1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "A chave bibliográfica"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Estilo de cita"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Predefinido (numérico)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Estilo natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "Bibliografia"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Impresora pre&definida:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Cabezallo bibliografia"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Escolle un ficheiro"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 msgstr "E&xaminar..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
193 msgid "Enter BibTeX database name"
194 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
199 #: src/CutAndPaste.cpp:369
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
213 msgid "The BibTeX style"
214 msgstr "Estilo BibTeX"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "todas as referéncias citadas"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "todas as referéncias sen citar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
242 msgid "all references"
243 msgstr "todas as referéncias"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
246 msgid "Add bibliography to the table of contents"
247 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
250 msgid "Add bibliography to &TOC"
251 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgstr "&Bancos de dados"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "Tamaño do papel"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
342 msgstr "Cadro &interior:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
346 msgid "Inner box type"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
367 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
372 msgid "Check this if the box should break across pages"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "salto de páxina"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
390 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
411 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
419 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
425 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
459 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
484 msgid "Decoration box types"
485 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
489 msgid "Thickness value"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
499 msgid "Separation value"
500 msgstr "Estilo de cita"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
504 msgid "Box s&eparation:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
513 msgid "&Shadow size:"
514 msgstr "Ta&maño fonte:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
536 msgid "&Available branches:"
537 msgstr "&Polas disponíbeis:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
540 msgid "Select your branch"
541 msgstr "Escoller pola"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
544 msgid "&New:[[branch]]"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
549 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
555 msgid "Filename &Suffix"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
559 msgid "Show undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
564 msgid "&Undefined Branches"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
568 msgid "A&vailable Branches:"
569 msgstr "Polas &disponíbeis:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
572 msgid "Toggle the selected branch"
573 msgstr "Comutar a pola escollida"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
576 msgid "(&De)activate"
577 msgstr "(&Des)activar"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
580 msgid "Add a new branch to the list"
581 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
584 msgid "Define or change background color"
585 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
588 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
589 msgid "Alter Co&lor..."
590 msgstr "Trocar c&or..."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Eliminar a pola escollida"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
597 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
598 #: src/Buffer.cpp:4392
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
604 msgid "Change the name of the selected branch"
605 msgstr "Eliminar a pola escollida"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
624 msgid "Add all unknown branches to the list."
625 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
632 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
633 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
634 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
637 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
638 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
654 msgid "Undefined branches used in this document."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Estilo de carácter non definido"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "&Marcas personalizadas:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
766 msgid "Go to previous change"
767 msgstr "Ir á próxima mudanza"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Previous change"
772 msgstr "&Próxima mudanza"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
775 msgid "Go to next change"
776 msgstr "Ir á próxima mudanza"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
780 msgstr "&Próxima mudanza"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Accept this change"
784 msgstr "Aceitar esta mudanza"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
791 msgid "Reject this change"
792 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
801 msgstr "Família de Fontes"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 msgstr "Forma de fonte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
819 msgstr "Séries de fontes"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
824 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
825 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
826 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgstr "Cor da fonte"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "Nunca comutado"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
859 msgstr "Tamaño fonte"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "Outras opcións de fonte"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "Sempre comutado"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgstr "Comutar &todo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
899 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
911 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
917 msgid "A&vailable Citations:"
918 msgstr "Citas &disponíbeis:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
922 msgid "S&elected Citations:"
923 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
926 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
930 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
935 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
936 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
940 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
941 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
945 msgid "&Search Citation"
946 msgstr "Procurar cita"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
951 msgstr "Procura erro"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
955 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
959 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
965 msgstr "Procura erro"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
969 msgid "Search &field:"
970 msgstr "Procura erro"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
980 msgid "Regular e&xpression"
981 msgstr "Expresión regu&lar"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
985 msgid "Case se&nsitive"
986 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
990 msgid "Entry t&ypes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
996 msgid "All entry types"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1000 msgid "Search as you &type"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1009 msgid "Citation st&yle:"
1010 msgstr "Es&tilo de cita:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1013 msgid "Natbib citation style to use"
1014 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1017 msgid "Text &before:"
1018 msgstr "Te&xto antes:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1021 msgid "Text to place before citation"
1022 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1026 msgid "&Text after:"
1027 msgstr "Texto des&pois:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1030 msgid "Text to place after citation"
1031 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1034 msgid "List all authors"
1035 msgstr "Lista todos os autores"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1039 msgid "&Full author list"
1040 msgstr "L&ista completa de autores"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1043 msgid "Force upper case in citation"
1044 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1068 msgstr "Cor da fonte"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 msgstr "Texto simples"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1078 msgid "Click to change the color"
1079 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1084 msgstr "Predefinido"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1088 msgid "Revert the color to the default"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1099 msgid "Greyed-out notes:"
1100 msgstr "Resaltado en cincento"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1121 msgid "Shaded boxes:"
1122 msgstr "Caixa sombreada"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1126 msgid "Compare Revisions"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1131 msgid "&Revisions back"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1136 msgid "&Between revisions"
1137 msgstr "&Entre filas:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1150 msgid "&New Document:"
1151 msgstr "Novo documento"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1155 msgid "&Old Document:"
1156 msgstr "Documento fillo"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1160 msgstr "E&xaminar..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1164 msgid "Copy Document Settings from:"
1165 msgstr "Configuración do documento"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1169 msgid "N&ew Document"
1170 msgstr "Novo documento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1174 msgid "Ol&d Document"
1175 msgstr "Documento fillo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1179 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1180 "resulting document"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1184 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1193 msgid "Match delimiter types"
1194 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1197 msgid "&Keep matched"
1198 msgstr "&Manter iguais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1205 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "Inserir delimitadores"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1214 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1215 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1218 msgid "Use Class Defaults"
1219 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1222 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1223 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1226 msgid "Save as Document Defaults"
1227 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1234 msgid "Show ERT button only"
1235 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1242 msgid "Show ERT contents"
1243 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1251 msgid "For more information, refer to the complete log."
1252 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1261 msgid "Description:"
1262 msgstr "&Descrición:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1265 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1269 msgid "View Complete &Log..."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1273 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1277 msgid "Show Output &Anyway"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1282 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1283 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1292 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "Escolle un ficheiro"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1318 msgid "Available templates"
1319 msgstr "Modelos disponíbeis"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1323 msgid "LaTe&X and LyX options"
1324 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1328 msgid "LaTeX Options"
1329 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1341 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1342 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1346 msgid "&Show in LyX"
1347 msgstr "&Mostrar en LyX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1353 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1354 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1362 msgid "Si&ze and Rotation"
1363 msgstr "Procurar cita"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1374 msgid "Angle to rotate image by"
1375 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1381 msgid "The origin of the rotation"
1382 msgstr "Orixe da rotación"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1400 msgid "Height of image in output"
1401 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1405 msgid "Width of image in output"
1406 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1409 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1410 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1414 msgid "&Maintain aspect ratio"
1415 msgstr "&Manter proporción"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1423 msgid "Clip to bounding box values"
1424 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1428 msgid "Clip to &bounding box"
1429 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1433 msgid "&Left bottom:"
1434 msgstr "Esquerda &inferior:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1443 msgstr "Direita &superior:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1447 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1448 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "&Obter do ficheiro"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 msgstr "Procura erro"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Su&bstituir por:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1494 msgstr "Procurar se&guinte"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1498 msgid "Restrict search to whole words only"
1499 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1503 msgid "W&hole words"
1504 msgstr "Palabras chave."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1507 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1515 msgstr "&Substituir"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1518 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1523 msgid "Search &backwards"
1524 msgstr "Proc&urar cara tras"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1528 msgid "Replace all occurences at once"
1529 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1534 msgid "Replace &All"
1535 msgstr "Substituir &todo"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1540 msgstr "Configuración"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1543 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1552 msgid "C&urrent document"
1553 msgstr "Imprime documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1557 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1563 msgid "&Master document"
1564 msgstr "Documento mestre"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1568 msgid "All open documents"
1569 msgstr "Abre documento"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "Abre documento"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1578 msgid "&All manuals"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1583 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1584 "and paragraph style"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1589 msgid "I&gnore format"
1590 msgstr "A&o formato:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1599 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1604 msgid "&Expand macros"
1605 msgstr "macro matemática"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1609 msgid "Restrict search to math environments only"
1610 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1625 msgstr "Información TeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1628 msgid "Use &default placement"
1629 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1632 msgid "Advanced Placement Options"
1633 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1636 msgid "&Top of page"
1637 msgstr "&Início da páxina"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1640 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1641 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1644 msgid "Here de&finitely"
1645 msgstr "Aqui, &con certeza"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1648 msgid "&Here if possible"
1649 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1652 msgid "&Page of floats"
1653 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1656 msgid "&Bottom of page"
1657 msgstr "&Fin da páxina"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1660 msgid "&Span columns"
1661 msgstr "&Estender colunas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1664 msgid "&Rotate sideways"
1665 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1673 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1683 msgid "&Default family:"
1684 msgstr "&Familia predefinida:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1688 msgid "Select the default family for the document"
1689 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1694 msgstr "&Tamaño base:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1698 msgid "LaTe&X font encoding:"
1699 msgstr "Codificación Te&X:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1702 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1710 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1714 msgid "&Sans Serif:"
1715 msgstr "&Sans Serif:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1718 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1723 msgstr "&Escala(%):"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1726 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1730 msgid "&Typewriter:"
1731 msgstr "Fon&te_fixa:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1734 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1739 msgstr "Esc&ala(%):"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1742 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1752 msgid "Select the math typeface"
1753 msgstr "Seleccionar modelo"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1761 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1765 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1770 msgid "Use true s&mall caps"
1771 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1774 msgid "Use old style instead of lining figures"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1779 msgid "Use &old style figures"
1780 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1787 msgid "Select an image file"
1788 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1792 msgstr "Tamaño de saída"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1795 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1797 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1801 msgid "Set &height:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale graphics (%):"
1807 msgstr "E&scala graficos (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1812 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotar gráficos"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Rota &despois de escalar"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1842 msgid "A&ngle (degrees):"
1843 msgstr "&Ángulo (graus):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1847 msgid "File name of image"
1848 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1866 msgid "Additional LaTeX options"
1867 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1870 msgid "LaTeX &options:"
1871 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1875 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1876 "at application level (see Preferences dialog)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1880 msgid "Sho&w in LyX"
1881 msgstr "&Mostrar en LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1885 msgid "Sca&le on screen (%):"
1886 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1889 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1894 msgid "Graphics Group"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1898 msgid "A&ssigned to group:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "Click to define a new graphics group."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1906 msgid "O&pen new group..."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1910 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1915 msgstr "Modo rascuño"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1919 msgstr "Modo &rascuño"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1922 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1926 msgid "..............."
1927 msgstr "..............."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1934 msgid "<-----------"
1935 msgstr "<-----------"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1938 msgid "----------->"
1939 msgstr "----------->"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1942 msgid "\\-----v-----/"
1943 msgstr "\\-----v-----/"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1946 msgid "/-----^-----\\"
1947 msgstr "/-----^-----\\"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1954 msgid "Supported spacing types"
1955 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1968 msgid "&Fill Pattern:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1977 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1978 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgstr "Grandísima:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1994 msgid "Name associated with the URL"
1995 msgstr "Nome asociado coa URL"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2021 msgid "Link to an email address"
2022 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2031 msgid "Link to a file"
2032 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2040 msgid "Listing Parameters"
2041 msgstr "Parámetros de listado"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2046 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2047 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2052 msgid "&Bypass validation"
2053 msgstr "&Evita validación"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2064 msgid "Mo&re parameters"
2065 msgstr "Máis &parámetros"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2068 msgid "Underline spaces in generated output"
2069 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2072 msgid "&Mark spaces in output"
2073 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2076 msgid "Show LaTeX preview"
2077 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2080 msgid "&Show preview"
2081 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2084 msgid "File name to include"
2085 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2088 msgid "&Include Type:"
2089 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2105 msgid "Program Listing"
2106 msgstr "Código programación"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2109 msgid "Edit the file"
2110 msgstr "Editar o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2118 msgid "A&vailable Indexes:"
2119 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2122 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2127 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2133 msgid "Index Generation"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2137 msgid "Define program options of the selected processor."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2141 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2146 msgid "&Use multiple indexes"
2147 msgstr "Elimina todas as liñas"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2150 msgid "&New:[[index]]"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2155 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2160 msgid "Add a new index to the list"
2161 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2170 msgid "Remove the selected index"
2171 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2175 msgid "Rename the selected index"
2176 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2185 msgid "Define or change button color"
2186 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2190 msgid "Information Type:"
2191 msgstr "Información TeX"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2195 msgid "Information Name:"
2196 msgstr "Información TeX"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2200 msgid "Inset Parameter Configuration"
2201 msgstr "Inserir fracción estándar"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2204 msgid "Update dialog when moving context"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2209 msgid "S&ynchronize Dialog"
2210 msgstr "Actualiza PostScript"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2214 msgid "Apply settings immediately"
2215 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2219 msgid "I&mmediate Apply"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2223 msgid "Restore initial values in dialog"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2228 msgid "Push new inset into the document"
2229 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2234 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2238 msgid "Document &Class"
2239 msgstr "Clase do documento"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2242 msgid "Click to select a local document class definition file"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2247 msgid "&Local Layout..."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2252 msgid "Class Options"
2253 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2256 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2261 msgid "&Predefined:"
2262 msgstr "I&mpresora:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2266 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2277 msgid "&Graphics driver:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2281 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2286 msgid "Select de&fault master document"
2287 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2296 msgid "Enter the name of the default master document"
2297 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2300 msgid "&Suppress default date on front page"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2304 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2309 msgid "&Quote style:"
2310 msgstr "&Estilo de cita:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2315 msgstr "&Codificación:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2319 msgid "Language &default"
2320 msgstr "Cabezallo de língua:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2328 msgid "Language pac&kage:"
2329 msgstr "&Pacote de língua:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2333 msgid "Select which language package LyX should use"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2340 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2342 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2343 "\"\\usepackage{omega}\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2348 msgstr "Compensacións"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2352 msgid "Value of the vertical line offset."
2353 msgstr "Espazo &vertical"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2357 msgid "Value of the line width."
2358 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2367 msgid "Value of the line thickness."
2368 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2372 msgid "Input here the listings parameters"
2373 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2377 msgid "Feedback window"
2378 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2382 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2387 msgid "&Main Settings"
2388 msgstr "Opcións &principais"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2395 msgid "Check for inline listings"
2396 msgstr "Seleccione para código inserido"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2399 msgid "&Inline listing"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2403 msgid "Check for floating listings"
2404 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2412 msgstr "U&bicación:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2415 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2416 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2419 msgid "Line numbering"
2420 msgstr "Numeración das liñas"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2427 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2428 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2435 msgid "Difference between two numbered lines"
2436 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2440 msgstr "&Tamaño fonte:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2443 msgid "Choose the font size for line numbers"
2444 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2453 msgstr "Ta&maño fonte:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2456 msgid "The content's base font size"
2457 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2460 msgid "Font Famil&y:"
2461 msgstr "F&amília Fonte:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2464 msgid "The content's base font style"
2465 msgstr "Família da fonte base"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2468 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2469 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2472 msgid "&Break long lines"
2473 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2476 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2477 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2480 msgid "S&pace as symbol"
2481 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2484 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2485 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2488 msgid "Space i&n string as symbol"
2489 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2522 msgstr "Intervalo impresión"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2526 msgstr "Primeira li&ña:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2534 msgstr "&Ultima liña:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "Última liña a ser impresa"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2546 msgstr "Máis parámetros"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2551 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2556 msgid "Document-specific layout information"
2557 msgstr "Información xeral"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2562 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2567 msgid "Errors reported in terminal."
