9762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9765 msgstr "Definición*"
9767 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9768 msgid "French Letter (frletter)"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9772 msgid "G-Brief (V. 2)"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9777 msgid "PostalComment"
9778 msgstr "ComentárioPostal"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9842 msgstr "EnderezoFilaA"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9845 msgid "AddressRowA:"
9846 msgstr "EnderezoFilaA:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9850 msgstr "EnderezoFilaB"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9853 msgid "AddressRowB:"
9854 msgstr "EnderezoFilaB:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9858 msgstr "EnderezoFilaC"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9861 msgid "AddressRowC:"
9862 msgstr "EnderezoFilaC:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9866 msgstr "EnderezoFilaD"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9869 msgid "AddressRowD:"
9870 msgstr "EnderezoFilaD:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9874 msgstr "EnderezoFilaE"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9877 msgid "AddressRowE:"
9878 msgstr "EnderezoFilaE:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9882 msgstr "EnderezoFilaF"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9885 msgid "AddressRowF:"
9886 msgstr "EnderezoFilaF:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9889 msgid "TelephoneRowA"
9890 msgstr "TeléfonoFilaA"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9893 msgid "TelephoneRowA:"
9894 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9897 msgid "TelephoneRowB"
9898 msgstr "TeléfonoFilaB"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9901 msgid "TelephoneRowB:"
9902 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9905 msgid "TelephoneRowC"
9906 msgstr "TeléfonoFilaC"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9909 msgid "TelephoneRowC:"
9910 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9913 msgid "TelephoneRowD"
9914 msgstr "TeléfonoFilaD"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9917 msgid "TelephoneRowD:"
9918 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9921 msgid "TelephoneRowE"
9922 msgstr "TeléfonoFilaE"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9925 msgid "TelephoneRowE:"
9926 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9929 msgid "TelephoneRowF"
9930 msgstr "TeléfonoFilaF"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9933 msgid "TelephoneRowF:"
9934 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9937 msgid "InternetRowA"
9938 msgstr "InternetFilaA"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9941 msgid "InternetRowA:"
9942 msgstr "InternetFilaA:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9945 msgid "InternetRowB"
9946 msgstr "InternetFilaB"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9949 msgid "InternetRowB:"
9950 msgstr "InternetFilaB:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9953 msgid "InternetRowC"
9954 msgstr "InternetFilaC"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9957 msgid "InternetRowC:"
9958 msgstr "InternetFilaC:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9961 msgid "InternetRowD"
9962 msgstr "InternetFilaD"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9965 msgid "InternetRowD:"
9966 msgstr "InternetFilaD:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9969 msgid "InternetRowE"
9970 msgstr "InternetFilaE"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9973 msgid "InternetRowE:"
9974 msgstr "InternetFilaE:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9977 msgid "InternetRowF"
9978 msgstr "InternetFilaF"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9981 msgid "InternetRowF:"
9982 msgstr "InternetFilaF:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9990 msgstr "BancoFilaA:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9998 msgstr "BancoFilaB:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10002 msgstr "BancoFilaC"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10006 msgstr "BancoFilaC:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10010 msgstr "BancoFilaD"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10014 msgstr "BancoFilaD:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10018 msgstr "BancoFilaE"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10022 msgstr "BancoFilaE:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10026 msgstr "BancoFilaF"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10030 msgstr "BancoFilaF:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10033 msgid "ReturnAddress"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10037 msgid "ReturnAddress:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10041 msgid "PostalComment:"
10042 msgstr "ComentárioPostal:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10056 msgstr "SeuCorreo:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10060 msgstr "Referéncia:"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10067 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10142 msgstr "CódigoBancário"
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10146 msgstr "CódigoBancário:"
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10149 msgid "BankAccount"
10150 msgstr "ContaBancária"
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10153 msgid "BankAccount:"
10154 msgstr "ContaBancária:"
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10158 msgid "Hebrew Article"
10161 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10163 msgstr "Afirmación #."
10165 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10167 msgstr "Observacións"
10169 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10171 msgstr "Observacións #."
10173 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10176 msgstr "Demostración:"
10178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10180 msgid "Hebrew Letter"
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10197 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10209 msgstr "Continuación"
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10212 msgid "(continuing)"
10213 msgstr "(continua)"
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10217 msgstr "Transición"
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10220 msgid "TITLE OVER:"
10221 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10225 msgstr "INTERCORTE"
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10228 msgid "INTERCUT WITH:"
10229 msgstr "INTERCORTE CON:"
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10233 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10246 msgid "Standard in Title"
10249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10251 msgid "Author Footnote"
10252 msgstr "nota de rodapé"
10254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10256 msgid "Author foot"
10257 msgstr "nota de rodapé"
10259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10261 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10266 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10271 msgid "IEEE Transactions"
10272 msgstr "Transición"
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10275 msgid "IEEE membership"
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10282 msgstr "Minusculas|n"
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10287 msgstr "Minusculas|n"
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10290 msgid "A short version of the author name"
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10295 msgid "Author Name"
10296 msgstr "InfoAutor:"
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10300 msgid "Author name"
10301 msgstr "CorreoE_Autor"
10303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10305 msgid "Author Affiliation"
10306 msgstr "AltAfiliación"
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10310 msgid "Author Mark"
10311 msgstr "CorreoE_Autor"
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10315 msgid "Special Paper Notice"
10316 msgstr "Carácter especial|s"
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10319 msgid "After Title Text"
10322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10324 msgid "Page headings"
10325 msgstr "con cabezallos"
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10330 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10333 msgid "Left side of the header line"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10339 msgstr "MarcarAmbos"
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10343 msgid "Publication ID"
10344 msgstr "SubVariación"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10347 msgid "Abstract---"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10351 msgid "Index Terms---"
10352 msgstr "Termos índice---"
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10356 msgid "Paragraph Start"
10357 msgstr "Configuración de parágrafo"
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10362 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10365 msgid "First character of first word"
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10374 msgid "Peer Review Title"
10375 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10379 msgid "PeerReviewTitle"
10380 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10383 msgid "Short Title"
10384 msgstr "Título breve"
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10387 msgid "Short title for the appendix"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10399 msgid "Optional photo for biography"
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10405 msgid "Name of the author"
10406 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10410 msgid "Biography without photo"
10411 msgstr "BiografiaSenFoto"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10415 msgid "BiographyNoPhoto"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10421 msgid "Alternative Proof String"
10422 msgstr "&Língua alternativa:"
10424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10426 msgid "An alternative proof string"
10427 msgstr "&Língua alternativa:"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10434 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10439 msgid "Author Names"
10440 msgstr "InfoAutor:"
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10443 msgid "Author names that will appear in the header line"
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10451 msgstr "liña matemática"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10456 msgstr "RevisiónHistória"
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10460 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10465 msgid "Classification Codes"
10466 msgstr "Códigos de clasificación"
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10469 msgid "TableCaption"
10470 msgstr "LexendaTaboa"
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10474 msgid "Table caption"
10475 msgstr "Lexenda Táboa"
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10483 msgid "Cite reference"
10484 msgstr "todas as referéncias citadas"
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10489 msgstr "Listapontuada"
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10498 msgid "Numbering Scheme"
10499 msgstr "&Numeración"
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10512 msgid "Theorem \\thetheorem."
10513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10519 msgid "Corollary \\thecorollary."
10520 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10526 msgid "Lemma \\thelemma."
10527 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10533 msgid "Proposition \\theproposition."
10534 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10551 msgid "Question \\thequestion."
10552 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10557 msgid "Claim \\theclaim."
10558 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10564 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10565 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10573 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10585 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10589 msgid "Short title that will appear in header line"
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10602 msgstr "Comentário"
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10624 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10630 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10632 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10634 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10636 msgstr "submeter a"
10638 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10639 msgid "submit to paper:"
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10643 msgid "Bibliography (plain)"
10644 msgstr "Bibliografia"
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10647 msgid "Bibliography heading"
10648 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10650 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10651 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10654 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10658 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10660 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10662 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10666 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10668 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10671 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10678 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10680 msgid "Alternative Affiliation"
10681 msgstr "&Língua alternativa:"
10683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10685 msgid "Affiliation Prefix"
10686 msgstr "Afiliación"
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10689 msgid "A prefix like 'Also at '"
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10695 msgstr "na páxina <páxina>"
10697 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10699 msgid "PACS numbers:"
10700 msgstr "Número PACS:"
10702 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10704 msgid "Preprint number"
10707 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10709 msgid "Preprint number:"
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10714 msgid "Online citation"
10715 msgstr "Insere citación"
10717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10719 msgid "Japanese Book (jbook)"
10722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10727 msgid "Japanese Report (jreport)"
10730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10731 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10734 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10736 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10739 #: lib/layouts/jss.layout:3
10740 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10743 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10747 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10748 msgid "AddressForOffprints"
10749 msgstr "EnderezoParaCopias"
10751 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10752 msgid "Address for Offprints:"
10753 msgstr "Enderezo para separatas:"
10755 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10756 msgid "RunningTitle"
10757 msgstr "TítuloProposto"
10759 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10760 msgid "Running title:"
10761 msgstr "Título proposto:"
10763 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10764 msgid "RunningAuthor"
10765 msgstr "AutorProposto"
10767 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10768 msgid "Running author:"
10769 msgstr "Autor proposto:"
10771 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10772 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10775 #: lib/layouts/letter.layout:3
10776 msgid "Letter (Standard Class)"
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10780 msgid "French Letter (lettre)"
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10785 msgid "NoTelephone"
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10808 msgid "Post Scriptum"
10809 msgstr "Post Scriptum:"
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10812 msgid "EndOfMessage"
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10818 msgstr "FinalTransparéncia"
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10827 msgstr "con cabezallos"
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10837 msgstr "Compensacións"
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10850 msgid "EndOfMessage."
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10856 msgstr "FinalTransparéncia"
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10864 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10869 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10871 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10877 msgid "Running LaTeX Title"
10878 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10882 msgstr "Título Índice"
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10887 msgstr "Título Índice"
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10890 msgid "Author Running"
10891 msgstr "Autor_Posto"
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10894 msgid "Author Running:"
10895 msgstr "Autor proposto:"
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10899 msgstr "Autor Indice xeral"
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10902 msgid "TOC Author:"
10903 msgstr "Autor Índice xeral:"
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10912 msgstr "Afirmación."
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10915 msgid "Conjecture #."
10916 msgstr "Conxetura #."
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10920 msgstr "Exemplo #."
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10923 msgid "Exercise #."
10924 msgstr "Exercício #."
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10932 msgstr "Problema #."
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10938 msgstr "Propriedade"
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10941 msgid "Property #."
10942 msgstr "Propriedade #."
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10945 msgid "Question #."
10946 msgstr "Pergunta #."
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10950 msgstr "Observación #."
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10953 msgid "Solution #."
10954 msgstr "Solución #."
10956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10970 msgid "Short Title (TOC)|S"
10971 msgstr "Título breve|b"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10983 msgid "Short Title (Header)"
10984 msgstr "Título breve"
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10988 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10989 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10998 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11003 msgid "The section as it appears in the running headers"
11004 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11009 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11013 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11014 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11018 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11024 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11028 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11029 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11033 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11038 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11039 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11047 msgid "Chapterprecis"
11048 msgstr "CapítuloConciso"
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11056 msgid "Epigraph Source|S"
11057 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11062 msgstr "Fonte LaTeX"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11065 msgid "The source/author of this epigraph"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11070 msgstr "TítuloPoema"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11074 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11079 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11084 msgstr "TítuloPoema*"
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11102 msgstr "Es&tilo de cita:"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11111 msgid "CV Color Scheme:"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11116 msgid "PDF Page Mode"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11121 msgid "PDF Page Mode:"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11135 msgid "Family Name:"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11141 msgstr "Liña superior|p"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11144 msgid "Optional address line"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11150 msgstr "Liña superior|p"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11155 msgstr "&Ficheiro:"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11160 msgstr "na páxina <páxina>"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11169 msgid "Extra Info:"
11170 msgstr "Opción e&xtra:"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11177 msgid "Height the photo is resized to"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11186 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11190 msgid "EmptySection"
11191 msgstr "SecciónValeira"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11194 msgid "Empty Section"
11195 msgstr "Sección valeira"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11198 msgid "CloseSection"
11199 msgstr "FechaSección"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11208 msgid "Optional width"
11209 msgstr "Horizontal"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11217 msgid "Header content"
11218 msgstr "ContidosTransparéncia"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11250 msgid "ItemWithComment"
11251 msgstr "Comentário"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11255 msgid "Item with Comment:"
11256 msgstr "Comentário"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11269 msgstr "Item lista:"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11276 msgid "Double Item:"
11277 msgstr "Item duplo:"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11281 msgid "Left Summary"
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11286 msgid "Left summary"
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11292 msgstr "Referéncia+Texto: "
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11297 msgstr "texto LaTeX"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11301 msgid "Right Summary"
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11306 msgid "Right summary"
11307 msgstr "Cabezallo_Direito"
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11311 msgid "DoubleListItem"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11316 msgid "Double List Item:"
11317 msgstr "Item duplo:"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11322 msgstr "Item lista:"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11327 msgstr "Primeira li&ña:"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11331 msgstr "Computador"
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11335 msgid "MakeCVtitle"
11336 msgstr "TítuloPoema"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11340 msgid "Make CV Title"
11341 msgstr "Título índice:"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11345 msgid "MakeLetterTitle"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11350 msgid "Make Letter Title"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11355 msgid "MakeLetterClosing"
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11360 msgid "Close Letter"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11364 msgid "--Separator--"
11365 msgstr "--Separador--"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11368 msgid "--- Separate Environment ---"
11369 msgstr "--Ambiente separado--"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11378 msgid "Company Name"
11379 msgstr "Información TeX"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11383 msgid "Company name"
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11393 msgid "Alternative Name"
11394 msgstr "&Língua alternativa:"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11397 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11405 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11406 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11409 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11410 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11413 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11414 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11417 #: lib/layouts/paper.layout:3
11418 msgid "Paper (Standard Class)"
11421 #: lib/layouts/paper.layout:149
11425 #: lib/layouts/paper.layout:161
11426 msgid "Institution"
11427 msgstr "Institución"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11437 msgstr "TransparénciaLarga"
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11443 msgstr "Transparéncia"
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11451 msgid "Slide Option"
11452 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11455 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11460 msgstr "FinalTransparéncia"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11468 msgstr "TransparénciaLarga"
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11472 msgstr "TransparénciaValeira"
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11475 msgid "Empty slide:"
11476 msgstr "Transparéncia valeira:"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11479 msgid "\\arabic{section}"
11480 msgstr "\\arabic{section}"
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11484 msgid "Section Option"
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11488 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11498 msgid "Itemize Type"
11499 msgstr "TipoListaPontuada1"
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11502 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11507 msgid "Itemize Options"
11508 msgstr "Lista pontuada"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11511 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11512 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11513 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11517 msgid "ItemizeType1"
11518 msgstr "TipoListaPontuada1"
11520 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11522 msgid "Enumerate Type"
11523 msgstr "TipoEnumeración1"
11525 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11526 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11531 msgid "Enumerate Options"
11532 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11534 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11535 msgid "EnumerateType1"
11536 msgstr "TipoEnumeración1"
11538 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11544 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11547 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11549 msgid "Left Column"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11553 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11557 msgid "List of Algorithms"
11558 msgstr "Lista de algoritmos"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11563 msgstr "Só nas transparéncias"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11568 msgstr "Transparéncia"
11570 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11572 msgid "Overlay Specification|S"
11573 msgstr "Selección|S"
11575 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11576 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11579 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11582 msgstr "Só nas transparéncias"
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11587 msgstr "Transparéncia*"
11589 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11591 msgid "Recipe Book"
11594 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11595 msgid "\\thechapter"
11596 msgstr "\\thechapter"
11598 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11603 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11608 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11610 msgid "Ingredients"
11613 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11615 msgid "Ingredients Header"
11618 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11619 msgid "Specify an optional ingredients header"
11622 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11624 msgid "Ingredients:"
11627 #: lib/layouts/report.layout:3
11628 msgid "Report (Standard Class)"
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11637 msgid "Affiliation (alternate)"
11638 msgstr "Afiliación"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11642 msgid "Affiliation (alternate):"
11643 msgstr "Afiliación"
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11647 msgid "Alternate Affiliation Option"
11648 msgstr "&Língua alternativa:"
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11656 msgid "Affiliation (none)"
11657 msgstr "Afiliación"
11659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11661 msgid "No affiliation"
11662 msgstr "AltAfiliación"
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11665 msgid "Electronic Address:"
11666 msgstr "Enderezo electrónico:"
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11670 msgid "Electronic Address Option|s"
11671 msgstr "Enderezo electrónico:"
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11674 msgid "Optional argument to the email command"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11679 msgid "Author URL Option"
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11683 msgid "Optional argument to the homepage command"
11686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11688 msgid "Collaboration"
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11693 msgid "Collaboration:"
11694 msgstr "Variación:"
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11707 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11708 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11711 msgid "acknowledgments"
11712 msgstr "agradecimentos"
11714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11716 msgid "Ruled Table"
11717 msgstr "ColocaTaboa"
11719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11723 msgstr "Correoespecial"
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11728 msgstr "Páxina nova limpa"
11730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11733 msgstr "Procurar se&guinte"
11735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11741 msgid "List of Videos"
11742 msgstr "Lista de transparéncias"
11744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11747 msgstr "Configuración do flutuante"
11749 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11750 msgid "REVTeX (V. 4)"
11753 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11754 msgid "AltAffiliation"
11755 msgstr "AltAfiliación"
11757 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11758 msgid "PACS number:"
11759 msgstr "Número PACS:"
11761 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11762 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11765 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11766 msgid "report (R Journal)"
11769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Article"
11773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11777 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11778 msgid "KOMA-Script Book"
11781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11782 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11786 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11789 msgstr "Etiquetado"
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11808 msgid "Specialmail"
11809 msgstr "Correoespecial"
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11812 msgid "Specialmail:"
11813 msgstr "Correoespecial:"
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11828 msgid "Your letter of:"
11829 msgstr "A sua carta de:"
11831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11840 msgid "Customer no.:"
11841 msgstr "Cliente num.:"
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11848 msgid "Invoice no.:"
11849 msgstr "Factura num.:"
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11856 msgid "NextAddress"
11857 msgstr "EnderezoSeguinte"
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11860 msgid "Next Address:"
11861 msgstr "Enderezo seguinte:"
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11864 msgid "Sender Name:"
11865 msgstr "Nome do remitente:"
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11868 msgid "Sender Phone:"
11869 msgstr "Teléfono do remitente:"
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11872 msgid "Sender Fax:"
11873 msgstr "Fax do remitente:"
11875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11876 msgid "Sender E-Mail:"
11877 msgstr "Correo-e do remitente:"
11879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11880 msgid "Sender URL:"
11881 msgstr "URL do remitente:"
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11898 msgid "End of letter"
11899 msgstr "Fin de oración|F"
11901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11902 msgid "KOMA-Script Report"
11905 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11909 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11910 msgid "LandscapeSlide"
11911 msgstr "TransparénciaApaisada"
11913 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11915 msgid "Landscape Slide"
11916 msgstr "Transparéncia apaisada"
11918 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11919 msgid "PortraitSlide"
11920 msgstr "TransparénciaRetrato"
11922 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11924 msgid "Portrait Slide"
11925 msgstr "Transparéncia retrato"
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11928 msgid "SlideHeading"
11929 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11932 msgid "SlideSubHeading"
11933 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11936 msgid "ListOfSlides"
11937 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11941 msgid "List of Slides"
11942 msgstr "Lista de transparéncias"
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11945 msgid "SlideContents"
11946 msgstr "ContidosTransparéncia"
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11950 msgid "Slide Contents"
11951 msgstr "ContidosTransparéncia"
11953 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11954 msgid "ProgressContents"
11955 msgstr "ContidosProgreso"
11957 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11959 msgid "Progress Contents"
11960 msgstr "ContidosProgreso"
11962 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11964 msgid "Landscape Slide:"
11965 msgstr "Transparéncia apaisada"
11967 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11969 msgid "Portrait Slide:"
11970 msgstr "Transparéncia retrato"
11972 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11974 msgstr "Transparéncia*"
11976 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11979 msgstr "FinalTransparéncia"
11981 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11983 msgid "[List Of Slides]"
11984 msgstr "Lista de transparéncias"
11986 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11988 msgid "[Slide Contents]"
11989 msgstr "ContidosTransparéncia"
11991 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11993 msgid "[Progress Contents]"
11994 msgstr "Contidos progreso"
11996 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11997 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12000 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12002 msgid "Conjecture*"
12003 msgstr "Conxetura*"
12005 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12009 msgstr "Algoritmo*"
12011 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12015 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12017 msgid "The title as it appears in the running headers"
12018 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12020 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12021 msgid "Subjectclass"
12024 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12026 msgid "AMS subject classifications:"
12027 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12030 msgid "ACM SIGPLAN"
12033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12036 msgstr "Referéncia"
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12040 msgid "Name of the conference"
12041 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12045 msgid "Conference:"
12046 msgstr "Referéncia:"
12048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12050 msgid "CopyrightYear"
12053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12055 msgid "Copyright year:"
12056 msgstr "Copyright:"
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12060 msgid "Copyrightdata"
12063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12065 msgid "Copyright data:"
12066 msgstr "Copyright:"
12068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12070 msgid "TitleBanner"
12071 msgstr "nota de rodapé"
12073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12075 msgid "Title banner:"
12076 msgstr "nota de rodapé"
12078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12080 msgid "PreprintFooter"
12083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12085 msgid "Preprint footer:"
12088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12089 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12102 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12105 msgstr "marco de recadro"
12107 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12111 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12112 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12115 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12116 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12119 #: lib/layouts/slides.layout:107
12121 msgstr "Nova transparéncia:"
12123 #: lib/layouts/slides.layout:129
12125 msgstr "Superposto"
12127 #: lib/layouts/slides.layout:144
12128 msgid "New Overlay:"
12129 msgstr "Novo superposto:"
12131 #: lib/layouts/slides.layout:184
12133 msgstr "Nova nota:"
12135 #: lib/layouts/slides.layout:209
12136 msgid "InvisibleText"
12137 msgstr "TextoInvisíbel"
12139 #: lib/layouts/slides.layout:216
12140 msgid "<Invisible Text Follows>"
12141 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12143 #: lib/layouts/slides.layout:233
12144 msgid "VisibleText"
12145 msgstr "TextoVisíbel"
12147 #: lib/layouts/slides.layout:240
12148 msgid "<Visible Text Follows>"
12149 msgstr "<Visible Text Follows>"
12151 #: lib/layouts/spie.layout:3
12152 msgid "SPIE Proceedings"
12155 #: lib/layouts/spie.layout:56
12159 #: lib/layouts/spie.layout:68
12160 msgid "Authorinfo:"
12161 msgstr "InfoAutor:"
12163 #: lib/layouts/spie.layout:81
12167 #: lib/layouts/spie.layout:96
12168 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12169 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12172 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12182 msgid "Mathematics Subject Classification"
12183 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12189 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12191 msgid "CR Subject Classification"
12192 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12196 msgid "Solution \\thesolution"
12197 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12199 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12200 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12203 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12204 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12206 msgstr "NotaCabezallo"
12208 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12209 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12210 msgid "Headnote (optional):"
12211 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12213 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12214 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12215 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12220 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12221 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12226 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12227 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12229 msgid "Institute #"
12232 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12233 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12234 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12236 msgstr "Dedicatória"
12238 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12239 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12240 msgid "Dedication:"
12241 msgstr "Dedicatória:"
12243 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12244 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12245 msgid "Corr Author:"
12246 msgstr "Corr Author:"
12248 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12249 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12253 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12254 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12256 msgstr "Separatas:"
12258 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12259 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12262 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12263 msgid "Springer SV Mono"
12266 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12269 msgstr "Demostración"
12271 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12272 msgid "Proof(smartQED)"
12275 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12276 msgid "Springer SV Mult"
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12291 msgid "Contributors"
12292 msgstr "Lista de táboas"
12294 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12296 msgid "List of Contributors"
12297 msgstr "Lista de táboas"
12299 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12301 msgid "Contributor List"
12302 msgstr "Lista de táboas"
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12310 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12312 msgid "For editors"
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12316 msgid "PartBacktext"
12319 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12321 msgid "Running Chapter"
12322 msgstr "Autor proposto:"
12324 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12329 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12331 msgid "ChapSubtitle"
12334 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12338 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12343 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12344 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12347 msgstr "Palabra chave"
12349 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12355 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12360 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12361 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12364 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12365 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12368 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12369 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12372 #: lib/layouts/treport.layout:3
12373 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12381 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12384 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12399 msgstr "Nota á marxe|m"
12401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12411 msgid "new thought"
12414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12437 msgstr "Largura da etiqueta"
12439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12441 msgid "MarginTable"
12444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12446 msgid "MarginFigure"
12447 msgstr "AxusFigura"
12449 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12450 msgid "Tufte Handout"
12453 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12457 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12461 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12462 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12463 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12468 msgstr "Parágrafo*"
12470 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12474 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12478 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12480 msgstr "CCC código:"
12482 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12490 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12492 msgstr "AutorEnderezo"
12494 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12495 msgid "Author Address:"
12496 msgstr "Enderezo autor:"
12498 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12499 msgid "SlugComment"
12500 msgstr "SlugComment"
12502 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12503 msgid "Slug Comment:"
12504 msgstr "Slug Comment:"
12506 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12510 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12512 msgstr "Planotable"
12514 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12528 msgstr "Diapositivo"
12530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12548 msgid "Citation-number"
12549 msgstr "Número-cita"
12551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12559 msgstr "Matemática"
12561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12568 msgid "Issue-number"
12571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12576 msgid "Issue-months"
12579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12580 msgid "Subsubparagraph"
12581 msgstr "Subsubparágrafo"
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12584 msgid "-- Header --"
12585 msgstr "-- Cabezallo --"
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12588 msgid "Special-section"
12589 msgstr "Sección-especial"
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12592 msgid "Special-section:"
12593 msgstr "Sección-especial:"
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12596 msgid "AGU-journal"
12597 msgstr "Revista-AGU"
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12600 msgid "AGU-journal:"
12601 msgstr "Revista-AGU:"
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12604 msgid "Citation-number:"
12605 msgstr "Número-cita:"
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12609 msgstr "Volume-AGU"
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12612 msgid "AGU-volume:"
12613 msgstr "Volume-AGU:"
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12617 msgstr "Edición-AGU"
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12621 msgstr "Edición-AGU:"
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12625 msgstr "Copyright:"
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12628 msgid "Index-terms"
12629 msgstr "Índice-termos"
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12632 msgid "Index-terms..."
12633 msgstr "Índice-termos..."
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12637 msgstr "Índice-termo"
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12640 msgid "Index-term:"
12641 msgstr "Índice-termo:"
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12645 msgstr "Termo-cruzado"
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12648 msgid "Cross-term:"
12649 msgstr "Termo-cruzado:"
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12652 msgid "Supplementary"
12653 msgstr "Suplementário"
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12656 msgid "Supplementary..."
12657 msgstr "Suplementário..."
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12664 msgid "Sup-mat-note:"
12665 msgstr "Sup-mat-nota:"
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12669 msgstr "Cita-outra"
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12672 msgid "Cite-other:"
12673 msgstr "Cita-outra:"
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12677 msgstr "Liña-ident"
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12680 msgid "Ident-line:"
12681 msgstr "Liña-ident:"
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12692 msgid "Published-online:"
12693 msgstr "Published-online:"
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12704 msgid "Posting-order"
12705 msgstr "Posting-order"
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12708 msgid "Posting-order:"
12709 msgstr "Posting-order:"
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12713 msgstr "Páxinas-AGU"
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12717 msgstr "Páxinas-AGU:"
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12745 msgstr "Conxunto de dados"
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12749 msgstr "Conxunto de dados:"
12751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12773 msgstr "CCC código:"
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12776 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12783 msgstr "&Descartar"
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12798 msgstr "Posting-order"
12800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12801 msgid "Short title which appears in the running headers"
12804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12805 msgid "Current Address"
12806 msgstr "Enderezo_Actual"
12808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12809 msgid "Current address:"
12810 msgstr "Enderezo actual:"
12812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12813 msgid "E-mail address:"
12814 msgstr "Enderezo correo-e:"
12816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12817 msgid "Key words and phrases:"
12818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12822 msgstr "Dedicatória"
12824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12829 msgid "Translator:"
12832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12833 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12834 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12839 msgstr "Directórias"
12841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12856 msgid "GuiMenuItem"
12859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12867 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12872 msgid "Subparagraph*"
12873 msgstr "Subparágrafo*"
12875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12876 msgid "Authorgroup"
12877 msgstr "Autorgrupo"
12879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12880 msgid "RevisionHistory"
12881 msgstr "RevisiónHistória"
12883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12884 msgid "Revision History"
12885 msgstr "História de revisión"
12887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12892 msgid "RevisionRemark"
12893 msgstr "RevisiónObservación"
12895 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12896 msgid "\\arabic{chapter}"
12897 msgstr "\\arabic{chapter}"
12899 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12900 msgid "\\Alph{chapter}"
12901 msgstr "\\Alph{chapter}"
12903 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12904 msgid "\\arabic{footnote}"
12905 msgstr "\\arabic{footnote}"
12907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12908 msgid "\\Roman{section}."
12909 msgstr "\\Roman{section}."
12911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12912 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12913 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12916 msgid "\\Alph{subsection}."
12917 msgstr "\\Alph{subsection}."
12919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12920 msgid "\\arabic{subsection}."
12921 msgstr "\\arabic{subsection}."
12923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12924 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12925 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12928 msgid "\\alph{subsubsection}."
12929 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12932 msgid "\\alph{paragraph}."
12933 msgstr "\\alph{paragraph}."
12935 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12937 msgstr "EngadirParte"
12939 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12941 msgstr "EngadirCap"
12943 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12945 msgstr "EngadirSec"
12947 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12949 msgstr "EngadirCap*"
12951 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12953 msgstr "EngadirSec*"
12955 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12959 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12963 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12965 msgstr "CabezalloTítulo"
12967 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12968 msgid "Uppertitleback"
12969 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12971 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12972 msgid "Lowertitleback"
12973 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12975 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12977 msgstr "ExtraTítulo"
12979 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12983 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12987 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12991 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12995 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12999 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13001 msgid "Dictum Author"
13002 msgstr "PrimeiroAutor"
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13005 msgid "The author of this dictum"
13008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13016 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13030 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13035 msgid "\\Roman{part}"
13036 msgstr "\\Roman{part}"
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13039 msgid "Part \\Roman{part}"
13040 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13055 msgid "Paragraph ##"
13058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13059 msgid "\\arabic{enumi}."
13060 msgstr "\\arabic{enumi}."
13062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13063 msgid "\\roman{enumiii}."
13064 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13067 msgid "\\Alph{enumiv}."
13068 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13072 msgid "Equation ##"
13075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13077 msgid "Footnote ##"
13078 msgstr "Nota de rodapé"
13080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13091 msgstr "Resaltado en cincento"
13093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13094 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13100 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13101 msgstr "Lista de códigos de programación"
13103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13105 msgid "Listings[[inset]]"
13106 msgstr "Configuración listas"
13108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13116 msgstr "Aliñamento"
13118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13119 msgid "LongTableNoNumber"
13122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13123 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13128 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13129 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13133 msgstr "Vista preliminar"
13135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13137 msgid "Part \\thepart"
13138 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13140 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13142 msgid "Chapter \\thechapter"
13143 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13145 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13147 msgid "Appendix \\thechapter"
13148 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13152 msgid "Front Matter"
13153 msgstr "Preliminares"
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13157 msgid "--- Front Matter ---"
13158 msgstr "Preliminares"
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13162 msgid "Main Matter"
13163 msgstr "Preliminares"
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13166 msgid "--- Main Matter ---"
13169 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13170 msgid "Back Matter"
13173 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13174 msgid "--- Back Matter ---"
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13180 msgstr "Título breve"
13182 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13184 msgid "Title of this part"
13185 msgstr "nota de rodapé"
13187 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13189 msgid "Run-in headings"
13190 msgstr "con cabezallos"
13192 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13194 msgid "Sub-run-in headings"
13195 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13197 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13199 msgid "Author data:"
13202 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13204 msgstr "Título índice:"
13206 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13208 msgid "TOC author:"
13209 msgstr "Autor Índice xeral:"
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13213 msgid "Running Title"
13214 msgstr "Título proposto:"
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13218 msgid "Running Author"
13219 msgstr "Autor proposto:"
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13223 msgid "Running chapter:"
13224 msgstr "Autor proposto:"
13226 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13228 msgid "Running Section"
13229 msgstr "Título proposto:"
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13233 msgid "Running section:"
13234 msgstr "Título proposto:"
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13243 msgid "Abstract* (not printed)"
13244 msgstr "(non instalado)"
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13248 msgid "Alternative name"
13249 msgstr "&Língua alternativa:"
13251 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13253 msgid "Longest Description Label"
13254 msgstr "&Descrición:"
13256 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13258 msgid "Longest description label"
13259 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13261 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13264 msgstr "TítuloPoema"
13266 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13274 msgid "Alternative Theorem String"
13275 msgstr "&Língua alternativa:"
13277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13281 msgid "Alternative theorem string"
13282 msgstr "&Língua alternativa:"
13284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13287 msgid "Fact \\thefact."
13288 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13293 msgid "Definition \\thedefinition."
13294 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13299 msgid "Example \\theexample."
13300 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13305 msgid "Problem \\theproblem."
13306 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13311 msgid "Exercise \\theexercise."
13312 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13316 msgid "Corollary \\thetheorem."
13317 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13321 msgid "Lemma \\thetheorem."
13322 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13326 msgid "Proposition \\thetheorem."
13327 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13331 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13332 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13335 msgid "Fact \\thetheorem."
13338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13340 msgid "Definition \\thetheorem."
13341 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13345 msgid "Example \\thetheorem."
13346 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13350 msgid "Problem \\thetheorem."
13351 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13355 msgid "Exercise \\thetheorem."
13356 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13360 msgid "Remark \\thetheorem."
13361 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13365 msgid "Claim \\thetheorem."
13366 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13370 msgid "Case \\arabic{casei}."
13371 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13375 msgid "Case \\roman{caseii}."
13376 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13378 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13380 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13381 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13383 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13386 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13398 msgstr "Exercício*"
13400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13402 msgstr "Observación*"
13404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13406 msgstr "Afirmación*"
13408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13410 msgid "Alternative proof string"
13411 msgstr "&Língua alternativa:"
13413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13414 msgid "Conjecture."
13415 msgstr "Conxetura."
13417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13427 msgstr "Exercício."
13429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13431 msgstr "Observación."
13433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13439 msgid "Alternative optional name or title"
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13444 msgid "Prop \\theprop."
13445 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13454 msgstr "\\theprob."
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13463 msgid "# [number of Prob]"
13464 msgstr "Número de filas"
13466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13468 msgid "Label of Problem"
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13472 msgid "Label of the corresponding problem"
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13477 msgid "Property \\theproperty."
13478 msgstr "Prop \\theproperty"
13480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13483 msgid "Note \\thenote."
13484 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13486 #: lib/layouts/basic.module:2
13488 msgid "Default (basic)"
13489 msgstr "Salto predefinido"
13491 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13492 #: lib/layouts/natbib.module:9
13494 msgid "Citation engine"
13497 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13498 #: lib/layouts/natbib.module:44
13503 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13504 #: lib/layouts/natbib.module:45
13506 msgid "Add to bibliography only."
13507 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13509 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13511 msgid "Multilingual captions"
13512 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13514 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13516 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13517 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13520 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13522 msgid "Caption setup"
13525 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13527 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13530 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13532 msgid "Caption setup:"
13535 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13540 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13547 msgid "Main Language Short Title"
13548 msgstr "Título breve|b"
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13552 msgid "Short title for the main(document) language"
13553 msgstr "&Trocar ao documento"
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13557 msgid "Main Language Text"
13558 msgstr "Cabezallo de língua:"
13560 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13562 msgid "Text in the main(document) language"
13563 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13565 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13566 msgid "Second Language Short Title"
13569 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13570 msgid "Short title for the second language"
13573 #: lib/layouts/braille.module:2
13578 #: lib/layouts/braille.module:6
13580 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13584 #: lib/layouts/braille.module:22
13586 msgid "Braille (default)"
13587 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13589 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13592 msgstr "Pequeniña:"
13594 #: lib/layouts/braille.module:45
13595 msgid "Braille (textsize)"
13598 #: lib/layouts/braille.module:68
13599 msgid "Braille (dots on)"
13602 #: lib/layouts/braille.module:83
13603 msgid "Braille_dots_on"
13606 #: lib/layouts/braille.module:92
13607 msgid "Braille (dots off)"
13610 #: lib/layouts/braille.module:107
13611 msgid "Braille_dots_off"
13614 #: lib/layouts/braille.module:116
13615 msgid "Braille (mirror on)"
13618 #: lib/layouts/braille.module:131
13619 msgid "Braille_mirror_on"
13622 #: lib/layouts/braille.module:140
13623 msgid "Braille (mirror off)"
13626 #: lib/layouts/braille.module:155
13627 msgid "Braille_mirror_off"
13630 #: lib/layouts/braille.module:163
13635 #: lib/layouts/braille.module:167
13637 msgid "Braille box"
13640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13641 msgid "Custom Header/Footerlines"
13644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13646 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13647 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13648 "Page Layout to 'fancy'!"
13651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13653 msgid "Header/Footer"
13654 msgstr "Pé Direito"
13656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13658 msgid "Even Header"
13659 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13662 msgid "Alternative text for the even header"
13665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13667 msgid "Center Header"
13668 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13672 msgid "Center Header:"
13673 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13677 msgid "Left Footer"
13680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13682 msgid "Left Footer:"
13683 msgstr "Último pé:"
13685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13687 msgid "Center Footer"
13688 msgstr "Pé Direito"
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13692 msgid "Center Footer:"
13695 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13703 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13706 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13709 msgstr "NotaCabezallo"
13711 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13712 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13715 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13717 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13718 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13721 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13723 msgid "Description Options"
13724 msgstr "&Descrición:"
13726 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13728 msgid "Enumerate-Resume"
13729 msgstr "Enumeración"
13731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13732 msgid "Number Equations by Section"
13735 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13737 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13738 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13743 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13744 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13748 msgid "Number Figures by Section"
13751 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13753 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13754 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13757 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13761 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13763 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13764 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13765 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13773 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13775 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13776 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13777 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13778 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13779 "may provide more bugfixes in future versions."
13782 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13784 msgid "Foot to End"
13785 msgstr "Nota ao editor:"
13787 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13789 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13790 "code where you want the endnotes to appear."
13793 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13798 #: lib/layouts/hanging.module:6
13800 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13801 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13805 #: lib/layouts/initials.module:2
13809 #: lib/layouts/initials.module:6
13811 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13812 "manual for a detailed description."
13815 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13816 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13817 #: lib/layouts/initials.module:38
13822 #: lib/layouts/initials.module:34
13823 msgid "Option(s) for the initial"
13826 #: lib/layouts/initials.module:39
13827 msgid "Initial letter(s)"
13830 #: lib/layouts/initials.module:43
13832 msgid "Rest of Initial"
13835 #: lib/layouts/initials.module:44
13836 msgid "Rest of initial word or text"
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13844 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13846 msgid "bibliography entry"
13847 msgstr "Bibliografia"
13849 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13851 msgid "Bibliography entry."
13852 msgstr "Bibliografia"
13854 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13858 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13860 msgid "short title"
13861 msgstr "Título breve:"
13863 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13864 msgid "Rnw (knitr)"
13867 #: lib/layouts/knitr.module:6
13869 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13870 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13871 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13875 #: lib/layouts/sweave.module:6
13880 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13881 #: lib/layouts/sweave.module:23
13885 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13886 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13890 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13894 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13896 msgid "Sweave Options"
13897 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13899 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13901 msgid "Sweave opts"
13902 msgstr "Fontes de pantalla"
13904 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13906 msgid "S/R expression"
13907 msgstr "Expresión regu&lar"
13909 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13916 msgid "LilyPond Book"
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13921 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13922 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13925 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13926 #: lib/external_templates:251
13930 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13932 msgid "LilyPond Options"
13935 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13937 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13942 msgid "Linguistics"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13947 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13948 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13953 msgid "Numbered Example (multiline)"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13962 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13977 msgid "Subexample:"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13992 msgstr "Expresión regu&lar"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14004 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14026 msgid "List of Tableaux"
14027 msgstr "Lista de táboas"
14029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14031 msgid "Logical Markup"
14032 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14036 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14047 msgstr "Nome próprio"
14049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14076 msgid "Minimalistic"
14079 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14080 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14083 #: lib/layouts/multicol.module:2
14085 msgid "Multiple Columns"
14086 msgstr "&Multicoluna"
14088 #: lib/layouts/multicol.module:8
14090 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14091 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14092 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14093 "description of multiple columns."
14096 #: lib/layouts/multicol.module:18
14097 msgid "Begin Multiple Columns"
14100 #: lib/layouts/multicol.module:25
14101 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14104 #: lib/layouts/multicol.module:28
14106 msgid "An optional preface"
14107 msgstr "Espazo adicional"
14109 #: lib/layouts/multicol.module:31
14111 msgid "Space Before Page Break"
14112 msgstr "marco de recadro"
14114 #: lib/layouts/multicol.module:32
14116 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14120 #: lib/layouts/multicol.module:47
14122 msgid "End Multiple Columns"
14123 msgstr "&Multicoluna"
14125 #: lib/layouts/multicol.module:50
14126 msgid "---End Multiple Columns---"
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14134 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14136 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14137 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14138 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14141 #: lib/layouts/natbib.module:2
14146 #: lib/layouts/noweb.module:2
14150 #: lib/layouts/noweb.module:5
14151 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14154 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14155 msgid "Risk and Safety Statements"
14158 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14160 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14161 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14162 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14165 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14168 msgstr "Nengun número"
14170 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14174 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14175 msgid "Safety phrase"
14178 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14180 msgid "Phrase Text"
14183 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14184 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14187 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14193 msgid "Custom paragraph shapes"
14194 msgstr "&Indentar parágrafo"
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14198 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14199 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14200 "standard Paragraph Shapes'."
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14210 msgid "ShapedParagraphs"
14213 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14218 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14262 msgid "Triangle up"
14263 msgstr "bigtriangleup"
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14267 msgid "Triangle down"
14268 msgstr "triangledown"
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14272 msgid "Triangle left"
14273 msgstr "triangleleft"
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14277 msgid "Triangle right"
14278 msgstr "triangleright"
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14285 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14290 msgid "Shape specification"
14291 msgstr "Sección-especial"
14293 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14294 msgid "Specification of the shape"
14297 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14302 #: lib/layouts/sweave.module:6
14304 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14305 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14308 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14309 msgid "Sweave Input File"
14312 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14314 msgid "Number Tables by Section"
14317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14319 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14320 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14325 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14332 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14335 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14336 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14337 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14341 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14349 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14350 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14351 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14352 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14357 msgid "Criterion \\thecriterion."
14358 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14373 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14378 msgstr "Algoritmo."
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14382 msgid "Axiom \\theaxiom."
14383 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14397 msgid "Condition \\thecondition."
14398 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14403 msgstr "Condición*"
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14408 msgstr "Condición."
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14422 msgid "Notation \\thenotation."
14423 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14437 msgid "Summary \\thesummary."
14438 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14453 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14457 msgid "Acknowledgement*"
14458 msgstr "Agradecimento*"
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14463 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14467 msgid "Conclusion*"
14468 msgstr "Conclusión*"
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14472 msgid "Conclusion."
14473 msgstr "Conclusión."
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14486 msgstr "Suposición"
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14490 msgid "Assumption \\theassumption."
14491 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14495 msgid "Assumption*"
14496 msgstr "Suposición*"
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14500 msgid "Assumption."
14501 msgstr "Suposición."
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14504 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14512 "in both numbered and non-numbered forms."
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14518 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14525 msgid "Criterion \\thetheorem."
14526 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14531 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14534 msgid "Axiom \\thetheorem."
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14539 msgid "Condition \\thetheorem."
14540 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14544 msgid "Note \\thetheorem."
14545 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14549 msgid "Notation \\thetheorem."
14550 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14554 msgid "Summary \\thetheorem."
14555 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14559 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14560 msgstr "Agradecimento."
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14565 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14569 msgid "Assumption \\thetheorem."
14570 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14574 msgid "Question \\thetheorem."
14575 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14589 msgid "Theorems (AMS)"
14592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14594 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14595 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14602 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14618 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14624 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14625 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14626 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14627 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14632 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14637 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14638 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14639 "chapter environment."
14642 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14644 msgid "Named Theorems"
14647 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14649 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14650 "'Short Title' inset."
14653 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14655 msgid "Named Theorem"
14658 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14660 msgid "Named Theorem."
14663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14665 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14671 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14674 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14677 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14679 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14684 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14690 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14696 "using the extended AMS machinery."
14699 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14708 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14711 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14712 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14716 #: lib/languages:92
14720 #: lib/languages:100
14725 #: lib/languages:109
14727 msgid "English (USA)"
14730 #: lib/languages:120
14731 msgid "Greek (ancient)"
14734 #: lib/languages:131
14735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14736 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14738 #: lib/languages:141
14739 msgid "Arabic (Arabi)"
14740 msgstr "Árabe (Arabi)"
14742 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14746 #: lib/languages:161
14748 msgid "English (Australia)"
14751 #: lib/languages:172
14753 msgid "German (Austria, old spelling)"
14754 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14756 #: lib/languages:181
14757 msgid "German (Austria)"
14760 #: lib/languages:189
14764 #: lib/languages:198
14769 #: lib/languages:207
14773 #: lib/languages:220
14777 #: lib/languages:229
14778 msgid "Portuguese (Brazil)"
14779 msgstr "Portugués brasileiro"
14781 #: lib/languages:238
14785 #: lib/languages:247
14787 msgid "English (UK)"
14790 #: lib/languages:257
14794 #: lib/languages:267
14796 msgid "English (Canada)"
14799 #: lib/languages:278
14801 msgid "French (Canada)"
14802 msgstr "Francés canadiense"
14804 #: lib/languages:288
14808 #: lib/languages:299
14810 msgid "Chinese (simplified)"
14811 msgstr "Chinés (simplificado)"
14813 #: lib/languages:308
14814 msgid "Chinese (traditional)"
14815 msgstr "Chinés (tradicional)"
14817 #: lib/languages:317
14821 #: lib/languages:324
14825 #: lib/languages:333
14829 #: lib/languages:342
14831 msgstr "Dinamarqués"
14833 #: lib/languages:352
14834 msgid "Divehi (Maldivian)"
14837 #: lib/languages:359
14841 #: lib/languages:369
14845 #: lib/languages:380
14849 #: lib/languages:389
14853 #: lib/languages:403
14857 #: lib/languages:416
14861 #: lib/languages:426
14865 #: lib/languages:441
14869 #: lib/languages:454
14871 msgid "German (old spelling)"
14872 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14874 #: lib/languages:465
14878 #: lib/languages:477
14879 msgid "German (Switzerland)"
14882 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14885 msgstr "Letras gregas"
14887 #: lib/languages:497
14888 msgid "Greek (polytonic)"
14891 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14895 #: lib/languages:520
14899 #: lib/languages:538
14903 #: lib/languages:549
14905 msgid "Interlingua"
14906 msgstr "Insere integral"
14908 #: lib/languages:557
14912 #: lib/languages:566
14916 #: lib/languages:580
14920 #: lib/languages:591
14922 msgid "Japanese (CJK)"
14925 #: lib/languages:600
14929 #: lib/languages:610
14933 #: lib/languages:619
14938 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14943 #: lib/languages:637
14948 #: lib/languages:647
14952 #: lib/languages:659
14956 #: lib/languages:669
14958 msgid "Lower Sorbian"
14961 #: lib/languages:678
14966 #: lib/languages:688
14969 msgstr "SubVariación"
14971 #: lib/languages:698
14975 #: lib/languages:706
14977 msgid "English (New Zealand)"
14980 #: lib/languages:716
14981 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14984 #: lib/languages:725
14985 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14988 #: lib/languages:735
14992 #: lib/languages:753
14996 #: lib/languages:762
15000 #: lib/languages:771
15004 #: lib/languages:780
15008 #: lib/languages:789
15012 #: lib/languages:798
15015 msgstr "Sans Serif"
15017 #: lib/languages:805
15021 #: lib/languages:814
15025 #: lib/languages:824
15027 msgid "Serbian (Latin)"
15030 #: lib/languages:834
15034 #: lib/languages:843
15038 #: lib/languages:852
15042 #: lib/languages:865
15044 msgid "Spanish (Mexico)"
15047 #: lib/languages:877
15051 #: lib/languages:887
15055 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15060 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15064 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15068 #: lib/languages:922
15072 #: lib/languages:936
15076 #: lib/languages:946
15080 #: lib/languages:955
15081 msgid "Upper Sorbian"
15084 #: lib/languages:965
15088 #: lib/languages:975
15093 #: lib/languages:986
15097 #: lib/latexfonts:82
15098 msgid "AE (Almost European)"
15099 msgstr "AE (Almost European)"
15101 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15103 msgstr "Bera Serif"
15105 #: lib/latexfonts:104
15109 #: lib/latexfonts:110
15110 msgid "Concrete Roman"
15111 msgstr "Concrete Roman"
15113 #: lib/latexfonts:116
15114 msgid "Zapf Chancery"
15115 msgstr "Zapf Chancery"
15117 #: lib/latexfonts:122
15119 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15120 msgstr "Bitstream Charter"
15122 #: lib/latexfonts:128
15123 msgid "Computer Modern Roman"
15124 msgstr "Computer Modern Roman"
15126 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15127 msgid "URW Garamond"
15130 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15134 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15135 msgid "Latin Modern Roman"
15136 msgstr "Latin Modern Roman"
15138 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15140 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15141 msgstr "Bitstream Charter"
15143 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15144 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15147 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15148 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15151 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15155 #: lib/latexfonts:272
15156 msgid "New Century Schoolbook"
15157 msgstr "New Century Schoolbook"
15159 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15160 #: lib/latexfonts:310
15164 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15165 msgid "Times Roman"
15166 msgstr "Times Roman"
15168 #: lib/latexfonts:344
15169 msgid "TeX Gyre Bonum"
15172 #: lib/latexfonts:350
15173 msgid "TeX Gyre Chorus"
15176 #: lib/latexfonts:356
15177 msgid "TeX Gyre Pagella"
15180 #: lib/latexfonts:362
15181 msgid "TeX Gyre Schola"
15184 #: lib/latexfonts:368
15185 msgid "TeX Gyre Termes"
15188 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15189 msgid "Utopia (Fourier)"
15192 #: lib/latexfonts:411
15193 msgid "Avant Garde"
15194 msgstr "Avant Garde"
15196 #: lib/latexfonts:417
15200 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15204 #: lib/latexfonts:443
15208 #: lib/latexfonts:450
15209 msgid "Computer Modern Sans"
15210 msgstr "Computer Modern Sans"
15212 #: lib/latexfonts:456
15216 #: lib/latexfonts:464
15220 #: lib/latexfonts:471
15221 msgid "Iwona (Light)"
15224 #: lib/latexfonts:478
15225 msgid "Iwona (Condensed)"
15228 #: lib/latexfonts:485
15229 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15232 #: lib/latexfonts:492
15237 #: lib/latexfonts:499
15239 msgid "Kurier (Light)"
15240 msgstr "CM Typewriter Light"
15242 #: lib/latexfonts:506
15243 msgid "Kurier (Condensed)"
15246 #: lib/latexfonts:513
15247 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15250 #: lib/latexfonts:520
15251 msgid "Latin Modern Sans"
15252 msgstr "Latin Modern Sans"
15254 #: lib/latexfonts:527
15255 msgid "TeX Gyre Adventor"
15258 #: lib/latexfonts:533
15259 msgid "TeX Gyre Heros"
15262 #: lib/latexfonts:539
15263 msgid "URW Classico (Optima)"
15266 #: lib/latexfonts:551
15270 #: lib/latexfonts:559
15271 msgid "CM Typewriter Light"
15272 msgstr "CM Typewriter Light"
15274 #: lib/latexfonts:566
15275 msgid "Computer Modern Typewriter"
15276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15278 #: lib/latexfonts:572
15282 #: lib/latexfonts:579
15284 msgid "Libertine Mono"
15287 #: lib/latexfonts:586
15288 msgid "Latin Modern Typewriter"
15289 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15291 #: lib/latexfonts:593
15295 #: lib/latexfonts:600
15297 msgid "TeX Gyre Cursor"
15298 msgstr "erro de LaTeX"
15300 #: lib/latexfonts:606
15302 msgid "TX Typewriter"
15303 msgstr "Fonte_fixa"
15305 #: lib/latexfonts:618
15309 #: lib/latexfonts:624
15310 msgid "URW Garamond (New TX)"
15313 #: lib/latexfonts:632
15315 msgid "Iwona (Math)"
15316 msgstr "Matemática"
15318 #: lib/latexfonts:645
15319 msgid "Kurier (Math)"
15322 #: lib/latexfonts:658
15323 msgid "Libertine (New TX)"
15326 #: lib/latexfonts:666
15327 msgid "Minion Pro (New TX)"
15330 #: lib/latexfonts:675
15332 msgid "Times Roman (New TX)"
15333 msgstr "Times Roman"
15335 #: lib/encodings:31
15336 msgid "Unicode (utf8)"
15337 msgstr "Unicode (utf8)"
15339 #: lib/encodings:36
15340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15343 #: lib/encodings:40
15344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15347 #: lib/encodings:43
15348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15351 #: lib/encodings:46
15352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15355 #: lib/encodings:49
15357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15358 msgstr "Árabe (Arabi)"
15360 #: lib/encodings:52
15362 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15363 msgstr "Árabe (Arabi)"
15365 #: lib/encodings:55
15366 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15369 #: lib/encodings:59
15371 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15372 msgstr "Árabe (Arabi)"
15374 #: lib/encodings:62
15375 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15378 #: lib/encodings:65
15379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15382 #: lib/encodings:68
15383 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15386 #: lib/encodings:72
15388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15389 msgstr "Árabe (Arabi)"
15391 #: lib/encodings:75
15392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15395 #: lib/encodings:78
15396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15399 #: lib/encodings:81
15400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15403 #: lib/encodings:84
15404 msgid "DOS (CP 437)"
15405 msgstr "DOS (CP 437)"
15407 #: lib/encodings:88
15408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15411 #: lib/encodings:91
15412 msgid "Western European (CP 850)"
15415 #: lib/encodings:94
15416 msgid "Central European (CP 852)"
15419 #: lib/encodings:97
15421 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15422 msgstr "Árabe (Arabi)"
15424 #: lib/encodings:100
15425 msgid "Western European (CP 858)"
15428 #: lib/encodings:103
15429 msgid "Hebrew (CP 862)"
15432 #: lib/encodings:106
15434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15435 msgstr "Sen linguaxe"
15437 #: lib/encodings:109
15439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15440 msgstr "Árabe (Arabi)"
15442 #: lib/encodings:112
15443 msgid "Central European (CP 1250)"
15446 #: lib/encodings:115
15448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15449 msgstr "Árabe (Arabi)"
15451 #: lib/encodings:119
15452 msgid "Western European (CP 1252)"
15455 #: lib/encodings:122
15457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15458 msgstr "Árabe (Arabi)"
15460 #: lib/encodings:126
15462 msgid "Arabic (CP 1256)"
15463 msgstr "Árabe (Arabi)"
15465 #: lib/encodings:129
15467 msgid "Baltic (CP 1257)"
15468 msgstr "Árabe (Arabi)"
15470 #: lib/encodings:132
15471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15474 #: lib/encodings:135
15475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15478 #: lib/encodings:138
15479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15482 #: lib/encodings:141
15483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15486 #: lib/encodings:152
15488 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15489 msgstr "Chinés (tradicional)"
15491 #: lib/encodings:162
15493 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15496 #: lib/encodings:169
15498 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15499 msgstr "Chinés (simplificado)"
15501 #: lib/encodings:173
15503 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15504 msgstr "Chinés (simplificado)"
15506 #: lib/encodings:177
15508 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15511 #: lib/encodings:181
15512 msgid "Korean (EUC-KR)"
15515 #: lib/encodings:185
15516 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15517 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15519 #: lib/encodings:189
15521 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15522 msgstr "Chinés (tradicional)"
15524 #: lib/encodings:193
15526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15529 #: lib/encodings:200
15531 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15534 #: lib/encodings:202
15536 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15539 #: lib/encodings:204
15541 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15544 #: lib/encodings:206
15546 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15549 #: lib/encodings:213
15550 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15553 #: lib/encodings:218
15554 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15555 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15557 #: lib/encodings:222
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15562 msgid "Array Environment|y"
15563 msgstr "Entorno Array|y"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15566 msgid "Cases Environment|C"
15567 msgstr "Entorno Casos|C"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15570 msgid "Aligned Environment|l"
15571 msgstr "Entorno Aligned|d"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15574 msgid "AlignedAt Environment|v"
15575 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15578 msgid "Gathered Environment|h"
15579 msgstr "Entorno Gathered|G"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15582 msgid "Split Environment|S"
15583 msgstr "Entorno Split|S"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15587 msgid "Delimiters...|r"
15588 msgstr "Delimitadores|a"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15592 msgid "Matrix...|x"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15600 msgid "AMS align Environment|a"
15601 msgstr "Entorno AMS align|r"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15604 msgid "AMS alignat Environment|t"
15605 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15608 msgid "AMS flalign Environment|f"
15609 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15612 msgid "AMS gather Environment|g"
15613 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15616 msgid "AMS multline Environment|m"
15617 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15620 msgid "Inline Formula|I"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15624 msgid "Displayed Formula|D"
15625 msgstr "Independente|I"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15628 msgid "Eqnarray Environment|E"
15629 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15633 msgid "AMS Environment|A"
15634 msgstr "Entorno Align|A"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15638 msgid "Number Whole Formula|N"
15639 msgstr "Numerada|N"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15643 msgid "Number This Line|u"
15644 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15648 msgid "Equation Label|L"
15649 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15653 msgid "Copy as Reference|R"
15654 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15657 msgid "Split Cell|C"
15658 msgstr "Divide cela|D"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15667 msgid "Add Line Above|o"
15668 msgstr "Engadir liña superior|s"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15671 msgid "Add Line Below|B"
15672 msgstr "Engade liña inferior|n"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15676 msgid "Delete Line Above|v"
15677 msgstr "Elimina liña superior|l"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15681 msgid "Delete Line Below|w"
15682 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15685 msgid "Add Line to Left"
15686 msgstr "Engade liña á esquerda"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15689 msgid "Add Line to Right"
15690 msgstr "Engade liña á direita"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15693 msgid "Delete Line to Left"
15694 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15697 msgid "Delete Line to Right"
15698 msgstr "Elimina liña da direita"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15702 msgid "Show Math Toolbar"
15703 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15707 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15708 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15712 msgid "Show Table Toolbar"
15713 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15717 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15718 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15722 msgid "Next Cross-Reference|N"
15723 msgstr "Próxima referéncia|r"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15727 msgid "Go to Label|G"
15728 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15732 msgid "<Reference>|R"
15733 msgstr "<referéncia>"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15737 msgid "(<Reference>)|e"
15738 msgstr "(<referéncia>)"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15747 msgid "On Page <Page>|O"
15748 msgstr "na páxina <páxina>"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15752 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15753 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15757 msgid "Formatted Reference|t"
15758 msgstr "Referéncia con formato"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15762 msgid "Textual Reference|x"
15763 msgstr "Próxima referéncia|r"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15767 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15778 msgid "Settings...|S"
15779 msgstr "Configuración...|C"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15788 msgid "Copy as Reference|C"
15789 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15794 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15798 msgid "Open Inset|O"
15799 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15803 msgid "Close Inset|C"
15804 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15809 msgid "Dissolve Inset|D"
15810 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15814 msgid "Show Label|L"
15815 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15819 msgid "Frameless|l"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15824 msgid "Simple Frame|F"
15825 msgstr "marco de recadro"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15829 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15830 msgstr "marco de recadro"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15834 msgid "Oval, Thin|a"
15835 msgstr "Marco ovalado, fino"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15839 msgid "Oval, Thick|v"
15840 msgstr "Marco ovalado, groso"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15843 msgid "Drop Shadow|w"
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15848 msgid "Shaded Background|B"
15849 msgstr "fundo de nota"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15853 msgid "Double Frame|u"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15858 msgstr "Nota LyX|N"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15863 msgstr "Comentário|C"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15866 msgid "Greyed Out|G"
15867 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15871 msgid "Open All Notes|A"
15872 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15876 msgid "Close All Notes|l"
15877 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15886 msgid "Horizontal Phantom|H"
15887 msgstr "Liña horizontal"
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15891 msgid "Vertical Phantom|V"
15892 msgstr "Aliñamento vertical"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15896 msgid "Interword Space|w"
15897 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15901 msgid "Protected Space|o"
15902 msgstr "Espazo protexido|E"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15906 msgid "Visible Space|a"
15907 msgstr "Espazo vertical"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15910 msgid "Thin Space|T"
15911 msgstr "Espazo delgado|d"
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15915 msgid "Negative Thin Space|N"
15916 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15919 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15924 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15925 msgstr "Espazo protexido|E"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15929 msgid "Quad Space|Q"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15934 msgid "Double Quad Space|u"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15938 msgid "Horizontal Fill|F"
15939 msgstr "Recheo horizontal|h"
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15943 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15944 msgstr "Recheo horizontal"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15948 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15949 msgstr "Recheo horizontal"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15953 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15954 msgstr "Recheo horizontal"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15958 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15959 msgstr "Recheo horizontal"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15963 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15964 msgstr "Recheo horizontal"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15969 msgstr "Recheo horizontal"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15973 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15974 msgstr "Recheo horizontal"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15978 msgid "Custom Length|C"
15979 msgstr "Comentário|C"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15983 msgid "Medium Space|M"
15984 msgstr "espazo medio\t\\:"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15988 msgid "Thick Space|h"
15989 msgstr "Espazo delgado|d"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15993 msgid "Negative Medium Space|u"
15994 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15998 msgid "Negative Thick Space|i"
15999 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16008 msgid "SmallSkip|S"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16024 msgstr "RecheoVert"
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16029 msgstr "Personalizado"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16033 msgid "Settings...|e"
16034 msgstr "Configuración...|C"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16052 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16062 msgid "Edit Included File...|E"
16063 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16071 msgid "Page Break|a"
16072 msgstr "Salto de páxina|p"
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16075 msgid "Clear Page|C"
16076 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16079 msgid "Clear Double Page|D"
16080 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16084 msgid "Ragged Line Break|R"
16085 msgstr "Salto de liña|S"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16089 msgid "Justified Line Break|J"
16090 msgstr "Salto de liña|S"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16093 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16098 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16103 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16109 msgid "Paste Recent|e"
16110 msgstr "Colar recente|c"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16114 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16115 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16118 msgid "Forward Search|F"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16122 msgid "Move Paragraph Up|o"
16123 msgstr "Sube parágrafo|S"
16125 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16126 msgid "Move Paragraph Down|v"
16127 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16131 msgid "Promote Section|r"
16132 msgstr "Sección valeira"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16136 msgid "Demote Section|m"
16137 msgstr "Sección valeira"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16141 msgid "Move Section Down|D"
16142 msgstr "Fecha sección"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16146 msgid "Move Section Up|U"
16147 msgstr "Fecha sección"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16151 msgid "Insert Regular Expression"
16152 msgstr "Expresión regu&lar"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16156 msgid "Accept Change|c"
16157 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16161 msgid "Reject Change|j"
16162 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16166 msgid "Apply Last Text Style|A"
16167 msgstr "Estilo do texto|E"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16171 msgid "Text Style|x"
16172 msgstr "Estilo do texto|E"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16175 msgid "Paragraph Settings...|P"
16176 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16179 msgid "Fullscreen Mode"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16184 msgid "Close Current View"
16185 msgstr "Novo documento"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16190 msgstr "varnothing"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16193 msgid "Anything Non-Empty|o"
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16199 msgstr "Contar palabras|p"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16203 msgid "Any Number|N"
16204 msgstr "Nengun número"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16208 msgid "User Defined|U"
16209 msgstr "I&mpresora:"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16213 msgid "Append Argument"
16214 msgstr "Máis parámetros"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16218 msgid "Remove Last Argument"
16219 msgstr "Parámetros de listado"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16223 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16224 msgstr "Parámetros de listado"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16229 msgstr "Parámetros de listado"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16233 msgid "Insert Optional Argument"
16234 msgstr "Parámetros de listado"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16238 msgid "Remove Optional Argument"
16239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16243 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16248 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16249 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16253 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16254 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16259 msgstr "&Substituir"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16264 msgid "Edit Externally...|x"
16265 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16269 msgid "Multicolumn|u"
16270 msgstr "Multicoluna|M"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16275 msgstr "Multicoluna|M"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16280 msgstr "Liña superior|s"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16284 msgid "Bottom Line|i"
16285 msgstr "Liña inferior|i"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16288 msgid "Left Line|L"
16289 msgstr "Liña esquerda|e"
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16292 msgid "Right Line|R"
16293 msgstr "Liña direita|d"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16298 msgstr "Esquerda|E"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16316 msgstr "Superior|S"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16324 msgstr "Inferior|I"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16328 msgid "Append Row|A"
16329 msgstr "Engadir fila|g"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16332 msgid "Delete Row|D"
16333 msgstr "Eliminar fila|f"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16337 msgstr "Copiar fila|o"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16341 msgid "Move Row Up"
16342 msgstr "Fecha sección"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16346 msgid "Move Row Down"
16347 msgstr "Fecha sección"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16351 msgid "Append Column|p"
16352 msgstr "Engadir coluna|u"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16355 msgid "Delete Column|e"
16356 msgstr "Eliminar coluna|l"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16360 msgid "Copy Column|y"
16361 msgstr "Copiar coluna|p"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16364 msgid "Move Column Right|v"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16368 msgid "Move Column Left"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16373 msgstr "Ficheiro|F"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16387 msgid "File Revision|R"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16392 msgid "Tree Revision|T"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16397 msgid "Revision Author|A"
16398 msgstr "História de revisión"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16402 msgid "Revision Date|D"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16407 msgid "Revision Time|i"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16412 msgid "LyX Version|X"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16417 msgid "Document Info|D"
16418 msgstr "Documento|D"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16422 msgid "Copy Text|o"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16427 msgid "Activate Branch|A"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16432 msgid "Deactivate Branch|e"
16433 msgstr "(&Des)activar"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16437 msgid "Activate Branch in Master|M"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16442 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16443 msgstr "(&Des)activar"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16447 msgid "Add Unknown Branch|w"
16448 msgstr "Acción descoñecida"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16451 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16456 msgid "All Indexes|A"
16457 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16464 msgid "Reject Change|R"
16465 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16469 msgid "Promote Section|P"
16470 msgstr "Sección valeira"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16474 msgid "Demote Section|D"
16475 msgstr "Sección valeira"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16479 msgid "Move Section Down|w"
16480 msgstr "Fecha sección"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16484 msgid "Select Section|S"
16485 msgstr "Selección|S"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16489 msgid "Wrap by Preview|y"
16490 msgstr "Vista preliminar"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16510 msgstr "Documento|D"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16514 msgstr "Ferramentas|r"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16525 msgid "New from Template...|m"
16526 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16530 msgstr "Abrir...|A"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16533 msgid "Open Recent|t"
16534 msgstr "Abrir recente|t"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16550 msgid "Save As...|A"
16551 msgstr "Gravar como...|c"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16555 msgstr "Gravar todo|d"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16558 msgid "Revert to Saved|R"
16559 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16562 msgid "Version Control|V"
16563 msgstr "Controlo de versións|v"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16567 msgstr "Importar|I"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16571 msgstr "Exportar|E"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16575 msgstr "Imprimir...|p"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16582 msgid "New Window|W"
16583 msgstr "Nova xanela|o"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16586 msgid "Close Window|d"
16587 msgstr "Fechar xanela|h"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16594 msgid "Register...|R"
16595 msgstr "Rexistar...|R"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16598 msgid "Check In Changes...|I"
16599 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16602 msgid "Check Out for Edit|O"
16603 msgstr "Comprobar para editar|O"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16616 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16621 msgid "Revert to Repository Version|v"
16622 msgstr "Volver á última versión|u"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16625 msgid "Undo Last Check In|U"
16626 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16629 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16634 msgid "Show History...|H"
16635 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16638 msgid "Use Locking Property|L"
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16643 msgid "Export As...|s"
16644 msgstr "Importando %1$s..."