2568 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2573 msgstr "Conversores"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2576 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2584 msgid "Update the display"
2585 msgstr "Actualizar a vista"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2590 msgstr "&Actualizar"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2594 msgid "&Open Containing Directory"
2595 msgstr "&Directória de traballo:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2602 msgid "Jump to the next warning message."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2607 msgid "Next &Warning"
2608 msgstr "Aviso de exportar!"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2611 msgid "Jump to the next error message."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2617 msgstr "Procura erro"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2620 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2621 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2625 msgid "&Default margins"
2626 msgstr "&Marxes predefinidas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2646 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2649 msgid "Head &height:"
2650 msgstr "Alto &cabezallo:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2654 msgstr "Salto do &pé:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2658 msgid "&Column sep:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2663 msgid "Master Document Output"
2664 msgstr "Documento mestre"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2667 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2671 msgid "Include only &selected children"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2676 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2682 msgid "&Maintain counters and references"
2683 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2686 msgid "Include all subdocuments in the output"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2691 msgid "&Include all children"
2692 msgstr "Inclui ficheiro"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2698 msgid "Number of rows"
2699 msgstr "Número de filas"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2710 msgid "Number of columns"
2711 msgstr "Número de colunas"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2720 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2721 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2724 msgid "Vertical alignment"
2725 msgstr "Aliñamento vertical"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2732 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2733 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2736 msgid "&Horizontal:"
2737 msgstr "&Horizontal:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2745 msgid "decoration type / matrix border"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2750 msgid "All packages:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2755 msgid "Load A&utomatically"
2756 msgstr "Actualización automática"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2759 msgid "Load Alwa&ys"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2764 msgid "Do &Not Load"
2765 msgstr "Documento non carregado."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2770 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2788 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2789 msgid "Nomenclature"
2790 msgstr "Nomenclatura"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2794 msgstr "&Ordenar como:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2797 msgid "&Description:"
2798 msgstr "&Descrición:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2809 msgid "LyX internal only"
2810 msgstr "Só internamente no LyX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2817 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2818 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 msgstr "&Comentário"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2825 msgid "Print as grey text"
2826 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 msgstr "&Resaltado en cincento"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2833 msgid "&List in Table of Contents"
2834 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 msgstr "&Numeración"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2842 msgid "Output Format"
2843 msgstr "A saída está valeira"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2852 msgid "De&fault output format:"
2853 msgstr "Impresora pre&definida:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2856 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2861 msgid "S&ynchronize with output"
2862 msgstr "Actualiza PostScript"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2866 msgid "C&ustom macro:"
2867 msgstr "Cliente num.:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2871 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2872 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2876 msgid "XHTML Output Options"
2877 msgstr "Matemáticas"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2880 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2884 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2889 msgid "&Math output:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2893 msgid "Format to use for math output."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2911 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2920 msgid "Math &image scaling:"
2921 msgstr "Espazados matemático"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2924 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2929 msgid "Write CSS to File"
2930 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2933 msgid "&Use hyperref support"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2943 msgid "Header Information"
2944 msgstr "Información TeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2964 msgstr "Palabra &chave:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2968 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2973 msgid "Automatically fi&ll header"
2974 msgstr "Actualización automática"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2977 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2981 msgid "Load in &fullscreen mode"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2987 msgstr "&Xerar ligazón"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2990 msgid "Allows link text to break across lines."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2995 msgid "B&reak links over lines"
2996 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3000 msgid "No &frames around links"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3005 msgid "C&olor links"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3009 msgid "Bibliographical backreferences"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3014 msgid "B&ackreferences:"
3015 msgstr "Preferéncias"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3020 msgstr "Marcadores|M"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3024 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3025 msgstr "Limpar marcadores|m"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3029 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3034 msgid "&Open bookmark tree"
3035 msgstr "Gravar marcador"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3039 msgid "Number of levels"
3040 msgstr "Número de cópias"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3044 msgid "Additional O&ptions"
3045 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3048 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3053 msgid "Paper Format"
3054 msgstr "Formato de data"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3064 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3066 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3071 msgid "&Orientation:"
3072 msgstr "Orientación"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3089 msgid "Page &style:"
3090 msgstr "&Estilo de páxina:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3093 msgid "Style used for the page header and footer"
3094 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3097 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3098 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3101 msgid "&Two-sided document"
3102 msgstr "Documento con &duas caras"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3106 msgstr "Largura da etiqueta"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3110 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3111 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3115 msgid "Lo&ngest label"
3116 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3120 msgid "Line &spacing"
3121 msgstr "E&spazamento:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3142 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3151 msgstr "Personalizado"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3155 msgid "&Indent Paragraph"
3156 msgstr "&Indentar parágrafo"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3160 msgstr "&Xustificado"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3182 msgid "Paragraph's &Default"
3183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3186 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3196 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3197 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3201 msgid "&Horizontal Phantom"
3202 msgstr "Liña horizontal"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3206 msgid "Vertical space of the phantom content"
3207 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3211 msgid "&Vertical Phantom"
3212 msgstr "Aliñamento vertical"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3221 msgid "&Use system colors"
3222 msgstr "Sen directória de sistema"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3237 msgid "Automatic in&line completion"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3246 msgid "Automatic p&opup"
3247 msgstr "Actualización automática"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3251 msgid "Autoco&rrection"
3252 msgstr "Auto-i&niciar"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3257 msgstr "Texto simples"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3261 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3267 msgid "Automatic &inline completion"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3276 msgid "Automatic &popup"
3277 msgstr "Actualización automática"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3281 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3286 msgid "Cursor i&ndicator"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3290 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3296 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3297 "if it is available."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3302 msgid "s inline completion dela&y"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3307 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3308 "if it is available."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3312 msgid "s popup d&elay"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3317 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3322 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3327 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3328 "It will be shown right away."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3332 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3336 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3340 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3345 msgstr "&Conversor:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3348 msgid "E&xtra flag:"
3349 msgstr "Opción e&xtra:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3352 msgid "&From format:"
3353 msgstr "Do &formato:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3357 msgstr "A&o formato:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3371 msgid "Converter Defi&nitions"
3372 msgstr "Definicións de con&versores"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3375 msgid "Converter File Cache"
3376 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3384 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3385 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3389 msgid "Display &graphics"
3390 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3394 msgid "Instant &preview:"
3395 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3400 msgstr "Desactivada"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3404 msgstr "Sen fórmulas"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3412 msgid "Preview si&ze:"
3413 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3417 msgid "Factor for the preview size"
3418 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3421 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3426 msgid "&Mark end of paragraphs"
3427 msgstr "&Indentar parágrafo"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3431 msgid "Session Handling"
3432 msgstr "Manexo de fontes"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3435 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3440 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3442 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3446 msgid "Restore cursor &positions"
3447 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3451 msgid "&Load opened files from last session"
3452 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3456 msgid "&Clear all session information"
3457 msgstr "Información TeX"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3461 msgid "Backup && Saving"
3462 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3466 msgid "Backup &original documents when saving"
3467 msgstr "&Cópias de seguranza "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3471 msgid "&Backup documents, every"
3472 msgstr "&Cópias de seguranza "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3481 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3482 "format by default.\n"
3483 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3489 msgid "&Save new documents compressed by default"
3490 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3494 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3496 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3502 msgid "Save the &document directory path"
3503 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3506 msgid "Windows && Work Area"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3511 msgid "Open documents in &tabs"
3512 msgstr "Abre documento"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3516 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3517 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3522 msgid "Use s&ingle instance"
3523 msgstr "Aspas simples|A"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3526 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3530 msgid "Displa&y single close-tab button"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3534 msgid "Closing last &view:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3539 msgid "Closes document"
3540 msgstr "Novo documento"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3544 msgid "Hides document"
3545 msgstr "Novo documento"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3548 msgid "Ask the user"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3558 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3559 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3563 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3564 "width used when set to 0."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3568 msgid "Cursor width (&pixels):"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3573 msgid "Scroll &below end of document"
3574 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3577 msgid "Skip trailing non-word characters"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3582 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3587 msgid "Sort &environments alphabetically"
3588 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3591 msgid "&Group environments by their category"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3595 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3599 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3603 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3612 msgid "&Hide toolbars"
3613 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3617 msgid "Hide scr&ollbar"
3618 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3622 msgid "Hide &tabbar"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3627 msgid "Hide &menubar"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3632 msgid "Hide sta&tusbar"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3636 msgid "&Limit text width"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3640 msgid "Screen used (&pixels):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3654 msgid "&Document format"
3655 msgstr "Formato de &documento"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3658 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3662 msgid "Sho&w in export menu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3667 msgid "Vector &graphics format"
3668 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3672 msgid "S&hort name:"
3673 msgstr "&Ordenar como:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3677 msgid "E&xtensions:"
3678 msgstr "E&xtensión:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3687 msgstr "A&celerador:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3700 msgstr "&Copiadora:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3704 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3705 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3709 msgid "Default Output Formats"
3710 msgstr "Impresora pre&definida:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3713 msgid "With &TeX fonts:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3717 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3721 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3738 msgid "Your E-mail address"
3739 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3746 msgid "Use &keyboard map"
3747 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3756 msgstr "Exa&minar..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3770 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3779 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3784 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3785 "speed it up, low values slow it down."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3790 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3794 msgid "&Middle mouse button pasting"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3798 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3819 msgstr "BlocoAlerta"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3823 msgid "User &interface language:"
3824 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3827 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3832 msgid "Language &package:"
3833 msgstr "&Pacote de língua:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3840 msgstr "Actualización automática"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3845 msgid "Always Babel"
3846 msgstr "Sempre comutado"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3851 msgid "None[[language package]]"
3852 msgstr "&Pacote de língua:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3855 msgid "Command s&tart:"
3856 msgstr "&Inicio do comando:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3860 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3861 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3864 msgid "Command e&nd:"
3865 msgstr "&Fin do comando:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3869 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3870 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3874 msgid "Default decimal &separator:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3879 msgid "Default length &unit:"
3880 msgstr "&Língua predefinida:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3884 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3885 "the language package)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3889 msgid "Set languages &globally"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3894 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3900 msgstr "Auto-i&niciar"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3904 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3910 msgstr "Auto-&terminar"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3913 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3917 msgid "Mark &foreign languages"
3918 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3922 msgid "Right-to-Left Language Support"
3923 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3927 msgid "Cursor movement:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3941 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3946 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3947 msgstr "Codificación Te&X:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3951 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3952 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3955 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3956 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3959 msgid "BibTeX command and options"
3960 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3964 msgid "Processor for &Japanese:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3969 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3970 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3983 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3984 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3988 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3989 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3993 msgid "&Nomenclature command:"
3994 msgstr "Nomenclatura"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3998 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3999 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4002 msgid "Chec&kTeX command:"
4003 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4011 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4013 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4015 "Warning: Your changes here will not be saved."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4019 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4020 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4023 msgid "Set class options to default on class change"
4024 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4028 msgid "R&eset class options when document class changes"
4029 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4033 msgid "Forward Search"
4034 msgstr "Procura erro"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4038 msgid "DV&I command:"
4039 msgstr "Comando índice:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4043 msgid "&PDF command:"
4044 msgstr "Comando &roff:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4048 msgid "Dvips Options"
4049 msgstr "Matemáticas"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4052 msgid "Paper t&ype:"
4053 msgstr "Tipo do pape&l:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4056 msgid "Paper si&ze:"
4057 msgstr "Tama&ño do papel:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4065 msgid "Other Options"
4066 msgstr "Matemáticas"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4069 msgid "Output &line length:"
4070 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4074 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4075 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4076 "paragraphs are separated by a blank line."
4078 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4079 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4080 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4083 msgid "&Date format:"
4084 msgstr "Formato de &data:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4087 msgid "Date format for strftime output"
4088 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4096 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4100 msgid "Ask permission"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4104 msgid "Main file only"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4110 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4113 msgid "&PATH prefix:"
4114 msgstr "&Prefixo PATH:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4119 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4121 "Use the OS native format."
4123 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4124 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4128 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4129 msgstr "&Prefixo PATH:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4134 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4135 "environment variable.\n"
4136 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4138 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4139 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4150 msgstr "Examinar..."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4154 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4155 msgstr "Fallo do Tesouro"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4158 msgid "&Temporary directory:"
4159 msgstr "Directória &temporária:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4162 msgid "Ly&XServer pipe:"
4163 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4166 msgid "&Backup directory:"
4167 msgstr "&Copias de seguranza:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4171 msgid "&Example files:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4175 msgid "&Document templates:"
4176 msgstr "&Modelos de documento:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4179 msgid "&Working directory:"
4180 msgstr "&Directória de traballo:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4184 msgid "H&unspell dictionaries:"
4185 msgstr "&Dicionário persoal:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4189 msgid "Sans Seri&f:"
4190 msgstr "&Sans Serif:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4193 msgid "T&ypewriter:"
4194 msgstr "&Fonte_fixa:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4207 msgstr "Tamaños das fontes"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4222 msgstr "Grandísima:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4232 msgstr "Descomunal:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4237 msgstr "Pequenísima:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4261 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4276 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4279 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4283 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4287 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "Corrector ortográfico"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4317 msgid "&Escape characters:"
4318 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4321 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4322 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4325 msgid "Al&ternative language:"
4326 msgstr "&Língua alternativa:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4330 msgid "General Look && Feel"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4334 msgid "&User interface file:"
4335 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4344 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4345 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4349 msgid "Use icons from system's &theme"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4354 msgid "Context Help"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4359 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4360 "the main work area of an edited document"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4364 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4372 msgid "&Maximum last files:"
4373 msgstr "Documentos &recentes:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4382 msgid "Nomenclature settings"
4383 msgstr "Nomenclatura"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4387 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4392 msgid "&List Indentation:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4397 msgid "Custom &Width:"
4398 msgstr "Largura da coluna"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4402 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4403 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4406 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4416 msgid "A&vailable indexes:"
4417 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4421 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4422 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 msgstr "Configuración"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4435 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4439 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4444 msgid "&Clear automatically"
4445 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4449 msgid "Debug messages"
4450 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4463 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4486 msgid "&Statusbar messages"
4487 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4491 msgstr "E&tiquetas en:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4496 msgstr "Referéncias"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4519 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4520 "sensitive option is checked)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4529 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4530 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4534 msgid "Cas&e-sensitive"
4535 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4538 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4547 msgid "&Go to Label"
4548 msgstr "&Ir á etiqueta"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4551 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4556 msgstr "<referéncia>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4559 msgid "(<reference>)"
4560 msgstr "(<referéncia>)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4567 msgid "on page <page>"
4568 msgstr "na páxina <páxina>"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4571 msgid "<reference> on page <page>"
4572 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4575 msgid "Formatted reference"
4576 msgstr "Referéncia con formato"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4580 msgid "Textual reference"
4581 msgstr "todas as referéncias"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4584 msgid "Update the label list"
4585 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4589 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4590 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4594 msgid "Match w&hole words only"
4595 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4599 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4602 msgid "&Export formats:"
4603 msgstr "Formatos de &exportación:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4607 msgid "&Send exported file to command:"
4608 msgstr "Enviar documento ao comando"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4612 msgid "Edit shortcut"
4613 msgstr "A&celerador:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4616 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4620 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4630 msgid "Clear current shortcut"
4631 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4641 msgstr "A&celerador:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4650 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4651 "the 'Clear' button"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4659 msgid "Spell Checker"
4660 msgstr "Corrector ortográfico"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4664 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4668 msgid "Unknown word:"
4669 msgstr "Palabra descoñecida:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4672 msgid "Current word"
4673 msgstr "Palabra actual"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4678 msgstr "Procurar se&guinte"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4682 msgid "Re&placement:"
4683 msgstr "Substituir por:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4686 msgid "Replace with selected word"
4687 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4690 msgid "Replace word with current choice"
4691 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4695 msgid "S&uggestions:"
4696 msgstr "Suxestións:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4699 msgid "Ignore this word"
4700 msgstr "Ignora esta palabra"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4707 msgid "Ignore this word throughout this session"
4708 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4712 msgstr "I&gnorar sempre"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4715 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4716 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4720 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4730 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4735 msgid "&Display all"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4739 msgid "Current cell:"
4740 msgstr "Cela actual:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4743 msgid "Current row position"
4744 msgstr "Posición actual de fila"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4747 msgid "Current column position"
4748 msgstr "Posición actual de coluna"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4751 msgid "&Table Settings"
4752 msgstr "Configuración da &táboa"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4757 msgstr "Configuración do cadro"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4760 msgid "Merge cells of different rows"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4769 msgid "&Vertical Offset:"
4770 msgstr "Espazo &vertical"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4774 msgid "Optional vertical offset"
4775 msgstr "Espazo &vertical"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4779 msgid "Cell setting"
4780 msgstr "Configuración de nota"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4783 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4784 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4788 msgid "rotation angle"
4789 msgstr "Estilo de cita"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4798 msgid "Table-wide settings"
4799 msgstr "Configuración da táboa"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4808 msgid "Verti&cal alignment:"
4809 msgstr "Aliñamento vertical"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Aliñamento vertical"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4827 msgid "Column settings"
4828 msgstr "Configuración do documento"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4831 msgid "&Horizontal alignment:"
4832 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4835 msgid "Horizontal alignment in column"
4836 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4839 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4841 msgstr "Xustificado"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4846 msgid "At Decimal Separator"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4851 msgid "&Decimal separator:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4855 msgid "Fixed width of the column"
4856 msgstr "Fixa largura da coluna"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4860 msgid "&Vertical alignment in row:"
4861 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4871 msgid "Merge cells of different columns"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4876 msgid "Mu<icolumn"
4877 msgstr "&Multicoluna"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4880 msgid "LaTe&X argument:"
4881 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4884 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4885 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgstr "Debuxar bordos"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4896 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4897 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgstr "Todos os bordos"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4924 msgid "Use default (grid-like) border style"
4925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgstr "&Predefinido"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4932 msgid "Additional Space"
4933 msgstr "Espazo adicional"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4936 msgid "T&op of row:"
4937 msgstr "&Sobre a fila:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4940 msgid "Botto&m of row:"
4941 msgstr "&Baixo a fila:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4944 msgid "Bet&ween rows:"
4945 msgstr "&Entre filas:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4958 msgid "&Use multi-page table"
4959 msgstr "&Usar táboa longa"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4963 msgid "Row settings"
4964 msgstr "Configuración do cadro"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4971 msgid "Border above"
4972 msgstr "Bordo por riba"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4975 msgid "Border below"
4976 msgstr "Bordo por baixo"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4987 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4988 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5036 msgid "Last footer:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5040 msgid "This row is the footer of the last page"
5041 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5044 msgid "Don't output the last footer"
5045 msgstr "Non mostra o último pé"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5062 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5063 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5067 msgid "Multi-page table alignment"
5068 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5071 msgid "Close this dialog"
5072 msgstr "Fecha este diálogo"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5075 msgid "Rebuild the file lists"
5076 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5080 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5082 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5090 msgid "Selected classes or styles"
5091 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5094 msgid "LaTeX classes"
5095 msgstr "Clases LaTeX"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5098 msgid "LaTeX styles"
5099 msgstr "Estilos LaTeX"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5102 msgid "BibTeX styles"
5103 msgstr "Estilos BibTeX"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5107 msgid "BibTeX databases"
5108 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5111 msgid "Toggles view of the file list"
5112 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5116 msgstr "Mostrar &rota"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5120 msgid "Paragraph Separation"
5121 msgstr "Configuración de parágrafo"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5124 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5125 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5129 msgid "&Indentation:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5134 msgid "Size of the indentation"
5135 msgstr "Procurar cita"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5139 msgid "&Vertical space:"
5140 msgstr "Espazo &vertical"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5144 msgid "Size of the vertical space"
5145 msgstr "Espazo &vertical"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5152 msgid "&Line spacing:"
5153 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5157 msgid "Spacing type"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5162 msgid "Number of lines"
5163 msgstr "Número de cópias"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5166 msgid "Format text into two columns"
5167 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5170 msgid "Two-&column document"
5171 msgstr "Documento a &duas colunas"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5175 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5176 "justified in the output)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5180 msgid "Use &justification in LyX work area"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Entrada de índice"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "Palabra &chave:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "A entrada seleccionada"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Selección:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5227 msgid "Enter string to filter contents"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5236 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5239 msgid "Update navigation tree"
5240 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5249 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5253 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5254 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5257 msgid "Move selected item down by one"
5258 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5261 msgid "Move selected item up by one"
5262 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5279 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5280 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5283 msgid "LyX: Enter text"
5284 msgstr "LyX: Introducir texto"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5287 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5291 msgid "&Do not show this warning again!"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5295 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5296 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5324 msgid "Select the output format"
5325 msgstr "Impresora pre&definida:"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5328 msgid "Show the source as the master document gets it"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5332 msgid "Master's perspective"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5336 msgid "Automatic update"
5337 msgstr "Actualización automática"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5341 msgid "Current Paragraph"
5342 msgstr "&Indentar parágrafo"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5346 msgid "Complete Source"
5347 msgstr "Código fonte ao completo"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5350 msgid "Preamble Only"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5360 msgid "Unit of width value"
5361 msgstr "Unidades da largura"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5365 msgid "number of needed lines"
5366 msgstr "Número de cópias"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5370 msgid "use number of lines"
5371 msgstr "Número de cópias"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5376 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5389 msgid "use overhang"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5398 msgid "Overhang value"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5403 msgid "Unit of overhang value"
5404 msgstr "Unidades da largura"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5407 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5411 msgid "Allow &floating"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5415 msgid "American Economic Association (AEA)"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5419 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5420 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5425 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5426 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5427 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5428 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5430 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5434 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5437 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5438 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5439 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5442 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5446 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5447 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5449 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5457 msgstr "TítuloBreve"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5467 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5468 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5469 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5479 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5480 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5481 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5482 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5483 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5484 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5497 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5499 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5506 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5516 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5517 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5519 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5520 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5521 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5530 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5534 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5535 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5539 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5541 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5542 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5547 msgstr "Preliminares"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5551 msgid "Publication Month"
5552 msgstr "SubVariación"
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5556 msgid "Publication Month:"
5557 msgstr "SubVariación"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5561 msgid "Publication Year"
5562 msgstr "SubVariación"
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5566 msgid "Publication Year:"
5567 msgstr "SubVariación"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5571 msgid "Publication Volume"
5572 msgstr "SubVariación"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5576 msgid "Publication Volume:"
5577 msgstr "SubVariación"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5581 msgid "Publication Issue"
5582 msgstr "SubVariación"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5586 msgid "Publication Issue:"
5587 msgstr "SubVariación"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5599 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5605 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5606 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5607 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5610 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5612 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5614 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5618 msgstr "Palabras chave"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5625 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5626 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5628 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5631 msgstr "Palabras chave:"
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5635 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5640 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5642 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5643 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5646 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5649 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5650 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5657 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5658 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5659 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5660 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5673 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5684 msgid "Acknowledgement"
5685 msgstr "Agradecimento"
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5690 msgid "Acknowledgement."