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16647 msgid "More Formats & Options...|O"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16652 msgstr "Desfacer|D"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16659 msgid "Paste Special"
16660 msgstr "Colar especial|l"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16664 msgid "Select Whole Inset"
16665 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16669 msgstr "Seleccionar todo"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16674 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16678 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16679 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16682 msgid "Text Style|S"
16683 msgstr "Estilo do texto|E"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16691 msgstr "Fórmulas|F"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16694 msgid "Rows & Columns|C"
16695 msgstr "Filas e colunas|F"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16698 msgid "Increase List Depth|I"
16699 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16702 msgid "Decrease List Depth|D"
16703 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16707 msgid "Dissolve Inset"
16708 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16711 msgid "TeX Code Settings...|C"
16712 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16715 msgid "Float Settings...|a"
16716 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16719 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16720 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16723 msgid "Note Settings...|N"
16724 msgstr "Configuración de notas...|n"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16728 msgid "Phantom Settings...|h"
16729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16732 msgid "Branch Settings...|B"
16733 msgstr "Configuración da pola...|g"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16736 msgid "Box Settings...|x"
16737 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16741 msgid "Index Entry Settings...|y"
16742 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16746 msgid "Index Settings...|x"
16747 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16751 msgid "Info Settings...|n"
16752 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16756 msgid "Listings Settings...|g"
16757 msgstr "Configuración listas"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16760 msgid "Table Settings...|a"
16761 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16765 msgid "Split Environment|l"
16766 msgstr "Entorno Split|S"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16769 msgid "Paste from HTML|H"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16773 msgid "Paste from LaTeX|L"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16777 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16782 msgid "Paste as PDF"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16787 msgid "Paste as PNG"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16792 msgid "Paste as JPEG"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16797 msgid "Paste as EMF"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16801 msgid "Plain Text|T"
16802 msgstr "Texto simples|T"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16805 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16806 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16809 msgid "Selection|S"
16810 msgstr "Selección|S"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16813 msgid "Selection, Join Lines|i"
16814 msgstr "Selección, une liñas|l"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16817 msgid "Unformatted Text|U"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16822 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16823 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16827 msgid "Dissolve Text Style"
16828 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16831 msgid "Customized...|C"
16832 msgstr "Personalizado...|P"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16835 msgid "Capitalize|a"
16836 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16839 msgid "Uppercase|U"
16840 msgstr "Todo maiusculas|T"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16843 msgid "Lowercase|L"
16844 msgstr "Minusculas|n"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16847 msgid "Multicolumn|M"
16848 msgstr "Multicoluna|M"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16853 msgstr "Multicoluna|M"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16857 msgstr "Liña superior|s"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16860 msgid "Bottom Line|B"
16861 msgstr "Liña inferior|i"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16866 msgstr "Superior|S"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16876 msgstr "Inferior|I"
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16880 msgstr "Esquerda|E"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16888 msgstr "Engadir fila|g"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16891 msgid "Add Column|u"
16892 msgstr "Engadir coluna|u"
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16895 msgid "Copy Column|p"
16896 msgstr "Copiar coluna|p"
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16899 msgid "Change Limits Type|L"
16900 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16904 msgid "Macro Definition"
16905 msgstr "Definición"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16908 msgid "Change Formula Type|F"
16909 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16912 msgid "Text Style|T"
16913 msgstr "Estilo do texto|E"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16917 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16920 msgid "Add Line Above|A"
16921 msgstr "Engadir liña superior|s"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16924 msgid "Delete Line Above|D"
16925 msgstr "Elimina liña superior|l"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16928 msgid "Delete Line Below|e"
16929 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16932 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16936 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16941 msgstr "Predefinido|P"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16945 msgstr "Na vertical|v"
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16949 msgstr "Laterais|L"
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16952 msgid "Math Normal Font|N"
16953 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16957 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16961 msgid "Math Formal Script Family|o"
16962 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16965 msgid "Math Fraktur Family|F"
16966 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16969 msgid "Math Roman Family|R"
16970 msgstr "Família roman matemática|r"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16973 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16974 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16977 msgid "Math Bold Series|B"
16978 msgstr "Série negrito matemática|n"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16981 msgid "Text Normal Font|T"
16982 msgstr "Fonte texto normal|t"
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16985 msgid "Text Roman Family"
16986 msgstr "Família roman texto"
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16989 msgid "Text Sans Serif Family"
16990 msgstr "Família sans serif texto"
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16993 msgid "Text Typewriter Family"
16994 msgstr "Família fonte_fixa texto"
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16997 msgid "Text Bold Series"
16998 msgstr "Série negrito texto"
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17001 msgid "Text Medium Series"
17002 msgstr "Série media texto"
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17005 msgid "Text Italic Shape"
17006 msgstr "Forma itálica texto"
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17009 msgid "Text Small Caps Shape"
17010 msgstr "Forma versalete texto"
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17013 msgid "Text Slanted Shape"
17014 msgstr "Forma inclinada texto"
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17017 msgid "Text Upright Shape"
17018 msgstr "Forma vertical texto"
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17029 msgid "Mathematica|a"
17030 msgstr "Mathematica|a"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17034 msgid "Maple, Simplify|S"
17035 msgstr "Maple, simplify|s"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17039 msgid "Maple, Factor|F"
17040 msgstr "Maple, factor|f"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17044 msgid "Maple, Evalm|E"
17045 msgstr "Maple, evalm|e"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17049 msgid "Maple, Evalf|v"
17050 msgstr "Maple, evalf|v"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17053 msgid "Open All Insets|O"
17054 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17057 msgid "Close All Insets|C"
17058 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17062 msgid "Unfold Math Macro|n"
17063 msgstr "macro matemática"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17067 msgid "Fold Math Macro|d"
17068 msgstr "macro matemática"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17072 msgid "Outline Pane|u"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17077 msgid "Source Pane|S"
17078 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17081 msgid "Messages Pane|g"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17086 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17089 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17093 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17097 msgid "Close Current View|w"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17101 msgid "Fullscreen|l"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17109 msgid "Special Character|p"
17110 msgstr "Carácter especial|s"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17113 msgid "Formatting|o"
17114 msgstr "Formato especial|o"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17117 msgid "List / TOC|i"
17118 msgstr "Lista / Indice|i"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17122 msgstr "Flutuante|l"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17134 msgid "Custom Insets"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17139 msgstr "Ficheiro|h"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17142 msgid "Box[[Menu]]"
17143 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17146 msgid "Citation...|C"
17147 msgstr "Citación...|C"
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17150 msgid "Cross-Reference...|R"
17151 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17155 msgstr "Etiqueta...|E"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17158 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17159 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17163 msgstr "Táboa...|T"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17166 msgid "Graphics...|G"
17167 msgstr "Imaxe...|x"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17176 msgid "Hyperlink...|k"
17177 msgstr "&Xerar ligazón"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17181 msgstr "Nota de rodapé|a"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17184 msgid "Marginal Note|M"
17185 msgstr "Nota á marxe|m"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17189 msgstr "Código TeX|g"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17192 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17193 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17198 msgstr "Vista preliminar"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17202 msgid "Symbols...|b"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17207 msgstr "Reticéncias|R"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17210 msgid "End of Sentence|E"
17211 msgstr "Fin de oración|F"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17214 msgid "Ordinary Quote|Q"
17215 msgstr "Aspas duplas|d"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17218 msgid "Single Quote|S"
17219 msgstr "Aspas simples|A"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17223 msgid "Protected Hyphen|y"
17224 msgstr "Espazo protexido|E"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17227 msgid "Breakable Slash|a"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17231 msgid "Menu Separator|M"
17232 msgstr "Separador de menú|m"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17236 msgid "Phonetic Symbols|P"
17237 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17240 msgid "Superscript|S"
17241 msgstr "Expoente|x"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17244 msgid "Subscript|u"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17248 msgid "Protected Space|P"
17249 msgstr "Espazo protexido|E"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17253 msgid "Visible Space|i"
17254 msgstr "Espazo vertical"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17258 msgid "Horizontal Space...|o"
17259 msgstr "Espazo vertical...|v"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17263 msgid "Horizontal Line...|L"
17264 msgstr "Liña horizontal|L"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17267 msgid "Vertical Space...|V"
17268 msgstr "Espazo vertical...|v"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17276 msgid "Hyphenation Point|H"
17277 msgstr "Ponto guionado|g"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17280 msgid "Ligature Break|k"
17281 msgstr "Salto de ligadura|u"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17284 msgid "Display Formula|D"
17285 msgstr "Independente|I"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17288 msgid "Numbered Formula|N"
17289 msgstr "Numerada|N"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17293 msgid "Figure Wrap Float|F"
17294 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17298 msgid "Table Wrap Float|T"
17299 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17302 msgid "Table of Contents|C"
17303 msgstr "Índice xeral|x"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17307 msgid "List of Listings|L"
17308 msgstr "Lista de códigos de programación"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17311 msgid "Nomenclature|N"
17312 msgstr "Nomenclatura|N"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17316 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17319 msgid "LyX Document...|X"
17320 msgstr "Documento LyX...|X"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17323 msgid "Plain Text...|T"
17324 msgstr "Texto simples...|T"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17328 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17331 msgid "External Material...|M"
17332 msgstr "Material externo...|M"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17335 msgid "Child Document...|d"
17336 msgstr "Documento fillo...|D"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17340 msgstr "Comentário|C"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17343 msgid "Insert New Branch...|I"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17347 msgid "Change Tracking|C"
17348 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17351 msgid "Build Program|B"
17352 msgstr "Compilar programa|t"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17355 msgid "LaTeX Log|L"
17356 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17359 msgid "Start Appendix Here|A"
17360 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17364 msgid "View Master Document|M"
17365 msgstr "Documento mestre"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17369 msgid "Update Master Document|a"
17370 msgstr "Documento mestre"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17373 msgid "Compressed|m"
17374 msgstr "Comprimido|o"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17377 msgid "Track Changes|T"
17378 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17381 msgid "Merge Changes...|M"
17382 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17385 msgid "Accept Change|A"
17386 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17389 msgid "Accept All Changes|c"
17390 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17393 msgid "Reject All Changes|e"
17394 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17397 msgid "Show Changes in Output|S"
17398 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17401 msgid "Bookmarks|B"
17402 msgstr "Marcadores|M"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17405 msgid "Next Note|N"
17406 msgstr "Nota seguinte|N"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17409 msgid "Next Change|C"
17410 msgstr "Próxima mudanza|P"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17413 msgid "Next Cross-Reference|R"
17414 msgstr "Próxima referéncia|r"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17417 msgid "Go to Label|L"
17418 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17421 msgid "Save Bookmark 1|S"
17422 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17425 msgid "Save Bookmark 2"
17426 msgstr "Gravar marcador 2"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17429 msgid "Save Bookmark 3"
17430 msgstr "Gravar marcador 3"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17433 msgid "Save Bookmark 4"
17434 msgstr "Gravar marcador 4"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17437 msgid "Save Bookmark 5"
17438 msgstr "Gravar marcador 5"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17441 msgid "Clear Bookmarks|C"
17442 msgstr "Limpar marcadores|m"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17446 msgid "Navigate Back|B"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17450 msgid "Spellchecker...|S"
17451 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17454 msgid "Thesaurus...|T"
17455 msgstr "Tesouro...|e"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17459 msgid "Statistics...|a"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17463 msgid "Check TeX|h"
17464 msgstr "Comprobar TeX|T"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17467 msgid "TeX Information|I"
17468 msgstr "Información TeX|X"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17472 msgid "Compare...|C"
17473 msgstr "Personalizado...|e"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17476 msgid "Reconfigure|R"
17477 msgstr "Reconfigurar|R"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17480 msgid "Preferences...|P"
17481 msgstr "Preferéncias...|f"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17484 msgid "Introduction|I"
17485 msgstr "Introdución|I"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17489 msgstr "Tutorial|T"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17492 msgid "User's Guide|U"
17493 msgstr "Guia do usuário|G"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17497 msgid "Additional Features|F"
17498 msgstr "Espazo adicional"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17502 msgid "Embedded Objects|O"
17503 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17506 msgid "Customization|C"
17507 msgstr "Personalización|P"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17511 msgid "Shortcuts|S"
17512 msgstr "A&celerador:"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17516 msgid "LyX Functions|y"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17520 msgid "LaTeX Configuration|L"
17521 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17525 msgid "Specific Manuals|p"
17526 msgstr "Correoespecial"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17529 msgid "About LyX|X"
17530 msgstr "Acerca de LyX|A"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17534 msgid "Beamer Presentations|B"
17535 msgstr "Orientación"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17543 msgid "Feynman-diagram|F"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17549 msgstr "Correoespecial"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17558 msgid "Linguistics|L"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17562 msgid "Multilingual Captions|C"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17566 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17576 msgstr "Correoespecial"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17579 msgid "New document"
17580 msgstr "Novo documento"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17583 msgid "Open document"
17584 msgstr "Abre documento"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17587 msgid "Save document"
17588 msgstr "Grava documento"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17591 msgid "Print document"
17592 msgstr "Imprime documento"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17595 msgid "Check spelling"
17596 msgstr "Comproba ortografía"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17600 msgid "Spellcheck continuously"
17601 msgstr "Corrector ortográfico"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17612 msgid "Find and replace"
17613 msgstr "Procura e substitue"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17617 msgid "Find and replace (advanced)"
17618 msgstr "Procura e substitue"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17622 msgid "Navigate back"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17626 msgid "Toggle emphasis"
17627 msgstr "Troca énfase"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17630 msgid "Toggle noun"
17631 msgstr "Troca versalete"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17635 msgstr "Aplica último"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17638 msgid "Insert math"
17639 msgstr "Insere fórmula"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17642 msgid "Insert graphics"
17643 msgstr "Insere imaxen"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17646 msgid "Insert table"
17647 msgstr "Insere táboa"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17651 msgid "Toggle outline"
17652 msgstr "Comuta Índices"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17656 msgid "Toggle math toolbar"
17657 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17661 msgid "Toggle table toolbar"
17662 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17665 msgid "View/Update"
17666 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17676 msgstr "&Actualizar"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17680 msgid "View master document"
17681 msgstr "Documento mestre"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17685 msgid "Update master document"
17686 msgstr "Documento mestre"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17689 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17694 msgid "View other formats"
17695 msgstr "Formatos de ficheiro"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17699 msgid "Update other formats"
17700 msgstr "Formato de data"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17707 msgid "Numbered list"
17708 msgstr "Lista numerada"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17711 msgid "Itemized list"
17712 msgstr "Lista pontuada"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17715 msgid "Increase depth"
17716 msgstr "Aumenta profundidade"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17719 msgid "Decrease depth"
17720 msgstr "Diminui profundidade"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17723 msgid "Insert figure float"
17724 msgstr "Insere flutuante de figura"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17727 msgid "Insert table float"
17728 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17731 msgid "Insert label"
17732 msgstr "Insere etiqueta"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17735 msgid "Insert cross-reference"
17736 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17739 msgid "Insert citation"
17740 msgstr "Insere citación"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17743 msgid "Insert index entry"
17744 msgstr "Insere entrada de índice"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17747 msgid "Insert nomenclature entry"
17748 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17751 msgid "Insert footnote"
17752 msgstr "Insere nota de rodapé"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17755 msgid "Insert margin note"
17756 msgstr "Insere nota na marxe"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17760 msgid "Insert LyX note"
17761 msgstr "Insere nota"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17766 msgstr "Insere nota"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17770 msgid "Insert hyperlink"
17771 msgstr "&Xerar ligazón"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17774 msgid "Insert TeX code"
17775 msgstr "Insere código TeX"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17779 msgid "Insert math macro"
17780 msgstr "Insere fórmula"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17783 msgid "Include file"
17784 msgstr "Inclui ficheiro"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17788 msgstr "Estilo do texto"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17791 msgid "Paragraph settings"
17792 msgstr "Configuración do parágrafo"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17796 msgstr "Engade fila"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17800 msgstr "Engade coluna"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17804 msgstr "Elimina fila"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17807 msgid "Delete column"
17808 msgstr "Elimina coluna"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17811 msgid "Move row up"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17815 msgid "Move column left"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17820 msgid "Move row down"
17821 msgstr "Fecha sección"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17825 msgid "Move column right"
17826 msgstr "Direita inferior"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17829 msgid "Set top line"
17830 msgstr "Liña superior"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17833 msgid "Set bottom line"
17834 msgstr "Liña inferior"
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17837 msgid "Set left line"
17838 msgstr "Liña esquerda"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17841 msgid "Set right line"
17842 msgstr "Liña direita"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17846 msgid "Set border lines"
17847 msgstr "Debuxar bordos"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17850 msgid "Set all lines"
17851 msgstr "Todas as liñas"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17854 msgid "Unset all lines"
17855 msgstr "Elimina todas as liñas"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17859 msgstr "Aliña á esquerda"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17862 msgid "Align center"
17863 msgstr "Aliña no centro"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17866 msgid "Align right"
17867 msgstr "Aliña á direita"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17870 msgid "Align on decimal"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17875 msgstr "Aliñamento superior"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17878 msgid "Align middle"
17879 msgstr "Aliñar no meio"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17882 msgid "Align bottom"
17883 msgstr "Aliñamento inferior"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17887 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17888 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17892 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17893 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17896 msgid "Set multi-column"
17897 msgstr "Por multicoluna"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17901 msgid "Set multi-row"
17902 msgstr "Por multicoluna"
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17906 msgstr "Matemática"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17909 msgid "Set display mode"
17910 msgstr "Modo presentación"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17917 msgid "Superscript"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17921 msgid "Insert square root"
17922 msgstr "Insere raiz cadrada"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17925 msgid "Insert root"
17926 msgstr "Inserir raiz"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17929 msgid "Insert standard fraction"
17930 msgstr "Inserir fracción estándar"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17934 msgstr "Insere soma"
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17937 msgid "Insert integral"
17938 msgstr "Insere integral"
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17941 msgid "Insert product"
17942 msgstr "Insere produto"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17945 msgid "Insert left/right side scripts"
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17950 msgid "Insert right side scripts"
17951 msgstr "Inserir delimitadores"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17955 msgid "Insert left side scripts"
17956 msgstr "Inserir delimitadores"
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17960 msgid "Insert side scripts"
17961 msgstr "Inserir delimitadores"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17965 msgstr "Insere ( )"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17969 msgstr "Insere [ ]"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17973 msgstr "Insere { }"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17976 msgid "Insert delimiters"
17977 msgstr "Inserir delimitadores"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17980 msgid "Insert matrix"
17981 msgstr "Inserir matriz"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17984 msgid "Insert cases environment"
17985 msgstr "Insere entorno casos"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17989 msgid "Toggle math panels"
17990 msgstr "Conmuta painel matemático"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17994 msgid "Math Macros"
17995 msgstr "macro matemática"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17999 msgid "Remove last argument"
18000 msgstr "Parámetros de listado"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18004 msgid "Append argument"
18005 msgstr "Máis parámetros"
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18008 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18012 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18017 msgid "Remove optional argument"
18018 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18022 msgid "Insert optional argument"
18023 msgstr "Parámetros de listado"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18026 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18031 msgid "Append argument eating from the right"
18032 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18036 msgid "Append optional argument eating from the right"
18037 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18041 msgid "Phonetic Symbols"
18042 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18045 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18049 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18058 msgid "IPA Other Symbols"
18059 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18062 msgid "IPA Suprasegmentals"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18066 msgid "IPA Diacritics"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18070 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18074 msgid "Command Buffer"
18075 msgstr "Minibuffer"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18078 msgid "Review[[Toolbar]]"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18082 msgid "Track changes"
18083 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18086 msgid "Show changes in output"
18087 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18090 msgid "Next change"
18091 msgstr "Próxima mudanza"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18095 msgid "Accept change inside selection"
18096 msgstr "Aceita mudanza"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18100 msgid "Reject change inside selection"
18101 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18104 msgid "Merge changes"
18105 msgstr "Funde mudanzas"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18108 msgid "Accept all changes"
18109 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18112 msgid "Reject all changes"
18113 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18116 msgid "Insert note"
18117 msgstr "Insere nota"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18121 msgstr "Nota seguinte"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18125 msgid "View Other Formats"
18126 msgstr "Outros flutuantes"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18130 msgid "Update Other Formats"
18131 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18135 msgid "Version Control"
18136 msgstr "Controlo de versións|v"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18141 msgstr "Rexistar...|R"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18145 msgid "Check-out for edit"
18146 msgstr "Comprobar para editar|O"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18150 msgid "Check-in changes"
18151 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18155 msgid "View revision log"
18156 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18160 msgid "Revert changes"
18161 msgstr "Rexeitar mudanza"
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18164 msgid "Compare with older revision"
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18168 msgid "Compare with last revision"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18173 msgid "Insert Version Info"
18174 msgstr "Insere nota na marxe"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18177 msgid "Use SVN file locking property"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18181 msgid "Update local directory from repository"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18185 msgid "Math Panels"
18186 msgstr "Painel matemático"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18190 msgid "Math spacings"
18191 msgstr "Espazados matemático"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18212 msgid "Frame decorations"
18213 msgstr "Decoración superior/inferior"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18217 msgid "Big operators"
18218 msgstr "Operadores grandes"
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18221 msgid "Miscellaneous"
18222 msgstr "Outros símbolos"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18230 msgid "Arrows (extended)"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18235 msgstr "Operadores"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18239 msgid "Operators (extended)"
18240 msgstr "Operadores"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18248 msgid "Relations (extended)"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18253 msgid "Negative relations (extended)"
18254 msgstr "Relacións negadas AMS"
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18261 msgid "Delimiters (fixed size)"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18266 msgid "Miscellaneous (extended)"
18267 msgstr "Outros símbolos"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18406 msgid "Thin space\t\\,"
18407 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18410 msgid "Medium space\t\\:"
18411 msgstr "espazo medio\t\\:"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18414 msgid "Thick space\t\\;"
18415 msgstr "espazo groso\t\\;"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18418 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18419 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18422 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18423 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18426 msgid "Negative space\t\\!"
18427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18431 msgid "Phantom\t\\phantom"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18436 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18437 msgstr "Liña horizontal"
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18441 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18442 msgstr "Aliñamento vertical"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18445 msgid "Smash \\smash"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18449 msgid "Left overlap \\mathllap"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18453 msgid "Center overlap \\mathclap"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18457 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18465 msgid "Square root\t\\sqrt"
18466 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18469 msgid "Other root\t\\root"
18470 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18473 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18474 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18477 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18478 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18481 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18482 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18485 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18486 msgstr "Índice de índice (menor)"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18489 msgid "Standard\t\\frac"
18490 msgstr "Estándar\t\\frac"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18494 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18495 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18499 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18500 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18503 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18508 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18509 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18513 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18514 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18517 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18518 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18522 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18526 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18527 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18531 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18532 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18537 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18541 msgid "Binomial\t\\binom"
18542 msgstr "Binomial\t\\choose"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18545 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18549 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18553 msgid "Roman\t\\mathrm"
18554 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18557 msgid "Bold\t\\mathbf"
18558 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18561 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18562 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18565 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18566 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18569 msgid "Italic\t\\mathit"
18570 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18573 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18574 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18577 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18578 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18581 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18582 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18585 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18586 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18589 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18593 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18594 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18617 msgid "Frame Decorations"
18618 msgstr "Decoración superior/inferior"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18684 msgstr "liña matemática"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18695 msgid "overleftarrow"
18696 msgstr "overleftarrow"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18699 msgid "overrightarrow"
18700 msgstr "overrightarrow"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18703 msgid "overleftrightarrow"
18704 msgstr "overleftrightarrow"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18716 msgstr "underbrace"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18719 msgid "underleftarrow"
18720 msgstr "underleftarrow"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18723 msgid "underrightarrow"
18724 msgstr "underrightarrow"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18727 msgid "underleftrightarrow"
18728 msgstr "underleftrightarrow"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18759 msgid "stackrelthree"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18768 msgstr "rightarrow"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18779 msgid "updownarrow"
18780 msgstr "updownarrow"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18783 msgid "leftrightarrow"
18784 msgstr "leftrightarrow"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18792 msgstr "Rightarrow"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18803 msgid "Updownarrow"
18804 msgstr "Updownarrow"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18807 msgid "Leftrightarrow"
18808 msgstr "Leftrightarrow"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18811 msgid "Longleftrightarrow"
18812 msgstr "Longleftrightarrow"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18815 msgid "Longleftarrow"
18816 msgstr "Longleftarrow"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18819 msgid "Longrightarrow"
18820 msgstr "Longrightarrow"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18823 msgid "longleftrightarrow"
18824 msgstr "longleftrightarrow"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18827 msgid "longleftarrow"
18828 msgstr "longleftarrow"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18831 msgid "longrightarrow"
18832 msgstr "longrightarrow"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18835 msgid "leftharpoondown"
18836 msgstr "leftharpoondown"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18839 msgid "rightharpoondown"
18840 msgstr "rightharpoondown"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18848 msgstr "longmapsto"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18859 msgid "leftharpoonup"
18860 msgstr "leftharpoonup"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18863 msgid "rightharpoonup"
18864 msgstr "rightharpoonup"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18867 msgid "hookleftarrow"
18868 msgstr "hookleftarrow"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18871 msgid "hookrightarrow"
18872 msgstr "hookrightarrow"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18883 msgid "rightleftharpoons"
18884 msgstr "rightleftharpoons"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18911 msgid "bigtriangleup"
18912 msgstr "bigtriangleup"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18927 msgid "bigtriangledown"
18928 msgstr "bigtriangledown"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18943 msgid "triangleright"
18944 msgstr "triangleright"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18959 msgid "triangleleft"
18960 msgstr "triangleleft"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19018 msgstr "smallsmile"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19118 msgstr "sqsubseteq"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19122 msgstr "sqsupseteq"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19133 msgid "in[[math relation]]"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19163 msgstr "Desactivada"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19206 msgstr "varepsilon"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19382 msgstr "varepsilon"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19508 msgid "diamondsuit"
19509 msgstr "diamondsuit"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19524 msgid "textrm \\AA"
19525 msgstr "textrm \\AA"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19529 msgstr "textrm \\O"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19532 msgid "mathcircumflex"
19533 msgstr "mathcircumflex"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19546 msgstr "macro matemática"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19550 msgid "mathparagraph"
19551 msgstr "\\alph{paragraph}."
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19555 msgid "mathsection"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19603 msgid "Big Operators"
19604 msgstr "Operadores grandes"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19668 msgid "ointctrclockwiseop"
19669 msgstr "ointctrclockwiseop"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19672 msgid "ointctrclockwise"
19673 msgstr "ointctrclockwise"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19676 msgid "ointclockwiseop"
19677 msgstr "ointclockwiseop"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19680 msgid "ointclockwise"
19681 msgstr "ointclockwise"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19712 msgid "landupintop"
19713 msgstr "landupintop"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19716 msgid "landdownint"
19717 msgstr "landdownint"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19720 msgid "landdownintop"
19721 msgstr "landdownintop"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19745 msgid "varointclockwise"
19746 msgstr "ointclockwise"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19750 msgid "varointclockwiseop"
19751 msgstr "ointclockwiseop"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19755 msgid "varointctrclockwise"
19756 msgstr "ointctrclockwise"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19760 msgid "varointctrclockwiseop"
19761 msgstr "ointctrclockwiseop"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19852 msgid "vartriangle"
19853 msgstr "vartriangle"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19856 msgid "triangledown"
19857 msgstr "triangledown"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19877 msgid "wasylozenge"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19890 msgid "measuredangle"
19891 msgstr "measuredangle"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19896 msgstr "vartriangle"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19924 msgstr "varnothing"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19927 msgid "blacktriangle"
19928 msgstr "blacktriangle"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19931 msgid "blacktriangledown"
19932 msgstr "blacktriangledown"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19935 msgid "blacksquare"
19936 msgstr "blacksquare"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19939 msgid "blacklozenge"
19940 msgstr "blacklozenge"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19947 msgid "sphericalangle"
19948 msgstr "sphericalangle"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19952 msgstr "complement"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19969 msgstr "Aliña á direita"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19973 msgid "varcopyright"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19986 msgid "invdiameter"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20004 msgstr "Orientación"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20017 msgid "blacksmiley"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20041 msgid "Rightcircle"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20053 msgid "RIGHTCIRCLE"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20063 msgid "RIGHTcircle"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20073 msgstr "rightarrow"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20148 msgstr "Pé Direito"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20152 msgid "quarternote"
20153 msgstr "Nota de rodapé"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20158 msgstr "liña tabular"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20202 msgstr "leftharpoonup"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20207 msgstr "rightharpoonup"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20290 msgid "sagittarius"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20294 msgid "capricornus"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20312 msgstr "comentário"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20320 msgid "APLdownarrowbox"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20334 msgid "APLleftarrowbox"
20335 msgstr "Lleftarrow"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20343 msgid "APLrightarrowbox"
20344 msgstr "rightarrow"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20357 msgid "APLuparrowbox"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20361 msgid "dashleftarrow"
20362 msgstr "dashleftarrow"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20365 msgid "dashrightarrow"
20366 msgstr "dashrightarrow"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20369 msgid "leftleftarrows"
20370 msgstr "leftleftarrows"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20373 msgid "leftrightarrows"
20374 msgstr "leftrightarrows"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20377 msgid "rightrightarrows"
20378 msgstr "rightrightarrows"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20381 msgid "rightleftarrows"
20382 msgstr "rightleftarrows"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20386 msgstr "Lleftarrow"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20389 msgid "Rrightarrow"
20390 msgstr "Rrightarrow"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20393 msgid "twoheadleftarrow"
20394 msgstr "twoheadleftarrow"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20397 msgid "twoheadrightarrow"
20398 msgstr "twoheadrightarrow"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20401 msgid "leftarrowtail"
20402 msgstr "leftarrowtail"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20405 msgid "rightarrowtail"
20406 msgstr "rightarrowtail"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20409 msgid "looparrowleft"
20410 msgstr "looparrowleft"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20413 msgid "looparrowright"
20414 msgstr "looparrowright"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20417 msgid "curvearrowleft"
20418 msgstr "curvearrowleft"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20421 msgid "curvearrowright"
20422 msgstr "curvearrowright"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20425 msgid "circlearrowleft"
20426 msgstr "circlearrowleft"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20429 msgid "circlearrowright"
20430 msgstr "circlearrowright"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20442 msgstr "upuparrows"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20445 msgid "downdownarrows"
20446 msgstr "downdownarrows"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20449 msgid "upharpoonleft"
20450 msgstr "upharpoonleft"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20453 msgid "upharpoonright"
20454 msgstr "upharpoonright"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20457 msgid "downharpoonleft"
20458 msgstr "downharpoonleft"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20461 msgid "downharpoonright"
20462 msgstr "downharpoonright"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20465 msgid "leftrightharpoons"
20466 msgstr "leftrightharpoons"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20469 msgid "rightsquigarrow"
20470 msgstr "rightsquigarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20473 msgid "leftrightsquigarrow"
20474 msgstr "leftrightsquigarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20478 msgstr "nleftarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20481 msgid "nrightarrow"
20482 msgstr "nrightarrow"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20485 msgid "nleftrightarrow"
20486 msgstr "nleftrightarrow"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20490 msgstr "nLeftarrow"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20493 msgid "nRightarrow"
20494 msgstr "nRightarrow"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20497 msgid "nLeftrightarrow"
20498 msgstr "nLeftrightarrow"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20506 msgid "shortleftarrow"
20507 msgstr "overleftarrow"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20511 msgid "shortrightarrow"
20512 msgstr "overrightarrow"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20516 msgid "shortuparrow"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20521 msgid "shortdownarrow"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20526 msgid "leftrightarroweq"
20527 msgstr "leftrightarrow"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20531 msgid "curlyveedownarrow"
20532 msgstr "updownarrow"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20536 msgid "curlyveeuparrow"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20561 msgid "curlywedgeuparrow"
20562 msgstr "curlywedge"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20566 msgid "curlywedgedownarrow"
20567 msgstr "curlywedge"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20571 msgid "leftrightarrowtriangle"
20572 msgstr "leftrightarrow"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20576 msgid "leftarrowtriangle"
20577 msgstr "leftarrowtail"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20581 msgid "rightarrowtriangle"
20582 msgstr "rightarrowtail"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20601 msgstr "longmapsto"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20605 msgid "longmapsfrom"
20606 msgstr "longmapsto"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20610 msgid "Longmapsfrom"
20611 msgstr "longmapsto"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20630 msgid "eqslantless"
20631 msgstr "eqslantless"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20635 msgstr "eqslantgtr"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20661 msgstr "lessapprox"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20709 msgstr "lesseqqgtr"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20713 msgstr "gtreqqless"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20728 msgid "thickapprox"
20729 msgstr "thickapprox"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20764 msgid "preccurlyeq"
20765 msgstr "preccurlyeq"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20768 msgid "succcurlyeq"
20769 msgstr "succcurlyeq"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20772 msgid "curlyeqprec"
20773 msgstr "curlyeqprec"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20776 msgid "curlyeqsucc"
20777 msgstr "curlyeqsucc"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20789 msgstr "precapprox"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20793 msgstr "succapprox"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20796 msgid "vartriangleleft"
20797 msgstr "vartriangleleft"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20800 msgid "vartriangleright"
20801 msgstr "vartriangleright"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20804 msgid "trianglelefteq"
20805 msgstr "trianglelefteq"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20808 msgid "trianglerighteq"
20809 msgstr "trianglerighteq"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20824 msgid "risingdotseq"
20825 msgstr "risingdotseq"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20828 msgid "fallingdotseq"
20829 msgstr "fallingdotseq"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20848 msgid "shortparallel"
20849 msgstr "shortparallel"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20853 msgstr "smallsmile"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20857 msgstr "smallfrown"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20860 msgid "blacktriangleleft"
20861 msgstr "blacktriangleleft"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20864 msgid "blacktriangleright"
20865 msgstr "blacktriangleright"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20877 msgid "wasytherefore"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20881 msgid "backepsilon"
20882 msgstr "backepsilon"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20898 msgid "trianglelefteqslant"
20899 msgstr "trianglelefteq"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20903 msgid "trianglerighteqslant"
20904 msgstr "trianglerighteq"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20928 msgid "subsetpluseq"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20933 msgid "supsetpluseq"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20985 msgstr "Liña esquerda"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20990 msgstr "Liña direita"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21036 msgstr "Cor da fonte"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21040 msgid "colonapprox"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21045 msgid "Colonapprox"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21108 msgid "Negative Relations (extended)"
21109 msgstr "Relacións negadas AMS"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21218 msgid "precnapprox"
21219 msgstr "precnapprox"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21222 msgid "succnapprox"
21223 msgstr "succnapprox"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21235 msgstr "subsetneqq"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21239 msgstr "supsetneqq"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21256 msgstr "nsupseteqq"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21276 msgid "varsubsetneq"
21277 msgstr "varsubsetneq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21280 msgid "varsupsetneq"
21281 msgstr "varsupsetneq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21284 msgid "varsubsetneqq"
21285 msgstr "varsubsetneqq"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21288 msgid "varsupsetneqq"
21289 msgstr "varsupsetneqq"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21292 msgid "ntriangleleft"
21293 msgstr "ntriangleleft"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21296 msgid "ntriangleright"
21297 msgstr "ntriangleright"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21300 msgid "ntrianglelefteq"
21301 msgstr "ntrianglelefteq"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21304 msgid "ntrianglerighteq"
21305 msgstr "ntrianglerighteq"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21328 msgid "nshortparallel"
21329 msgstr "nshortparallel"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21333 msgid "ntrianglelefteqslant"
21334 msgstr "ntrianglelefteq"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21338 msgid "ntrianglerighteqslant"
21339 msgstr "ntrianglerighteq"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21346 msgid "smallsetminus"
21347 msgstr "smallsetminus"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21366 msgid "doublebarwedge"
21367 msgstr "doublebarwedge"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21418 msgid "divideontimes"
21419 msgstr "divideontimes"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21430 msgid "leftthreetimes"
21431 msgstr "leftthreetimes"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21434 msgid "rightthreetimes"
21435 msgstr "rightthreetimes"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21439 msgstr "curlywedge"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21446 msgid "circleddash"
21447 msgstr "circleddash"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21451 msgstr "circledast"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21454 msgid "circledcirc"
21455 msgstr "circledcirc"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21475 msgid "bigcurlyvee"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21480 msgid "bigcurlywedge"
21481 msgstr "curlywedge"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21494 msgid "bigparallel"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21498 msgid "biginterleave"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21524 msgstr "Esquerda superior"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21551 msgid "ogreaterthan"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21565 msgid "varcurlyvee"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21570 msgid "varcurlywedge"
21571 msgstr "curlywedge"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21631 msgid "varolessthan"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21635 msgid "varogreaterthan"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21646 msgstr "Conversores"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21699 msgid "llparenthesis"
21700 msgstr "EntreParéntese"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21704 msgid "rrparenthesis"
21705 msgstr "EntreParéntese"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21708 msgid "binampersand"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21712 msgid "bindnasrepma"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21720 msgid "Voiced bilabial plosive"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21728 msgid "Voiced alveolar plosive"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21736 msgid "Voiced retroflex plosive"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21740 msgid "Voiceless palatal plosive"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21744 msgid "Voiced palatal plosive"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21748 msgid "Voiceless velar plosive"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21752 msgid "Voiced velar plosive"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21756 msgid "Voiceless uvular plosive"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21760 msgid "Voiced uvular plosive"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21764 msgid "Glottal plosive"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21768 msgid "Voiced bilabial nasal"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21772 msgid "Voiced labiodental nasal"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21776 msgid "Voiced alveolar nasal"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21780 msgid "Voiced retroflex nasal"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21784 msgid "Voiced palatal nasal"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21788 msgid "Voiced velar nasal"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21792 msgid "Voiced uvular nasal"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21796 msgid "Voiced bilabial trill"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21800 msgid "Voiced alveolar trill"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21804 msgid "Voiced uvular trill"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21808 msgid "Voiced alveolar tap"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21812 msgid "Voiced retroflex flap"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21820 msgid "Voiced bilabial fricative"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21828 msgid "Voiced labiodental fricative"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21832 msgid "Voiceless dental fricative"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21836 msgid "Voiced dental fricative"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21844 msgid "Voiced alveolar fricative"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21860 msgid "Voiced retroflex fricative"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21864 msgid "Voiceless palatal fricative"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21868 msgid "Voiced palatal fricative"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21872 msgid "Voiceless velar fricative"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21876 msgid "Voiced velar fricative"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21880 msgid "Voiceless uvular fricative"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21884 msgid "Voiced uvular fricative"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21896 msgid "Voiceless glottal fricative"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21900 msgid "Voiced glottal fricative"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21912 msgid "Voiced labiodental approximant"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21916 msgid "Voiced alveolar approximant"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21920 msgid "Voiced retroflex approximant"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21924 msgid "Voiced palatal approximant"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21928 msgid "Voiced velar approximant"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21948 msgid "Bilabial click"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21952 msgid "Dental click"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21956 msgid "(Post)alveolar click"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21960 msgid "Palatoalveolar click"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21964 msgid "Alveolar lateral click"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21968 msgid "Voiced bilabial implosive"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21976 msgid "Voiced palatal implosive"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21980 msgid "Voiced velar implosive"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21984 msgid "Voiced uvular implosive"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21988 msgid "Ejective mark"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21992 msgid "Close front unrounded vowel"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21996 msgid "Close front rounded vowel"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22000 msgid "Close central unrounded vowel"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22004 msgid "Close central rounded vowel"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22008 msgid "Close back unrounded vowel"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22013 msgid "Close back rounded vowel"
22014 msgstr "fundo de nota"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22017 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22021 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22025 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22029 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22033 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22037 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22041 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22045 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22049 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22053 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22057 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22061 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22065 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22069 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22073 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22077 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22081 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22085 msgid "Near-open vowel"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22089 msgid "Open front unrounded vowel"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22093 msgid "Open front rounded vowel"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22097 msgid "Open back unrounded vowel"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22101 msgid "Open back rounded vowel"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22105 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22109 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22113 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22117 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22121 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22125 msgid "Epiglottal plosive"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22129 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22133 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22137 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22141 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22146 msgid "Top tie bar"
22147 msgstr "Centro superior"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22151 msgid "Bottom tie bar"
22152 msgstr "Centro inferior"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22164 msgid "Extra short"
22165 msgstr "A&celerador:"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22168 msgid "Primary stress"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22173 msgid "Secondary stress"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22177 msgid "Minor (foot) group"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22181 msgid "Major (intonation) group"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22186 msgid "Syllable break"
22187 msgstr "Salto de liña|S"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22190 msgid "Linking (absence of a break)"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22198 msgid "Voiceless (above)"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22207 msgid "Breathy voiced"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22211 msgid "Creaky voiced"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22215 msgid "Linguolabial"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22238 msgid "More rounded"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22242 msgid "Less rounded"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22248 msgstr "A&vanzadas"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22256 msgid "Centralized"
22257 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22260 msgid "Mid-centralized"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22268 msgid "Non-syllabic"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22278 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22290 msgid "Pharyngialized"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22294 msgid "Velarized or pharyngialized"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22305 msgstr "Minusculas|n"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22308 msgid "Advanced tongue root"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22312 msgid "Retracted tongue root"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22320 msgid "Nasal release"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22324 msgid "Lateral release"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22329 msgid "No audible release"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22333 msgid "Extra high (accent)"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22337 msgid "Extra high (tone letter)"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22341 msgid "High (accent)"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22345 msgid "High (tone letter)"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22349 msgid "Mid (accent)"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22354 msgid "Mid (tone letter)"
22355 msgstr "Fin de oración|F"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22358 msgid "Low (accent)"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22363 msgid "Low (tone letter)"
22364 msgstr "Fin de oración|F"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22367 msgid "Extra low (accent)"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22371 msgid "Extra low (tone letter)"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22385 msgid "Rising (accent)"
22386 msgstr "Falta argumento"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22390 msgid "Rising (tone letter)"
22391 msgstr "Fin de oración|F"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22394 msgid "Falling (accent)"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22398 msgid "Falling (tone letter)"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22402 msgid "High rising (accent)"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22406 msgid "High rising (tone letter)"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22410 msgid "Low rising (accent)"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22414 msgid "Low rising (tone letter)"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22418 msgid "Rising-falling (accent)"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22422 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22427 msgid "Global rise"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22432 msgid "Global fall"
22435 #: lib/external_templates:36
22436 msgid "GnumericSpreadsheet"
22439 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22440 msgid "Spreadsheet"
22443 #: lib/external_templates:39
22445 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22446 "It imports as a long table, so any length\n"
22447 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22448 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22449 "both for gnumeric and excel files.\n"
22452 #: lib/external_templates:76
22453 msgid "RasterImage"
22454 msgstr "Imaxe rasterizada"
22456 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22458 msgid "Raster image"
22459 msgstr "Imaxe rasterizada"
22461 #: lib/external_templates:84
22462 msgid "A bitmap file.\n"
22463 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22465 #: lib/external_templates:148
22469 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22471 msgid "Xfig figure"
22472 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22474 #: lib/external_templates:151
22475 msgid "An Xfig figure.\n"
22476 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22478 #: lib/external_templates:201
22479 msgid "ChessDiagram"
22480 msgstr "TabuleiroXedrez"
22482 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22484 msgid "Chess diagram"
22485 msgstr "TabuleiroXedrez"
22488 #: lib/external_templates:204
22490 "A chess position diagram.\n"
22491 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22492 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22493 "the position that you want to display.\n"
22494 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22495 "and remember to type in a relative path\n"
22496 "to the LyX document location.\n"
22497 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22498 "to enable general editing of the board.\n"
22499 "You might also check out the\n"
22500 "'Options->Test legality' option, and\n"
22501 "remember to middle and right click to\n"
22502 "insert new material in the board.\n"
22503 "In order for this to work, you have to\n"
22504 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22505 "that TeX will find it, and you will need\n"
22506 "to install the skak package from CTAN.\n"
22508 "Un diagrama de xadrez.\n"
22509 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22510 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22511 "a posición que quer mostrar.\n"
22512 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22513 "e un camiño (path) relativo a\n"
22514 "ubicación do documento LyX.\n"
22515 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22516 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22517 "Tamén pode marcar a opción\n"
22518 "Options->Test legality, e\n"
22519 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22520 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22521 "Para que isto funcione ten que\n"
22522 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22523 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22524 "no que o TeX o atope.\n"
22526 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22527 msgid "Lilypond typeset music"
22528 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22530 #: lib/external_templates:254
22532 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22533 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22534 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22535 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22537 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22538 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22539 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22540 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22542 #: lib/external_templates:300
22547 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22552 #: lib/external_templates:303
22554 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22555 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22556 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22558 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22559 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22560 "* pages=- (to include all pages)\n"
22561 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22562 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22563 "inserted in their original size.\n"
22564 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22565 "for further options and details.\n"
22568 #: lib/external_templates:346
22571 "Read 'info date' for more information.\n"
22574 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22576 #: lib/external_templates:375
22580 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22582 msgid "Dia diagram"
22583 msgstr "TabuleiroXedrez"
22585 #: lib/external_templates:378
22586 msgid "Dia diagram.\n"
22589 #: lib/configure.py:500
22594 #: lib/configure.py:500
22599 #: lib/configure.py:503
22603 #: lib/configure.py:506
22607 #: lib/configure.py:509
22611 #: lib/configure.py:509
22612 msgid "sxd|OpenOffice"
22615 #: lib/configure.py:512
22619 #: lib/configure.py:515
22623 #: lib/configure.py:518
22627 #: lib/configure.py:520
22631 #: lib/configure.py:521
22635 #: lib/configure.py:522
22639 #: lib/configure.py:522
22644 #: lib/configure.py:523
22648 #: lib/configure.py:524
22652 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22656 #: lib/configure.py:526
22660 #: lib/configure.py:527
22664 #: lib/configure.py:528
22668 #: lib/configure.py:529
22672 #: lib/configure.py:537
22673 msgid "Plain text (chess output)"
22676 #: lib/configure.py:538
22678 msgid "Plain text (image)"
22679 msgstr "Texto simples"
22681 #: lib/configure.py:539
22682 msgid "Plain text (Xfig output)"
22685 #: lib/configure.py:540
22687 msgid "date (output)"
22688 msgstr "Actualiza PostScript"
22690 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22695 #: lib/configure.py:541
22699 #: lib/configure.py:542
22701 msgid "DocBook (XML)"
22702 msgstr "Docbook (XML)"
22704 #: lib/configure.py:543
22705 msgid "Graphviz Dot"
22706 msgstr "Graphviz Dot"
22708 #: lib/configure.py:544
22710 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22711 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22713 #: lib/configure.py:545
22714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22717 #: lib/configure.py:546
22721 #: lib/configure.py:546
22725 #: lib/configure.py:548
22730 #: lib/configure.py:550
22732 msgid "LilyPond music"
22735 #: lib/configure.py:551
22736 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22739 #: lib/configure.py:552
22740 msgid "LaTeX (plain)"
22743 #: lib/configure.py:552
22744 msgid "LaTeX (plain)|L"
22747 #: lib/configure.py:553
22748 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22749 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22751 #: lib/configure.py:554
22752 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22753 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22755 #: lib/configure.py:555
22756 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22757 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22759 #: lib/configure.py:556
22761 msgstr "Texto simples"
22763 #: lib/configure.py:556
22765 msgid "Plain text|a"
22766 msgstr "Texto simples"
22768 #: lib/configure.py:557
22770 msgid "Plain text (pstotext)"
22771 msgstr "Texto simples"
22773 #: lib/configure.py:558
22775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22776 msgstr "Texto simples"
22778 #: lib/configure.py:559
22780 msgid "Plain text (catdvi)"
22781 msgstr "Texto simples"
22783 #: lib/configure.py:560
22784 msgid "Plain Text, Join Lines"
22785 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22787 #: lib/configure.py:561
22788 msgid "Info (Beamer)"
22791 #: lib/configure.py:564
22792 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22795 #: lib/configure.py:565
22796 msgid "Excel spreadsheet"
22799 #: lib/configure.py:566
22800 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22803 #: lib/configure.py:569
22807 #: lib/configure.py:569
22811 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22815 #: lib/configure.py:582
22819 #: lib/configure.py:583
22820 msgid "EPS (uncropped)"
22823 #: lib/configure.py:584
22825 msgstr "Postscript"
22827 #: lib/configure.py:584
22828 msgid "Postscript|t"
22829 msgstr "Postscript|t"
22831 #: lib/configure.py:589
22832 msgid "PDF (ps2pdf)"
22833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22835 #: lib/configure.py:589
22836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22839 #: lib/configure.py:590
22840 msgid "PDF (pdflatex)"
22841 msgstr "PDF (pdflatex)"
22843 #: lib/configure.py:590
22844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22847 #: lib/configure.py:591
22848 msgid "PDF (dvipdfm)"
22849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22851 #: lib/configure.py:591
22852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22855 #: lib/configure.py:592
22856 msgid "PDF (XeTeX)"
22857 msgstr "PDF (XeTeX)"
22859 #: lib/configure.py:592
22860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22863 #: lib/configure.py:593
22864 msgid "PDF (LuaTeX)"
22865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22867 #: lib/configure.py:593
22868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22871 #: lib/configure.py:594
22873 msgid "PDF (graphics)"
22876 #: lib/configure.py:597
22880 #: lib/configure.py:597
22884 #: lib/configure.py:598
22885 msgid "DVI (LuaTeX)"
22886 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22888 #: lib/configure.py:598
22889 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22890 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22892 #: lib/configure.py:601
22897 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22902 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22907 #: lib/configure.py:607
22910 msgstr "NotaAoEditor"
22912 #: lib/configure.py:610
22913 msgid "OpenDocument"
22914 msgstr "OpenDocument"
22916 #: lib/configure.py:611
22917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22920 #: lib/configure.py:614
22922 msgid "Rich Text Format"
22923 msgstr "Fonte texto normal"
22925 #: lib/configure.py:615
22929 #: lib/configure.py:615
22933 #: lib/configure.py:618
22935 msgid "date command"
22936 msgstr "Comando seguinte"
22938 #: lib/configure.py:619
22940 msgid "Table (CSV)"
22943 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22948 #: lib/configure.py:622
22952 #: lib/configure.py:623
22956 #: lib/configure.py:624
22960 #: lib/configure.py:625
22964 #: lib/configure.py:626
22969 #: lib/configure.py:627
22970 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22973 #: lib/configure.py:628
22974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22977 #: lib/configure.py:629
22978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22981 #: lib/configure.py:630
22983 msgid "LyX Preview"
22984 msgstr "Vista preliminar"
22986 #: lib/configure.py:631
22990 #: lib/configure.py:632
22993 msgstr "Código programación"
22995 #: lib/configure.py:633
22999 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23001 msgid "Windows Metafile"
23002 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23004 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23005 msgid "Enhanced Metafile"
23008 #: lib/configure.py:738
23012 #: lib/configure.py:936
23013 msgid "LyX Archive (zip)"
23016 #: lib/configure.py:939
23017 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23020 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23022 msgid "%1$s and %2$s"
23023 msgstr "%1$s e %2$s"
23025 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23027 msgid "%1$s et al."
23028 msgstr "%1$s et al."
23030 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23031 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23035 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23039 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23041 msgid "Bibliography entry not found!"
23042 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23044 #: src/Buffer.cpp:138
23047 "Could not print the document %1$s.\n"
23048 "Check that your printer is set up correctly."
23050 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23051 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23053 #: src/Buffer.cpp:141
23054 msgid "Print document failed"
23055 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23057 #: src/Buffer.cpp:365
23058 msgid "Disk Error: "
23061 #: src/Buffer.cpp:366
23064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23065 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23067 #: src/Buffer.cpp:483
23068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23071 #: src/Buffer.cpp:485
23073 msgid "Attempting to close changed document!"
23074 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23076 #: src/Buffer.cpp:494
23077 msgid "Could not remove temporary directory"
23078 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23080 #: src/Buffer.cpp:495
23082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23083 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23085 #: src/Buffer.cpp:871
23086 msgid "Unknown document class"
23087 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23089 #: src/Buffer.cpp:872
23091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23093 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23095 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23098 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23100 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23101 msgid "Document header error"
23102 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23104 #: src/Buffer.cpp:886
23105 msgid "\\begin_header is missing"
23106 msgstr "\\begin_header falta"
23108 #: src/Buffer.cpp:909
23109 msgid "\\begin_document is missing"
23110 msgstr "\\begin_document falta"
23112 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23113 #: src/BufferView.cpp:1441
23114 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23115 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23117 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23121 "xcolor/ulem are installed.\n"
23122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23125 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23126 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23127 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23130 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23134 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23138 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23139 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23140 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23143 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23148 #: src/Buffer.cpp:1065
23150 msgid "File Not Found"
23151 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23153 #: src/Buffer.cpp:1066
23155 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23156 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23158 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23159 msgid "Document format failure"
23160 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23162 #: src/Buffer.cpp:1090
23164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23165 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23167 #: src/Buffer.cpp:1153
23169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23170 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23172 #: src/Buffer.cpp:1178
23173 msgid "Conversion failed"
23174 msgstr "Fallou a conversión"
23176 #: src/Buffer.cpp:1179
23179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23180 "it could not be created."
23182 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23183 "temporário para o converter."
23185 #: src/Buffer.cpp:1189
23186 msgid "Conversion script not found"
23187 msgstr "Non se achou script de conversión"
23189 #: src/Buffer.cpp:1190
23192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23193 "could not be found."
23195 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23196 "conversión lyx2lyx."
23198 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23199 msgid "Conversion script failed"
23200 msgstr "Fallou o script de conversión"
23202 #: src/Buffer.cpp:1214
23205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23208 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23211 #: src/Buffer.cpp:1221
23214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23217 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23220 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23222 msgid "File is read-only"
23223 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23225 #: src/Buffer.cpp:1243
23227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23230 #: src/Buffer.cpp:1252
23233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23234 "overwrite this file?"
23236 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23239 #: src/Buffer.cpp:1254
23240 msgid "Overwrite modified file?"
23241 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23243 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23247 msgstr "&Sobreescreber"
23249 #: src/Buffer.cpp:1284
23250 msgid "Backup failure"
23251 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23253 #: src/Buffer.cpp:1285
23256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23257 "Please check whether the directory exists and is writable."
23259 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23260 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23262 #: src/Buffer.cpp:1311
23264 msgid "Saving document %1$s..."
23265 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23267 #: src/Buffer.cpp:1326
23269 msgid " could not write file!"
23270 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23272 #: src/Buffer.cpp:1334
23276 #: src/Buffer.cpp:1349
23278 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23279 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23281 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23283 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23284 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23286 #: src/Buffer.cpp:1362
23288 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23289 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23291 #: src/Buffer.cpp:1376
23293 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23294 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23296 #: src/Buffer.cpp:1390
23298 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23299 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23301 #: src/Buffer.cpp:1477
23302 msgid "Iconv software exception Detected"
23305 #: src/Buffer.cpp:1477
23308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23312 #: src/Buffer.cpp:1507
23314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23317 #: src/Buffer.cpp:1510
23319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23320 "chosen encoding.\n"
23321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23323 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23324 "codificación escollida.\n"
23325 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23327 #: src/Buffer.cpp:1517
23329 msgid "iconv conversion failed"
23330 msgstr "Fallou a conversión"
23332 #: src/Buffer.cpp:1522
23334 msgid "conversion failed"
23335 msgstr "Fallou a conversión"
23337 #: src/Buffer.cpp:1620
23339 msgid "Uncodable character in file path"
23340 msgstr "carácter especial"
23342 #: src/Buffer.cpp:1622
23345 "The path of your document\n"
23347 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23348 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23349 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23350 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23352 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23353 "(such as utf8) or change the file path name."
23356 #: src/Buffer.cpp:1973
23357 msgid "Running chktex..."
23358 msgstr "Executando chktex..."
23360 #: src/Buffer.cpp:1987
23361 msgid "chktex failure"
23362 msgstr "fallo de chktex"
23364 #: src/Buffer.cpp:1988
23365 msgid "Could not run chktex successfully."