5691 msgstr "Agradecimento."
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5695 msgid "Figure Notes"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5704 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5711 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5721 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5726 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5728 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5730 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5732 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5737 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5740 msgstr "Texto simples"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5748 msgid "Text of a note in a figure"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5759 msgstr "liña tabular"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5764 msgstr "liña tabular"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5768 msgid "Text of a note in a table"
5769 msgstr "(non instalado)"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5786 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5788 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5789 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5797 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5828 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5838 msgid "Case \\thecase."
5839 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5844 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5947 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6007 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6060 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6077 msgstr "Proposición"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6096 msgstr "Observación"
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6103 msgid "Remark \\theremark."
6104 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6107 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6126 msgid "Solution \\thesolution."
6127 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6130 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6134 #: lib/layouts/fixme.module:192
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6160 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6164 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6166 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6168 msgstr "Demostración"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6171 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6175 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6177 msgid "Standard in Title"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6181 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6183 msgid "Author Footnote"
6184 msgstr "nota de rodapé"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6189 msgstr "nota de rodapé"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6192 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6193 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6197 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6198 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6202 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6207 msgid "IEEE Transactions"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6211 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6215 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6217 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6218 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6220 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6221 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6222 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6224 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6227 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6228 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6229 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6230 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6233 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6238 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6243 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6247 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6248 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6250 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6251 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6253 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6257 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6258 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6260 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6261 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6264 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6265 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6269 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6274 msgid "IEEE membership"
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6280 msgstr "Minusculas|n"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6285 msgstr "Minusculas|n"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6288 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6291 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6294 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6295 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6297 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6300 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6301 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6303 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6304 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6306 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6309 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6315 msgid "Short Author|S"
6316 msgstr "A&celerador:"
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6319 msgid "A short version of the author name"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6330 msgstr "CorreoE_Autor"
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6334 msgid "Author Affiliation"
6335 msgstr "AltAfiliación"
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6339 msgid "Author affiliation"
6340 msgstr "AltAfiliación"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6345 msgstr "CorreoE_Autor"
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6350 msgstr "CorreoE_Autor"
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6354 msgid "Special Paper Notice"
6355 msgstr "Carácter especial|s"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6358 msgid "After Title Text"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6363 msgid "Page headings"
6364 msgstr "con cabezallos"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6369 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6372 msgid "Left side of the header line"
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6378 msgstr "MarcarAmbos"
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6382 msgid "Publication ID"
6383 msgstr "SubVariación"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6390 msgid "Index Terms---"
6391 msgstr "Termos índice---"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6395 msgid "Paragraph Start"
6396 msgstr "Configuración de parágrafo"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6401 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6404 msgid "First character of first word"
6407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6416 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6418 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6419 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6425 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6426 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6427 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6429 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6439 msgid "Peer Review Title"
6440 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6444 msgid "PeerReviewTitle"
6445 msgstr "Fallou a vista preliminar"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6450 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6451 #: src/RowPainter.cpp:368
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6456 #: lib/layouts/jss.layout:119
6458 msgstr "Título breve"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6461 msgid "Short title for the appendix"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6467 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6468 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6469 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6474 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6475 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6476 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6477 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6478 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6479 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6480 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6486 msgid "Bibliography"
6487 msgstr "Bibliografia"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6492 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6495 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6498 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6503 msgstr "Referéncias"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6514 msgid "Optional photo for biography"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6521 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6534 msgid "Name of the author"
6535 msgstr "Nome da impresora predefinida"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6539 msgid "Biography without photo"
6540 msgstr "BiografiaSenFoto"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6544 msgid "BiographyNoPhoto"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6549 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6555 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6557 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6565 msgid "Alternative Proof String"
6566 msgstr "&Língua alternativa:"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6570 msgid "An alternative proof string"
6571 msgstr "&Língua alternativa:"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6574 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6576 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6579 msgstr "Demostración."
6581 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6586 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6587 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6588 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6593 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6594 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6596 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6597 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6601 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6606 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6609 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6618 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6619 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6621 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6624 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6625 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6626 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6628 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6634 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6637 msgstr "Postvermerk"
6639 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6640 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6643 msgstr "Postvermerk"
6645 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6646 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6647 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6648 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6649 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6653 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6654 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6655 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6656 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6657 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6661 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6662 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6663 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6664 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6665 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6669 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6670 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6671 msgid "Giant Snippet"
6674 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6675 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6676 msgid "More Giant Snippet"
6679 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6680 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6681 msgid "Most Giant Snippet"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:3
6685 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6692 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6698 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6703 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6704 msgid "Offprint Requests to:"
6705 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6708 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6712 #: lib/layouts/aa.layout:140
6713 msgid "Correspondence to:"
6714 msgstr "Correspondéncia a:"
6716 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6717 msgid "Acknowledgements."
6718 msgstr "Agradecimentos."
6720 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6722 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6723 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6727 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6728 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6734 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6742 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6744 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6745 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6748 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6752 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6761 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6763 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6764 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6769 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6770 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6771 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6774 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6775 msgid "Subsubsection"
6776 msgstr "Subsubsección"
6778 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6782 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6783 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6786 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6793 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6794 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6795 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6799 #: lib/layouts/aa.layout:239
6801 msgid "institutemark"
6804 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6806 msgid "Institute Mark"
6809 #: lib/layouts/aa.layout:262
6811 msgid "Abstract (unstructured)"
6812 msgstr "(non instalado)"
6814 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6818 #: lib/layouts/aa.layout:296
6820 msgid "Abstract (structured)"
6821 msgstr "(non instalado)"
6823 #: lib/layouts/aa.layout:300
6828 #: lib/layouts/aa.layout:301
6829 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6832 #: lib/layouts/aa.layout:305
6836 #: lib/layouts/aa.layout:306
6837 msgid "Aims of your work"
6840 #: lib/layouts/aa.layout:310
6844 #: lib/layouts/aa.layout:311
6845 msgid "Methods used in your work"
6848 #: lib/layouts/aa.layout:315
6852 #: lib/layouts/aa.layout:316
6853 msgid "Results of your work"
6856 #: lib/layouts/aa.layout:337
6859 msgstr "Palabras chave:"
6861 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6864 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6868 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6871 msgstr "CorreoElectrónico"
6873 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6874 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6878 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6879 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6880 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6883 msgstr "Listapontuada"
6885 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6886 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6887 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6889 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6891 msgstr "Enumeración"
6893 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6894 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6895 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6898 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6903 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6904 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6906 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6908 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6909 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6910 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6915 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6916 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6917 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6918 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6929 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6933 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6934 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6944 msgid "Altaffilation"
6945 msgstr "AltAfiliación"
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6953 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6958 msgid "Alternative affiliation:"
6959 msgstr "&Língua alternativa:"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6974 msgid "altaffilmark"
6975 msgstr "AltAfiliación"
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6979 msgid "altaffiliation mark"
6980 msgstr "AltAfiliación"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6983 msgid "Subject headings:"
6984 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6987 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6988 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6992 msgid "Acknowledgements"
6993 msgstr "Agradecimentos"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6996 msgid "[Acknowledgements]"
6997 msgstr "[Agradecimentos]"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7001 msgstr "ColocaFigura"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7004 msgid "Place Figure here:"
7005 msgstr "Coloca figura aqui:"
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7009 msgstr "ColocaTaboa"
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7012 msgid "Place Table here:"
7013 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7024 msgid "NoteToEditor"
7025 msgstr "NotaAoEditor"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7028 msgid "Note to Editor:"
7029 msgstr "Nota ao editor:"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7036 msgid "References. ---"
7037 msgstr "Referéncias. ---"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7040 msgid "TableComments"
7041 msgstr "TaboaComentarios"
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7050 msgstr "liña tabular"
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7055 msgstr "nota de rodapé"
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7059 msgid "tablenotemark"
7060 msgstr "liña tabular"
7062 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7063 msgid "tablenote mark"
7066 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7070 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7074 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7075 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7078 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7080 msgstr "Instalación"
7082 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7084 msgstr "Instalación:"
7086 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7088 msgstr "Nome do obxecto"
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7095 msgid "Recognized Name"
7098 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7099 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7102 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7104 msgstr "Conxunto de dados"
7106 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7108 msgstr "Conxunto de dados:"
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7111 msgid "Separate the dataset ID from text"
7114 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7115 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7118 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7122 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7126 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7130 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7133 msgstr "Referéncias"
7135 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7140 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7141 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7144 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7149 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7154 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7157 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7158 msgid "Short Title|S"
7159 msgstr "Título breve|b"
7161 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7162 msgid "Short title which will appear in the running header"
7165 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7168 msgstr "&Ordenar como:"
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7172 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7173 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7177 msgid "Alt Affiliation"
7178 msgstr "AltAfiliación"
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7182 msgid "Also Affiliation"
7183 msgstr "AltAfiliación"
7185 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7194 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7199 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7209 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7211 msgid "Abbreviations"
7212 msgstr "Relacións AMS"
7214 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7216 msgid "Abbreviations:"
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7226 msgid "List of Schemes"
7227 msgstr "Lista de táboas"
7229 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7234 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7236 msgid "List of Charts"
7237 msgstr "Lista de táboas"
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7241 msgid "Graph[[mathematical]]"
7244 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7246 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7247 msgstr "Lista de táboas"
7249 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7251 msgid "SupplementalInfo"
7252 msgstr "Suplementário"
7254 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7255 msgid "Supporting Information Available"
7258 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7261 msgstr "Autor Indice xeral"
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7264 msgid "Graphical TOC Entry"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7272 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7282 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7286 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7287 #: lib/languages:719
7292 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7293 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7301 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7305 msgid "TOG online ID"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7320 msgid "Volume number:"
7321 msgstr "Nengun número"
7323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7326 msgstr "Nengun número"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7330 msgid "Article number:"
7331 msgstr "Número PACS:"
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7335 msgid "Set copyright"
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7340 msgid "Copyright type:"
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7345 msgid "Copyright year"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7350 msgid "Year of copyright:"
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7355 msgid "Conference info"
7358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7360 msgid "Conference info:"
7361 msgstr "Referéncia:"
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7365 msgid "Conference name"
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7384 msgid "Article DOI:"
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7388 msgid "TOG article DOI"
7391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7394 msgstr "Autor Índice xeral:"
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7399 msgstr "Autor Índice xeral:"
7401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7404 msgid "Keyword list"
7405 msgstr "Palabras chave"
7407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7410 msgid "Concept list"
7413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7416 msgid "Print copyright"
7419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7426 msgid "Teaser image:"
7427 msgstr "Imaxe rasterizada"
7429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7431 msgid "CR categories"
7434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7436 msgid "CR Categories:"
7439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7456 msgid "Number of the category"
7457 msgstr "Número de cópias"
7459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7471 msgid "Third-level of the category"
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7477 msgstr "TítuloBreve"
7479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7482 msgstr "Título breve"
7484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7491 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7499 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7501 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7505 msgid "Acknowledgments"
7506 msgstr "Agradecimentos"
7508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7509 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7513 msgid "TOG project URL"
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7517 msgid "Project URL:"
7520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7521 msgid "TOG video URL"
7524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7527 msgstr "URL do remitente:"
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7530 msgid "TOG data URL"
7533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7539 msgid "TOG code URL"
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7545 msgstr "URL do remitente:"
7547 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7548 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7551 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7552 msgid "Articles (DocBook)"
7555 #: lib/layouts/agums.layout:3
7556 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7559 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7560 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7568 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7570 msgid "Affiliation Mark"
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7574 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7577 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7579 msgid "Author affiliation:"
7580 msgstr "Afiliación:"
7582 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7583 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7584 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7595 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7597 msgid "Acknowledgments."
7598 msgstr "Agradecimentos."
7600 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7601 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7604 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7606 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7612 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7614 msgid "SpecialSection"
7615 msgstr "Sección-especial"
7617 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7619 msgid "SpecialSection*"
7620 msgstr "Sección-especial"
7622 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7633 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7635 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7639 msgstr "Subsección*"
7641 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7644 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7645 msgid "Subsubsection*"
7646 msgstr "Subsubsección*"
7648 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7649 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7652 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7653 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7654 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7656 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7657 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7658 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7661 msgstr "Marcadores|M"
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7664 msgid "Chapter Exercises"
7665 msgstr "Capítulo Exercicios"
7667 #: lib/layouts/apa.layout:3
7668 msgid "American Psychological Association (APA)"
7671 #: lib/layouts/apa.layout:54
7673 msgstr "CabezalloDireito"
7675 #: lib/layouts/apa.layout:63
7676 msgid "Right header:"
7677 msgstr "Cabezallo direito:"
7679 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7683 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7684 msgid "Short title:"
7685 msgstr "Título breve:"
7687 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7689 msgstr "DousAutores"
7691 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7692 msgid "ThreeAuthors"
7693 msgstr "TresAutores"
7695 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7697 msgstr "CatroAutores"
7699 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7700 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7701 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7703 msgid "Affiliation:"
7704 msgstr "Afiliación:"
7706 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7707 msgid "TwoAffiliations"
7708 msgstr "DuasAfiliacións"
7710 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7711 msgid "ThreeAffiliations"
7712 msgstr "TresAfiliacións"
7714 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7715 msgid "FourAffiliations"
7716 msgstr "CatroAfiliacións"
7718 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7719 msgid "Acknowledgements:"
7720 msgstr "Agradecimentos:"
7722 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7726 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7731 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7737 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7741 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7742 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7744 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7748 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7750 msgstr "AxusMapaDeBits"
7752 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7753 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7755 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7757 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7758 msgid "Subparagraph"
7759 msgstr "Subparágrafo"
7761 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7764 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7765 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7767 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7769 msgid "Custom Item|s"
7772 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7775 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7776 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7777 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7778 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7779 msgid "A customized item string"
7782 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7786 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7789 msgid "(\\alph{enumii})"
7790 msgstr "\\alph{enumii})"
7792 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7793 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7809 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7813 msgid "Left header:"
7814 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7818 msgid "FiveAffiliations"
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7823 msgid "SixAffiliations"
7826 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7829 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7853 msgid "Author Note:"
7856 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7860 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7861 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7864 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7866 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7870 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7880 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7882 msgid "Arabic Article"
7883 msgstr "Árabe (Arabi)"
7885 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7886 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7889 #: lib/layouts/article.layout:3
7890 msgid "Article (Standard Class)"
7893 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7895 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7899 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7903 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7904 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7915 #: lib/layouts/slides.layout:4
7917 msgid "Presentations"
7918 msgstr "Orientación"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7928 msgid "Overlay Specifications|v"
7929 msgstr "Selección|S"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7933 msgid "Overlay specifications for this list"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7939 msgid "Item Overlay Specifications"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7948 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7951 msgstr "Transparéncia"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7956 msgid "Overlay specifications for this item"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7961 msgid "Mini Template"
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7965 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7970 msgid "Longest label|s"
7971 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7974 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7979 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7980 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7981 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7987 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7988 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7989 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7990 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8007 msgid "Mode Specification|S"
8008 msgstr "Fecha sección"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8014 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
8019 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8021 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8022 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8025 msgid "Section \\arabic{section}"
8026 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
8032 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8033 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
8036 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8037 msgid "\\Alph{section}"
8038 msgstr "\\Alph{section}"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8041 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8042 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8046 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8047 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8050 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8051 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8056 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8057 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8061 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8066 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8067 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8071 msgstr "Diapositivo"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8077 msgstr "Diapositivo"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8091 msgid "Overlay specifications for this frame"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8095 msgid "Default Overlay Specifications"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8099 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8105 msgid "Frame Options"
8106 msgstr "O&pcións LaTeX:"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8111 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8112 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8113 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8114 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8115 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8122 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8128 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8131 msgid "Enter the frame title here"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8137 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8141 msgid "Frame (plain)"
8142 msgstr "Enmarcada nun cadro"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8146 msgid "FragileFrame"
8147 msgstr "InicioDiapositivo"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8151 msgid "Frame (fragile)"
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8156 msgstr "DeNovoDiapositivo"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8162 msgstr "Transparéncia"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8166 msgid "Repeat frame with label"
8167 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8172 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8184 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8189 msgid "Short Frame Title|S"
8190 msgstr "Título breve|b"
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8193 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8197 msgid "FrameSubtitle"
8198 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8201 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8212 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8213 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8217 msgid "Column Options"
8218 msgstr "Configuración do documento"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8221 msgid "Column options (see beamer manual)"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8226 msgid "Column Placement Options"
8227 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8230 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8234 msgid "ColumnsCenterAligned"
8235 msgstr "ColunasCentradas"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8238 msgid "Columns (center aligned)"
8239 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8242 msgid "ColumnsTopAligned"
8243 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8246 msgid "Columns (top aligned)"
8247 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8262 msgid "Pause number"
8263 msgstr "Número de páxina"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8266 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8270 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8271 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8275 msgstr "Sobreimpreso"
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8279 msgid "Overprint Area Width"
8280 msgstr "Sobreimpreso"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8284 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8294 msgstr "AreaSuperposta"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8298 msgstr "Areasuperposta"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8302 msgid "Overlay Area Width"
8303 msgstr "AreaSuperposta"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8307 msgid "The width of the overlay area"
8308 msgstr "Fixa largura da coluna"
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8312 msgid "Overlay Area Height"
8313 msgstr "AreaSuperposta"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8321 msgid "The height of the overlay area"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8330 msgid "Uncovered on slides"
8331 msgstr "Destapado nas transparéncias"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8339 msgid "Only on slides"
8340 msgstr "Só nas transparéncias"
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8358 msgid "Action Specification|S"
8359 msgstr "Selección|S"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8364 msgstr "Agradecimentos"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8367 msgid "Enter the block title here"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8371 msgid "ExampleBlock"
8372 msgstr "BlocoExemplo"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8376 msgid "Example Block:"
8377 msgstr "BlocoExemplo"
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8381 msgstr "BlocoAlerta"
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8385 msgid "Alert Block:"
8386 msgstr "BlocoAlerta"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8396 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8400 msgid "Title (Plain Frame)"
8401 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8405 msgid "Short Subtitle|S"
8406 msgstr "Título breve|b"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8409 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8413 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8418 msgid "Short Institute|S"
8419 msgstr "Título breve|b"
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8422 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8427 msgid "InstituteMark"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8432 msgid "Short Date|S"
8433 msgstr "Título breve|b"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8436 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8440 msgid "TitleGraphic"
8441 msgstr "TítuloGráfico"
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8450 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8451 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8456 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8472 msgid "Action Specifications|S"
8473 msgstr "Selección|S"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8478 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8480 msgid "Additional Theorem Text"
8481 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8486 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8487 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8493 msgstr "Definición."
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8497 msgstr "Definicións"
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8500 msgid "Definitions."
8501 msgstr "Definicións."
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8555 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8572 msgstr "BlocoAlerta"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8576 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8584 msgstr "TextoVisíbel"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8589 msgstr "TextoInvisíbel"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8594 msgstr "&Língua alternativa:"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8598 msgid "Default Text"
8599 msgstr "Predefinido|P"
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8603 msgid "Enter the default text here"
8604 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8613 msgid "Note Options"
8614 msgstr "Matemáticas"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8617 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8632 msgid "PresentationMode"
8633 msgstr "Orientación"
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8637 msgid "Presentation"
8638 msgstr "Orientación"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8641 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8643 #: src/insets/Inset.cpp:100
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8648 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8649 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8650 msgid "List of Tables"
8651 msgstr "Lista de táboas"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8654 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8659 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8661 msgid "List of Figures"
8662 msgstr "Lista de figuras"
8664 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8666 msgid "Beamerposter"
8669 #: lib/layouts/book.layout:3
8670 msgid "Book (Standard Class)"
8673 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8677 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8682 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8686 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8690 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8694 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8695 msgid "ACT \\arabic{act}"
8696 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8698 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8702 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8704 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8706 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8710 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8712 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8714 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8718 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8719 msgid "Parenthetical"
8720 msgstr "EntreParéntese"
8722 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8726 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8730 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8734 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8735 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8737 msgid "Right Address"
8738 msgstr "Enderezo_dta"
8740 #: lib/layouts/chess.layout:3
8745 #: lib/layouts/chess.layout:36
8747 msgstr "LiñaPrincipal"
8749 #: lib/layouts/chess.layout:43
8751 msgstr "Liña principal:"
8753 #: lib/layouts/chess.layout:62
8757 #: lib/layouts/chess.layout:66
8761 #: lib/layouts/chess.layout:72
8762 msgid "SubVariation"
8763 msgstr "SubVariación"
8765 #: lib/layouts/chess.layout:75
8766 msgid "Subvariation:"
8767 msgstr "Subvariación:"
8769 #: lib/layouts/chess.layout:81
8770 msgid "SubVariation2"
8771 msgstr "SubVariación2"
8773 #: lib/layouts/chess.layout:84
8774 msgid "Subvariation(2):"
8775 msgstr "Subvariación(2):"
8777 #: lib/layouts/chess.layout:90
8778 msgid "SubVariation3"
8779 msgstr "SubVariación3"
8781 #: lib/layouts/chess.layout:93
8782 msgid "Subvariation(3):"
8783 msgstr "Subvariación(3):"
8785 #: lib/layouts/chess.layout:99
8786 msgid "SubVariation4"
8787 msgstr "SubVariación4"
8789 #: lib/layouts/chess.layout:102
8790 msgid "Subvariation(4):"
8791 msgstr "Subvariación(4):"
8793 #: lib/layouts/chess.layout:108
8794 msgid "SubVariation5"
8795 msgstr "SubVariación5"
8797 #: lib/layouts/chess.layout:111
8798 msgid "Subvariation(5):"
8799 msgstr "Subvariación(5):"
8801 #: lib/layouts/chess.layout:118
8803 msgstr "XogadasOcultas"
8805 #: lib/layouts/chess.layout:123
8807 msgstr "XogadasOcultas:"
8809 #: lib/layouts/chess.layout:128
8813 #: lib/layouts/chess.layout:132
8814 msgid "[chessboard]"
8815 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8817 #: lib/layouts/chess.layout:141
8818 msgid "BoardCentered"
8819 msgstr "TabuleiroCentrado"
8821 #: lib/layouts/chess.layout:146
8822 msgid "[centered board]"
8823 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8825 #: lib/layouts/chess.layout:156
8829 #: lib/layouts/chess.layout:161
8831 msgstr "Resaltados:"
8833 #: lib/layouts/chess.layout:176
8837 #: lib/layouts/chess.layout:181
8841 #: lib/layouts/chess.layout:187
8845 #: lib/layouts/chess.layout:192
8847 msgstr "MoverCabalo:"
8849 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8850 msgid "Springer cl2emult"
8853 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8855 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8856 msgstr "Chinés (tradicional)"
8858 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8859 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8863 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8871 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8873 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8885 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8906 msgstr "ComentárioPostal"
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8911 msgid "Send To Address"
8912 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8916 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8918 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8929 msgstr "Meu_enderezo"
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8932 msgid "Sender Address:"
8935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8937 msgid "Return address"
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8942 msgid "Backaddress:"
8945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8947 msgid "Postal comment"
8948 msgstr "ComentárioPostal"
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8952 msgid "Postal Remark:"
8953 msgstr "Postvermerk:"
8955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8967 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8978 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8999 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9001 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9009 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9010 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9018 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9025 msgstr "Esquerda inferior"
9027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9029 msgid "Bottom text:"
9030 msgstr "Esquerda inferior"
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9051 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9056 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9059 msgstr "Localización"
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9064 msgstr "Localización:"
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
9068 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9069 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
9075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9076 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
9081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9087 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9089 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9091 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9102 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9104 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9106 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9122 msgid "Here you can insert a signature scan"
9125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9126 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9132 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9138 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9145 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9155 msgid "Post Scriptum:"
9156 msgstr "Post Scriptum:"
9158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9159 msgid "SenderAddress"
9160 msgstr "EnderezoRemitente"
9162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9168 msgid "RetourAdresse"
9169 msgstr "RetourAdresse"
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9177 msgstr "Postvermerk"
9179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9193 msgid "IhrSchreiben"
9194 msgstr "IhrSchreiben"
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9198 msgstr "MeinZeichen"
9200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9201 msgid "Unterschrift"
9202 msgstr "Unterschrift"
9204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9209 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9232 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9274 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9276 msgid "DocBook Book (SGML)"
9277 msgstr "Docbook (XML)"
9279 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9280 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9282 msgid "Books (DocBook)"
9285 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9287 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9288 msgstr "Docbook (XML)"
9290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9292 msgid "DocBook Section (SGML)"
9293 msgstr "Docbook (XML)"
9295 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9297 msgid "DocBook Article (SGML)"
9298 msgstr "Docbook (XML)"
9300 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9301 msgid "Inderscience A4 Journals"
9304 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9305 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9310 msgid "Econometrica"
9311 msgstr "Inglés Americano"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9316 msgstr "TítuloProposto"
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9320 msgid "Running Title:"
9321 msgstr "Título proposto:"
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9326 msgstr "AutorProposto"
9328 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9330 msgid "Running Author:"
9331 msgstr "Autor proposto:"
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9335 msgid "Address Option"
9336 msgstr "Enderezo para separatas:"
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9340 msgid "Optional argument for the address"
9341 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9345 msgid "E-Mail Option"
9346 msgstr "Matemáticas"
9348 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9350 msgid "Optional argument for the e-mail"
9351 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9363 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9365 msgid "Web address:"
9366 msgstr "Enderezo seguinte:"
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9370 msgid "Authors Block"
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9375 msgid "Authors Block:"
9376 msgstr "BlocoAlerta"
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9380 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9383 msgstr "Palabra chave"
9385 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9390 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9391 msgid "Thanks \\theThanks:"
9394 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9396 msgid "Thanks Reference"
9399 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9406 msgid "Internet Address Reference"
9407 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9410 msgid "Internet Addess Ref"
9413 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9415 msgid "Corresponding Author"
9416 msgstr "Correspondéncia a:"
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9420 msgid "Name (First Name)"
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9430 msgid "Name (Surname)"
9433 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9434 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9442 msgid "By Same Author (bib)"
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9450 #: lib/layouts/egs.layout:3
9451 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9454 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9458 #: lib/layouts/egs.layout:289
9460 msgstr "Título_LaTeX"
9462 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9466 #: lib/layouts/egs.layout:333
9470 #: lib/layouts/egs.layout:368
9474 #: lib/layouts/egs.layout:377
9478 #: lib/layouts/egs.layout:391
9482 #: lib/layouts/egs.layout:401
9484 msgstr "PrimeiroAutor"
9486 #: lib/layouts/egs.layout:414
9487 msgid "1st_author_surname:"
9488 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9490 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9497 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9502 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9507 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9512 #: lib/layouts/egs.layout:467
9514 msgstr "Compensacións"
9516 #: lib/layouts/egs.layout:480
9517 msgid "reprint_reqs_to:"
9518 msgstr "reprint_reqs_to:"
9520 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9521 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9524 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9526 msgid "Author Option"
9527 msgstr "Matemáticas"
9529 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9531 msgid "Optional argument for the author"
9532 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9534 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9535 msgid "Author Address"
9536 msgstr "Enderezo_Autor"
9538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9539 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9540 msgid "Author Email"
9541 msgstr "CorreoE_Autor"
9543 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9548 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9549 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9553 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9554 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9558 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9560 msgid "Thanks Option"
9563 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9564 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9567 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9568 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9569 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9571 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9573 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9575 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9576 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9577 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9579 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9580 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9581 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9583 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9584 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9585 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9587 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9588 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9589 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9591 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9595 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9599 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9603 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9607 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9611 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9623 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9624 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9625 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9627 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9628 msgid "Case \\arabic{case}"
9629 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9637 msgid "BeginFrontmatter"
9638 msgstr "Preliminares"
9640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9642 msgid "Begin frontmatter"
9643 msgstr "Preliminares"
9645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9647 msgid "EndFrontmatter"
9648 msgstr "Preliminares"
9650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9652 msgid "End frontmatter"
9653 msgstr "Preliminares"
9655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9657 msgid "Titlenotemark"
9658 msgstr "nota de rodapé"
9660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9662 msgid "Titlenote mark"
9663 msgstr "nota de rodapé"
9665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9667 msgid "Title footnote"
9668 msgstr "nota de rodapé"
9670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9672 msgid "Footnote Label"
9673 msgstr "nota de rodapé"
9675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9676 msgid "Label you refer to in the title"
9679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9681 msgid "Title footnote:"
9682 msgstr "nota de rodapé"
9684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9686 msgid "Author Label"
9687 msgstr "CorreoE_Autor"
9689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9690 msgid "Label you will reference in the address"
9693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9700 msgid "Author footnote"
9701 msgstr "nota de rodapé"
9703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9705 msgid "Author footnote:"
9708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9710 msgid "Author Footnote Label"
9711 msgstr "nota de rodapé"
9713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9714 msgid "Label you refer to for an author"
9717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9719 msgid "CorAuthormark"
9720 msgstr "Corr Author:"
9722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9724 msgid "CorAuthor mark"
9725 msgstr "CorreoE_Autor"
9727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9729 msgid "Corresponding author"
9730 msgstr "Correspondéncia a:"
9732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9734 msgid "Corresponding author text:"
9735 msgstr "Correspondéncia a:"
9737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9739 msgid "Address Label"
9742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9743 msgid "Label of the author you refer to"
9746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9749 msgstr "InternetFilaA"
9751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9752 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9755 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9756 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9759 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9761 msgstr "Palabras chave:"
9763 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9764 msgid "Europass CV (2013)"
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9768 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9769 msgid "Curricula Vitae"
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9785 msgid "Name (footer):"
9788 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9793 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9795 msgid "Mobile phone number"
9796 msgstr "Numeración das liñas"
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9799 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9802 msgstr "na páxina <páxina>"
9804 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9807 msgstr "na páxina <páxina>"
9809 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9810 msgid "InstantMessaging"
9813 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9815 msgid "Instant Messaging:"
9816 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9823 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9824 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9827 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9831 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9833 msgid "Date of birth:"
9834 msgstr "Formato de &data:"
9836 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9841 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9843 msgid "Nationality:"
9844 msgstr "Instalación:"
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9851 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9856 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9858 msgid "BeforePicture"
9861 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9862 msgid "Space before picture:"
9865 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9870 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9876 msgid "Resize photo to this width"
9879 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9881 msgid "AfterPicture"
9884 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9885 msgid "Space after picture:"
9888 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9889 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9891 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9892 msgid "Vertical Space"
9893 msgstr "Espazo vertical"
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9896 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9897 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9899 msgid "Additional vertical space"
9900 msgstr "Espazo &vertical"
9902 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9903 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9907 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9908 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9911 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9912 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9916 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9919 msgstr "Listapontuada"
9921 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9925 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9928 msgstr "nota de rodapé"
9930 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9935 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9940 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9942 msgid "Title level:"
9945 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9947 msgid "Text (right side)"
9948 msgstr "Liña direita"
9950 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9953 msgstr "Itemconmarca"
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9958 msgstr "Item con marca:"
9960 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9962 msgid "BlueItemInset"
9965 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9966 msgid "Blue subitems"
9969 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9974 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9977 msgstr "Item lista:"
9979 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9982 msgstr "Listapontuada"
9984 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9985 msgid "MotherTongue"
9986 msgstr "Línguamaterna"
9988 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9989 msgid "Mother Tongue:"
9990 msgstr "Língua materna:"
9992 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9994 msgstr "CabezalloLingua"
9996 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9997 msgid "Language Header:"
9998 msgstr "Cabezallo de língua:"
10000 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
10004 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
10006 msgid "Name of the language"
10007 msgstr "Sen linguaxe"
10009 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10015 msgid "Level how good you think you can listen"
10018 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
10021 msgstr "con cabezallos"
10023 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10024 msgid "Level how good you think you can read"
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
10029 msgid "Interaction"
10030 msgstr "Introdución|I"
10032 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10033 msgid "Level how good you think you can conversate"
10036 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
10039 msgstr "Introdución|I"
10041 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10042 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10045 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
10046 msgid "LastLanguage"
10047 msgstr "UltimaLingua"
10049 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
10050 msgid "Last Language:"
10051 msgstr "Última língua:"
10053 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
10057 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
10059 msgid "Language Footer:"
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
10070 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
10073 msgstr "Resaltados:"
10075 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10079 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10081 msgid "Footer name:"
10084 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10087 msgstr "&Ficheiro:"
10089 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10094 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10095 msgid "Size the photo is resized to"
10098 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10103 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10105 msgid "The title as it appears in the header"
10106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10108 #: lib/layouts/europecv.layout:166
10109 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10112 #: lib/layouts/europecv.layout:179
10113 msgid "BulletedItem"
10114 msgstr "Itemconmarca"
10116 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10117 msgid "Bulleted Item:"
10118 msgstr "Item con marca:"
10120 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10124 #: lib/layouts/europecv.layout:197
10125 msgid "Begin of CV"
10126 msgstr "Início de CV"
10128 #: lib/layouts/europecv.layout:204
10129 msgid "PersonalInfo"
10130 msgstr "Infopersoal"
10132 #: lib/layouts/europecv.layout:209
10133 msgid "Personal Info"
10134 msgstr "Info persoal"
10136 #: lib/layouts/europecv.layout:303
10138 msgid "VerticalSpace"
10139 msgstr "Espazo vertical"
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10143 msgid "Vertical space"
10144 msgstr "Espazo &vertical"
10146 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10147 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10150 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10151 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10154 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10155 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10158 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10159 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10162 #: lib/layouts/foils.layout:3
10165 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10167 #: lib/layouts/foils.layout:44
10169 msgstr "CabezalloDiapositiva"
10171 #: lib/layouts/foils.layout:64
10172 msgid "ShortFoilhead"
10173 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
10175 #: lib/layouts/foils.layout:70
10176 msgid "Rotatefoilhead"
10177 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
10179 #: lib/layouts/foils.layout:76
10180 msgid "ShortRotatefoilhead"
10181 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
10183 #: lib/layouts/foils.layout:85
10185 msgstr "ListaMarcas"
10187 #: lib/layouts/foils.layout:101
10191 #: lib/layouts/foils.layout:105
10193 msgstr "ListaCruzada"
10195 #: lib/layouts/foils.layout:121
10199 #: lib/layouts/foils.layout:165
10201 msgstr "Meu_Logotipo"
10203 #: lib/layouts/foils.layout:174
10205 msgstr "Meu logotipo:"
10207 #: lib/layouts/foils.layout:183
10208 msgid "Restriction"
10209 msgstr "Restrición"
10211 #: lib/layouts/foils.layout:187
10212 msgid "Restriction:"
10213 msgstr "Restrición:"
10215 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
10216 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10217 msgid "Left Header"
10218 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10220 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10222 msgid "Left Header:"
10223 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10225 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10226 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10227 msgid "Right Header"
10228 msgstr "Cabezallo_Direito"
10230 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10232 msgid "Right Header:"
10233 msgstr "Cabezallo direito:"
10235 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10236 msgid "Right Footer"
10237 msgstr "Pé Direito"
10239 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10240 msgid "Right Footer:"
10241 msgstr "Pé direito:"
10243 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10244 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10246 msgstr "Teorema #."