23366 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23368 #: src/Buffer.cpp:2277
23370 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23371 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23373 #: src/Buffer.cpp:2357
23375 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23376 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23378 #: src/Buffer.cpp:2441
23380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23383 #: src/Buffer.cpp:2476
23385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23388 #: src/Buffer.cpp:2541
23390 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23391 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23393 #: src/Buffer.cpp:2548
23395 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23396 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23398 #: src/Buffer.cpp:2555
23400 msgid "Error exporting to DVI."
23401 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23403 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23406 "The file %1$s already exists.\n"
23408 "Do you want to overwrite that file?"
23410 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23412 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23414 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23415 msgid "Overwrite file?"
23416 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23418 #: src/Buffer.cpp:2640
23420 msgid "Error running external commands."
23421 msgstr "Información xeral"
23423 #: src/Buffer.cpp:3462
23425 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23426 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23428 #: src/Buffer.cpp:3466
23430 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23431 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23433 #: src/Buffer.cpp:3520
23434 msgid "Preview source code"
23435 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23437 #: src/Buffer.cpp:3522
23439 msgid "Preview preamble"
23440 msgstr "Vista preliminar lista"
23442 #: src/Buffer.cpp:3524
23444 msgid "Preview body"
23445 msgstr "Vista preliminar lista"
23447 #: src/Buffer.cpp:3539
23448 msgid "Plain text does not have a preamble."
23451 #: src/Buffer.cpp:3642
23453 msgid "Auto-saving %1$s"
23454 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23456 #: src/Buffer.cpp:3696
23457 msgid "Autosave failed!"
23458 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23460 #: src/Buffer.cpp:3757
23461 msgid "Autosaving current document..."
23462 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23464 #: src/Buffer.cpp:3878
23465 msgid "Couldn't export file"
23466 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23468 #: src/Buffer.cpp:3879
23470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23471 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23473 #: src/Buffer.cpp:3940
23474 msgid "File name error"
23475 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23477 #: src/Buffer.cpp:3941
23478 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23479 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23481 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23482 msgid "Document export cancelled."
23483 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23485 #: src/Buffer.cpp:4056
23487 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23488 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23490 #: src/Buffer.cpp:4063
23492 msgid "Document exported as %1$s"
23493 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23495 #: src/Buffer.cpp:4118
23498 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23500 "Recover emergency save?"
23502 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23504 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23506 #: src/Buffer.cpp:4121
23507 msgid "Load emergency save?"
23508 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23510 #: src/Buffer.cpp:4122
23512 msgstr "&Recuperar"
23514 #: src/Buffer.cpp:4122
23515 msgid "&Load Original"
23516 msgstr "&Carregar orixinal"
23518 #: src/Buffer.cpp:4133
23521 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23522 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23525 #: src/Buffer.cpp:4140
23526 msgid "Document was successfully recovered."
23529 #: src/Buffer.cpp:4142
23530 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23533 #: src/Buffer.cpp:4143
23536 "Remove emergency file now?\n"
23538 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23540 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23542 msgid "Delete emergency file?"
23543 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23545 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23550 #: src/Buffer.cpp:4152
23551 msgid "Emergency file deleted"
23554 #: src/Buffer.cpp:4153
23555 msgid "Do not forget to save your file now!"
23558 #: src/Buffer.cpp:4160
23560 msgid "Remove emergency file now?"
23561 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23563 #: src/Buffer.cpp:4183
23566 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23568 "Load the backup instead?"
23570 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23572 "Carregar a cópia de seguranza?"
23574 #: src/Buffer.cpp:4185
23575 msgid "Load backup?"
23576 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23578 #: src/Buffer.cpp:4186
23579 msgid "&Load backup"
23580 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23582 #: src/Buffer.cpp:4186
23583 msgid "Load &original"
23584 msgstr "Carregar &orixinal"
23586 #: src/Buffer.cpp:4196
23589 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23590 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23593 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23594 msgid "Senseless!!! "
23595 msgstr "Sen senso!! "
23597 #: src/Buffer.cpp:4750
23599 msgid "Document %1$s reloaded."
23600 msgstr "Documento %1$s aberto."
23602 #: src/Buffer.cpp:4754
23604 msgid "Could not reload document %1$s."
23605 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23607 #: src/Buffer.cpp:4821
23609 msgid "Included File Invalid"
23610 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23612 #: src/Buffer.cpp:4822
23615 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23617 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23620 #: src/BufferParams.cpp:452
23622 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23623 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23626 #: src/BufferParams.cpp:454
23628 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23629 "are inserted into formulas"
23632 #: src/BufferParams.cpp:456
23634 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23638 #: src/BufferParams.cpp:458
23640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23641 "inserted into formulas"
23644 #: src/BufferParams.cpp:460
23646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23650 #: src/BufferParams.cpp:462
23652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23653 "inserted into formulas"
23656 #: src/BufferParams.cpp:464
23658 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23659 "inserted into formulas"
23662 #: src/BufferParams.cpp:466
23664 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23665 "subscript is inserted into formulas"
23668 #: src/BufferParams.cpp:468
23670 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23671 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23674 #: src/BufferParams.cpp:470
23676 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23677 "decoration 'utilde'"
23680 #: src/BufferParams.cpp:616
23683 "The selected document class\n"
23685 "requires external files that are not available.\n"
23686 "The document class can still be used, but the\n"
23687 "document cannot be compiled until the following\n"
23688 "prerequisites are installed:\n"
23690 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23691 "User's Guide for more information."
23694 #: src/BufferParams.cpp:625
23695 msgid "Document class not available"
23696 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23698 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23701 msgid "Uncodable characters"
23702 msgstr "carácter especial"
23704 #: src/BufferParams.cpp:1808
23707 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23708 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23712 #: src/BufferParams.cpp:2055
23715 "The layout file:\n"
23717 "could not be found. A default textclass with default\n"
23718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23722 #: src/BufferParams.cpp:2061
23724 msgid "Document class not found"
23725 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23727 #: src/BufferParams.cpp:2068
23730 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23732 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23733 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23737 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23739 msgid "Could not load class"
23740 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23742 #: src/BufferParams.cpp:2124
23744 msgid "Error reading internal layout information"
23745 msgstr "Información xeral"
23747 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23750 msgstr "Procura erro"
23752 #: src/BufferView.cpp:188
23753 msgid "No more insets"
23754 msgstr "Non máis recadros"
23756 #: src/BufferView.cpp:731
23757 msgid "Save bookmark"
23758 msgstr "Gravar marcador"
23760 #: src/BufferView.cpp:956
23761 msgid "Converting document to new document class..."
23762 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23764 #: src/BufferView.cpp:1000
23765 msgid "Document is read-only"
23766 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23768 #: src/BufferView.cpp:1009
23769 msgid "This portion of the document is deleted."
23770 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23772 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23775 msgid "Absolute filename expected."
23776 msgstr "Espera-se un valor."
23778 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23780 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23782 "O documento especificado\n"
23786 #: src/BufferView.cpp:1333
23787 msgid "No further undo information"
23788 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23790 #: src/BufferView.cpp:1343
23791 msgid "No further redo information"
23792 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23794 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23796 msgid "String not found."
23797 msgstr "Non se achou a cadea!"
23799 #: src/BufferView.cpp:1575
23801 msgstr "Marca desactivada"
23803 #: src/BufferView.cpp:1581
23805 msgstr "Marca activada"
23807 #: src/BufferView.cpp:1588
23808 msgid "Mark removed"
23809 msgstr "Marca eliminada"
23811 #: src/BufferView.cpp:1591
23813 msgstr "Marca posta"
23815 #: src/BufferView.cpp:1647
23817 msgid "Statistics for the selection:"
23818 msgstr "&Trocar ao documento"
23820 #: src/BufferView.cpp:1649
23822 msgid "Statistics for the document:"
23823 msgstr "&Trocar ao documento"
23825 #: src/BufferView.cpp:1652
23828 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23830 #: src/BufferView.cpp:1654
23833 msgstr "Palabra chave"
23835 #: src/BufferView.cpp:1657
23837 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23840 #: src/BufferView.cpp:1660
23841 msgid "One character (including blanks)"
23844 #: src/BufferView.cpp:1663
23846 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23849 #: src/BufferView.cpp:1666
23850 msgid "One character (excluding blanks)"
23853 #: src/BufferView.cpp:1668
23858 #: src/BufferView.cpp:1824
23861 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23864 #: src/BufferView.cpp:1826
23866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23869 #: src/BufferView.cpp:1834
23871 msgid "Branch name"
23874 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23875 msgid "Branch already exists"
23878 #: src/BufferView.cpp:2284
23879 msgid "Inverse Search Failed"
23882 #: src/BufferView.cpp:2285
23884 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23885 "You need to update the viewed document."
23888 #: src/BufferView.cpp:2664
23890 msgid "Inserting document %1$s..."
23891 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23893 #: src/BufferView.cpp:2675
23895 msgid "Document %1$s inserted."
23896 msgstr "Documento %1$s inserido."
23898 #: src/BufferView.cpp:2677
23900 msgid "Could not insert document %1$s"
23901 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23903 #: src/BufferView.cpp:2943
23906 "Could not read the specified document\n"
23908 "due to the error: %2$s"
23910 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23912 "por mor do erro: %2$s"
23914 #: src/BufferView.cpp:2945
23915 msgid "Could not read file"
23916 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23918 #: src/BufferView.cpp:2952
23922 " is not readable."
23923 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23925 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23926 msgid "Could not open file"
23927 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
23929 #: src/BufferView.cpp:2960
23930 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23931 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
23933 #: src/BufferView.cpp:2961
23935 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23936 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23937 "If this does not give the correct result\n"
23938 "then please change the encoding of the file\n"
23939 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23941 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
23942 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
23943 "Se non obtén un resultado correcto\n"
23944 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
23945 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
23947 #: src/Changes.cpp:370
23949 msgid "Uncodable character in author name"
23950 msgstr "carácter especial"
23952 #: src/Changes.cpp:371
23955 "The author name '%1$s',\n"
23956 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23957 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23958 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23960 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23961 "or change the spelling of the author name."
23964 #: src/Chktex.cpp:62
23966 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23967 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23969 #: src/Chktex.cpp:64
23970 msgid "ChkTeX warning id # "
23971 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23973 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23978 #: src/Color.cpp:204
23982 #: src/Color.cpp:205
23986 #: src/Color.cpp:206
23990 #: src/Color.cpp:207
23994 #: src/Color.cpp:208
23998 #: src/Color.cpp:209
24002 #: src/Color.cpp:210
24006 #: src/Color.cpp:211
24010 #: src/Color.cpp:212
24014 #: src/Color.cpp:213
24018 #: src/Color.cpp:214
24022 #: src/Color.cpp:215
24026 #: src/Color.cpp:216
24028 msgid "selected text"
24029 msgstr "texto eliminado"
24031 #: src/Color.cpp:218
24033 msgstr "texto LaTeX"
24035 #: src/Color.cpp:219
24037 msgid "inline completion"
24040 #: src/Color.cpp:221
24042 msgid "non-unique inline completion"
24045 #: src/Color.cpp:223
24046 msgid "previewed snippet"
24047 msgstr "pedazo preliminar"
24049 #: src/Color.cpp:224
24052 msgstr "nota de rodapé"
24054 #: src/Color.cpp:225
24055 msgid "note background"
24056 msgstr "fundo de nota"
24058 #: src/Color.cpp:226
24060 msgid "comment label"
24061 msgstr "comentário"
24063 #: src/Color.cpp:227
24064 msgid "comment background"
24065 msgstr "fundo do comentário"
24067 #: src/Color.cpp:228
24069 msgid "greyedout inset label"
24070 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24072 #: src/Color.cpp:229
24074 msgid "greyedout inset text"
24075 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24077 #: src/Color.cpp:230
24078 msgid "greyedout inset background"
24079 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24081 #: src/Color.cpp:231
24083 msgid "phantom inset text"
24084 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24086 #: src/Color.cpp:232
24088 msgstr "Caixa sombreada"
24090 #: src/Color.cpp:233
24092 msgid "listings background"
24093 msgstr "fundo de recadro"
24095 #: src/Color.cpp:234
24097 msgid "branch label"
24100 #: src/Color.cpp:235
24102 msgid "footnote label"
24103 msgstr "nota de rodapé"
24105 #: src/Color.cpp:236
24107 msgid "index label"
24108 msgstr "Insere etiqueta"
24110 #: src/Color.cpp:237
24112 msgid "margin note label"
24113 msgstr "Salta á etiqueta"
24115 #: src/Color.cpp:238
24120 #: src/Color.cpp:239
24125 #: src/Color.cpp:240
24127 msgstr "barra de profundidade"
24129 #: src/Color.cpp:241
24133 #: src/Color.cpp:242
24134 msgid "command inset"
24135 msgstr "recadro de comando"
24137 #: src/Color.cpp:243
24138 msgid "command inset background"
24139 msgstr "fundo do recadro de comando"
24141 #: src/Color.cpp:244
24142 msgid "command inset frame"
24143 msgstr "marco do recadro de comando"
24145 #: src/Color.cpp:245
24146 msgid "special character"
24147 msgstr "carácter especial"
24149 #: src/Color.cpp:246
24153 #: src/Color.cpp:247
24154 msgid "math background"
24155 msgstr "fundo matemático"
24157 #: src/Color.cpp:248
24158 msgid "graphics background"
24159 msgstr "fundo gráfico"
24161 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24163 msgid "math macro background"
24164 msgstr "fundo de macro matemática"
24166 #: src/Color.cpp:250
24168 msgstr "marco matemático"
24170 #: src/Color.cpp:251
24171 msgid "math corners"
24172 msgstr "canto matemático"
24174 #: src/Color.cpp:252
24176 msgstr "liña matemática"
24178 #: src/Color.cpp:254
24180 msgid "math macro hovered background"
24181 msgstr "fundo de macro matemática"
24183 #: src/Color.cpp:255
24185 msgid "math macro label"
24186 msgstr "macro matemática"
24188 #: src/Color.cpp:256
24190 msgid "math macro frame"
24191 msgstr "marco matemático"
24193 #: src/Color.cpp:257
24195 msgid "math macro blended out"
24196 msgstr "fundo de macro matemática"
24198 #: src/Color.cpp:258
24200 msgid "math macro old parameter"
24201 msgstr "marco matemático"
24203 #: src/Color.cpp:259
24205 msgid "math macro new parameter"
24206 msgstr "marco matemático"
24208 #: src/Color.cpp:260
24209 msgid "collapsable inset text"
24210 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24212 #: src/Color.cpp:261
24213 msgid "collapsable inset frame"
24214 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24216 #: src/Color.cpp:262
24217 msgid "inset background"
24218 msgstr "fundo de recadro"
24220 #: src/Color.cpp:263
24221 msgid "inset frame"
24222 msgstr "marco de recadro"
24224 #: src/Color.cpp:264
24225 msgid "LaTeX error"
24226 msgstr "erro de LaTeX"
24228 #: src/Color.cpp:265
24229 msgid "end-of-line marker"
24230 msgstr "marcador fin de liña"
24232 #: src/Color.cpp:266
24233 msgid "appendix marker"
24234 msgstr "marcador do apéndice"
24236 #: src/Color.cpp:267
24238 msgstr "barra de mudanzas"
24240 #: src/Color.cpp:268
24242 msgid "deleted text"
24243 msgstr "texto eliminado"
24245 #: src/Color.cpp:269
24248 msgstr "texto engadido"
24250 #: src/Color.cpp:270
24251 msgid "changed text 1st author"
24254 #: src/Color.cpp:271
24255 msgid "changed text 2nd author"
24258 #: src/Color.cpp:272
24259 msgid "changed text 3rd author"
24262 #: src/Color.cpp:273
24263 msgid "changed text 4th author"
24266 #: src/Color.cpp:274
24267 msgid "changed text 5th author"
24270 #: src/Color.cpp:275
24272 msgid "deleted text modifier"
24273 msgstr "texto eliminado"
24275 #: src/Color.cpp:276
24276 msgid "added space markers"
24277 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24279 #: src/Color.cpp:277
24281 msgstr "liña tabular"
24283 #: src/Color.cpp:278
24284 msgid "table on/off line"
24285 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24287 #: src/Color.cpp:280
24288 msgid "bottom area"
24289 msgstr "área inferior"
24291 #: src/Color.cpp:281
24294 msgstr "na páxina <páxina>"
24296 #: src/Color.cpp:282
24298 msgid "page break / line break"
24299 msgstr "salto de páxina"
24301 #: src/Color.cpp:283
24302 msgid "frame of button"
24303 msgstr "marco de botón"
24305 #: src/Color.cpp:284
24306 msgid "button background"
24307 msgstr "fundo do botón"
24309 #: src/Color.cpp:285
24310 msgid "button background under focus"
24311 msgstr "fundo do botón focado"
24313 #: src/Color.cpp:286
24315 msgid "paragraph marker"
24316 msgstr "Subparágrafo"
24318 #: src/Color.cpp:287
24320 msgid "preview frame"
24321 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24323 #: src/Color.cpp:288
24327 #: src/Color.cpp:289
24329 msgid "regexp frame"
24330 msgstr "marco de recadro"
24332 #: src/Color.cpp:290
24336 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24337 #: src/Converter.cpp:582
24338 msgid "Cannot convert file"
24339 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24341 #: src/Converter.cpp:327
24344 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24345 "Define a converter in the preferences."
24347 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24348 "Defina un conversor nas preferéncias."
24350 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24351 msgid "Executing command: "
24352 msgstr "Executando comando: "
24354 #: src/Converter.cpp:511
24355 msgid "Build errors"
24356 msgstr "Erros de compilación"
24358 #: src/Converter.cpp:512
24359 msgid "There were errors during the build process."
24360 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24362 #: src/Converter.cpp:517
24365 "An error occurred while running:\n"
24367 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24369 #: src/Converter.cpp:540
24371 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24372 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24374 #: src/Converter.cpp:584
24376 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24377 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24379 #: src/Converter.cpp:585
24381 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24382 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24384 #: src/Converter.cpp:641
24385 msgid "Running LaTeX..."
24386 msgstr "Rodando LaTeX..."
24388 #: src/Converter.cpp:660
24391 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24394 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24397 #: src/Converter.cpp:663
24398 msgid "LaTeX failed"
24399 msgstr "LaTeX fallou"
24401 #: src/Converter.cpp:665
24402 msgid "Output is empty"
24403 msgstr "A saída está valeira"
24405 #: src/Converter.cpp:666
24406 msgid "An empty output file was generated."
24407 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24409 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24415 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24417 "Desexa gravar o documento?"
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24421 msgid "Unknown branch"
24422 msgstr "Acción descoñecida"
24424 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24428 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24430 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24431 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24433 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24435 msgid "Layout Not Found"
24438 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24440 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24442 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24445 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24448 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24451 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24454 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24456 msgid "Undefined flex inset"
24457 msgstr "Recadro de texto aberto"
24459 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24460 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24461 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24462 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24464 msgid "LyX Warning: "
24465 msgstr "Versión LyX "
24467 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24468 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24469 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24471 msgid "uncodable character"
24472 msgstr "carácter especial"
24474 #: src/Exporter.cpp:50
24477 msgstr "&Manter iguais"
24479 #: src/Exporter.cpp:51
24481 msgid "Overwrite &all"
24482 msgstr "Sobreescreber &todo"
24484 #: src/Exporter.cpp:51
24485 msgid "&Cancel export"
24486 msgstr "&Cancelar exportar"
24488 #: src/Exporter.cpp:97
24489 msgid "Couldn't copy file"
24490 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24492 #: src/Exporter.cpp:98
24494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24495 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24497 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24503 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24507 msgstr "Sans Serif"
24509 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24513 msgstr "Fonte_fixa"
24519 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24524 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24548 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24556 #: src/Font.cpp:162
24558 msgid "Emphasis %1$s, "
24559 msgstr "Énfase %1$s, "
24561 #: src/Font.cpp:165
24563 msgid "Underline %1$s, "
24564 msgstr "Subliñar %1$s, "
24566 #: src/Font.cpp:168
24568 msgid "Strikeout %1$s, "
24569 msgstr "Versalete %1$s, "
24571 #: src/Font.cpp:171
24573 msgid "Double underline %1$s, "
24574 msgstr "Subliñar %1$s, "
24576 #: src/Font.cpp:174
24578 msgid "Wavy underline %1$s, "
24579 msgstr "Subliñar %1$s, "
24581 #: src/Font.cpp:177
24583 msgid "Noun %1$s, "
24584 msgstr "Versalete %1$s, "
24586 #: src/Font.cpp:191
24588 msgid "Language: %1$s, "
24589 msgstr "Língua: %1$s, "
24591 #: src/Font.cpp:194
24593 msgid "Number %1$s"
24594 msgstr " Número %1$s"
24596 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24597 msgid "Cannot view file"
24598 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24600 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24602 msgid "File does not exist: %1$s"
24603 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24605 #: src/Format.cpp:650
24607 msgid "No information for viewing %1$s"
24608 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24610 #: src/Format.cpp:660
24612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24613 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24615 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24616 msgid "Cannot edit file"
24617 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24619 #: src/Format.cpp:716
24620 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24623 #: src/Format.cpp:729
24625 msgid "No information for editing %1$s"
24626 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24628 #: src/Format.cpp:740
24630 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24631 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24633 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24635 msgid "Could not find bind file"
24636 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24638 #: src/KeyMap.cpp:227
24641 "Unable to find the bind file\n"
24643 "Please check your installation."
24645 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24647 "Comprobe a sua instalación."
24649 #: src/KeyMap.cpp:234
24651 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24652 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24654 #: src/KeyMap.cpp:235
24657 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24658 "Please check your installation."
24660 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24662 "Comprobe a sua instalación."
24664 #: src/KeyMap.cpp:242
24667 "Unable to find the bind file\n"
24669 "Falling back to default."
24672 #: src/KeySequence.cpp:181
24674 msgstr " opcións: "
24676 #: src/LaTeX.cpp:58
24678 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24679 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24681 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24683 msgid "Running Index Processor."
24684 msgstr "Executando MakeIndex."
24686 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24687 msgid "Running BibTeX."
24688 msgstr "Executando BibTeX."
24690 #: src/LaTeX.cpp:460
24691 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24692 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24694 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24696 msgid "Font not available"
24697 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24699 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24707 msgid "Could not read configuration file"
24708 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24713 "Error while reading the configuration file\n"
24715 "Please check your installation."
24717 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24719 "Comprobe a sua instalación."
24722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24723 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24731 msgid "The following files could not be loaded:"
24733 "O documento especificado\n"
24739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24740 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24744 msgid "Cannot remove temporary directory"
24745 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24749 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24750 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24753 msgid "Unable to remove temporary directory"
24754 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24758 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24759 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24763 msgid "Missing filename for this operation."
24764 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24768 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24772 msgid "No textclass is found"
24773 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24778 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24779 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24780 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24782 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24783 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24787 msgid "&Reconfigure"
24788 msgstr "&Reconfigurar"
24792 msgid "&Without LaTeX"
24795 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24798 msgstr "Continuación"
24802 "SIGHUP signal caught!\n"
24808 "SIGFPE signal caught!\n"
24814 "SIGSEGV signal caught!\n"
24815 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24816 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24817 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24822 msgid "LyX crashed!"
24825 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24830 msgid "Could not create temporary directory"
24831 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24836 "Could not create a temporary directory in\n"
24838 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24840 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24841 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24842 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24845 msgid "Missing user LyX directory"
24846 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24851 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24852 "It is needed to keep your own configuration."
24854 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24855 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24858 msgid "&Create directory"
24859 msgstr "&Criar directória"
24863 msgstr "&Sair de LyX"
24866 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24867 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24871 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24872 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24875 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24876 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24878 #: src/LyX.cpp:1009
24879 msgid "List of supported debug flags:"
24880 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24882 #: src/LyX.cpp:1013
24884 msgid "Setting debug level to %1$s"
24885 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24887 #: src/LyX.cpp:1024
24890 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24891 "Command line switches (case sensitive):\n"
24892 "\t-help summarize LyX usage\n"
24893 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24894 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24895 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24896 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24897 " select the features to debug.\n"
24898 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24899 "\t-x [--execute] command\n"
24900 " where command is a lyx command.\n"
24901 "\t-e [--export] fmt\n"
24902 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24903 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24905 " to see which parameter (which differs from the format "
24907 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24908 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24909 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24910 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24911 " and filename is the destination filename.\n"
24912 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24913 " where fmt is the import format of choice\n"
24914 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24915 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24916 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24917 " specifying whether all files, main file only, or no "
24919 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24921 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24923 "\t-n [--no-remote]\n"
24924 " open documents in a new instance\n"
24925 "\t-r [--remote]\n"
24926 " open documents in an already running instance\n"
24927 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24928 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24929 "\t-version summarize version and build info\n"
24930 "Check the LyX man page for more details."
24932 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
24933 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
24934 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
24935 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
24936 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
24937 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
24938 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24939 " selecciona características a depurar\n"
24940 "\t-x [--execute] comando\n"
24941 " onde comando é un comando de LyX.\n"
24942 "\t-e [--export] fmt\n"
24943 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
24944 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
24945 " donde fmt é o formato a importar\n"
24946 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24947 " -version info da versión e de compilación\n"
24948 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
24950 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24952 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24955 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24956 msgid "No system directory"
24957 msgstr "Sen directória de sistema"
24959 #: src/LyX.cpp:1082
24960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24961 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
24963 #: src/LyX.cpp:1093
24964 msgid "No user directory"
24965 msgstr "Sen directória de usuário"
24967 #: src/LyX.cpp:1094
24968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24969 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
24971 #: src/LyX.cpp:1105
24972 msgid "Incomplete command"
24973 msgstr "Comando incompleto"
24975 #: src/LyX.cpp:1106
24976 msgid "Missing command string after --execute switch"
24977 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
24979 #: src/LyX.cpp:1117
24981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24983 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
24985 #: src/LyX.cpp:1122
24987 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24989 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
24991 #: src/LyX.cpp:1135
24992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24994 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
24996 #: src/LyX.cpp:1148
24997 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24998 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25000 #: src/LyX.cpp:1153
25001 msgid "Missing filename for --import"
25002 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25004 #: src/LyXRC.cpp:3076
25006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25009 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25012 #: src/LyXRC.cpp:3080
25014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25017 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25020 #: src/LyXRC.cpp:3088
25022 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25023 "automatically by what you type."
25025 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25026 "automáticamente polo que escreba."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3092
25030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25033 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25034 "predefinidos despois dun troco de clase."
25036 #: src/LyXRC.cpp:3096
25038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25040 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25043 #: src/LyXRC.cpp:3103
25045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25046 "the backup file in the same directory as the original file."
25048 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25049 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25051 #: src/LyXRC.cpp:3107
25053 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25054 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25056 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25057 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25059 #: src/LyXRC.cpp:3111
25060 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25063 #: src/LyXRC.cpp:3115
25065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25066 "its global and local bind/ directories."
25068 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25069 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25071 #: src/LyXRC.cpp:3119
25072 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25073 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25075 #: src/LyXRC.cpp:3123
25077 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25078 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25080 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25081 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3133
25085 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25086 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25088 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25089 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3141
25094 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25095 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25096 "the top of the screen"
25098 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25099 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3145
25102 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3149
25106 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25109 #: src/LyXRC.cpp:3153
25111 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25115 #: src/LyXRC.cpp:3158
25118 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25119 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25121 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25122 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25124 #: src/LyXRC.cpp:3162
25127 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25128 "look in its global and local commands/ directories."
25130 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25131 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25133 #: src/LyXRC.cpp:3166
25134 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25137 #: src/LyXRC.cpp:3170
25139 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25140 "shown after the change has been made.)"
25142 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25143 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25145 #: src/LyXRC.cpp:3174
25146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25147 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3178
25151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25152 "LyX was started from."
25154 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25155 "directória na que se iniciou LyX."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3182
25158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25159 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3186
25164 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25165 "value selects the directory LyX was started from."
25167 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25168 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3190
25172 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25173 "recommended for non-English languages."
25175 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25176 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25178 #: src/LyXRC.cpp:3194
25179 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3201
25184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25188 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25189 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25190 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25192 #: src/LyXRC.cpp:3205
25193 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25196 #: src/LyXRC.cpp:3209
25198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25202 #: src/LyXRC.cpp:3218
25204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25207 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25208 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25211 #: src/LyXRC.cpp:3222
25213 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25216 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25219 #: src/LyXRC.cpp:3226
25221 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25223 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25226 #: src/LyXRC.cpp:3230
25228 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25229 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25230 "name of the second language."
25232 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25233 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25236 #: src/LyXRC.cpp:3234
25237 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25238 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25240 #: src/LyXRC.cpp:3238
25241 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25242 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25244 #: src/LyXRC.cpp:3242
25246 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25249 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25252 #: src/LyXRC.cpp:3246
25254 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25255 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25257 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25258 "\"\\usepackage{omega}\"."
25260 #: src/LyXRC.cpp:3250
25262 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25263 "document is the default language."
25265 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25268 #: src/LyXRC.cpp:3254
25269 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25270 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25272 #: src/LyXRC.cpp:3258
25273 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25275 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25278 #: src/LyXRC.cpp:3262
25279 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25280 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3266
25284 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25287 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25290 #: src/LyXRC.cpp:3270
25291 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25294 #: src/LyXRC.cpp:3275
25296 msgid "The completion popup delay."
25299 #: src/LyXRC.cpp:3279
25300 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3283
25304 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3287
25309 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3291
25314 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25318 #: src/LyXRC.cpp:3295
25320 msgid "The inline completion delay."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3299
25324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25327 #: src/LyXRC.cpp:3303
25328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3307
25332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25335 #: src/LyXRC.cpp:3311
25336 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3315
25341 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25343 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25346 #: src/LyXRC.cpp:3326
25347 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25348 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25350 #: src/LyXRC.cpp:3330
25351 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25353 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25354 "númerocorrespondente"
25356 #: src/LyXRC.cpp:3334
25357 msgid "Scale the preview size to suit."
25358 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3338
25361 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25362 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3342
25365 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25366 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3346
25370 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25371 "environment variable PRINTER."
25373 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25374 "variábel de entorno PRINTER."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3350
25377 msgid "The option to print only even pages."
25378 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25380 #: src/LyXRC.cpp:3354
25382 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25383 "the filename of the DVI file to be printed."
25385 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25386 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3358
25389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25391 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3362
25394 msgid "The option to print out in landscape."
25395 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25397 #: src/LyXRC.cpp:3366
25398 msgid "The option to print only odd pages."
25399 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3370
25402 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25404 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25407 #: src/LyXRC.cpp:3374
25408 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25409 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25411 #: src/LyXRC.cpp:3378
25412 msgid "The option to specify paper type."
25413 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25415 #: src/LyXRC.cpp:3382
25416 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25417 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25419 #: src/LyXRC.cpp:3386
25421 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25422 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25425 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25426 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25429 #: src/LyXRC.cpp:3390
25431 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25432 "prepended along with the printer name after the spool command."
25434 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25435 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25437 #: src/LyXRC.cpp:3394
25438 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25440 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3398
25443 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25445 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25446 "impresora específica."
25448 #: src/LyXRC.cpp:3402
25450 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25453 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25456 #: src/LyXRC.cpp:3406
25457 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25458 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25460 #: src/LyXRC.cpp:3414
25462 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25465 #: src/LyXRC.cpp:3418
25467 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25468 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25471 #: src/LyXRC.cpp:3422
25473 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25474 "wrong, override the setting here."