10248 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10249 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10253 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10254 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10255 msgid "Corollary #."
10256 msgstr "Corolário #."
10258 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10259 msgid "Proposition #."
10260 msgstr "Proposición #."
10262 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10263 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10264 msgid "Definition #."
10265 msgstr "Definición #."
10267 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10272 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10277 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10280 msgstr "Corolário*"
10282 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10284 msgid "Proposition*"
10285 msgstr "Proposición*"
10287 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10288 msgid "Proposition."
10289 msgstr "Proposición."
10291 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10293 msgid "Definition*"
10294 msgstr "Definición*"
10296 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10297 msgid "French Letter (frletter)"
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10301 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10308 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10313 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10317 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10321 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10325 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10329 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10334 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10338 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10339 msgid "ReturnAddress"
10342 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10343 msgid "ReturnAddress:"
10346 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10351 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10356 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10358 msgstr "SeuCorreo:"
10360 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10364 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10372 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10376 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10384 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10388 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10392 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10402 msgstr "CódigoBancário"
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10406 msgstr "CódigoBancário:"
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10409 msgid "BankAccount"
10410 msgstr "ContaBancária"
10412 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10413 msgid "BankAccount:"
10414 msgstr "ContaBancária:"
10416 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10418 msgid "PostalComment"
10419 msgstr "ComentárioPostal"
10421 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10422 msgid "PostalComment:"
10423 msgstr "ComentárioPostal:"
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10427 msgstr "Referéncia:"
10429 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10434 msgid "G-Brief (V. 2)"
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10443 msgstr "NomeFilaA:"
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10451 msgstr "NomeFilaB:"
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10459 msgstr "NomeFilaC:"
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10467 msgstr "NomeFilaD:"
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10475 msgstr "NomeFilaE:"
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10483 msgstr "NomeFilaF:"
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10491 msgstr "NomeFilaG:"
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10494 msgid "AddressRowA"
10495 msgstr "EnderezoFilaA"
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10498 msgid "AddressRowA:"
10499 msgstr "EnderezoFilaA:"
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10502 msgid "AddressRowB"
10503 msgstr "EnderezoFilaB"
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10506 msgid "AddressRowB:"
10507 msgstr "EnderezoFilaB:"
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10510 msgid "AddressRowC"
10511 msgstr "EnderezoFilaC"
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10514 msgid "AddressRowC:"
10515 msgstr "EnderezoFilaC:"
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10518 msgid "AddressRowD"
10519 msgstr "EnderezoFilaD"
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10522 msgid "AddressRowD:"
10523 msgstr "EnderezoFilaD:"
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10526 msgid "AddressRowE"
10527 msgstr "EnderezoFilaE"
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10530 msgid "AddressRowE:"
10531 msgstr "EnderezoFilaE:"
10533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10534 msgid "AddressRowF"
10535 msgstr "EnderezoFilaF"
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10538 msgid "AddressRowF:"
10539 msgstr "EnderezoFilaF:"
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10542 msgid "TelephoneRowA"
10543 msgstr "TeléfonoFilaA"
10545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10546 msgid "TelephoneRowA:"
10547 msgstr "TeléfonoFilaA:"
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10550 msgid "TelephoneRowB"
10551 msgstr "TeléfonoFilaB"
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10554 msgid "TelephoneRowB:"
10555 msgstr "TeléfonoFilaB:"
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10558 msgid "TelephoneRowC"
10559 msgstr "TeléfonoFilaC"
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10562 msgid "TelephoneRowC:"
10563 msgstr "TeléfonoFilaC:"
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10566 msgid "TelephoneRowD"
10567 msgstr "TeléfonoFilaD"
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10570 msgid "TelephoneRowD:"
10571 msgstr "TeléfonoFilaD:"
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10574 msgid "TelephoneRowE"
10575 msgstr "TeléfonoFilaE"
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10578 msgid "TelephoneRowE:"
10579 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10582 msgid "TelephoneRowF"
10583 msgstr "TeléfonoFilaF"
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10586 msgid "TelephoneRowF:"
10587 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10590 msgid "InternetRowA"
10591 msgstr "InternetFilaA"
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10594 msgid "InternetRowA:"
10595 msgstr "InternetFilaA:"
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10598 msgid "InternetRowB"
10599 msgstr "InternetFilaB"
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10602 msgid "InternetRowB:"
10603 msgstr "InternetFilaB:"
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10606 msgid "InternetRowC"
10607 msgstr "InternetFilaC"
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10610 msgid "InternetRowC:"
10611 msgstr "InternetFilaC:"
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10614 msgid "InternetRowD"
10615 msgstr "InternetFilaD"
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10618 msgid "InternetRowD:"
10619 msgstr "InternetFilaD:"
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10622 msgid "InternetRowE"
10623 msgstr "InternetFilaE"
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10626 msgid "InternetRowE:"
10627 msgstr "InternetFilaE:"
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10630 msgid "InternetRowF"
10631 msgstr "InternetFilaF"
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10634 msgid "InternetRowF:"
10635 msgstr "InternetFilaF:"
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10639 msgstr "BancoFilaA"
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10643 msgstr "BancoFilaA:"
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10647 msgstr "BancoFilaB"
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10651 msgstr "BancoFilaB:"
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10655 msgstr "BancoFilaC"
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10659 msgstr "BancoFilaC:"
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10663 msgstr "BancoFilaD"
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10667 msgstr "BancoFilaD:"
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10671 msgstr "BancoFilaE"
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10675 msgstr "BancoFilaE:"
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10679 msgstr "BancoFilaF"
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10683 msgstr "BancoFilaF:"
10685 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10687 msgid "Hebrew Article"
10690 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10692 msgstr "Afirmación #."
10694 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10696 msgstr "Observacións"
10698 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10700 msgstr "Observacións #."
10702 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10705 msgstr "Demostración:"
10707 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10709 msgid "Hebrew Letter"
10712 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10716 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10720 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10724 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10726 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10728 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10732 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10736 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10738 msgstr "Continuación"
10740 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10741 msgid "(continuing)"
10742 msgstr "(continua)"
10744 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10746 msgstr "Transición"
10748 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10749 msgid "TITLE OVER:"
10750 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10752 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10754 msgstr "INTERCORTE"
10756 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10757 msgid "INTERCUT WITH:"
10758 msgstr "INTERCORTE CON:"
10760 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10762 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10764 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10769 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10774 msgid "Author Names"
10775 msgstr "InfoAutor:"
10777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10778 msgid "Author names that will appear in the header line"
10781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10786 msgstr "liña matemática"
10788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10791 msgstr "RevisiónHistória"
10793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10800 msgid "Classification Codes"
10801 msgstr "Códigos de clasificación"
10803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10804 msgid "TableCaption"
10805 msgstr "LexendaTaboa"
10807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10809 msgid "Table caption"
10810 msgstr "Lexenda Táboa"
10812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10818 msgid "Cite reference"
10819 msgstr "todas as referéncias citadas"
10821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10824 msgstr "Listapontuada"
10826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10833 msgid "Numbering Scheme"
10834 msgstr "&Numeración"
10836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10838 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10847 msgid "Theorem \\thetheorem."
10848 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10854 msgid "Corollary \\thecorollary."
10855 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10861 msgid "Lemma \\thelemma."
10862 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10868 msgid "Proposition \\theproposition."
10869 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10892 msgid "Question \\thequestion."
10893 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10898 msgid "Claim \\theclaim."
10899 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10905 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10906 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10914 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10917 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10925 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10926 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10929 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10930 msgid "Short title that will appear in header line"
10933 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10937 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10941 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10944 msgstr "Comentário"
10946 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10950 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10954 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10958 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10965 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10966 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10973 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10974 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10976 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10978 msgstr "submeter a"
10980 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10981 msgid "submit to paper:"
10984 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10985 msgid "Bibliography (plain)"
10986 msgstr "Bibliografia"
10988 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10989 msgid "Bibliography heading"
10990 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10992 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10993 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10996 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11000 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11002 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
11004 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11008 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11010 msgstr "AGRADECIMENTOS"
11012 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11013 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11016 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11018 msgid "\\thesection."
11021 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11023 msgid "\\thesection"
11026 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11028 msgid "\\thesubsection."
11029 msgstr "\\Alph{subsection}."
11031 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11033 msgid "\\thesubsubsection."
11034 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11036 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
11037 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
11038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11043 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
11045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11050 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11052 msgid "Main Author"
11053 msgstr "Autor proposto:"
11055 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11056 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11058 msgid "Affiliation Key"
11059 msgstr "Afiliación"
11061 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11063 msgid "Affiliation key of the author"
11064 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11066 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11067 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11070 msgstr "Diapositivo"
11072 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11075 msgstr "Corr Author:"
11077 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11082 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11084 msgid "Affiliation key of the co-author"
11085 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11089 msgid "Short Author"
11090 msgstr "A&celerador:"
11092 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11094 msgid "Short author:"
11095 msgstr "A&celerador:"
11097 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11099 msgid "Affiliation key"
11100 msgstr "Afiliación"
11102 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11105 msgstr "Palabra &chave:"
11107 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11111 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11115 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11117 msgid "PDB reference"
11118 msgstr "Preferéncias"
11120 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11122 msgid "PDB reference:"
11123 msgstr "Preferéncias"
11125 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11127 msgid "Optional name"
11128 msgstr "marco de lexendas"
11130 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11132 msgid "NDB reference"
11133 msgstr "<referéncia>"
11135 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11137 msgid "NDB reference:"
11138 msgstr "Referéncia:"
11140 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11144 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11145 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11148 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11149 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11152 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11154 msgid "Alternative Affiliation"
11155 msgstr "&Língua alternativa:"
11157 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11159 msgid "Affiliation Prefix"
11160 msgstr "Afiliación"
11162 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11163 msgid "A prefix like 'Also at '"
11166 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11168 msgid "PACS numbers:"
11169 msgstr "Número PACS:"
11171 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11173 msgid "Preprint number"
11176 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11178 msgid "Preprint number:"
11181 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11183 msgid "Online citation"
11184 msgstr "Insere citación"
11186 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11188 msgid "Japanese Book (jbook)"
11191 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11192 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11195 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11196 msgid "Japanese Report (jreport)"
11199 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11200 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11203 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11205 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11208 #: lib/layouts/jss.layout:3
11209 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11212 #: lib/layouts/jss.layout:107
11214 msgid "Plain Keywords"
11215 msgstr "Palabras chave"
11217 #: lib/layouts/jss.layout:110
11219 msgid "Plain Keywords:"
11220 msgstr "Palabras chave:"
11222 #: lib/layouts/jss.layout:113
11224 msgid "Plain Title"
11225 msgstr "Título breve"
11227 #: lib/layouts/jss.layout:116
11229 msgid "Plain Title:"
11230 msgstr "Título breve"
11232 #: lib/layouts/jss.layout:122
11234 msgid "Short Title:"
11235 msgstr "Título breve"
11237 #: lib/layouts/jss.layout:125
11239 msgid "Plain Author"
11240 msgstr "Autor proposto:"
11242 #: lib/layouts/jss.layout:128
11244 msgid "Plain Author:"
11245 msgstr "Autor proposto:"
11247 #: lib/layouts/jss.layout:131
11252 #: lib/layouts/jss.layout:133
11257 #: lib/layouts/jss.layout:156
11260 msgstr "Código programación"
11262 #: lib/layouts/jss.layout:158
11266 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11267 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11273 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11278 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11282 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11287 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11289 msgid "Code Output"
11292 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11296 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11297 msgid "AddressForOffprints"
11298 msgstr "EnderezoParaCopias"
11300 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11301 msgid "Address for Offprints:"
11302 msgstr "Enderezo para separatas:"
11304 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11305 msgid "RunningTitle"
11306 msgstr "TítuloProposto"
11308 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11309 msgid "Running title:"
11310 msgstr "Título proposto:"
11312 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11313 msgid "RunningAuthor"
11314 msgstr "AutorProposto"
11316 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11317 msgid "Running author:"
11318 msgstr "Autor proposto:"
11320 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11321 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11324 #: lib/layouts/letter.layout:3
11325 msgid "Letter (Standard Class)"
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11329 msgid "French Letter (lettre)"
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11334 msgid "NoTelephone"
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11344 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11357 msgid "Post Scriptum"
11358 msgstr "Post Scriptum:"
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11361 msgid "EndOfMessage"
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11367 msgstr "FinalTransparéncia"
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11370 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11372 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11376 msgstr "con cabezallos"
11378 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11383 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11386 msgstr "Compensacións"
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11398 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11399 msgid "EndOfMessage."
11402 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11405 msgstr "FinalTransparéncia"
11407 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11413 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11416 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11417 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11418 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11420 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11421 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11426 msgid "Running LaTeX Title"
11427 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
11429 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11431 msgstr "Título Índice"
11433 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11436 msgstr "Título Índice"
11438 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11439 msgid "Author Running"
11440 msgstr "Autor_Posto"
11442 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11443 msgid "Author Running:"
11444 msgstr "Autor proposto:"
11446 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11448 msgstr "Autor Indice xeral"
11450 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11451 msgid "TOC Author:"
11452 msgstr "Autor Índice xeral:"
11454 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11461 msgstr "Afirmación."
11463 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11464 msgid "Conjecture #."
11465 msgstr "Conxetura #."
11467 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11469 msgstr "Exemplo #."
11471 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11472 msgid "Exercise #."
11473 msgstr "Exercício #."
11475 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11479 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11481 msgstr "Problema #."
11483 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11487 msgstr "Propriedade"
11489 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11490 msgid "Property #."
11491 msgstr "Propriedade #."
11493 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11494 msgid "Question #."
11495 msgstr "Pergunta #."
11497 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11499 msgstr "Observación #."