25476 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25477 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3428
25480 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25481 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3437
25485 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25486 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25487 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25489 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25490 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25491 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25492 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25494 #: src/LyXRC.cpp:3441
25495 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25497 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3446
25502 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25503 "roughly the same size as on paper."
25505 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25506 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3450
25510 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25512 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25514 #: src/LyXRC.cpp:3454
25516 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25517 "\".out\". Only for advanced users."
25519 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25520 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25522 #: src/LyXRC.cpp:3461
25523 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25524 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25526 #: src/LyXRC.cpp:3465
25528 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25529 "when you quit LyX."
25531 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25532 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3469
25535 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3473
25540 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25541 "value selects the directory LyX was started from."
25543 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25544 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25546 #: src/LyXRC.cpp:3490
25548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25549 "will look in its global and local ui/ directories."
25551 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25552 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25554 #: src/LyXRC.cpp:3500
25556 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25560 #: src/LyXRC.cpp:3504
25561 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25564 #: src/LyXRC.cpp:3508
25566 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3512
25570 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25572 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25575 #: src/LyXVC.cpp:104
25577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25578 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25580 #: src/LyXVC.cpp:106
25581 msgid "Retrieve from version control?"
25582 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25584 #: src/LyXVC.cpp:107
25586 msgstr "&Recuperar"
25588 #: src/LyXVC.cpp:141
25589 msgid "Document not saved"
25590 msgstr "Documento non gravado"
25592 #: src/LyXVC.cpp:142
25593 msgid "You must save the document before it can be registered."
25594 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25596 #: src/LyXVC.cpp:178
25597 msgid "LyX VC: Initial description"
25598 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25600 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25601 msgid "(no initial description)"
25602 msgstr "(sen descrición inicial)"
25604 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25606 msgid "LyX VC: Log message"
25607 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25609 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25610 #: src/LyXVC.cpp:235
25611 msgid "(no log message)"
25612 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25614 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25615 msgid "LyX VC: Log Message"
25616 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25618 #: src/LyXVC.cpp:291
25621 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25624 "Do you want to revert to the older version?"
25626 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25629 "Desxea reverter á versión gravada?"
25631 #: src/LyXVC.cpp:296
25632 msgid "Revert to stored version of document?"
25633 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25635 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25639 #: src/Paragraph.cpp:2048
25640 msgid "Senseless with this layout!"
25641 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25643 #: src/Paragraph.cpp:2109
25644 msgid "Alignment not permitted"
25645 msgstr "Aliñamento non permitido"
25647 #: src/Paragraph.cpp:2110
25649 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25650 "Setting to default."
25652 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25655 #: src/Text.cpp:429
25656 msgid "Unknown Inset"
25657 msgstr "recadro descoñecido"
25659 #: src/Text.cpp:516
25660 msgid "Change tracking error"
25661 msgstr "Muda erro de seguimento"
25663 #: src/Text.cpp:517
25665 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25666 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25668 #: src/Text.cpp:528
25669 msgid "Unknown token"
25670 msgstr "Símbolo descoñecido"
25672 #: src/Text.cpp:989
25674 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25677 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25680 #: src/Text.cpp:998
25681 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25683 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25685 #: src/Text.cpp:1836
25686 msgid "[Change Tracking] "
25687 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25689 #: src/Text.cpp:1842
25693 #: src/Text.cpp:1846
25697 #: src/Text.cpp:1856
25700 msgstr "Fonte: %1$s"
25702 #: src/Text.cpp:1861
25704 msgid ", Depth: %1$d"
25705 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25707 #: src/Text.cpp:1867
25708 msgid ", Spacing: "
25709 msgstr ", Espazado: "
25711 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25715 #: src/Text.cpp:1879
25719 #: src/Text.cpp:1888
25721 msgstr ", Recadro: "
25723 #: src/Text.cpp:1889
25724 msgid ", Paragraph: "
25725 msgstr ", Parágrafo: "
25727 #: src/Text.cpp:1890
25731 #: src/Text.cpp:1891
25732 msgid ", Position: "
25733 msgstr ", Posición: "
25735 #: src/Text.cpp:1897
25739 #: src/Text.cpp:1899
25740 msgid ", Boundary: "
25741 msgstr ", Fronteira: "
25743 #: src/Text2.cpp:404
25744 msgid "No font change defined."
25745 msgstr "Troca de fonte non definida."
25747 #: src/Text2.cpp:444
25748 msgid "Nothing to index!"
25749 msgstr "Nada que indexar!"
25751 #: src/Text2.cpp:446
25752 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25753 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25755 #: src/Text3.cpp:196
25756 msgid "Math editor mode"
25757 msgstr "Modo do editor matemático"
25759 #: src/Text3.cpp:198
25760 msgid "No valid math formula"
25763 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25765 msgid "Already in regular expression mode"
25766 msgstr "Expresión regu&lar"
25768 #: src/Text3.cpp:219
25770 msgid "Regexp editor mode"
25771 msgstr "Modo do editor matemático"
25773 #: src/Text3.cpp:1339
25777 #: src/Text3.cpp:1340
25779 msgstr " descoñecido"
25781 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25782 msgid "Missing argument"
25783 msgstr "Falta argumento"
25785 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25786 msgid "Character set"
25787 msgstr "Conxunto de caracteres"
25789 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25790 msgid "Paragraph layout set"
25791 msgstr "Estilo de parágrafo"
25793 #: src/TextClass.cpp:158
25795 msgid "Plain Layout"
25798 #: src/TextClass.cpp:817
25800 msgid "Missing File"
25801 msgstr "Falta argumento"
25803 #: src/TextClass.cpp:818
25804 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25807 #: src/TextClass.cpp:821
25809 msgid "Corrupt File"
25810 msgstr "Título breve"
25812 #: src/TextClass.cpp:822
25813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25816 #: src/TextClass.cpp:1492
25819 "The module %1$s has been requested by\n"
25820 "this document but has not been found in the list of\n"
25821 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25822 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25825 #: src/TextClass.cpp:1496
25827 msgid "Module not available"
25828 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25830 #: src/TextClass.cpp:1502
25833 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25834 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25835 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25836 "Missing prerequisites:\n"
25838 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25841 #: src/TextClass.cpp:1509
25843 msgid "Package not available"
25844 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25846 #: src/TextClass.cpp:1514
25848 msgid "Error reading module %1$s\n"
25851 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25852 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25853 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25854 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25857 msgid "Revision control error."
25858 msgstr "Controlo de versións"
25860 #: src/VCBackend.cpp:60
25863 "Some problem occured while running the command:\n"
25865 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25867 #: src/VCBackend.cpp:623
25870 msgstr "&Actualizar"
25872 #: src/VCBackend.cpp:625
25874 msgid "Locally Modified"
25877 #: src/VCBackend.cpp:627
25879 msgid "Locally Added"
25882 #: src/VCBackend.cpp:629
25883 msgid "Needs Merge"
25886 #: src/VCBackend.cpp:631
25887 msgid "Needs Checkout"
25890 #: src/VCBackend.cpp:633
25891 msgid "No CVS file"
25894 #: src/VCBackend.cpp:635
25895 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25898 #: src/VCBackend.cpp:863
25900 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25901 "You have to update from repository first or revert your changes."
25904 #: src/VCBackend.cpp:868
25907 "Bad status when checking in changes.\n"
25913 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25916 "Error when updating from repository.\n"
25917 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25920 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25923 #: src/VCBackend.cpp:950
25926 "There were detected changes in the working directory:\n"
25929 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25930 "revert back to the repository version."
25933 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25934 #: src/VCBackend.cpp:1517
25935 msgid "Changes detected"
25938 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25941 msgstr "importado."
25943 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25944 msgid "View &Log ..."
25947 #: src/VCBackend.cpp:977
25950 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25951 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25954 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25957 #: src/VCBackend.cpp:1038
25960 "The document %1$s is not in repository.\n"
25961 "You have to check in the first revision before you can revert."
25964 #: src/VCBackend.cpp:1046
25967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25968 "The status '%2$s' is unexpected."
25971 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25972 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25974 msgid "Error: Could not generate logfile."
25975 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25977 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25979 "Error when committing to repository.\n"
25980 "You have to manually resolve the problem.\n"
25981 "LyX will reopen the document after you press OK."
25984 #: src/VCBackend.cpp:1444
25986 "Error while acquiring write lock.\n"
25987 "Another user is most probably editing\n"
25988 "the current document now!\n"
25989 "Also check the access to the repository."
25992 #: src/VCBackend.cpp:1450
25994 "Error while releasing write lock.\n"
25995 "Check the access to the repository."
25998 #: src/VCBackend.cpp:1508
26001 "There were detected changes in the working directory:\n"
26004 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26010 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26015 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26020 #: src/VCBackend.cpp:1580
26021 msgid "SVN File Locking"
26024 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26025 msgid "Locking property unset."
26028 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26029 msgid "Locking property set."
26032 #: src/VCBackend.cpp:1582
26033 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26036 #: src/VSpace.cpp:162
26037 msgid "Default skip"
26038 msgstr "Salto predefinido"
26040 #: src/VSpace.cpp:165
26042 msgstr "Salto pequeno"
26044 #: src/VSpace.cpp:168
26045 msgid "Medium skip"
26046 msgstr "Salto meio"
26048 #: src/VSpace.cpp:171
26050 msgstr "Salto grande"
26052 #: src/VSpace.cpp:174
26053 msgid "Vertical fill"
26054 msgstr "Recheo vertical"
26056 #: src/VSpace.cpp:181
26060 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26063 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26064 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26066 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26068 "Desexa reverter á versión gravada?"
26070 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26072 msgid "Reload saved document?"
26073 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26075 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26078 msgstr "&Substituir"
26080 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26082 msgid "&Keep Changes"
26083 msgstr "Fundir mudanzas"
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26090 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26092 msgid "File not readable!"
26093 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26095 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26100 "Do you want to create a new document?"
26102 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26104 "Desexa criar un novo documento?"
26106 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26107 msgid "Create new document?"
26108 msgstr "Criar un novo documento?"
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26114 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26117 "The specified document template\n"
26119 "could not be read."
26121 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26125 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26126 msgid "Could not read template"
26127 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26130 msgid "Standard[[Bullets]]"
26131 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26135 msgstr "Matemática"
26137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26153 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26155 msgid "Unavailable:"
26156 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26160 msgid "Unavailable: %1$s"
26161 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26164 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26165 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26167 msgid "Uncategorized"
26170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26171 msgid "Directories"
26172 msgstr "Directórias"
26174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26181 msgid "Master document"
26182 msgstr "Documento mestre"
26184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26187 msgstr "Exemplo #:"
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26197 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26198 "Continue searching from the beginning?"
26201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26204 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26205 "Continue searching from the end?"
26208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26209 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26213 msgid "Advanced search cancelled by user"
26216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26217 msgid "Wrap search?"
26220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26222 msgid "Nothing to search"
26223 msgstr "Nada que facer"
26225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26227 msgid "No open document(s) in which to search"
26228 msgstr "Abre documento"
26230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26232 msgid "Advanced Find and Replace"
26233 msgstr "Procurar e substituir"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26237 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26240 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26241 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26244 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26245 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26251 "1995--%1$s LyX Team"
26253 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26254 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26255 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26262 "any later version."
26264 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26265 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26266 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26267 "calquer versión posterior."
26269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26279 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26280 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26282 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26283 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26284 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26285 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26289 msgid "not released yet"
26290 msgstr "Aumenta profundidade"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26295 "LyX Version %1$s\n"
26297 msgstr "Versión LyX "
26299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26300 msgid "Library directory: "
26301 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26304 msgid "User directory: "
26305 msgstr "Directória do usuário: "
26307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26309 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26314 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26319 msgstr "Acerca de LyX"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26322 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26334 msgid "Preferences"
26335 msgstr "Preferéncias"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26338 msgid "Reconfigure"
26339 msgstr "Reconfigura"
26341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26343 msgstr "Sair de %1"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26346 msgid "Nothing to do"
26347 msgstr "Nada que facer"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26350 msgid "Unknown action"
26351 msgstr "Acción descoñecida"
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26355 msgid "Command not handled"
26356 msgstr "Comando desactivado"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26359 msgid "Command disabled"
26360 msgstr "Comando desactivado"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26364 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26365 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26368 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26372 msgid "Running configure..."
26373 msgstr "Executando configurar..."
26375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26376 msgid "Reloading configuration..."
26377 msgstr "Recarregando configuración..."
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26381 msgid "System reconfiguration failed"
26382 msgstr "Sistema reconfigurado"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26386 "The system reconfiguration has failed.\n"
26387 "Default textclass is used but LyX may\n"
26388 "not be able to work properly.\n"
26389 "Please reconfigure again if needed."
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26393 msgid "System reconfigured"
26394 msgstr "Sistema reconfigurado"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26398 "The system has been reconfigured.\n"
26399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26400 "updated document class specifications."
26402 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26403 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26404 "especificación de clase de documento actualizada."
26406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26412 msgid "Opening help file %1$s..."
26413 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26416 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26417 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26421 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26423 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26434 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26437 msgid "Unable to save document defaults"
26438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26441 msgid "Unknown function."
26442 msgstr "Función descoñecida."
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26446 msgid "The current document was closed."
26447 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26451 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26452 "documents and exit.\n"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26459 msgid "Software exception Detected"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26465 "unsaved documents and exit."
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26471 msgid "Could not find UI definition file"
26472 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26477 "Error while reading the included file\n"
26479 "Please check your installation."
26481 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26483 "Comprobe a sua instalación."
26485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26487 msgid "Could not find default UI file"
26488 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26493 "LyX could not find the default UI file!\n"
26494 "Please check your installation."
26496 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26498 "Comprobe a sua instalación."
26500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26503 "Error while reading the configuration file\n"
26505 "Falling back to default.\n"
26506 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26507 "check which User Interface file you are using."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26511 msgid "BibTeX Bibliography"
26512 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26522 msgid "Documents|#o#O"
26523 msgstr "Documentos|#o#O"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26527 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26530 msgid "Select a BibTeX database to add"
26531 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26535 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26538 msgid "Select a BibTeX style"
26539 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26548 msgid "Simple rectangular frame"
26549 msgstr "marco de recadro"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26553 msgid "Oval frame, thin"
26554 msgstr "Marco ovalado, fino"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26558 msgid "Oval frame, thick"
26559 msgstr "Marco ovalado, groso"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26562 msgid "Drop shadow"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26567 msgid "Shaded background"
26568 msgstr "fundo de nota"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26572 msgid "Double rectangular frame"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26577 msgstr "Profundidade"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26580 msgid "Total Height"
26581 msgstr "Altura total"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26603 msgid "Filename Suffix"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26618 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26620 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26626 msgid "Enter new branch name"
26627 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26632 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26633 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26635 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26637 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26646 msgid "Renaming failed"
26647 msgstr "Fallou a conversión"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26651 msgid "The branch could not be renamed."
26652 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26655 msgid "Merge Changes"
26656 msgstr "Fundir mudanzas"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26664 "Trocado por %1$s\n"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26669 msgid "Change made at %1$s\n"
26670 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26678 msgstr "Sen mudanzas"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26699 msgid "Double underbar"
26700 msgstr "Marco duplo"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26704 msgid "Wavy underbar"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26750 msgstr "Estilo do texto"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26758 msgid "LinkBack PDF"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26777 msgstr "%1$s e %2$s"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26781 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26782 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26789 msgstr "Cancelado."
26791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26793 msgid "Overwrite external file?"
26794 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26798 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26800 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26802 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26806 msgid "List of previous commands"
26807 msgstr "Comando anterior"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26810 msgid "Next command"
26811 msgstr "Comando seguinte"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26814 msgid "Compare LyX files"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26819 msgid "Select document"
26820 msgstr "Documento mestre"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26825 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26826 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26837 msgid "Error while comparing documents."
26838 msgstr "Formatando documento..."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26843 msgstr "importado."
26845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26852 msgid "Aborting process..."
26853 msgstr "Formatando documento..."
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26857 msgid "differences"
26858 msgstr "Referéncias"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26861 msgid "Compare different revisions"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26865 msgid "big[[delimiter size]]"
26866 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26869 msgid "Big[[delimiter size]]"
26870 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26873 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26874 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26877 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26878 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26881 msgid "Math Delimiter"
26882 msgstr "Delimitador matemático"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26895 msgid "Module not found!"
26896 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26899 msgid "Press button to check validity..."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26904 msgid "Conversion Failed!"
26905 msgstr "Fallou a conversión"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26908 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26913 msgid "Layout is valid!"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26917 msgid "Layout is invalid!"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26922 msgid "Convert to current format"
26923 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26926 msgid "Document Settings"
26927 msgstr "Configuración do documento"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26931 msgid "Child Document"
26932 msgstr "Documento fillo"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26936 msgid "Include to Output"
26937 msgstr "Actualiza PostScript"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26952 msgid "None (no fontenc)"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26957 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26958 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26971 msgstr "con cabezallos"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26986 msgid "US executive"
26987 msgstr "US executive"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27103 msgid "Language Default (no inputenc)"
27104 msgstr "Cabezallo de língua:"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27135 msgid "Appears in TOC"
27136 msgstr "Aparece no índice xeral"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27139 msgid "Author-year"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27153 msgid "Load automatically"
27154 msgstr "Actualización automática"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27157 msgid "Load always"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27162 msgid "Do not load"
27163 msgstr "Documento non carregado."
27165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27166 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27171 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27175 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27180 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27186 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27187 msgstr "%1$s e %2$s"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27192 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27193 "all required packages (%2$s) installed."
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27199 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27201 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27205 msgid "Document Class"
27206 msgstr "Clase do documento"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27210 msgid "Child Documents"
27211 msgstr "Documento fillo"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27220 msgid "Local Layout"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27224 msgid "Text Layout"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27228 msgid "Page Margins"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27236 msgid "Numbering & TOC"
27237 msgstr "Numeración e Índice"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27246 msgid "PDF Properties"
27247 msgstr "Propriedade"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27250 msgid "Math Options"
27251 msgstr "Matemáticas"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27254 msgid "Float Placement"
27255 msgstr "Flutuantes"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27259 msgstr "Marcas listas"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27266 msgid "LaTeX Preamble"
27267 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27272 msgid "&Default..."
27273 msgstr "Predefinido"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27280 msgid " (not installed)"
27281 msgstr "(non instalado)"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27284 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27289 msgid " (not available)"
27290 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27294 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27295 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27300 msgid "Class Default"
27301 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27305 msgid "Layouts|#o#O"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27310 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27311 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27316 msgid "Local layout file"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27321 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27322 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27323 "document may not work with this layout if you do not\n"
27324 "keep the layout file in the document directory."
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27329 msgid "&Set Layout"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27334 msgid "Unable to read local layout file."
27335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27339 msgid "This is a local layout file."
27340 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27344 msgid "Select master document"
27345 msgstr "Documento mestre"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27355 msgid "Unapplied changes"
27356 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27373 msgid "Unable to set document class."
27374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27379 msgstr "%1$s, %2$s"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27383 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27384 msgstr "%1$s e %2$s"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27388 msgid "%1$s (unavailable)"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27393 msgid "Module provided by document class."
27394 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27398 msgid "Category: %1$s."
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27403 msgid "Package(s) required: %1$s."
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27413 msgid "Modules required: %1$s."
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27418 msgid "Modules excluded: %1$s."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27422 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27427 msgid "[No options predefined]"
27428 msgstr "Troca de fonte non definida."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27431 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27435 msgid "&Use Hyperref Support"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27440 msgid "Can't set layout!"
27441 msgstr "Formato trocado"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27445 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27446 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27454 msgid "Assigned master does not include this file"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27460 "You must include this file in the document\n"
27461 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27467 msgid "Could not load master"
27468 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27473 "The master document '%1$s'\n"
27474 "could not be loaded."
27476 "O documento especificado\n"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27490 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27493 msgstr "Código programación"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27497 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27498 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27502 msgstr "Esquerda superior"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27505 msgid "Bottom left"
27506 msgstr "Esquerda inferior"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27509 msgid "Baseline left"
27510 msgstr "Liña base esquerda"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27514 msgstr "Centro superior"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27517 msgid "Bottom center"
27518 msgstr "Centro inferior"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27521 msgid "Baseline center"
27522 msgstr "Liña base centro"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27526 msgstr "Direita superior"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27529 msgid "Bottom right"
27530 msgstr "Direita inferior"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27533 msgid "Baseline right"
27534 msgstr "Liña base direita"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27537 msgid "External Material"
27538 msgstr "Material externo"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27545 msgid "Select external file"
27546 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27550 msgid "automatically"
27551 msgstr "Actualización automática"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27558 msgid "Dissolve previous group?"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27564 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27565 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27566 "because this graphic was its only member.\n"
27567 "How do you want to proceed?"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27572 msgid "Stick with group '%1$s'"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27577 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27583 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27584 "the group will be dissolved,\n"
27585 "because this graphic was its only member.\n"
27586 "How do you want to proceed?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27591 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27595 msgid "Enter unique group name:"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27600 msgid "Group already defined!"
27601 msgstr "Troca de fonte non definida."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27605 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27621 msgid "in[[unit of measure]]"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27625 msgid "Select graphics file"
27626 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27629 msgid "Clipart|#C#c"
27630 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27635 msgid "Interword Space"
27636 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27642 msgstr "Espazo delgado|d"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27646 msgid "Medium Space"
27647 msgstr "espazo medio\t\\:"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27651 msgid "Thick Space"
27652 msgstr "Espazo delgado|d"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27657 msgid "Negative Thin Space"
27658 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27663 msgid "Negative Medium Space"
27664 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27669 msgid "Negative Thick Space"
27670 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27673 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27677 msgid "Quad (1 em)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27682 msgid "Double Quad (2 em)"
27683 msgstr "Item duplo:"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27687 msgid "Horizontal Fill"
27688 msgstr "Recheo horizontal"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27692 msgid "Visible Space"
27693 msgstr "TextoVisíbel"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27697 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27698 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27699 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27708 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27712 msgid "Select document to include"
27713 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27717 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27721 msgid "Index Entry Settings"
27722 msgstr "Entrada de índice"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27726 msgid "Label Color"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27731 msgid "Cannot remove standard index"
27732 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27736 msgid "The default index cannot be removed."
27737 msgstr "Última liña a ser impresa"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27741 msgid "Enter new index name"
27742 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27745 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27751 msgstr " descoñecido"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27756 msgstr "A&celerador:"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27761 msgstr "A&celerador:"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27797 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27801 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27811 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27817 msgid "No language"
27818 msgstr "Sen linguaxe"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27821 msgid "Program Listing Settings"
27822 msgstr "Configuración de código de programa"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27826 msgstr "Sen dialecto"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27830 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27838 msgid "Literate Programming Build Log"
27839 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27842 msgid "lyx2lyx Error Log"
27843 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27846 msgid "Version Control Log"
27847 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27851 msgid "Log file not found."
27852 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27855 msgid "No literate programming build log file found."
27856 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27859 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27860 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27863 msgid "No version control log file found."
27864 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27866 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27878 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27882 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27886 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27889 msgstr "Inserir matriz"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27894 msgstr "Inserir matriz"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27899 msgstr "Inserir matriz"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27904 msgstr "Inserir matriz"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27909 msgstr "Inserir matriz"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27912 msgid "Math Matrix"
27913 msgstr "Matriz matemática"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27916 msgid "Note Settings"
27917 msgstr "Configuración de nota"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27920 msgid "Paragraph Settings"
27921 msgstr "Configuración de parágrafo"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27925 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27926 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27928 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27929 "the items is used."
27931 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
27932 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
27935 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
27936 "larguras de etiqueta de todos os items."
27938 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27940 msgid "Phantom Settings"
27941 msgstr "Opcións &principais"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27944 msgid "System files|#S#s"
27945 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27948 msgid "User files|#U#u"
27949 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27953 msgid "Look & Feel"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27958 msgid "Language Settings"
27959 msgstr "Configuración do idioma"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27963 msgid "File Handling"
27964 msgstr "Manexo de fontes"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27968 msgid "Keyboard/Mouse"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27973 msgid "Input Completion"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27984 msgid "Screen Fonts"
27985 msgstr "Fontes de pantalla"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27993 msgid "Select directory for example files"
27994 msgstr "Seleccionar modelo"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27997 msgid "Select a document templates directory"
27998 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28001 msgid "Select a temporary directory"
28002 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28005 msgid "Select a backups directory"
28006 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28009 msgid "Select a document directory"
28010 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28013 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28018 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28019 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28022 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28023 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28027 msgid "Spellchecker"
28028 msgstr "Corrector ortográfico"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28052 msgstr "Conversores"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28056 msgid "File Formats"
28057 msgstr "Formatos de ficheiro"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28060 msgid "Format in use"
28061 msgstr "Formato en uso"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28066 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28067 "converter. Please remove the converter first."
28069 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28070 "primeiramente o conversor."
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28073 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28075 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28076 "primeiramente o conversor."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28079 msgid "LyX needs to be restarted!"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28084 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28094 msgid "User Interface"
28095 msgstr "Interface de usuário"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28108 msgid "Document Handling"
28109 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28119 msgstr "A&celerador:"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28129 msgstr "A&celerador:"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28132 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28137 msgid "Mathematical Symbols"
28138 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28142 msgid "Document and Window"
28143 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28146 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28151 msgid "System and Miscellaneous"
28152 msgstr "Miscelánea AMS"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28157 msgstr "&Restaurar"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28162 msgid "Failed to create shortcut"
28163 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28167 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28168 msgstr "Función descoñecida."
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28171 msgid "Invalid or empty key sequence"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28177 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28179 "You need to remove that binding before creating a new one."
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28184 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28185 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28189 msgstr "Identidade"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28192 msgid "Choose bind file"
28193 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28196 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28197 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28200 msgid "Choose UI file"
28201 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28204 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28205 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28208 msgid "Choose keyboard map"
28209 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28212 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28213 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28216 msgid "Print Document"
28217 msgstr "Imprimir documento"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28220 msgid "Print to file"
28221 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28224 msgid "PostScript files (*.ps)"
28225 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28229 msgid "Longest label width"
28230 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28234 msgid "Index Settings"
28235 msgstr "Configuración do cadro"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28239 msgid "<All indexes>"
28240 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28243 msgid "Progress/Debug Messages"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28247 msgid "Debug Level"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28256 msgid "Cross-reference"
28257 msgstr "Referéncia cruzada"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28263 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28265 msgstr "Saltar cara atrás"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28268 msgid "Jump to label"
28269 msgstr "Saltar á etiqueta"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28272 msgid "<No prefix>"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28276 msgid "Find and Replace"
28277 msgstr "Procurar e substituir"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28281 msgid "Export or Send Document"
28282 msgstr "Abre documento"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28286 msgstr "Mostrar ficheiro"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28290 msgid "Error -> Cannot load file!"
28291 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28294 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28299 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28305 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28306 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28310 msgid "Basic Latin"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28315 msgid "Latin-1 Supplement"
28316 msgstr "Suplementário"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28319 msgid "Latin Extended-A"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28323 msgid "Latin Extended-B"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28328 msgid "IPA Extensions"
28329 msgstr "E&xtensión:"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28332 msgid "Spacing Modifier Letters"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28336 msgid "Combining Diacritical Marks"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28346 msgstr "Árabe (Arabi)"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28364 msgstr "SubVariación"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28373 msgstr "Inglés canadiense"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28390 msgid "Hangul Jamo"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28395 msgid "Phonetic Extensions"
28396 msgstr "E&xtensión:"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28399 msgid "Latin Extended Additional"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28403 msgid "Greek Extended"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28408 msgid "General Punctuation"
28409 msgstr "Información xeral"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28413 msgid "Superscripts and Subscripts"
28414 msgstr "Expoente|x"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28418 msgid "Currency Symbols"
28419 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28422 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28427 msgid "Letterlike Symbols"
28428 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28432 msgid "Number Forms"
28433 msgstr "Número de filas"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28437 msgid "Mathematical Operators"
28438 msgstr "Mathematica|a"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28442 msgid "Miscellaneous Technical"
28443 msgstr "Outros símbolos"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28447 msgid "Control Pictures"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28451 msgid "Optical Character Recognition"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28455 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28460 msgid "Box Drawing"
28461 msgstr "Configuración do cadro"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28465 msgid "Block Elements"
28466 msgstr "Agradecimentos"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28470 msgid "Geometric Shapes"
28471 msgstr "Forma itálica texto"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28475 msgid "Miscellaneous Symbols"
28476 msgstr "Outros símbolos"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28485 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28486 msgstr "Outros símbolos"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28489 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28504 msgstr "&Baixo a fila:"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28507 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28513 msgstr "Inglés canadiense"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28516 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28520 msgid "CJK Compatibility"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28524 msgid "CJK Unified Ideographs"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28528 msgid "Hangul Syllables"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28532 msgid "High Surrogates"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28536 msgid "Private Use High Surrogates"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28540 msgid "Low Surrogates"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28544 msgid "Private Use Area"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28548 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28552 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28557 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28558 msgstr "Orientación"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28561 msgid "Combining Half Marks"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28565 msgid "CJK Compatibility Forms"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28569 msgid "Small Form Variants"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28575 msgstr "Orientación"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28583 msgid "Linear B Syllabary"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28587 msgid "Linear B Ideograms"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28592 msgid "Aegean Numbers"
28593 msgstr "Número de páxina"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28597 msgid "Ancient Greek Numbers"
28598 msgstr "Número de páxina"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28615 msgid "Old Persian"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28634 msgid "Cypriot Syllabary"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28640 msgstr "varnothing"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28645 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28649 msgid "Musical Symbols"
28650 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28653 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28657 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28662 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28663 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28666 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28670 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28680 msgid "Variation Selectors Supplement"
28681 msgstr "Suplementário"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28684 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28688 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28693 msgid "Character: "
28694 msgstr "Conxunto de caracteres"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28697 msgid "Code Point: "
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28705 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28706 msgid "Insert Table"
28707 msgstr "Inserir táboa"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28710 msgid "TeX Information"
28711 msgstr "Información TeX"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28714 msgid "No thesaurus available for this language!"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28721 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28731 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28732 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28740 msgid "unknown version"
28741 msgstr "versión descoñecida"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28744 msgid "Small-sized icons"
28745 msgstr "Icones pequenos"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28748 msgid "Normal-sized icons"
28749 msgstr "Icones normais"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28752 msgid "Big-sized icons"
28753 msgstr "Icones grandes"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28757 msgid "Successful export to format: %1$s"
28758 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28763 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28768 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28773 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28778 msgstr "&Sair de LyX"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28781 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28785 msgid "Welcome to LyX!"
28786 msgstr "Benvindo a LyX!"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28790 msgid "Automatic save done."
28791 msgstr "Actualización automática"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28795 msgid "Automatic save failed!"
28796 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28799 msgid "Command not allowed without any document open"
28800 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28805 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28808 msgid "Select template file"
28809 msgstr "Seleccionar modelo"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28812 msgid "Templates|#T#t"
28813 msgstr "Modelos|#M#m"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28816 msgid "Document not loaded."
28817 msgstr "Documento non carregado."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28820 msgid "Select document to open"
28821 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28825 msgid "Examples|#E#e"
28826 msgstr "Exemplos|#E#e"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28830 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28831 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28835 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28836 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28840 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28841 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28845 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28846 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28849 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28851 msgid "Invalid filename"
28852 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28857 "The directory in the given path\n"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28864 msgid "Opening document %1$s..."
28865 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28869 msgid "Document %1$s opened."
28870 msgstr "Documento %1$s aberto."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28874 msgid "Version control detected."
28875 msgstr "Controlo de versións"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28879 msgid "Could not open document %1$s"
28880 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28883 msgid "Couldn't import file"
28884 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28888 msgid "No information for importing the format %1$s."
28889 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28893 msgid "Select %1$s file to import"
28894 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28900 "The document %1$s already exists.\n"
28902 "Do you want to overwrite that document?"
28904 "O documento %1$s xa existe.\n"
28906 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28910 msgid "Overwrite document?"
28911 msgstr "Sobre-escreber documento?"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28915 msgid "Importing %1$s..."
28916 msgstr "Importando %1$s..."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28920 msgstr "importado."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28924 msgid "file not imported!"
28925 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28930 msgstr "Inclui ficheiro"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28933 msgid "Select LyX document to insert"
28934 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28937 msgid "Choose a filename to save document as"
28938 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28945 "is already open in your current session.\n"
28946 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28947 "Do you want to choose a new filename?"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28951 msgid "Chosen File Already Open"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28963 "The document %1$s is already registered.\n"
28965 "Do you want to choose a new name?"
28967 "O documento %1$s xa existe.\n"
28969 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28973 msgid "Rename document?"
28974 msgstr "Gravar o documento modificado?"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28978 msgid "Copy document?"
28979 msgstr "Novo documento"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28988 msgid "Choose a filename to export the document as"
28989 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28994 "The document %1$s could not be saved.\n"
28996 "Do you want to rename the document and try again?"
28998 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29000 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29003 msgid "Rename and save?"
29004 msgstr "Renomear e gravar?"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29009 msgstr "&Restaurar"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29014 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29015 "Would you like to close or hide the document?\n"
29017 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29018 "the menu: View->Hidden->...\n"
29020 "To remove this question, set your preference in:\n"
29021 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29026 msgid "Close or hide document?"
29027 msgstr "Novo documento"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29036 msgid "Close document"
29037 msgstr "Novo documento"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29040 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29046 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29048 "Do you want to save the document?"
29050 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29052 "Desexa gravar o documento?"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29056 msgid "Save new document?"
29057 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29066 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29068 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29071 msgid "Save changed document?"
29072 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29076 msgstr "&Descartar"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29083 "Do you want to save the document?"
29085 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29087 "Desexa gravar o documento?"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29096 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29101 msgid "Reload externally changed document?"
29102 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29106 msgid "Document could not be checked in."
29107 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29110 msgid "Error when setting the locking property."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29115 msgid "Directory is not accessible."
29116 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29120 msgid "Opening child document %1$s..."
29121 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29125 msgid "No buffer for file: %1$s."
29126 msgstr "Entrada nomenclatura"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29130 msgid "Export Error"
29131 msgstr "Exportar|E"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29135 msgid "Error cloning the Buffer."
29136 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29140 msgid "Exporting ..."
29141 msgstr "Importando %1$s..."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29145 msgid "Previewing ..."
29146 msgstr "Carregando vista preliminar"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29150 msgid "Document not loaded"
29151 msgstr "Documento non carregado."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29154 msgid "Select file to insert"
29155 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29159 msgid "All Files (*)"
29160 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29165 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29166 "version of the document %1$s?"
29168 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29169 "do documento %1$s?"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29172 msgid "Revert to saved document?"
29173 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29176 msgid "Saving all documents..."
29177 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29180 msgid "All documents saved."
29181 msgstr "Gravados todos os documentos."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29185 msgid "%1$s unknown command!"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29190 msgid "Please, preview the document first."
29191 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29195 msgid "Couldn't proceed."
29196 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29200 msgid "LaTeX Source"
29201 msgstr "Fonte LaTeX"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29205 msgid "DocBook Source"
29206 msgstr "Marcadores|M"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29210 msgid "Literate Source"
29211 msgstr "Fonte LaTeX"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29215 msgid " (version control, locking)"
29216 msgstr "Controlo de versións"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29220 msgid " (version control)"
29221 msgstr "Controlo de versións"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29225 msgstr " (modificado)"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29228 msgid " (read only)"
29229 msgstr " (só leitura)"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29246 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29248 msgid "Wrap Float Settings"
29249 msgstr "Configuración do flutuante"
29251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29252 msgid "Click to detach"
29253 msgstr "Clique para separar"
29255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29261 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29266 msgid "%1$s (unknown)"
29267 msgstr " descoñecido"
29269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29272 msgstr "Personalizado...|e"
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29279 msgid "More Spelling Suggestions"
29282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29284 msgid "Add to personal dictionary|n"
29285 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29289 msgid "Ignore all|I"
29290 msgstr "I&gnorar sempre"
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29294 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29295 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29304 msgid "More Languages ...|M"
29305 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29313 msgid "<No Documents Open>"
29314 msgstr "Nengun documento aberto!"
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29317 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29321 msgid "View (Other Formats)|F"
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29326 msgid "Update (Other Formats)|p"
29327 msgstr "Actualizar a vista"
29329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29331 msgid "View [%1$s]|V"
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29336 msgid "Update [%1$s]|U"
29337 msgstr "Actualizar|A"
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29341 msgid "No Custom Insets Defined!"
29342 msgstr "Troca de fonte non definida."
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29346 msgid "<No Document Open>"
29347 msgstr "Nengun documento aberto!"
29349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29350 msgid "Master Document"
29351 msgstr "Documento mestre"
29353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29354 msgid "Open Navigator..."
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29359 msgid "Other Lists"
29360 msgstr "Outros flutuantes"
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29364 msgid "<Empty Table of Contents>"
29365 msgstr "Índice xeral"
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29369 msgid "Other Toolbars"
29370 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29374 msgid "No Branches Set for Document!"
29375 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29378 msgid "Index List|I"
29379 msgstr "Índice analítico|a"
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29382 msgid "Index Entry|d"
29383 msgstr "Entrada de índice|d"
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29387 msgid "Index: %1$s"
29388 msgstr "Fonte: %1$s"
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29392 msgid "Index Entry (%1$s)"
29393 msgstr "Entrada de índice"
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29397 msgid "No Citation in Scope!"
29398 msgstr "Troca de fonte non definida."
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29403 msgid "No citations selected!"
29404 msgstr "Troca de fonte non definida."
29406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29408 msgid "Caption (%1$s)"
29411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29413 msgid "No Action Defined!"
29414 msgstr "Troca de fonte non definida."
29416 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29419 msgstr "Procura erro"
29421 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29424 msgstr "Páxina nova limpa"
29426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29428 msgid "Export %1$s"
29429 msgstr "Fonte: %1$s"
29431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29433 msgid "Import %1$s"
29434 msgstr "Importando %1$s..."
29436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29438 msgid "Update %1$s"
29439 msgstr "&Actualizar"
29441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29452 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29455 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29456 "destes carácteres:\n"
29458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29459 msgid "Could not update TeX information"
29460 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29465 msgid "The script `%1$s' failed."
29468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29471 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29474 msgid "Table of Contents"
29475 msgstr "Índice xeral"
29477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29485 msgstr "Nota de rodapé|a"
29487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29494 msgid "Index Entries"
29495 msgstr "Entrada de índice"
29497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29499 msgid "Marginal notes"
29500 msgstr "Nota á marxe|m"
29502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29504 msgid "Nomenclature Entries"
29505 msgstr "Entrada nomenclatura"
29507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29519 msgid "Labels and References"
29520 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29527 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29531 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29534 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29535 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29539 msgid "Problematic filename for DVI"
29542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29546 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29547 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29549 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29550 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29552 #: src/insets/Inset.cpp:88
29554 msgid "Bibliography Entry"
29555 msgstr "Bibliografia"
29557 #: src/insets/Inset.cpp:91
29560 msgstr "Código TeX"
29562 #: src/insets/Inset.cpp:94
29565 msgstr "&Flutuante"
29567 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29571 #: src/insets/Inset.cpp:114
29573 msgid "Horizontal Space"
29574 msgstr "Espazo vertical...|v"
29576 #: src/insets/Inset.cpp:118
29581 #: src/insets/Inset.cpp:163
29583 msgid "Horizontal Math Space"
29584 msgstr "Espazo vertical...|v"
29586 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29588 msgid "Unknown Argument"
29589 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29591 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29592 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29595 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29596 msgid "Keys must be unique!"
29599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29602 "The key %1$s already exists,\n"
29603 "it will be changed to %2$s."
29606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29609 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29610 "If you proceed, all of them will be opened."
29613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29615 msgid "Open Databases?"
29616 msgstr "&Bancos de dados"
29618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29623 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29624 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29629 msgstr "&Bancos de dados"
29631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29633 msgid "Style File:"
29636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29642 msgid "included in TOC"
29645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29646 msgid "Export Warning!"
29647 msgstr "Aviso de exportar!"
29649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29651 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29652 "BibTeX will be unable to find them."
29654 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29655 "BibTeX non vai poder achá-las."
29657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29659 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29660 "BibTeX will be unable to find it."
29662 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29663 "BibTeX non vai poder achá-las."
29665 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29667 msgid "simple frame"
29668 msgstr "marco de recadro"
29670 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29675 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29677 msgid "simple frame, page breaks"
29678 msgstr "marco de recadro"
29680 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29683 msgstr "Marco ovalado, fino"
29685 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29687 msgid "oval, thick"
29688 msgstr "Marco ovalado, groso"
29690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29691 msgid "drop shadow"
29694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29696 msgid "shaded background"
29697 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29699 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29701 msgid "double frame"
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29706 msgid "%1$s (%2$s)"
29707 msgstr "%1$s (%2$s)"
29709 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29711 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29712 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29714 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29726 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29731 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29732 msgstr "%1$s e %2$s"
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29739 msgid "Branch (child only): "
29742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29744 msgid "Branch (master only): "
29747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29749 msgid "Branch (undefined): "
29752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29758 msgid "Branch state changes in master document"
29759 msgstr "Documento mestre"
29761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29764 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29765 "sure to save the master."
29768 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29773 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29775 msgid "No bibliography defined!"
29776 msgstr "A chave bibliográfica"
29778 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29779 msgid "LaTeX Command: "
29780 msgstr "Comando LaTeX: "
29782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29784 msgid "InsetCommand Error: "
29785 msgstr "Comando de recadro: "
29787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29789 msgid "Incompatible command name."
29790 msgstr "Comando incompleto"
29792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29794 msgid "InsetCommandParams Error: "
29795 msgstr "Comando de recadro: "
29797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29799 msgid "InsetCommandParams: "
29800 msgstr "Comando de recadro: "
29802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29803 msgid "Unknown parameter name: "
29804 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29808 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29809 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29814 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29815 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29819 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29821 msgid "External template %1$s is not installed"
29822 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29826 msgstr "flutuante: "
29828 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29830 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29831 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29840 msgstr "flutuante: "
29842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29843 msgid " (sideways)"
29844 msgstr " (de lado)"
29846 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29847 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29848 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29852 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29857 msgstr "nota de rodapé"
29859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29862 "Could not copy the file\n"
29864 "into the temporary directory."
29866 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29868 "na directória temporária."
29870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29873 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29877 msgid "Graphics file: %1$s"
29878 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29880 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29883 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29884 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29888 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29900 msgstr "Inclui ficheiro"
29902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29904 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29905 msgstr "%1$s e %2$s"
29907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29908 msgid "Verbatim Input"
29909 msgstr "Entrada Literal"
29911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29912 msgid "Verbatim Input*"
29913 msgstr "Entrada Literal*"
29915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29917 msgid "Include (excluded)"
29918 msgstr "Inclui ficheiro"
29920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29923 msgstr " descoñecido"
29925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29927 msgid "Recursive input"
29928 msgstr "Entrada recursiva"
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29933 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29934 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29939 "Could not load included file\n"
29941 "Please, check whether it actually exists."
29943 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
29944 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
29946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29948 msgid "Missing included file"
29949 msgstr "Inclui ficheiro"
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29954 "Included file `%1$s'\n"
29955 "has textclass `%2$s'\n"
29956 "while parent file has textclass `%3$s'."
29958 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
29959 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
29960 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
29962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29963 msgid "Different textclasses"
29964 msgstr "Clases de texto diferentes"
29966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29969 "Included file `%1$s'\n"
29970 "uses module `%2$s'\n"
29971 "which is not used in parent file."
29973 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
29974 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
29975 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
29977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29979 msgid "Module not found"
29980 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29985 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29986 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29991 msgid "Export failure"
29992 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
29994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29995 msgid "Unsupported Inclusion"
29998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30001 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30002 "Offending file:\n"
30006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30008 msgid "Index sorting failed"
30009 msgstr "Fallou a conversión"
30011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30014 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30015 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30016 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30017 "explained in the User Guide."
30020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30021 msgid "Index Entry"
30022 msgstr "Entrada de índice"
30024 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30026 msgid "unknown type!"
30027 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30031 msgid "Unknown index type!"
30032 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30036 msgid "All indexes"
30037 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30046 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30047 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30050 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30051 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30071 msgid "No version control"
30072 msgstr "Controlo de versións"
30074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30075 msgid "Label names must be unique!"
30078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30081 "The label %1$s already exists,\n"
30082 "it will be changed to %2$s."
30085 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30086 msgid "DUPLICATE: "
30089 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30091 msgid "Horizontal line"
30092 msgstr "Liña horizontal"
30094 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30095 msgid "no more lstline delimiters available"
30098 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30100 msgid "Running out of delimiters"
30101 msgstr "Inserir delimitadores"
30103 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30105 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30106 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30107 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30108 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30109 "must investigate!"
30112 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30114 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30115 msgstr "carácter especial"
30117 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30120 "The following characters in one of the program listings are\n"
30121 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30126 msgid "A value is expected."
30127 msgstr "Espera-se un valor."
30129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30135 msgid "Unbalanced braces!"
30136 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30139 msgid "Please specify true or false."
30140 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30143 msgid "Only true or false is allowed."
30144 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30147 msgid "Please specify an integer value."
30148 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30151 msgid "An integer is expected."
30152 msgstr "Espera-se un inteiro."
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30155 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30156 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30159 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30160 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30164 msgid "Please specify one of %1$s."
30165 msgstr "Especifique un de %1$s."
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30169 msgid "Try one of %1$s."
30170 msgstr "Probe un de %1$s."
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30174 msgid "I guess you mean %1$s."
30175 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30179 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30180 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30184 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30185 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30189 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30190 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30194 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30197 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30198 "subconxunto de trblTRBL"
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30202 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30203 "right, bottom left and top left corner."
30205 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30206 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30209 msgid "Enter something like \\color{white}"
30210 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30213 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30214 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30217 msgid "auto, last or a number"
30218 msgstr "auto, último ou un número"
30220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30222 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30223 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30224 "defining a listing inset)"
30226 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30227 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30228 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30232 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30236 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30237 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30238 "(ao definir un cadro de código)"
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30241 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30242 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30246 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30247 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30251 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30252 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30256 msgid "Parameter %1$s: "
30257 msgstr "Parámetro %1$s: "
30259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30261 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30262 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30266 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30267 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30272 msgstr "Páxina nova limpa"
30274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30276 msgstr "Salto de páxina"
30278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30280 msgstr "Páxina nova limpa"
30282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30283 msgid "Clear Double Page"
30284 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30291 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30293 msgid "Nomenclature Symbol: "
30294 msgstr "Nomenclatura"
30296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30298 msgid "Description: "
30299 msgstr "&Descrición:"
30301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30306 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30325 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30337 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30341 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30345 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30349 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30353 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30354 msgid "Page Number"
30355 msgstr "Número de páxina"
30357 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30361 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30362 msgid "Textual Page Number"
30363 msgstr "Número de páxina textual"
30365 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30367 msgstr "Páxina de texto: "
30369 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30370 msgid "Standard+Textual Page"
30371 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30373 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30375 msgstr "Referéncia+Texto: "
30377 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30382 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30387 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30389 msgid "Reference to Name"
30390 msgstr "Referéncia"
30392 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30397 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30402 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30404 msgid "superscript"
30407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30409 msgid "Protected Space"
30410 msgstr "Espazo protexido|E"
30412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30419 msgid "Double Quad Space"
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30434 msgid "Protected Horizontal Fill"
30435 msgstr "Recheo horizontal"
30437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30439 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30440 msgstr "Recheo horizontal"
30442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30444 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30445 msgstr "Recheo horizontal"
30447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30449 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30450 msgstr "Recheo horizontal"
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30455 msgstr "Recheo horizontal"
30457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30460 msgstr "Recheo horizontal"
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30464 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30465 msgstr "Recheo horizontal"
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30469 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30470 msgstr "Liña horizontal"
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30474 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30475 msgstr "Espazo protexido|E"
30477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30479 msgid "List of Listings"
30480 msgstr "Lista de códigos de programación"
30482 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30483 msgid "Unknown TOC type"
30484 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30488 msgid "Selections not supported."
30489 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30491 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30492 msgid "Multi-column in current or destination column."
30495 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30496 msgid "Multi-row in current or destination row."
30499 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30500 msgid "Selection size should match clipboard content."
30503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30505 msgstr "envolucro: "
30507 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30517 msgstr "Carregando..."
30519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30520 msgid "Converting to loadable format..."
30521 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30524 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30525 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30528 msgid "Scaling etc..."
30529 msgstr "Escalando etc..."
30531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30532 msgid "Ready to display"
30533 msgstr "Listo para mostrar"
30535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30536 msgid "No file found!"
30537 msgstr "Ficheiro non achado!"
30539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30540 msgid "Error converting to loadable format"
30541 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30544 msgid "Error loading file into memory"
30545 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30548 msgid "Error generating the pixmap"
30549 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30553 msgstr "Sen imaxes"
30555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30556 msgid "Preview loading"
30557 msgstr "Carregando vista preliminar"
30559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30560 msgid "Preview ready"
30561 msgstr "Vista preliminar lista"
30563 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30564 msgid "Preview failed"
30565 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30567 #: src/lengthcommon.cpp:44
30568 msgid "cc[[unit of measure]]"
30571 #: src/lengthcommon.cpp:44
30575 #: src/lengthcommon.cpp:44
30579 #: src/lengthcommon.cpp:45
30583 #: src/lengthcommon.cpp:45
30584 msgid "mu[[unit of measure]]"
30587 #: src/lengthcommon.cpp:45
30591 #: src/lengthcommon.cpp:46
30595 #: src/lengthcommon.cpp:46
30599 #: src/lengthcommon.cpp:46
30600 msgid "Text Width %"
30601 msgstr "Largura texto %"
30603 #: src/lengthcommon.cpp:47
30604 msgid "Column Width %"
30605 msgstr "Largura coluna %"
30607 #: src/lengthcommon.cpp:47
30608 msgid "Page Width %"
30609 msgstr "Largura páxina %"
30611 #: src/lengthcommon.cpp:47
30612 msgid "Line Width %"
30613 msgstr "Largura liña %"
30615 #: src/lengthcommon.cpp:48
30616 msgid "Text Height %"
30617 msgstr "Altura texto %"
30619 #: src/lengthcommon.cpp:48
30620 msgid "Page Height %"
30621 msgstr "Altura páxina %"
30623 #: src/lyxfind.cpp:128
30624 msgid "Search error"
30625 msgstr "Procura erro"
30627 #: src/lyxfind.cpp:128
30628 msgid "Search string is empty"
30629 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30631 #: src/lyxfind.cpp:370
30633 msgid "String found."
30634 msgstr "Non se achou a cadea!"
30636 #: src/lyxfind.cpp:372
30637 msgid "String has been replaced."
30638 msgstr "Cadea susbtituida."
30640 #: src/lyxfind.cpp:375
30642 msgid "%1$d strings have been replaced."
30643 msgstr " cadeas foron substituidas."
30645 #: src/lyxfind.cpp:1459
30647 msgid "Invalid regular expression!"
30648 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30650 #: src/lyxfind.cpp:1464
30652 msgid "Match not found!"
30653 msgstr "Non se achou a cadea!"
30655 #: src/lyxfind.cpp:1468
30657 msgid "Match found!"
30658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30660 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30662 msgid " Macro: %1$s: "
30663 msgstr " Macro: %1$s: "
30665 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30666 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30668 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30669 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30671 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30673 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30674 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30676 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30678 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30679 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30683 msgid "Cursor not in table"
30684 msgstr "(non instalado)"
30686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30687 msgid "Only one row"
30688 msgstr "Só unha fila"
30690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30691 msgid "Only one column"
30692 msgstr "Só unha coluna"
30694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30695 msgid "No hline to delete"
30696 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30699 msgid "No vline to delete"
30700 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30705 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30709 msgid "Bad math environment"
30710 msgstr "Entorno Gather|G"
30712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30714 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30715 "Change the math formula type and try again."
30718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30720 msgstr "Nengun número"
30722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30724 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30725 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30729 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30730 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30734 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30735 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30739 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30743 msgid "create new math text environment ($...$)"
30744 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30747 msgid "entered math text mode (textrm)"
30748 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30752 msgid "Regular expression editor mode"
30753 msgstr "Expresión regu&lar"
30755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30756 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30760 msgid "Standard[[mathref]]"
30761 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30763 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30768 msgid "FormatRef: "
30769 msgstr "FormatoRef: "
30771 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30773 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30774 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30779 msgstr "Horizontal"
30781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30783 msgstr "macro matemática"
30785 #: src/output.cpp:37
30788 "Could not open the specified document\n"
30791 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30794 #: src/output_plaintext.cpp:144
30798 #: src/output_plaintext.cpp:156
30799 msgid "References: "
30800 msgstr "Referéncias: "
30802 #: src/support/Messages.cpp:114
30803 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30806 #: src/support/Package.cpp:487
30807 msgid "LyX binary not found"
30808 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30810 #: src/support/Package.cpp:488
30813 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30815 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30818 #: src/support/Package.cpp:607
30821 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30823 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30824 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30826 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30828 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30829 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30832 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30833 msgid "File not found"
30834 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30836 #: src/support/Package.cpp:677
30839 "Invalid %1$s switch.\n"
30840 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30842 "Opción %1$s non válida.\n"
30843 "A directória %2$s non contén %3$s."
30845 #: src/support/Package.cpp:704
30848 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30849 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30851 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30852 "A directória %2$s non contén %3$s."
30854 #: src/support/Package.cpp:728
30857 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30858 "%2$s is not a directory."
30860 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30861 "%2$s non é unha directória."
30863 #: src/support/Package.cpp:730
30864 msgid "Directory not found"
30865 msgstr "Non se achou a directória"
30867 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30872 "has not yet completed.\n"
30874 "Do you want to stop it?"
30876 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30878 "Desexa gravar o documento?"
30880 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30882 msgid "Stop command?"
30883 msgstr "Comando seguinte"
30885 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30888 msgstr "&Manter iguais"
30890 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30891 msgid "Let it &run"
30894 #: src/support/debug.cpp:42
30896 msgid "No debugging messages"
30897 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
30899 #: src/support/debug.cpp:43
30900 msgid "General information"
30901 msgstr "Información xeral"
30903 #: src/support/debug.cpp:44
30904 msgid "Program initialisation"
30905 msgstr "Inicialización do programa"
30907 #: src/support/debug.cpp:45
30908 msgid "Keyboard events handling"
30909 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
30911 #: src/support/debug.cpp:46
30912 msgid "GUI handling"
30913 msgstr "Manexo de interface"
30915 #: src/support/debug.cpp:47
30916 msgid "Lyxlex grammar parser"
30917 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
30919 #: src/support/debug.cpp:48
30920 msgid "Configuration files reading"
30921 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
30923 #: src/support/debug.cpp:49
30924 msgid "Custom keyboard definition"
30925 msgstr "Definición do teclado personalizado"
30927 #: src/support/debug.cpp:50
30928 msgid "LaTeX generation/execution"
30929 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
30931 #: src/support/debug.cpp:51
30932 msgid "Math editor"
30933 msgstr "Editor matemático"
30935 #: src/support/debug.cpp:52
30936 msgid "Font handling"
30937 msgstr "Manexo de fontes"
30939 #: src/support/debug.cpp:53
30940 msgid "Textclass files reading"
30941 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
30943 #: src/support/debug.cpp:54
30944 msgid "Version control"
30945 msgstr "Controlo de versións"
30947 #: src/support/debug.cpp:55
30948 msgid "External control interface"
30949 msgstr "Interface de controlo externa"
30951 #: src/support/debug.cpp:56
30952 msgid "Undo/Redo mechanism"
30955 #: src/support/debug.cpp:57
30956 msgid "User commands"
30957 msgstr "Comandos do usuário"
30959 #: src/support/debug.cpp:58
30961 msgid "The LyX Lexer"
30962 msgstr "O Lexxer de LyX"
30964 #: src/support/debug.cpp:59
30965 msgid "Dependency information"
30966 msgstr "Información de dependéncias"
30968 #: src/support/debug.cpp:60
30970 msgstr "recadros de LyX"
30972 #: src/support/debug.cpp:61
30973 msgid "Files used by LyX"
30974 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
30976 #: src/support/debug.cpp:62
30977 msgid "Workarea events"
30978 msgstr "Eventos da área de traballo"
30980 #: src/support/debug.cpp:63
30981 msgid "Insettext/tabular messages"
30982 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
30984 #: src/support/debug.cpp:64
30985 msgid "Graphics conversion and loading"
30986 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
30988 #: src/support/debug.cpp:65
30989 msgid "Change tracking"
30990 msgstr "Seguimento de mudanzas"
30992 #: src/support/debug.cpp:66
30993 msgid "External template/inset messages"
30994 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
30996 #: src/support/debug.cpp:67
30997 msgid "RowPainter profiling"
30998 msgstr "perfilado de RowPainter"
31000 #: src/support/debug.cpp:68
31002 msgid "Scrolling debugging"
31003 msgstr "Desprazamento"
31005 #: src/support/debug.cpp:69
31007 msgid "Math macros"
31008 msgstr "macro matemática"
31010 #: src/support/debug.cpp:70
31014 #: src/support/debug.cpp:71
31015 msgid "Locale/Internationalisation"
31018 #: src/support/debug.cpp:72
31020 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31021 msgstr "Selección como liñas|l"
31023 #: src/support/debug.cpp:73
31025 msgid "Find and replace mechanism"
31026 msgstr "Procura e substitue"
31028 #: src/support/debug.cpp:74
31029 msgid "Developers' general debug messages"
31030 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31032 #: src/support/debug.cpp:75
31033 msgid "All debugging messages"
31034 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31036 #: src/support/debug.cpp:154
31038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31039 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31041 #: src/support/lassert.cpp:52
31044 "Assertion %1$s violated in\n"
31045 "file: %2$s, line: %3$s"
31048 #: src/support/lassert.cpp:62
31050 "It should be safe to continue, but you\n"
31051 "may wish to save your work and restart LyX."
31054 #: src/support/lassert.cpp:65
31057 msgstr "Aviso de exportar!"
31059 #: src/support/lassert.cpp:72
31061 "There has been an error with this document.\n"
31062 "LyX will attempt to close it safely."
31065 #: src/support/lassert.cpp:75
31067 msgid "Buffer Error!"
31068 msgstr "Procura erro"
31070 #: src/support/lassert.cpp:82
31072 "LyX has encountered an application error\n"
31073 "and will now shut down."
31076 #: src/support/lassert.cpp:85
31078 msgid "Fatal Exception!"
31079 msgstr "Lexenda Táboa"
31081 #: src/support/os_win32.cpp:482
31082 msgid "System file not found"
31083 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31085 #: src/support/os_win32.cpp:483
31087 "Unable to load shfolder.dll\n"
31090 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31091 "Instale-a, por favor."
31093 #: src/support/os_win32.cpp:488
31094 msgid "System function not found"
31095 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31097 #: src/support/os_win32.cpp:489
31099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31100 "Don't know how to proceed. Sorry."
31102 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31103 "Non sei que facer. Sinto-o."
31105 #: src/support/userinfo.cpp:45
31106 msgid "Unknown user"
31107 msgstr "Usuário descoñecido"
31109 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31110 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31112 #~ msgid "Use AMS &math package"
31113 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31115 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31116 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31118 #~ msgid "Use &esint package"
31119 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31122 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31123 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31126 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31127 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31130 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31131 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31134 #~ msgid "Use mh&chem package"
31135 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31138 #~ msgstr "&Primeiro:"
31141 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31142 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31144 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31145 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31148 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31149 #~ "actually to print."
31151 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31152 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31154 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31155 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31158 #~ msgid "Table w&idth:"
31159 #~ msgstr "nota de rodapé"
31161 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31162 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31165 #~ msgid "institute mark"
31166 #~ msgstr "Instituto"
31168 #~ msgid "Fig. ---"
31169 #~ msgstr "Fig. ---"
31171 #~ msgid "CenteredCaption"
31172 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31174 #~ msgid "Senseless!"
31175 #~ msgstr "Sen senso!"
31178 #~ msgstr "LatinOn"
31180 #~ msgid "Latin on"
31181 #~ msgstr "Latin on"
31183 #~ msgid "LatinOff"
31184 #~ msgstr "LatinOff"
31186 #~ msgid "Latin off"
31187 #~ msgstr "Latin off"
31189 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31190 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31192 #~ msgid "EndFrame"
31193 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31195 #~ msgid "________________________________"
31196 #~ msgstr "________________________________"
31199 #~ msgid "Institute mark"
31200 #~ msgstr "Instituto"
31203 #~ msgid "Maintext"
31204 #~ msgstr "Texto simples"
31210 #~ msgstr "Espazo:"
31212 #~ msgid "Computer:"
31213 #~ msgstr "Computador:"
31215 #~ msgid "Close Section"
31216 #~ msgstr "Fecha sección"
31218 #~ msgid "Table Caption"
31219 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31221 #~ msgid "Captionabove"
31222 #~ msgstr "LexendaSup"
31224 #~ msgid "Captionbelow"
31225 #~ msgstr "LexendaInf"
31231 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31232 #~ msgstr "Xaponés"
31235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31236 #~ msgstr "Xaponés"
31239 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31240 #~ msgstr "Xaponés"
31243 #~ msgid "Settings...|g"
31244 #~ msgstr "Configuración...|C"
31247 #~ msgid "Braille Manual|B"
31248 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31251 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31252 #~ msgstr "LilyPond"
31255 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31256 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31259 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31260 #~ msgstr "Sweave|S"
31262 #~ msgid "Rotate cell"
31263 #~ msgstr "Rota cela"
31265 #~ msgid "Rotate table"
31266 #~ msgstr "Rota táboa"
31269 #~ msgid "AMS arrows"
31270 #~ msgstr "Frechas AMS"
31273 #~ msgid "AMS relations"
31274 #~ msgstr "Relacións AMS"
31277 #~ msgid "AMS operators"
31278 #~ msgstr "Operadores AMS"
31281 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31282 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31284 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31285 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31287 #~ msgid "AMS Arrows"
31288 #~ msgstr "Frechas AMS"
31290 #~ msgid "AMS Relations"
31291 #~ msgstr "Relacións AMS"
31293 #~ msgid "AMS Operators"
31294 #~ msgstr "Operadores AMS"
31296 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31297 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31299 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31300 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31302 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31303 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31306 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31307 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31310 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31311 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31317 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31318 #~ msgstr "Vista preliminar"
31321 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31322 #~ msgstr "Vista preliminar"
31324 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31325 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31327 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31328 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31330 #~ msgid "Specify the default paper size."