11501 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11502 msgid "Solution #."
11503 msgstr "Solución #."
11505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11509 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11513 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11514 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11515 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11516 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11517 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11519 msgid "Short Title (TOC)|S"
11520 msgstr "Título breve|b"
11522 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11524 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11525 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11527 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11528 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11529 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11530 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11532 msgid "Short Title (Header)"
11533 msgstr "Título breve"
11535 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11537 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11538 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11540 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11545 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11547 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11548 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11550 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11552 msgid "The section as it appears in the running headers"
11553 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11555 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11557 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11558 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11560 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11562 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11563 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11565 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11567 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11568 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11570 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11572 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11573 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11575 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11577 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11578 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11580 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11582 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11583 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11585 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11587 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11588 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11590 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11592 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11593 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11595 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11596 msgid "Chapterprecis"
11597 msgstr "CapítuloConciso"
11599 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11603 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11605 msgid "Epigraph Source|S"
11606 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11608 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11611 msgstr "Fonte LaTeX"
11613 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11614 msgid "The source/author of this epigraph"
11617 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11619 msgstr "TítuloPoema"
11621 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11623 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11624 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11626 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11628 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11629 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11631 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11633 msgstr "TítuloPoema*"
11635 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11651 msgstr "Es&tilo de cita:"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11655 msgid "Style Options"
11656 msgstr "Matemáticas"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11659 msgid "Options for the CV style"
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11667 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11669 msgid "CV Color Scheme:"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11678 msgid "CV Icon Set:"
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11683 msgid "CVColumnWidth"
11684 msgstr "Largura coluna %"
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11688 msgid "Column Width:"
11689 msgstr "Largura coluna %"
11691 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11693 msgid "PDF Page Mode"
11696 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11698 msgid "PDF Page Mode:"
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11706 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11710 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11715 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11717 msgid "Family Name:"
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11723 msgstr "Liña superior|p"
11725 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11726 msgid "Optional address line"
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11732 msgstr "Liña superior|p"
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11739 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11740 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11743 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11746 msgstr "Correoespecial"
11748 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11751 msgstr "Correoespecial"
11753 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11755 msgid "Name of the social network"
11756 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11758 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11763 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11765 msgid "Extra Info:"
11766 msgstr "Opción e&xtra:"
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11772 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11773 msgid "Height the photo is resized to"
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11781 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11782 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11785 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11786 msgid "EmptySection"
11787 msgstr "SecciónValeira"
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11790 msgid "Empty Section"
11791 msgstr "Sección valeira"
11793 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11794 msgid "CloseSection"
11795 msgstr "FechaSección"
11797 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11802 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11804 msgid "Optional width"
11805 msgstr "Horizontal"
11807 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11811 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11813 msgid "Header content"
11814 msgstr "ContidosTransparéncia"
11816 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11820 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11824 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11828 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11832 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11834 msgid "ItemWithComment"
11835 msgstr "Comentário"
11837 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11839 msgid "Item with Comment:"
11840 msgstr "Comentário"
11842 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11853 msgstr "Item lista:"
11855 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11859 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11860 msgid "Double Item:"
11861 msgstr "Item duplo:"
11863 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11865 msgid "Left Summary"
11868 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11870 msgid "Left summary"
11873 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11876 msgstr "Referéncia+Texto: "
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11881 msgstr "texto LaTeX"
11883 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11885 msgid "Right Summary"
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11890 msgid "Right summary"
11891 msgstr "Cabezallo_Direito"
11893 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11895 msgid "DoubleListItem"
11898 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11900 msgid "Double List Item:"
11901 msgstr "Item duplo:"
11903 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11906 msgstr "Item lista:"
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11911 msgstr "Primeira li&ña:"
11913 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11915 msgstr "Computador"
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11919 msgid "MakeCVtitle"
11920 msgstr "TítuloPoema"
11922 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11924 msgid "Make CV Title"
11925 msgstr "Título índice:"
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11929 msgid "MakeLetterTitle"
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11934 msgid "Make Letter Title"
11937 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11939 msgid "MakeLetterClosing"
11942 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11944 msgid "Close Letter"
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11952 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11954 msgid "Company Name"
11955 msgstr "Información TeX"
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11959 msgid "Company name"
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11967 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11969 msgid "Alternative Name"
11970 msgstr "&Língua alternativa:"
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11973 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11976 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11981 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11982 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11985 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11986 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11989 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11990 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11993 #: lib/layouts/paper.layout:3
11994 msgid "Paper (Standard Class)"
11997 #: lib/layouts/paper.layout:152
12001 #: lib/layouts/paper.layout:164
12002 msgid "Institution"
12003 msgstr "Institución"
12005 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12009 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
12010 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
12013 msgstr "TransparénciaLarga"
12015 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
12016 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
12019 msgstr "Transparéncia"
12021 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
12025 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12027 msgid "Slide Option"
12028 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12030 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
12031 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12034 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12036 msgstr "FinalTransparéncia"
12038 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
12042 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
12044 msgstr "TransparénciaLarga"
12046 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
12048 msgstr "TransparénciaValeira"
12050 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
12051 msgid "Empty slide:"
12052 msgstr "Transparéncia valeira:"
12054 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
12055 msgid "\\arabic{section}"
12056 msgstr "\\arabic{section}"
12058 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12060 msgid "Section Option"
12063 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
12064 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12067 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
12069 msgid "Itemize Type"
12070 msgstr "TipoListaPontuada1"
12072 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
12073 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12076 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
12077 #: lib/layouts/paralist.module:29
12079 msgid "Itemize Options"
12080 msgstr "Lista pontuada"
12082 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
12083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
12084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
12085 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12088 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
12089 msgid "ItemizeType1"
12090 msgstr "TipoListaPontuada1"
12092 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
12094 msgid "Enumerate Type"
12095 msgstr "TipoEnumeración1"
12097 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
12098 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12101 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
12104 msgid "Enumerate Options"
12105 msgstr "O&pcións LaTeX:"
12107 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12108 msgid "EnumerateType1"
12109 msgstr "TipoEnumeración1"
12111 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
12116 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
12117 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12120 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12122 msgid "Left Column"
12125 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
12126 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12129 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
12130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
12131 msgid "List of Algorithms"
12132 msgstr "Lista de algoritmos"
12134 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
12137 msgstr "Só nas transparéncias"
12139 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
12142 msgstr "Transparéncia"
12144 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
12146 msgid "Overlay Specification|S"
12147 msgstr "Selección|S"
12149 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
12150 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12153 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
12156 msgstr "Só nas transparéncias"
12158 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
12161 msgstr "Transparéncia*"
12163 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12165 msgid "Recipe Book"
12168 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
12169 msgid "\\thechapter"
12170 msgstr "\\thechapter"
12172 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12177 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12182 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12184 msgid "Ingredients"
12187 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12189 msgid "Ingredients Header"
12192 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12193 msgid "Specify an optional ingredients header"
12196 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12198 msgid "Ingredients:"
12201 #: lib/layouts/report.layout:3
12202 msgid "Report (Standard Class)"
12205 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12206 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12210 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
12215 msgid "Affiliation (alternate)"
12216 msgstr "Afiliación"
12218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
12220 msgid "Affiliation (alternate):"
12221 msgstr "Afiliación"
12223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
12225 msgid "Alternate Affiliation Option"
12226 msgstr "&Língua alternativa:"
12228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
12229 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
12234 msgid "Affiliation (none)"
12235 msgstr "Afiliación"
12237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
12239 msgid "No affiliation"
12240 msgstr "AltAfiliación"
12242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
12243 msgid "Electronic Address:"
12244 msgstr "Enderezo electrónico:"
12246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
12248 msgid "Electronic Address Option|s"
12249 msgstr "Enderezo electrónico:"
12251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12252 msgid "Optional argument to the email command"
12255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12257 msgid "Author URL Option"
12260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12261 msgid "Optional argument to the homepage command"
12264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12266 msgid "Collaboration"
12269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12271 msgid "Collaboration:"
12272 msgstr "Variación:"
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12280 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12281 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12284 msgid "acknowledgments"
12285 msgstr "agradecimentos"
12287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12289 msgid "Ruled Table"
12290 msgstr "ColocaTaboa"
12292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12296 msgstr "Correoespecial"
12298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12301 msgstr "Páxina nova limpa"
12303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12306 msgstr "Procurar se&guinte"
12308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12314 msgid "List of Videos"
12315 msgstr "Lista de transparéncias"
12317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12320 msgstr "Configuración do flutuante"
12322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12325 msgstr "Configuración do flutuante"
12327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12329 msgid "lowercase text"
12330 msgstr "Minusculas|n"
12332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12334 msgid "Online cite"
12335 msgstr "Insere citación"
12337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12339 msgid "online cite"
12340 msgstr "Insere citación"
12342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12344 msgid "Text behind"
12345 msgstr "Largura texto %"
12347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12348 msgid "text behind the cite"
12351 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12352 msgid "REVTeX (V. 4)"
12355 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12356 msgid "AltAffiliation"
12357 msgstr "AltAfiliación"
12359 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12363 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12364 msgid "PACS number:"
12365 msgstr "Número PACS:"
12367 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12370 msgstr "Postvermerk"
12372 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12375 msgstr "Referéncia"
12377 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12380 msgstr "Esquerda|E"
12382 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12385 msgstr "Último pé:"
12387 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12390 msgstr "Tamaños das fontes"
12392 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12393 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12396 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12401 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12403 msgid "Right logo:"
12404 msgstr "Pé direito:"
12406 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12408 msgid "Caption Width"
12409 msgstr "Horizontal"
12411 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12412 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12415 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12416 msgid "KOMA-Script Article"
12419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12420 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12423 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12424 msgid "KOMA-Script Book"
12427 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12429 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12430 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
12432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12433 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12438 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12440 msgstr "Etiquetado"
12442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12459 msgid "Specialmail"
12460 msgstr "Correoespecial"
12462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12463 msgid "Specialmail:"
12464 msgstr "Correoespecial:"
12466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12479 msgid "Your letter of:"
12480 msgstr "A sua carta de:"
12482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12491 msgid "Customer no.:"
12492 msgstr "Cliente num.:"
12494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12499 msgid "Invoice no.:"
12500 msgstr "Factura num.:"
12502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12503 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12507 msgid "NextAddress"
12508 msgstr "EnderezoSeguinte"
12510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12511 msgid "Next Address:"
12512 msgstr "Enderezo seguinte:"
12514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12515 msgid "Sender Name:"
12516 msgstr "Nome do remitente:"
12518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12519 msgid "Sender Phone:"
12520 msgstr "Teléfono do remitente:"
12522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12523 msgid "Sender Fax:"
12524 msgstr "Fax do remitente:"
12526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12527 msgid "Sender E-Mail:"
12528 msgstr "Correo-e do remitente:"
12530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12531 msgid "Sender URL:"
12532 msgstr "URL do remitente:"
12534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12549 msgid "End of letter"
12550 msgstr "Fin de oración|F"
12552 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12553 msgid "KOMA-Script Report"
12556 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12560 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12561 msgid "LandscapeSlide"
12562 msgstr "TransparénciaApaisada"
12564 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12566 msgid "Landscape Slide"
12567 msgstr "Transparéncia apaisada"
12569 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12570 msgid "PortraitSlide"
12571 msgstr "TransparénciaRetrato"
12573 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12575 msgid "Portrait Slide"
12576 msgstr "Transparéncia retrato"
12578 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12579 msgid "SlideHeading"
12580 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12582 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12583 msgid "SlideSubHeading"
12584 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12586 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12587 msgid "ListOfSlides"
12588 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12590 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12592 msgid "List of Slides"
12593 msgstr "Lista de transparéncias"
12595 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12596 msgid "SlideContents"
12597 msgstr "ContidosTransparéncia"
12599 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12601 msgid "Slide Contents"
12602 msgstr "ContidosTransparéncia"
12604 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12605 msgid "ProgressContents"
12606 msgstr "ContidosProgreso"
12608 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12610 msgid "Progress Contents"
12611 msgstr "ContidosProgreso"
12613 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12615 msgid "Landscape Slide:"
12616 msgstr "Transparéncia apaisada"
12618 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12620 msgid "Portrait Slide:"
12621 msgstr "Transparéncia retrato"
12623 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12625 msgstr "Transparéncia*"
12627 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12629 msgid "[List Of Slides]"
12630 msgstr "Lista de transparéncias"
12632 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12634 msgid "[Slide Contents]"
12635 msgstr "ContidosTransparéncia"
12637 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12639 msgid "[Progress Contents]"
12640 msgstr "Contidos progreso"
12642 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12643 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12646 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12648 msgid "Conjecture*"
12649 msgstr "Conxetura*"
12651 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12655 msgstr "Algoritmo*"
12657 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12661 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12663 msgid "The title as it appears in the running headers"
12664 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12666 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12667 msgid "Subjectclass"
12670 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12672 msgid "AMS subject classifications:"
12673 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12676 msgid "ACM SIGPLAN"
12679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12681 msgid "Name of the conference"
12682 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12686 msgid "Conference:"
12687 msgstr "Referéncia:"
12689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12691 msgid "CopyrightYear"
12694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12696 msgid "Copyright year:"
12697 msgstr "Copyright:"
12699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12701 msgid "Copyrightdata"
12704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12706 msgid "Copyright data:"
12707 msgstr "Copyright:"
12709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12711 msgid "TitleBanner"
12712 msgstr "nota de rodapé"
12714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12716 msgid "Title banner:"
12717 msgstr "nota de rodapé"
12719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12721 msgid "PreprintFooter"
12724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12726 msgid "Preprint footer:"
12729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12730 msgid "Digital Object Identifier:"
12733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12734 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12747 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12750 msgstr "marco de recadro"
12752 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12756 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12757 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12760 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12761 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12764 #: lib/layouts/slides.layout:107
12766 msgstr "Nova transparéncia:"
12768 #: lib/layouts/slides.layout:129
12770 msgstr "Superposto"
12772 #: lib/layouts/slides.layout:144
12773 msgid "New Overlay:"
12774 msgstr "Novo superposto:"
12776 #: lib/layouts/slides.layout:184
12778 msgstr "Nova nota:"
12780 #: lib/layouts/slides.layout:209
12781 msgid "InvisibleText"
12782 msgstr "TextoInvisíbel"
12784 #: lib/layouts/slides.layout:216
12785 msgid "<Invisible Text Follows>"
12786 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12788 #: lib/layouts/slides.layout:233
12789 msgid "VisibleText"
12790 msgstr "TextoVisíbel"
12792 #: lib/layouts/slides.layout:240
12793 msgid "<Visible Text Follows>"
12794 msgstr "<Visible Text Follows>"
12796 #: lib/layouts/spie.layout:3
12797 msgid "SPIE Proceedings"
12800 #: lib/layouts/spie.layout:56
12804 #: lib/layouts/spie.layout:68
12805 msgid "Authorinfo:"
12806 msgstr "InfoAutor:"
12808 #: lib/layouts/spie.layout:96
12809 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12810 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12812 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12813 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12816 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12817 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12819 msgstr "NotaCabezallo"
12821 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12822 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12823 msgid "Headnote (optional):"
12824 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12826 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12827 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12828 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12833 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12834 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12839 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12840 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12842 msgid "Institute #"
12845 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12846 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12849 msgstr "Dedicatória"
12851 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12852 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12853 msgid "Dedication:"
12854 msgstr "Dedicatória:"
12856 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12857 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12858 msgid "Corr Author:"
12859 msgstr "Corr Author:"
12861 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12862 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12866 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12867 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12869 msgstr "Separatas:"
12871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12872 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12882 msgid "Mathematics Subject Classification"
12883 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12891 msgid "CR Subject Classification"
12892 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12896 msgid "Solution \\thesolution"
12897 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12899 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12900 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12903 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12904 msgid "Springer SV Mono"
12907 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12910 msgstr "Demostración"
12912 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12913 msgid "Proof(smartQED)"
12916 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12917 msgid "Springer SV Mult"
12920 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12925 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12930 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12932 msgid "Contributors"
12933 msgstr "Lista de táboas"
12935 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12937 msgid "List of Contributors"
12938 msgstr "Lista de táboas"
12940 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12942 msgid "Contributor List"
12943 msgstr "Lista de táboas"
12945 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12946 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12947 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12948 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12949 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12950 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12951 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12953 msgid "For editors"
12956 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12957 msgid "PartBacktext"
12960 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12962 msgid "Running Chapter"
12963 msgstr "Autor proposto:"
12965 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12970 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12972 msgid "ChapSubtitle"
12975 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12979 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12984 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12988 msgstr "Palabra chave"
12990 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12996 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
13001 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13002 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13005 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13006 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13009 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13010 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13013 #: lib/layouts/treport.layout:3
13014 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
13022 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
13024 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13025 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
13032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
13037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
13040 msgstr "Nota á marxe|m"
13042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
13047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
13051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
13052 msgid "new thought"
13055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
13060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
13065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
13070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
13075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
13078 msgstr "Largura da etiqueta"
13080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
13082 msgid "MarginTable"
13085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
13087 msgid "MarginFigure"
13088 msgstr "AxusFigura"
13090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13091 msgid "Tufte Handout"
13094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13098 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13102 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13103 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13104 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
13106 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13108 msgid "General terms:"
13111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13120 msgstr "Diapositivo"
13122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13124 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13140 msgid "Citation-number"
13141 msgstr "Número-cita"
13143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13151 msgstr "Matemática"
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13160 msgid "Issue-number"
13163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13168 msgid "Issue-months"
13171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13172 msgid "Subsubparagraph"
13173 msgstr "Subsubparágrafo"
13175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13176 msgid "-- Header --"
13177 msgstr "-- Cabezallo --"
13179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13180 msgid "Special-section"
13181 msgstr "Sección-especial"
13183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13184 msgid "Special-section:"
13185 msgstr "Sección-especial:"
13187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13188 msgid "AGU-journal"
13189 msgstr "Revista-AGU"
13191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13192 msgid "AGU-journal:"
13193 msgstr "Revista-AGU:"
13195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13196 msgid "Citation-number:"
13197 msgstr "Número-cita:"
13199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13201 msgstr "Volume-AGU"
13203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13204 msgid "AGU-volume:"
13205 msgstr "Volume-AGU:"
13207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13209 msgstr "Edición-AGU"
13211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13213 msgstr "Edición-AGU:"
13215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13217 msgstr "Copyright:"
13219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13220 msgid "Index-terms"
13221 msgstr "Índice-termos"
13223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13224 msgid "Index-terms..."