31331 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31337 #~ msgid " (unknown)"
31338 #~ msgstr " descoñecido"
31341 #~ msgid "List of Graphics"
31342 #~ msgstr "Lista de táboas"
31345 #~ msgid "List of Equations"
31346 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31349 #~ msgid "List of Footnotes"
31350 #~ msgstr "Lista de figuras"
31353 #~ msgid "List of Index Entries"
31354 #~ msgstr "Lista de táboas"
31357 #~ msgid "List of Marginal notes"
31358 #~ msgstr "Lista de táboas"
31361 #~ msgid "List of Notes"
31362 #~ msgstr "Lista de táboas"
31365 #~ msgid "List of Citations"
31366 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31369 #~ msgid "List of Branches"
31370 #~ msgstr "Lista de táboas"
31373 #~ msgid "List of Changes"
31374 #~ msgstr "Lista de táboas"
31377 #~ msgid "Automatic help"
31378 #~ msgstr "Actualización automática"
31383 #~ msgid "Documents"
31384 #~ msgstr "Documentos"
31387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31388 #~ msgstr "Xaponés"
31391 #~ msgid "elsewhere"
31392 #~ msgstr "Reiniciar"
31395 #~ msgid "&Output Format:"
31396 #~ msgstr "A saída está valeira"
31405 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31406 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31409 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31410 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31413 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31414 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31417 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31418 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31421 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31422 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31425 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31426 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31429 #~ msgid "Example \\theexample"
31430 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31433 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31434 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31437 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31438 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31441 #~ msgid "Remark \\theremark"
31442 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31445 #~ msgid "Case \\thecase"
31446 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31449 #~ msgid "Question \\thequestion"
31450 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31453 #~ msgid "Note \\thenote"
31454 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31460 #~ msgid "Preface:"
31464 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31465 #~ msgstr "Instituto"
31468 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31469 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31478 #~ msgid "Step \\thestep."
31479 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31481 #~ msgid "Appendices Section"
31482 #~ msgstr "Sección apéndices"
31484 #~ msgid "--- Appendices ---"
31485 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31488 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31489 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31490 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31492 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31493 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31494 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31496 #~ msgid "List of %1$s"
31497 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31499 #~ msgid "Layout|L"
31500 #~ msgstr "Formato|F"
31502 #~ msgid "Documents|D"
31503 #~ msgstr "Documentos|D"
31505 #~ msgid "New from Template...|T"
31506 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31508 #~ msgid "Revert|R"
31509 #~ msgstr "Reverter|R"
31511 #~ msgid "Custom...|C"
31512 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31515 #~ msgstr "Refacer|R"
31518 #~ msgstr "Cortar|C"
31521 #~ msgstr "Colar|P"
31523 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31524 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31526 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31527 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31529 #~ msgid "Tabular|T"
31530 #~ msgstr "Táboa|T"
31532 #~ msgid "Thesaurus..."
31533 #~ msgstr "Tesouro..."
31536 #~ msgid "Statistics...|i"
31539 #~ msgid "Change Tracking|g"
31540 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31542 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31543 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31545 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31546 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31548 #~ msgid "Line Bottom|B"
31549 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31551 #~ msgid "Line Left|L"
31552 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31554 #~ msgid "Line Right|R"
31555 #~ msgstr "Liña direita|d"
31557 #~ msgid "Alignment|i"
31558 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31560 #~ msgid "Delete Row|w"
31561 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31563 #~ msgid "Copy Row"
31564 #~ msgstr "Copiar fila"
31566 #~ msgid "Swap Rows"
31567 #~ msgstr "Permutar filas"
31569 #~ msgid "Delete Column|D"
31570 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31572 #~ msgid "Copy Column"
31573 #~ msgstr "Copiar coluna"
31575 #~ msgid "Swap Columns"
31576 #~ msgstr "Permutar colunas"
31578 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31579 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31581 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31582 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31584 #~ msgid "Alignment|A"
31585 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31587 #~ msgid "Add Row|R"
31588 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31590 #~ msgid "Add Column|C"
31591 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31599 #~ msgid "Mathematica"
31600 #~ msgstr "Mathematica"
31602 #~ msgid "Maple, simplify"
31603 #~ msgstr "Maple, simplify"
31605 #~ msgid "Maple, factor"
31606 #~ msgstr "Maple, factor"
31608 #~ msgid "Maple, evalm"
31609 #~ msgstr "Maple, evalm"
31611 #~ msgid "Maple, evalf"
31612 #~ msgstr "Maple, evalf"
31614 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31615 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31617 #~ msgid "Align Environment|A"
31618 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31620 #~ msgid "AlignAt Environment"
31621 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31623 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31624 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31626 #~ msgid "Gather Environment"
31627 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31629 #~ msgid "Multline Environment"
31630 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31632 #~ msgid "Special Character|S"
31633 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31635 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31636 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31638 #~ msgid "Index Entry|I"
31639 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31641 #~ msgid "URL...|U"
31642 #~ msgstr "URL...|U"
31644 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31645 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31647 #~ msgid "TeX Code|T"
31648 #~ msgstr "Código TeX|g"
31650 #~ msgid "Minipage|p"
31651 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31653 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31654 #~ msgstr "Táboa...|b"
31656 #~ msgid "Floats|a"
31657 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31659 #~ msgid "Include File...|d"
31660 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31662 #~ msgid "Insert File|e"
31663 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31665 #~ msgid "External Material...|x"
31666 #~ msgstr "Material externo...|x"
31668 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31669 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31671 #~ msgid "Protected Space|r"
31672 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31674 #~ msgid "Vertical Space..."
31675 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31677 #~ msgid "Line Break|L"
31678 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31681 #~ msgid "Protected Dash|D"
31682 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31684 #~ msgid "Single Quote|Q"
31685 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31687 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31688 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31690 #~ msgid "Horizontal Line"
31691 #~ msgstr "Liña horizontal"
31693 #~ msgid "Font Change|o"
31694 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31696 #~ msgid "Math Normal Font"
31697 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31699 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31700 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31702 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31703 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31705 #~ msgid "Math Roman Family"
31706 #~ msgstr "Família roman matemática"
31708 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31709 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31711 #~ msgid "Math Bold Series"
31712 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31714 #~ msgid "Text Normal Font"
31715 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31717 #~ msgid "Floatflt Figure"
31718 #~ msgstr "Figura floatflt"
31720 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31721 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31723 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31724 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31726 #~ msgid "Character...|C"
31727 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31729 #~ msgid "Paragraph...|P"
31730 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31732 #~ msgid "Document...|D"
31733 #~ msgstr "Documento...|D"
31735 #~ msgid "Tabular...|T"
31736 #~ msgstr "Táboa...|T"
31738 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31739 #~ msgstr "Énfase|E"
31741 #~ msgid "Noun Style|N"
31742 #~ msgstr "Versalete|V"
31744 #~ msgid "Bold Style|B"
31745 #~ msgstr "Negrito|B"
31747 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31748 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31750 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31751 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31753 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31754 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31756 #~ msgid "Update|U"
31757 #~ msgstr "Actualizar|A"
31759 #~ msgid "TeX Information|X"
31760 #~ msgstr "Información TeX|X"
31762 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31763 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31765 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31766 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31768 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31769 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31771 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31772 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31774 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31775 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31777 #~ msgid "Extended Features|E"
31778 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31780 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31781 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31783 #~ msgid "Preferences..."
31784 #~ msgstr "Preferéncias..."
31786 #~ msgid "Quit LyX"
31787 #~ msgstr "Sair de LyX"
31789 #~ msgid "%1$d words checked."
31790 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31792 #~ msgid "One word checked."
31793 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31795 #~ msgid "Spelling check completed"
31796 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31798 #~ msgid "&Command:"
31799 #~ msgstr "&Comando:"
31802 #~ msgid "Search text is empty!"
31803 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31806 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31807 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31808 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31810 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31811 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31812 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31815 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31816 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31818 #~ msgid "Affilation:"
31819 #~ msgstr "Afiliación:"
31822 #~ msgid "DockWidget"
31823 #~ msgstr "Largura"
31826 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31827 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31830 #~ msgid "greyedout"
31831 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31834 #~ msgid "Open Target...|O"
31835 #~ msgstr "Abrir...|A"
31838 #~ msgid "&Use Defaults"
31839 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31842 #~ msgid "&Use babel"
31843 #~ msgstr "Usar &babel"
31846 #~ msgid "Flex:Institute"
31847 #~ msgstr "Instituto"
31850 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31851 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31859 #~ msgstr "Epígrafe"
31862 #~ msgid "Flex:Alert"
31863 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31866 #~ msgid "Flex:Structure"
31867 #~ msgstr "Mudanza: "
31870 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31871 #~ msgstr "Vertical"
31874 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31875 #~ msgstr "Orientación"
31878 #~ msgid "Flex:Firstname"
31882 #~ msgid "Flex:Fname"
31883 #~ msgstr "Ficheiro"
31886 #~ msgid "Flex:Surname"
31887 #~ msgstr "Apelidos"
31890 #~ msgid "Flex:Filename"
31891 #~ msgstr "Ficheiro"
31894 #~ msgid "Flex:Literal"
31895 #~ msgstr "Literal"
31898 #~ msgid "Flex:Emph"
31899 #~ msgstr "U&bicación:"
31902 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31906 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31907 #~ msgstr "Número-cita"
31910 #~ msgid "Flex:Volume"
31914 #~ msgid "Flex:Day"
31915 #~ msgstr "Suplementário"
31918 #~ msgid "Flex:Month"
31919 #~ msgstr "Matemática"
31922 #~ msgid "Flex:Year"
31923 #~ msgstr "Suplementário"
31926 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31927 #~ msgstr "NúmeroMs"
31930 #~ msgid "Flex:ISSN"
31931 #~ msgstr "U&bicación:"
31934 #~ msgid "Flex:CODEN"
31938 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31942 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31946 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31947 #~ msgstr "CCC código:"
31950 #~ msgid "Flex:Code"
31951 #~ msgstr "U&bicación:"
31954 #~ msgid "Flex:Dscr"
31955 #~ msgstr "Agradecimentos"
31958 #~ msgid "Flex:Keyword"
31959 #~ msgstr "Palabra chave"
31962 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31966 #~ msgid "Flex:Orgname"
31967 #~ msgstr "Apelidos"
31970 #~ msgid "Flex:Street"
31974 #~ msgid "Flex:City"
31975 #~ msgstr "U&bicación:"
31978 #~ msgid "Flex:State"
31982 #~ msgid "Flex:Postcode"
31983 #~ msgstr "Posting-order"
31986 #~ msgid "Flex:Country"
31987 #~ msgstr "Entrada"
31990 #~ msgid "Flex:Directory"
31991 #~ msgstr "Directórias"
31994 #~ msgid "Flex:Email"
31995 #~ msgstr "CorreoE"
31998 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31999 #~ msgstr "Teclado"
32002 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32007 #~ msgstr "Ficheiro"
32014 #~ msgid "Note:Note"
32018 #~ msgid "Note:Greyedout"
32019 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32022 #~ msgid "Box:Shaded"
32023 #~ msgstr "Sombreado"
32027 #~ msgstr "envolucro"
32030 #~ msgid "Info:menu"
32034 #~ msgid "Info:shortcut"
32035 #~ msgstr "A&celerador:"
32038 #~ msgid "Info:shortcuts"
32039 #~ msgstr "A&celerador:"
32042 #~ msgid "Flex:Endnote"
32046 #~ msgid "Flex:Initial"
32047 #~ msgstr "Itálica"
32050 #~ msgid "Flex:Glosse"
32054 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32055 #~ msgstr "Cliente"
32058 #~ msgid "Flex:Expression"
32059 #~ msgstr "Mudanza: "
32062 #~ msgid "Flex:Concepts"
32063 #~ msgstr "Mudanza: "
32066 #~ msgid "Flex:Meaning"
32067 #~ msgstr "Mudanza: "
32070 #~ msgid "Flex:Noun"
32071 #~ msgstr "Nome próprio"
32074 #~ msgid "Flex:Strong"
32075 #~ msgstr "Mudanza: "
32078 #~ msgid "Noweb literate programming"
32080 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32083 #~ msgstr "Noruego"
32086 #~ msgstr "NoviNoruego"
32089 #~ msgid "master document[[scope]]"
32090 #~ msgstr "Documento mestre"
32093 #~ msgid "Keywordsr"
32094 #~ msgstr "Palabras chave"
32097 #~ msgid "A&vailable indices:"
32098 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32101 #~ msgid "Vert. Phantom"
32102 #~ msgstr "phantom"
32109 #~ msgid "All indices"
32110 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32117 #~ msgid "Cust&om:"
32118 #~ msgstr "Personalizado"
32122 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32123 #~ "lyx2lyx script."
32125 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32129 #~ "The specified document\n"
32131 #~ "could not be read."
32133 #~ "O documento especificado\n"
32135 #~ "non se pudo ler."
32137 #~ msgid "Could not read document"
32138 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32141 #~ msgid "Cannot view URL"
32142 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32145 #~ msgid "Hyperlink"
32146 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32149 #~ msgstr "Etiqueta"
32153 #~ msgstr "&Altura:"
32156 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32157 #~ msgstr "Mudanza: "
32160 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32161 #~ msgstr "Mudanza: "
32164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32165 #~ msgstr "Mudanza: "
32168 #~ msgid "Element:Firstname"
32172 #~ msgid "Element:Filename"
32173 #~ msgstr "Ficheiro"
32176 #~ msgid "Element:Citation-number"
32177 #~ msgstr "Número-cita"
32180 #~ msgid "Element:Issue-number"
32181 #~ msgstr "NúmeroMs"
32184 #~ msgid "Element:SS-Title"
32188 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32189 #~ msgstr "CCC código:"
32192 #~ msgid "Element:Postcode"
32193 #~ msgstr "Posting-order"
32196 #~ msgid "Element:Directory"
32197 #~ msgstr "Directórias"
32200 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32201 #~ msgstr "Teclado"
32204 #~ msgid "CharStyle"
32205 #~ msgstr "Mudanza: "
32208 #~ msgid "Custom:Endnote"
32212 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32213 #~ msgstr "Mudanza: "
32216 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32217 #~ msgstr "Mudanza: "
32220 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32221 #~ msgstr "Mudanza: "
32224 #~ msgid "CharStyle:Code"
32225 #~ msgstr "Mudanza: "
32228 #~ msgid "FrmtRef: "
32229 #~ msgstr "FormatoRef: "
32232 #~ msgid "Glossary term"
32236 #~ msgid "Middle|d"
32239 #~ msgid "caption frame"
32240 #~ msgstr "marco de lexendas"
32242 #~ msgid "top/bottom line"
32243 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32246 #~ msgid "Decimal point:"
32247 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32249 #~ msgid "Screen &DPI:"
32250 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32253 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32254 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32260 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32261 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32263 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32264 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32266 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32267 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32270 #~ msgid "Publisher ID"
32271 #~ msgstr "Editores"
32273 #~ msgid "TheoremTemplate"
32274 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32276 #~ msgid "Theorem #:"
32277 #~ msgstr "Teorema #:"
32279 #~ msgid "Lemma #:"
32280 #~ msgstr "Lema #:"
32282 #~ msgid "Corollary #:"
32283 #~ msgstr "Corolário #:"
32285 #~ msgid "Proposition #:"
32286 #~ msgstr "Proposición #:"
32288 #~ msgid "Conjecture #:"
32289 #~ msgstr "Conxetura #:"
32291 #~ msgid "Criterion #:"
32292 #~ msgstr "Critério #:"
32295 #~ msgstr "Facto #:"
32297 #~ msgid "Axiom #:"
32298 #~ msgstr "Axioma #:"
32300 #~ msgid "Definition #:"
32301 #~ msgstr "Definición #:"
32303 #~ msgid "Example #:"
32304 #~ msgstr "Exemplo #:"
32306 #~ msgid "Condition #:"
32307 #~ msgstr "Condición #:"
32309 #~ msgid "Problem #:"
32310 #~ msgstr "Problema #:"
32312 #~ msgid "Exercise #:"
32313 #~ msgstr "Exercício #:"
32315 #~ msgid "Remark #:"
32316 #~ msgstr "Observación #:"
32318 #~ msgid "Claim #:"
32319 #~ msgstr "Afirmación #:"
32322 #~ msgstr "Nota #:"
32324 #~ msgid "Notation #:"
32325 #~ msgstr "Notación #:"
32328 #~ msgstr "Caso #:"
32330 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32331 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32334 #~ msgid "Overwrite all files?"
32335 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32338 #~ msgid "Continue &asking"
32339 #~ msgstr "Continuación"
32342 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32343 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32346 #~ msgid "Thin space"
32347 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32350 #~ msgid "Medium space"
32351 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32354 #~ msgid "Thick space"
32355 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32358 #~ msgid "Negative thin space"
32359 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32362 #~ msgid "Negative medium space"
32363 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32366 #~ msgid "Negative thick space"
32367 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32370 #~ msgid "Inter-word space"
32371 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32373 #~ msgid "Date format"
32374 #~ msgstr "Formato de data"
32377 #~ msgid "Unknown buffer info"
32378 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32381 #~ msgid "QQuad Space"
32385 #~ msgid "Preview\t"
32386 #~ msgstr "Vista preliminar"
32389 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32390 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32393 #~ msgid "&Replace with..."
32394 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32401 #~ msgid "Pre&vious"
32402 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32405 #~ msgid "&Keep case"
32406 #~ msgstr "&Manter iguais"
32409 #~ msgid "&Find..."
32410 #~ msgstr "&Procurar:"
32417 #~ msgid "&Previous"
32418 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32421 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32422 #~ "%1$s.layout,\n"
32423 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32424 #~ "class or style file required by it is not\n"
32425 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32426 #~ "for more information.\n"
32428 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32429 #~ "%1$s.layout,\n"
32430 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32431 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32432 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32433 #~ "para obter máis información.\n"
32435 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32436 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32438 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32440 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32443 #~ msgid "Any &word"
32444 #~ msgstr "Palabra chave"
32447 #~ msgstr "&Postizo"
32450 #~ msgstr "Proc&urar:"
32453 #~ msgstr "Apa&gar"
32456 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32457 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32459 #~ msgid "&BibTeX command:"
32460 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32463 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32464 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32468 #~ msgstr "Comando índice:"
32470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32471 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32474 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32477 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32479 #~ msgid "Use input encod&ing"
32480 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32482 #~ msgid "Jump to the label"
32483 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32485 #~ msgid "Merge cells"
32486 #~ msgstr "Une celas"
32489 #~ msgstr "Strasse"
32501 #~ msgid "Insert|n"
32502 #~ msgstr "Inserir|I"
32504 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32505 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32507 #~ msgid "View DVI"
32508 #~ msgstr "Mostra DVI"
32510 #~ msgid "Update DVI"
32511 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32513 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32514 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32516 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32517 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32519 #~ msgid "View PostScript"
32520 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32522 #~ msgid "Update PostScript"
32523 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32526 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32527 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32529 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32530 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32532 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32533 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32536 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32537 #~ "You may not have the right languages installed."
32539 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32540 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32543 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32544 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32546 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32547 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32550 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32553 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32554 #~ "codificación `%2$s'."
32556 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32557 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32560 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32561 #~ "encoding `%2$s'."
32563 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32564 #~ "codificación `%2$s'."
32567 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32568 #~ "encoding `%2$s'."
32570 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32571 #~ "codificación `%2$s'."
32574 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32576 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32578 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32579 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32582 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32583 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32584 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32586 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32587 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32588 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32590 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32591 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32593 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32594 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32597 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32601 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32604 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32605 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32607 #~ msgid "Branch Settings"
32608 #~ msgstr "Configuración de pola"
32611 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32613 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32614 #~ "de parámetros."
32617 #~ msgstr "Longura"
32619 #~ msgid "TeX Code Settings"
32620 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32623 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32624 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32626 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32627 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32632 #~ msgid "pspell (library)"
32633 #~ msgstr "pspell (library)"
32635 #~ msgid "aspell (library)"
32636 #~ msgstr "aspell (library)"
32641 #~ msgid "*.ispell"
32642 #~ msgstr "*.ispell"
32644 #~ msgid "Spellchecker error"
32645 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32647 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32648 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32651 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32652 #~ "Maybe it has been killed."
32654 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32655 #~ "Se cadra matou o proceso."
32657 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32658 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32660 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32661 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32663 #~ msgid "No Table of contents"
32664 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32666 #~ msgid "Opened inset"
32667 #~ msgstr "Recadro aberto"
32670 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32671 #~ msgstr "carácter especial"
32673 #~ msgid "Opened Box Inset"
32674 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32676 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32677 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32679 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32680 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32682 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32683 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32686 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32687 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32689 #~ msgid "Opened Float Inset"
32690 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32692 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32693 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32695 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32696 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32698 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32699 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32701 #~ msgid "Opened Note Inset"
32702 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32704 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32705 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32707 #~ msgid "Opened table"
32708 #~ msgstr "Táboa aberta"
32710 #~ msgid "Opened Text Inset"
32711 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32713 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32714 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32717 #~ msgid "Anschrift:"
32718 #~ msgstr "Unterschrift:"
32720 #~ msgid "Briefkopf:"
32721 #~ msgstr "Briefkopf:"
32724 #~ msgstr "Zusatz:"
32727 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32728 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32731 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32732 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32734 #~ msgid "Unterschrift:"
32735 #~ msgstr "Unterschrift:"
32738 #~ msgid "Vorwahl:"
32739 #~ msgstr "Normal:"
32741 #~ msgid "Telefon:"
32742 #~ msgstr "Telefon:"
32750 #~ msgid "Betreff:"
32751 #~ msgstr "Betreff:"
32754 #~ msgstr "Anrede:"
32760 #~ msgid "Anlage(n):"
32761 #~ msgstr "Anlagen:"
32763 #~ msgid "Verteiler:"
32764 #~ msgstr "Verteiler:"
32766 #~ msgid "Strasse:"
32767 #~ msgstr "Strasse:"
32772 #~ msgid "RetourAdresse:"
32773 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32775 #~ msgid "MeinZeichen:"
32776 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32778 #~ msgid "IhrZeichen:"
32779 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32781 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32782 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32790 #~ msgid "Adresse:"
32791 #~ msgstr "Adresse:"
32793 #~ msgid "Anlagen:"
32794 #~ msgstr "Anlagen:"
32801 #~ msgid "No file open!"
32802 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32805 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32806 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32809 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32810 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32813 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32814 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32817 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32818 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32821 #~ msgid "Toggle Label|L"
32822 #~ msgstr "Comutar &todo"
32824 #~ msgid "B&rowse..."
32825 #~ msgstr "E&xaminar..."
32827 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32828 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32830 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32831 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32838 #~ msgid "&Postscript driver:"
32839 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32842 #~ msgid "Append Parameter"
32843 #~ msgstr "Máis parámetros"
32846 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32847 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32850 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32851 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32854 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32855 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32862 #~ msgid "algorithm"
32863 #~ msgstr "Algoritmo"
32870 #~ msgid "keywords"
32871 #~ msgstr "Palabras chave"
32873 #~ msgid "Table of Contents|a"
32874 #~ msgstr "Índice xeral|x"
32877 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
32879 #~ msgid "LinuxDoc"
32880 #~ msgstr "LinuxDoc"
32882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32886 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32887 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32890 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32891 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
32893 #~ msgid "Austrian"
32894 #~ msgstr "Alemán austriaco"
32897 #~ msgstr "Inglés británico"
32899 #~ msgid "Canadian"
32900 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32907 #~ msgid "Reference\t"
32908 #~ msgstr "Referéncia"
32911 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32912 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
32915 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32919 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32920 #~ msgstr "RetourAdresse"
32923 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32924 #~ msgstr "Postvermerk"
32927 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32928 #~ msgstr "IhrZeichen"
32931 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32932 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32935 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32936 #~ msgstr "MeinZeichen"
32939 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32940 #~ msgstr "Unterschrift"
32945 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32946 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
32948 #~ msgid "LaTeX default"
32949 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
32951 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32952 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
32955 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32957 #~ "O documento especificado\n"
32959 #~ "non se pudo ler."
32962 #~ "Layout had to be changed from\n"
32963 #~ "%1$s to %2$s\n"
32964 #~ "because of class conversion from\n"
32967 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
32969 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
32972 #~ msgid "Changed Layout"
32973 #~ msgstr "Formato trocado"
32975 #~ msgid "Unknown layout"
32976 #~ msgstr "Formato descoñecido"
32979 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32980 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32982 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
32983 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
32986 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32987 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
32989 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32990 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
32992 #~ msgid "Display image in LyX"
32993 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
32995 #~ msgid "Screen display"
32996 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
32998 #~ msgid "Monochrome"
32999 #~ msgstr "Monocromo"
33001 #~ msgid "Grayscale"
33002 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33007 #~ msgid "&Display:"
33008 #~ msgstr "&Pantalla:"
33011 #~ msgstr "Esca&la:"
33014 #~ msgid "Scr&een Display:"
33015 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33017 #~ msgid "Do not display"
33018 #~ msgstr "Non mostrar"
33021 #~ msgid "Unknown Info: "
33022 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33025 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33026 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33029 #~ msgid "Clear group"
33030 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33035 #~ msgid "Plain Text"
33036 #~ msgstr "Texto simples"
33039 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33040 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33042 #~ msgid "Edit the file externally"
33043 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33045 #~ msgid "&Edit File..."
33046 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33048 #~ msgid "LyX View"
33049 #~ msgstr "Vista LyX"
33056 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33059 #~ msgid "<- C&lear"
33060 #~ msgstr "<- &Limpar"
33063 #~ msgstr "&Aplicar"
33067 #~ msgstr "&Limpar"
33070 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33071 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33075 #~ msgstr "&Engadir"
33079 #~ msgstr "&Enmarcada"
33082 #~ msgstr "&Centro"
33085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33086 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33089 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33090 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33093 #~ msgid " writing embedded files."
33094 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33097 #~ msgid " could not write embedded files!"
33098 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33101 #~ msgid "Failed to extract file"
33102 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33105 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33107 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33109 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33112 #~ msgid "Copy file failure"
33113 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33117 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33118 #~ "Please check whether the path is writeable."
33120 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33121 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33125 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33126 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33128 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33129 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33132 #~ msgid "Failed to embed file"
33133 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33137 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33138 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33140 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33141 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33144 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33146 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33148 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33151 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33152 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33156 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33157 #~ "Please check whether the source file is available"
33159 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33160 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33163 #~ msgid "Sync file failure"
33164 #~ msgstr "fallo de chktex"
33167 #~ msgid "Packing all files"
33168 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33171 #~ msgid "Failed to write file"
33172 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33175 #~ msgid "Save failure"
33176 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33180 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33181 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33183 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33184 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33187 #~ msgid "Embedded Files"
33188 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33191 #~ msgid "Embedded layout"
33192 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33195 #~ msgid "Extra embedded file"
33196 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33198 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33199 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33202 #~ msgid "Enspace|E"
33206 #~ msgid "Enskip|k"
33210 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33211 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33214 #~ msgid "Properties...|P"
33215 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33218 #~ msgid "New Line|e"
33219 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33221 #~ msgid "Line Break|B"
33222 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33225 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33226 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33232 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33233 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33235 #~ msgid "Swap Rows|S"
33236 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33238 #~ msgid "Swap Columns|w"
33239 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33251 #~ msgstr "flutuante"
33253 #~ msgid "S&ubfigure"
33254 #~ msgstr "Su&bfigura"
33256 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33257 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33259 #~ msgid "Ca&ption:"
33260 #~ msgstr "&Lexenda:"
33262 #~ msgid "Show ERT inline"
33263 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33266 #~ msgstr "&Inserido"
33268 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33269 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33272 #~ msgstr "&Colorida"
33274 #~ msgid "Paper Size"
33275 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33280 #~ msgid "C&opiers"
33281 #~ msgstr "C&opiadoras"
33283 #~ msgid "&File formats"
33284 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33286 #~ msgid "&GUI name:"
33287 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33289 #~ msgid "External Applications"
33290 #~ msgstr "Programas externos"
33292 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33293 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33295 #~ msgid "Save/restore window position"
33296 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33304 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33305 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33308 #~ msgstr "&Unidades:"
33310 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33311 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33313 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33314 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33316 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33317 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33319 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33320 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33322 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33323 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33325 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33326 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33328 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33329 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33331 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33332 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33334 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33335 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33337 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33338 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33341 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33344 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33346 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33347 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33349 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33350 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33352 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33353 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33355 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33356 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33358 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33359 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33361 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33362 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33364 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33365 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33367 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33368 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33370 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33371 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33373 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33374 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33376 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33377 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33379 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33382 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33385 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33386 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33388 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33389 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33395 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33397 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33398 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33400 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33401 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33403 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33404 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33406 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33407 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33409 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33410 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33412 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33413 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33415 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33416 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33418 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33419 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33425 #~ msgstr "Húngaro"
33427 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33428 #~ msgstr "Servo-Croata"
33430 #~ msgid "Framed|F"
33431 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33433 #~ msgid "Shaded|S"
33434 #~ msgstr "Sombreado|S"
33436 #~ msgid "Insert URL"
33437 #~ msgstr "Insere URL"
33439 #~ msgid "Can't load document class"
33440 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33443 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33446 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33450 #~ "The document could not be converted\n"
33451 #~ "into the document class %1$s."
33453 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33454 #~ "á clase de documento %1$s."
33457 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33458 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33460 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33461 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33464 #~ msgid "&Switch to document"
33465 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33468 #~ "Could not open the specified document\n"
33470 #~ "due to the error: %2$s"
33472 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33474 #~ "por mor do error: %2$s"
33476 #~ msgid "Rectangular box"
33477 #~ msgstr "Marco rectangular"
33479 #~ msgid "Shadow box"
33480 #~ msgstr "Marco con sombra"
33482 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33483 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33485 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33486 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33489 #~ msgstr "Copiadoras"
33492 #~ msgstr "Encuadrado"
33495 #~ msgstr "Marco ovalado"
33498 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33500 #~ msgid "Shadowbox"
33501 #~ msgstr "Marco sombreado"
33503 #~ msgid "Doublebox"
33504 #~ msgstr "Marco duplo"
33506 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33507 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33509 #~ msgid "Unknown inset name: "
33510 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33512 #~ msgid "Program Listing "
33513 #~ msgstr "Código de programa"
33516 #~ msgstr "Enmarcado"
33519 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33520 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33525 #~ msgid "HtmlUrl: "
33526 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33528 #~ msgid "Default (outer)"
33529 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33532 #~ msgstr "Exterior"
33534 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33535 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33537 #~ msgid "%1$d words in selection."
33538 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33540 #~ msgid "%1$d words in document."
33541 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33543 #~ msgid "One word in selection."
33544 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33546 #~ msgid "One word in document."
33547 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33549 #~ msgid "Count words"
33550 #~ msgstr "Contar palabras"
33552 #~ msgid "Encoding error"
33553 #~ msgstr "Erro de codificación"
33556 #~ msgid "Placeholders"
33557 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33560 #~ msgstr "&Direita"