13225 msgstr "Índice-termos..."
13227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13229 msgstr "Índice-termo"
13231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13232 msgid "Index-term:"
13233 msgstr "Índice-termo:"
13235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13237 msgstr "Termo-cruzado"
13239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13240 msgid "Cross-term:"
13241 msgstr "Termo-cruzado:"
13243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13244 msgid "Supplementary"
13245 msgstr "Suplementário"
13247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13248 msgid "Supplementary..."
13249 msgstr "Suplementário..."
13251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13256 msgid "Sup-mat-note:"
13257 msgstr "Sup-mat-nota:"
13259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13261 msgstr "Cita-outra"
13263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13264 msgid "Cite-other:"
13265 msgstr "Cita-outra:"
13267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
13271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13273 msgstr "Liña-ident"
13275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13276 msgid "Ident-line:"
13277 msgstr "Liña-ident:"
13279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13288 msgid "Published-online:"
13289 msgstr "Published-online:"
13291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13300 msgid "Posting-order"
13301 msgstr "Posting-order"
13303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13304 msgid "Posting-order:"
13305 msgstr "Posting-order:"
13307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13309 msgstr "Páxinas-AGU"
13311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13313 msgstr "Páxinas-AGU:"
13315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13341 msgstr "Conxunto de dados"
13343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13345 msgstr "Conxunto de dados:"
13347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13369 msgstr "CCC código:"
13371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13374 msgstr "&Descartar"
13376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13389 msgstr "Posting-order"
13391 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13394 msgstr "Parágrafo*"
13396 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13400 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13402 msgstr "CCC código:"
13404 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13408 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13412 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13414 msgstr "AutorEnderezo"
13416 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13417 msgid "Author Address:"
13418 msgstr "Enderezo autor:"
13420 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13421 msgid "SlugComment"
13422 msgstr "SlugComment"
13424 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13425 msgid "Slug Comment:"
13426 msgstr "Slug Comment:"
13428 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13432 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13434 msgstr "Planotable"
13436 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13442 msgid "Short title which appears in the running headers"
13445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13446 msgid "Current Address"
13447 msgstr "Enderezo_Actual"
13449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13450 msgid "Current address:"
13451 msgstr "Enderezo actual:"
13453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13454 msgid "E-mail address:"
13455 msgstr "Enderezo correo-e:"
13457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13458 msgid "Key words and phrases:"
13459 msgstr "Palabras chave e expresións:"
13461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13463 msgstr "Dedicatória"
13465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13470 msgid "Translator:"
13473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13475 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
13477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13480 msgstr "Directórias"
13482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13497 msgid "GuiMenuItem"
13500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13508 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13513 msgid "Subparagraph*"
13514 msgstr "Subparágrafo*"
13516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13517 msgid "Authorgroup"
13518 msgstr "Autorgrupo"
13520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13521 msgid "RevisionHistory"
13522 msgstr "RevisiónHistória"
13524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13525 msgid "Revision History"
13526 msgstr "História de revisión"
13528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13533 msgid "RevisionRemark"
13534 msgstr "RevisiónObservación"
13536 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13540 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13542 msgid "Literate programming"
13543 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13549 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13550 msgid "\\arabic{chapter}"
13551 msgstr "\\arabic{chapter}"
13553 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13554 msgid "\\Alph{chapter}"
13555 msgstr "\\Alph{chapter}"
13557 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13558 msgid "\\arabic{footnote}"
13559 msgstr "\\arabic{footnote}"
13561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13562 msgid "\\Roman{section}."
13563 msgstr "\\Roman{section}."
13565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13567 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13570 msgid "\\Alph{subsection}."
13571 msgstr "\\Alph{subsection}."
13573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13574 msgid "\\arabic{subsection}."
13575 msgstr "\\arabic{subsection}."
13577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13582 msgid "\\alph{subsubsection}."
13583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13586 msgid "\\alph{paragraph}."
13587 msgstr "\\alph{paragraph}."
13589 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13591 msgid "\\alph{enumii})"
13592 msgstr "\\alph{enumii})"
13594 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13596 msgstr "EngadirParte"
13598 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13600 msgstr "EngadirCap"
13602 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13604 msgstr "EngadirSec"
13606 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13608 msgstr "EngadirCap*"
13610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13612 msgstr "EngadirSec*"
13614 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13618 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13622 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13624 msgstr "CabezalloTítulo"
13626 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13627 msgid "Uppertitleback"
13628 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13630 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13631 msgid "Lowertitleback"
13632 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13634 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13636 msgstr "ExtraTítulo"
13638 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13642 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13646 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13650 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13654 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13658 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13660 msgid "Dictum Author"
13661 msgstr "PrimeiroAutor"
13663 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13664 msgid "The author of this dictum"
13667 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13680 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13694 msgid "\\Roman{part}"
13695 msgstr "\\Roman{part}"
13697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13698 msgid "Part \\Roman{part}"
13699 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13714 msgid "Paragraph ##"
13717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13718 msgid "\\arabic{enumi}."
13719 msgstr "\\arabic{enumi}."
13721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13722 msgid "\\roman{enumiii}."
13723 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13726 msgid "\\Alph{enumiv}."
13727 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13731 msgid "Equation ##"
13734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13736 msgid "Footnote ##"
13737 msgstr "Nota de rodapé"
13739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13740 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13754 msgstr "Resaltado en cincento"
13756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13757 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13763 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13764 msgstr "Lista de códigos de programación"
13766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13768 msgid "Listings[[inset]]"
13769 msgstr "Configuración listas"
13771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13779 msgstr "Aliñamento"
13781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13784 msgstr "nota de rodapé"
13786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13788 msgstr "Vista preliminar"
13790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13795 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13797 msgid "Part \\thepart"
13798 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13800 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13802 msgid "Chapter \\thechapter"
13803 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13807 msgid "Appendix \\thechapter"
13808 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13810 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13812 msgid "Front Matter"
13813 msgstr "Preliminares"
13815 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13817 msgid "--- Front Matter ---"
13818 msgstr "Preliminares"
13820 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13822 msgid "Main Matter"
13823 msgstr "Preliminares"
13825 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13826 msgid "--- Main Matter ---"
13829 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13830 msgid "Back Matter"
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13834 msgid "--- Back Matter ---"
13837 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13840 msgstr "Título breve"
13842 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13844 msgid "Title of this part"
13845 msgstr "nota de rodapé"
13847 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13849 msgid "Run-in headings"
13850 msgstr "con cabezallos"
13852 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13854 msgid "Sub-run-in headings"
13855 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13857 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13859 msgid "Author data:"
13862 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13864 msgstr "Título índice:"
13866 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13868 msgid "TOC author:"
13869 msgstr "Autor Índice xeral:"
13871 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13873 msgid "Running Title"
13874 msgstr "Título proposto:"
13876 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13878 msgid "Running Author"
13879 msgstr "Autor proposto:"
13881 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13883 msgid "Running chapter:"
13884 msgstr "Autor proposto:"
13886 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13888 msgid "Running Section"
13889 msgstr "Título proposto:"
13891 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13893 msgid "Running section:"
13894 msgstr "Título proposto:"
13896 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13901 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13903 msgid "Abstract* (not printed)"
13904 msgstr "(non instalado)"
13906 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13908 msgid "Alternative name"
13909 msgstr "&Língua alternativa:"
13911 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13913 msgid "Longest Description Label"
13914 msgstr "&Descrición:"
13916 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13918 msgid "Longest description label"
13919 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13924 msgstr "TítuloPoema"
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13934 msgid "Definitions & Theorems"
13935 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13940 msgid "Fact \\thefact."
13941 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13946 msgid "Definition \\thedefinition."
13947 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13952 msgid "Example \\theexample."
13953 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13958 msgid "Problem \\theproblem."
13959 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13964 msgid "Exercise \\theexercise."
13965 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13969 msgid "Corollary \\thetheorem."
13970 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13974 msgid "Lemma \\thetheorem."
13975 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13979 msgid "Proposition \\thetheorem."
13980 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13984 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13985 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13988 msgid "Fact \\thetheorem."
13991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13993 msgid "Definition \\thetheorem."
13994 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13998 msgid "Example \\thetheorem."
13999 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
14001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
14003 msgid "Problem \\thetheorem."
14004 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
14006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
14008 msgid "Exercise \\thetheorem."
14009 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
14011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
14013 msgid "Solution \\thetheorem."
14014 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
14018 msgid "Remark \\thetheorem."
14019 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
14021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
14023 msgid "Claim \\thetheorem."
14024 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
14026 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14028 msgid "Case \\arabic{casei}."
14029 msgstr "Caso \\arabic{case}"
14031 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14033 msgid "Case \\roman{caseii}."
14034 msgstr "Caso \\arabic{case}"
14036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14038 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14039 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
14041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14043 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14044 msgstr "Caso \\arabic{case}"
14046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
14050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
14054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
14056 msgstr "Exercício*"
14058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
14063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14065 msgstr "Observación*"
14067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
14069 msgstr "Afirmación*"
14071 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14073 msgid "Alternative proof string"
14074 msgstr "&Língua alternativa:"
14076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
14077 msgid "Conjecture."
14078 msgstr "Conxetura."
14080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
14084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
14088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
14090 msgstr "Exercício."
14092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
14097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
14099 msgstr "Observación."
14101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
14106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
14107 msgid "Alternative optional name or title"
14110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
14112 msgid "Prop \\theprop."
14113 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
14115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
14120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
14122 msgstr "\\theprob."
14124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
14129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
14131 msgid "# [number of Prob]"
14132 msgstr "Número de filas"
14134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
14136 msgid "Label of Problem"
14139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
14140 msgid "Label of the corresponding problem"
14143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
14145 msgid "Property \\theproperty."
14146 msgstr "Prop \\theproperty"
14148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14151 msgid "Note \\thenote."
14152 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14154 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14156 msgid "Algorithm2e"
14159 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14161 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14162 "brewed algorithm floats."
14165 #: lib/layouts/basic.module:2
14167 msgid "Default (basic)"
14168 msgstr "Salto predefinido"
14170 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
14171 #: lib/layouts/natbib.module:9
14173 msgid "Citation engine"
14176 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
14177 #: lib/layouts/natbib.module:44
14182 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
14183 #: lib/layouts/natbib.module:45
14185 msgid "Add to bibliography only."
14186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14188 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14190 msgid "Multilingual Captions"
14191 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
14193 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14195 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
14196 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14199 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14201 msgid "Caption setup"
14204 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14206 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14209 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14211 msgid "Caption setup:"
14214 #: lib/layouts/bicaption.module:37
14219 #: lib/layouts/bicaption.module:38
14224 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14226 msgid "Main Language Short Title"
14227 msgstr "Título breve|b"
14229 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14231 msgid "Short title for the main(document) language"
14232 msgstr "&Trocar ao documento"
14234 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14236 msgid "Main Language Text"
14237 msgstr "Cabezallo de língua:"
14239 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14241 msgid "Text in the main(document) language"
14242 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
14244 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14245 msgid "Second Language Short Title"
14248 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14249 msgid "Short title for the second language"
14252 #: lib/layouts/braille.module:2
14257 #: lib/layouts/braille.module:6
14259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14263 #: lib/layouts/braille.module:22
14265 msgid "Braille (default)"
14266 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14268 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14271 msgstr "Pequeniña:"
14273 #: lib/layouts/braille.module:45
14274 msgid "Braille (textsize)"
14277 #: lib/layouts/braille.module:68
14278 msgid "Braille (dots on)"
14281 #: lib/layouts/braille.module:83
14282 msgid "Braille_dots_on"
14285 #: lib/layouts/braille.module:92
14286 msgid "Braille (dots off)"
14289 #: lib/layouts/braille.module:107
14290 msgid "Braille_dots_off"
14293 #: lib/layouts/braille.module:116
14294 msgid "Braille (mirror on)"
14297 #: lib/layouts/braille.module:131
14298 msgid "Braille_mirror_on"
14301 #: lib/layouts/braille.module:140
14302 msgid "Braille (mirror off)"
14305 #: lib/layouts/braille.module:155
14306 msgid "Braille_mirror_off"
14309 #: lib/layouts/braille.module:163
14314 #: lib/layouts/braille.module:167
14316 msgid "Braille box"
14319 #: lib/layouts/changebars.module:2
14321 msgid "Change bars"
14322 msgstr "barra de mudanzas"
14324 #: lib/layouts/changebars.module:7
14326 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14327 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14331 msgid "Custom Header/Footerlines"
14334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14336 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14337 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14338 "Page Layout to 'fancy'!"
14341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14343 msgid "Header/Footer"
14344 msgstr "Pé Direito"
14346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14348 msgid "Even Header"
14349 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14352 msgid "Alternative text for the even header"
14355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14357 msgid "Center Header"
14358 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
14360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14362 msgid "Center Header:"
14363 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
14365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14367 msgid "Left Footer"
14370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14372 msgid "Left Footer:"
14373 msgstr "Último pé:"
14375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14377 msgid "Center Footer"
14378 msgstr "Pé Direito"
14380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14382 msgid "Center Footer:"
14385 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14390 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14392 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14393 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14396 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14401 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14404 msgstr "NotaCabezallo"
14406 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14407 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14410 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14412 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14413 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14416 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14418 msgid "Description Options"
14419 msgstr "&Descrición:"
14421 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14423 msgid "Enumerate-Resume"
14424 msgstr "Enumeración"
14426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14427 msgid "Number Equations by Section"
14430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14438 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14439 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
14441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14443 msgid "Number Figures by Section"
14446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14448 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14449 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14452 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14456 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14458 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14459 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14460 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14470 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14471 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14472 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14473 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14474 "may provide more bugfixes in future versions."
14477 #: lib/layouts/fixme.module:2
14481 #: lib/layouts/fixme.module:11
14483 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14484 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14485 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14486 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14487 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14488 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14489 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14490 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14494 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14498 #: lib/layouts/fixme.module:23
14500 msgid "List of FIXMEs"
14501 msgstr "Lista de %1$s"
14503 #: lib/layouts/fixme.module:37
14505 msgid "[List of FIXMEs]"
14506 msgstr "Lista de figuras"
14508 #: lib/layouts/fixme.module:53
14513 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14514 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14516 msgid "Fixme Note Options|s"
14517 msgstr "Matemáticas"
14519 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14520 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14521 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14524 #: lib/layouts/fixme.module:74
14526 msgid "Fixme Warning"
14529 #: lib/layouts/fixme.module:76
14532 msgstr "Aviso de exportar!"
14534 #: lib/layouts/fixme.module:80
14536 msgid "Fixme Error"
14537 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14539 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14547 #: lib/layouts/fixme.module:86
14548 msgid "Fixme Fatal"
14551 #: lib/layouts/fixme.module:88
14556 #: lib/layouts/fixme.module:97
14557 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14560 #: lib/layouts/fixme.module:99
14561 msgid "Fixme (Targeted)"
14564 #: lib/layouts/fixme.module:109
14566 msgid "Fixme Note|x"
14569 #: lib/layouts/fixme.module:111
14571 msgid "Insert the FIXME note here"
14572 msgstr "Insere nota"
14574 #: lib/layouts/fixme.module:116
14575 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14578 #: lib/layouts/fixme.module:118
14579 msgid "Warning (Targeted)"
14582 #: lib/layouts/fixme.module:122
14583 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14586 #: lib/layouts/fixme.module:124
14587 msgid "Error (Targeted)"
14590 #: lib/layouts/fixme.module:128
14591 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14594 #: lib/layouts/fixme.module:130
14595 msgid "Fatal (Targeted)"
14598 #: lib/layouts/fixme.module:139
14599 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14602 #: lib/layouts/fixme.module:141
14603 msgid "Fixme (Multipar)"
14606 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14608 msgid "Fixme Summary"
14611 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14612 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14615 #: lib/layouts/fixme.module:159
14616 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14619 #: lib/layouts/fixme.module:161
14620 msgid "Warning (Multipar)"
14623 #: lib/layouts/fixme.module:165
14624 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14627 #: lib/layouts/fixme.module:167
14628 msgid "Error (Multipar)"
14631 #: lib/layouts/fixme.module:171
14632 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14635 #: lib/layouts/fixme.module:173
14636 msgid "Fatal (Multipar)"
14639 #: lib/layouts/fixme.module:182
14640 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14643 #: lib/layouts/fixme.module:184
14644 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14647 #: lib/layouts/fixme.module:200
14648 msgid "Annotated Text"
14651 #: lib/layouts/fixme.module:202
14652 msgid "Annotated Text|x"
14655 #: lib/layouts/fixme.module:203
14657 msgid "Insert the text to annotate here"
14658 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14660 #: lib/layouts/fixme.module:208
14661 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14664 #: lib/layouts/fixme.module:210
14665 msgid "Warning (MP Targ.)"
14668 #: lib/layouts/fixme.module:214
14669 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14672 #: lib/layouts/fixme.module:216
14673 msgid "Error (MP Targ.)"
14676 #: lib/layouts/fixme.module:220
14677 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14680 #: lib/layouts/fixme.module:222
14681 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14684 #: lib/layouts/fixme.module:232
14689 #: lib/layouts/fixme.module:236
14694 #: lib/layouts/fixme.module:240
14697 msgstr "Aviso de exportar!"
14699 #: lib/layouts/fixme.module:244
14702 msgstr "Aviso de exportar!"
14704 #: lib/layouts/fixme.module:248
14709 #: lib/layouts/fixme.module:252
14714 #: lib/layouts/fixme.module:256
14719 #: lib/layouts/fixme.module:260
14724 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14726 msgid "Foot to End"
14727 msgstr "Nota ao editor:"
14729 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14731 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14732 "code where you want the endnotes to appear."
14735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14737 msgid "GraphicBoxes"
14740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14741 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14760 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14769 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14778 msgid "Width of the box"
14779 msgstr "Fixa largura da coluna"
14781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14796 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14805 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14808 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14813 #: lib/layouts/hanging.module:6
14815 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14816 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14820 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14821 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14824 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14826 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14827 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14828 "in LyX's examples folder."
14831 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14834 msgstr "Nengun número"
14836 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14838 msgid "H-P statement"
14841 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14843 msgid "Statement Text"
14844 msgstr "Referéncia+Texto: "
14846 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14847 msgid "Text for statements that require some information"
14850 #: lib/layouts/initials.module:2
14854 #: lib/layouts/initials.module:6
14856 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14857 "manual for a detailed description."
14860 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14861 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14862 #: lib/layouts/initials.module:39
14867 #: lib/layouts/initials.module:35
14868 msgid "Option(s) for the initial"
14871 #: lib/layouts/initials.module:40
14872 msgid "Initial letter(s)"
14875 #: lib/layouts/initials.module:44
14877 msgid "Rest of Initial"
14880 #: lib/layouts/initials.module:45
14881 msgid "Rest of initial word or text"
14884 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14889 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14891 msgid "bibliography entry"
14892 msgstr "Bibliografia"
14894 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14896 msgid "Bibliography entry."
14897 msgstr "Bibliografia"
14899 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14903 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14905 msgid "short title"
14906 msgstr "Título breve:"
14908 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14909 msgid "Rnw (knitr)"
14912 #: lib/layouts/knitr.module:6
14914 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14915 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14916 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14919 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14920 #: lib/layouts/sweave.module:6
14925 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14927 msgid "Sweave Options"
14928 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14930 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14932 msgid "Sweave opts"
14933 msgstr "Fontes de pantalla"
14935 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14937 msgid "S/R expression"
14938 msgstr "Expresión regu&lar"
14940 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14945 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14947 msgid "LilyPond Book"
14950 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14952 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14953 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14956 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14957 #: lib/external_templates:320
14961 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14963 msgid "LilyPond Options"
14966 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14968 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14973 msgid "Linguistics"
14976 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14978 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14979 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14984 msgid "Numbered Example (multiline)"
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14992 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14993 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15003 msgid "Custom Numbering|s"
15004 msgstr "Comutar numeración|C"
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15008 msgid "Customize the numeration"
15009 msgstr "Personalización|P"
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15016 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15018 msgid "Subexample:"
15021 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15028 msgid "Translation"
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15033 msgid "Glosse Translation|s"
15034 msgstr "Transición"
15036 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15038 msgid "Add a translation for the glosse"
15039 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15045 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15047 msgid "Structure Tree"
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:164
15057 msgstr "Expresión regu&lar"
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:166
15064 #: lib/layouts/linguistics.module:180
15069 #: lib/layouts/linguistics.module:182
15074 #: lib/layouts/linguistics.module:196
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:198
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:211
15085 msgid "GroupGlossedWords"
15088 #: lib/layouts/linguistics.module:213
15093 #: lib/layouts/linguistics.module:223
15098 #: lib/layouts/linguistics.module:228
15100 msgid "List of Tableaux"
15101 msgstr "Lista de táboas"
15103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15105 msgid "Logical Markup"
15106 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15110 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15121 msgstr "Nome próprio"
15123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15143 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15145 msgid "Minimalistic"
15148 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15149 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15152 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
15154 msgid "Multiple Columns"
15155 msgstr "&Multicoluna"
15157 #: lib/layouts/multicol.module:7
15159 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15160 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15161 "detailed description of multiple columns."
15164 #: lib/layouts/multicol.module:19
15166 msgid "Number of Columns"
15167 msgstr "Número de colunas"
15169 #: lib/layouts/multicol.module:20
15171 msgid "Insert the number of columns here"
15172 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15174 #: lib/layouts/multicol.module:26
15176 msgid "An optional preface"
15177 msgstr "Espazo adicional"
15179 #: lib/layouts/multicol.module:29
15181 msgid "Space Before Page Break"
15182 msgstr "marco de recadro"
15184 #: lib/layouts/multicol.module:30
15186 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15190 #: lib/layouts/natbib.module:2
15195 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15200 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15202 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15203 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15204 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15207 #: lib/layouts/noweb.module:2
15211 #: lib/layouts/noweb.module:5
15212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15215 #: lib/layouts/paralist.module:2
15217 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15218 msgstr "Configuración de parágrafo"
15220 #: lib/layouts/paralist.module:9
15222 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15223 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15224 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15225 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15226 "extended to use a similar optional argument."
15229 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
15230 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
15231 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
15232 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
15233 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
15234 #: lib/layouts/paralist.module:133
15236 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15237 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15239 #: lib/layouts/paralist.module:47
15241 msgid "AsParagraphItem"
15244 #: lib/layouts/paralist.module:51
15246 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15247 msgstr "Lista pontuada"
15249 #: lib/layouts/paralist.module:56
15251 msgid "InParagraphItem"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:60
15256 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15257 msgstr "Lista pontuada"
15259 #: lib/layouts/paralist.module:65
15261 msgid "CompactItem"
15264 #: lib/layouts/paralist.module:72
15266 msgid "Compact Itemize Options"
15267 msgstr "Lista pontuada"
15269 #: lib/layouts/paralist.module:77
15271 msgid "AsParagraphEnum"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:81
15276 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15277 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15279 #: lib/layouts/paralist.module:86
15281 msgid "InParagraphEnum"
15284 #: lib/layouts/paralist.module:90
15286 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15287 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15289 #: lib/layouts/paralist.module:95
15291 msgid "CompactEnum"
15292 msgstr "Información TeX"
15294 #: lib/layouts/paralist.module:102
15296 msgid "Compact Enumerate Options"
15297 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15299 #: lib/layouts/paralist.module:107
15301 msgid "AsParagraphDescr"
15304 #: lib/layouts/paralist.module:111
15306 msgid "As Paragraph Description Options"
15307 msgstr "&Descrición:"
15309 #: lib/layouts/paralist.module:116
15311 msgid "InParagraphDescr"
15314 #: lib/layouts/paralist.module:120
15316 msgid "In Paragraph Description Options"
15317 msgstr "&Descrición:"
15319 #: lib/layouts/paralist.module:125
15321 msgid "CompactDescr"
15322 msgstr "Computador"
15324 #: lib/layouts/paralist.module:132
15326 msgid "Compact Description Options"
15327 msgstr "&Descrición:"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15331 msgid "PDF Comments"
15332 msgstr "Comentário"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15336 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15337 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15338 "and the package documentation for details."
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15342 msgid "Define Avatar"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15347 msgid "PDF-comment"
15348 msgstr "comentário"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15351 msgid "PDF-comment avatar:"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15356 msgid "Name of the Avatar"
15357 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15360 msgid "Define PDF-Comment Style"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15365 msgid "PDF-comment style:"
15366 msgstr "comentário"
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15370 msgid "Name of the style"
15371 msgstr "Sen linguaxe"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15374 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15378 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15383 msgid "Name of the list style"
15384 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15387 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15391 msgid "PDF-comment list style:"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15395 msgid "PDF-Comment-Setup"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15400 msgid "PDF (Setup)"
15401 msgstr "PDF (XeTeX)"
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15405 msgid "PDF-Comment setup options"
15406 msgstr "Configuración do documento"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15414 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15419 msgid "PDF-Annotation"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15428 msgid "PDFComment Options"
15429 msgstr "Configuración do documento"
15431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15432 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15442 msgid "PDF (Margin)"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15451 msgid "PDF (Markup)"
15452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15455 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15459 msgid "PDF-Freetext"
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15464 msgid "PDF (Freetext)"
15465 msgstr "PDF (pdflatex)"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15474 msgid "PDF (Square)"
15475 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15484 msgid "PDF (Circle)"
15487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15494 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15498 msgid "PDF-Sideline"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15503 msgid "PDF (Sideline)"
15504 msgstr "PDF (pdflatex)"
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15508 msgid "Insert the comment here"
15509 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15517 msgid "PDF (Reply)"
15518 msgstr "PDF (pdflatex)"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15521 msgid "PDF-Tooltip"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15526 msgid "PDF (Tooltip)"
15527 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15531 msgid "Tooltip Text"
15532 msgstr "Texto simples"
15534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15540 msgid "Insert the tooltip text here"
15541 msgstr "Nome da impresora predefinida"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15545 msgid "List of PDF Comments"
15546 msgstr "Lista de figuras"
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15550 msgid "[List of PDF Comments]"
15551 msgstr "Lista de figuras"
15553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15555 msgid "List Options|s"
15556 msgstr "Matemáticas"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15559 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15569 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15570 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15571 "documentation of hyperref for details."
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15575 msgid "Begin PDF Form"
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15581 msgstr "Autor Índice xeral:"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15585 msgid "PDF Form Parameters"
15586 msgstr "Máis parámetros"
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15594 msgid "Insert PDF form parameters here"
15595 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15597 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15598 msgid "End PDF Form"
15601 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15603 msgid "PDF Link Setup"
15604 msgstr "PDF (XeTeX)"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15608 msgid "PDF link setup"
15609 msgstr "PDF (XeTeX)"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15621 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15625 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15629 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15631 msgid "Insert the label here"
15632 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15640 msgid "SubmitButton"
15641 msgstr "submeter a"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15645 msgid "ResetButton"
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15653 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15655 msgid "The name of the PDF action"
15656 msgstr "Orixe da rotación"
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15660 msgid "Text Field Style"
15661 msgstr "Estilo do texto"
15663 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15665 msgid "Default text field style"
15666 msgstr "Impresora pre&definida:"
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15670 msgid "Submit Button Style"
15671 msgstr "Estilo de cita"
15673 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15675 msgid "Default submit button style"
15676 msgstr "Impresora pre&definida:"
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15680 msgid "Push Button Style"
15681 msgstr "Estilo de cita"
15683 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15685 msgid "Default push button style"
15686 msgstr "Impresora pre&definida:"
15688 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15690 msgid "Check Box Style"
15691 msgstr "Estilo do texto"
15693 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15695 msgid "Default check box style"
15696 msgstr "Impresora pre&definida:"
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15700 msgid "Reset Button Style"
15701 msgstr "Estilo de cita"
15703 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15705 msgid "Default reset button style"
15706 msgstr "Impresora pre&definida:"
15708 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15710 msgid "List Box Style"
15711 msgstr "Lista de transparéncias"
15713 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15715 msgid "Default list box style"
15716 msgstr "Impresora pre&definida:"
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15720 msgid "Combo Box Style"
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15725 msgid "Default combo box style"
15726 msgstr "Impresora pre&definida:"
15728 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15729 msgid "Popdown Box Style"
15732 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15734 msgid "Default popdown box style"
15735 msgstr "Impresora pre&definida:"
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15739 msgid "Radio Box Style"
15740 msgstr "Estilo de cita"
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15744 msgid "Default radio box style"
15745 msgstr "Impresora pre&definida:"
15747 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15748 msgid "Risk and Safety Statements"
15751 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15753 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15754 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15755 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15758 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15761 msgstr "Nengun número"
15763 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15767 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15768 msgid "Safety phrase"
15771 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15773 msgid "Phrase Text"
15776 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15777 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15780 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15786 msgid "Section Boxes"
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15791 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15801 msgid "Section Box"
15804 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15806 msgid "Section Box Width|S"
15807 msgstr "Selección|S"
15809 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15811 msgid "Width of the section Box"
15812 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15814 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15817 msgstr "con cabezallos"
15819 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15821 msgid "Section Box Heading"
15824 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15826 msgid "Insert the section box header here"
15827 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15829 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15831 msgid "SubsectionBox"
15832 msgstr "Subsección"
15834 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15836 msgid "Subsection Box"
15837 msgstr "Subsección"
15839 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15841 msgid "SubsubsectionBox"
15842 msgstr "Subsubsección"
15844 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15846 msgid "Subsubsection Box"
15847 msgstr "Subsubsección"
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15851 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15852 msgstr "&Indentar parágrafo"
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15856 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15857 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15858 "standard Paragraph Shapes'."
15861 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15866 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15868 msgid "ShapedParagraphs"
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15880 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15884 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15888 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15920 msgid "Triangle up"
15921 msgstr "bigtriangleup"
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15925 msgid "Triangle down"
15926 msgstr "triangledown"
15928 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15930 msgid "Triangle left"
15931 msgstr "triangleleft"
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15935 msgid "Triangle right"
15936 msgstr "triangleright"
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15943 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15948 msgid "Shape specification"
15949 msgstr "Sección-especial"
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15952 msgid "Specification of the shape"
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15960 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15964 #: lib/layouts/sweave.module:6
15966 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15967 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15970 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15971 msgid "Sweave Input File"
15974 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15976 msgid "Number Tables by Section"
15979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15981 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15982 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15986 msgid "Fancy Colored Boxes"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15991 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15992 "the tcolorbox documentation for details."
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16002 msgid "Color Box Options"
16003 msgstr "Configuración do documento"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16006 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16010 msgid "Dynamic Color Box"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16014 msgid "Color Box (Dynamic)"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16019 msgid "Fit Color Box"
16020 msgstr "Cor da fonte"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16023 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16028 msgid "Raster Color Box"
16029 msgstr "Cor da fonte"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16033 msgid "Subtitle Options"
16034 msgstr "Matemáticas"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16038 msgid "Insert the options here"
16039 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16043 msgid "Color Box Separator"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16048 msgid "Color Boxes"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16057 msgid "Color Box Line"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16061 msgid "Color Box Setup"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16066 msgid "New Color Box Type"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16071 msgid "New Box Options"
16072 msgstr "Configuración do documento"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16075 msgid "Options for the new box type (optional)"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16080 msgid "Name of the new box type"
16081 msgstr "Sen linguaxe"
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16086 msgstr "Aliñamento"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16089 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
16094 msgid "Default Value"
16095 msgstr "Predefinido|P"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16098 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
16103 msgid "Custom Color Box 1"
16104 msgstr "Cor da fonte"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
16108 msgid "More Color Box Options"
16109 msgstr "Configuración do documento"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16113 msgid "Insert more color box options here"
16114 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
16118 msgid "Custom Color Box 2"
16119 msgstr "Cor da fonte"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
16123 msgid "Custom Color Box 3"
16124 msgstr "Cor da fonte"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
16128 msgid "Custom Color Box 4"
16129 msgstr "Cor da fonte"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
16133 msgid "Custom Color Box 5"
16134 msgstr "Cor da fonte"
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16138 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16143 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16144 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16145 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16148 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16149 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16150 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16154 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16159 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16160 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16161 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16162 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16163 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16164 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16165 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16170 msgid "Criterion \\thecriterion."
16171 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16185 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16186 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16191 msgstr "Algoritmo."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16195 msgid "Axiom \\theaxiom."
16196 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16210 msgid "Condition \\thecondition."
16211 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16216 msgstr "Condición*"
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16221 msgstr "Condición."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16235 msgid "Notation \\thenotation."
16236 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16250 msgid "Summary \\thesummary."
16251 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16265 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16266 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16270 msgid "Acknowledgement*"
16271 msgstr "Agradecimento*"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16276 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16280 msgid "Conclusion*"
16281 msgstr "Conclusión*"
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16285 msgid "Conclusion."
16286 msgstr "Conclusión."
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16299 msgstr "Suposición"
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16303 msgid "Assumption \\theassumption."
16304 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16308 msgid "Assumption*"
16309 msgstr "Suposición*"
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16313 msgid "Assumption."
16314 msgstr "Suposición."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16329 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16334 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16335 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16336 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16337 "in both numbered and non-numbered forms."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16341 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16343 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16350 msgid "Criterion \\thetheorem."
16351 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16355 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16356 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16359 msgid "Axiom \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16364 msgid "Condition \\thetheorem."
16365 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16369 msgid "Note \\thetheorem."
16370 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16374 msgid "Notation \\thetheorem."
16375 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16379 msgid "Summary \\thetheorem."
16380 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16385 msgstr "Agradecimento."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16390 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16394 msgid "Assumption \\thetheorem."
16395 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16399 msgid "Question \\thetheorem."
16400 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16404 msgid "Theorems (AMS)"
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16409 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16410 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16417 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16422 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16423 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16424 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16425 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16426 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16427 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16428 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16452 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16453 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16454 "chapter environment."
16457 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16459 msgid "Named Theorems"
16462 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16464 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16465 "'Additional Theorem Text' argument."
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16470 msgid "Named Theorem"
16473 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16475 msgid "Named Theorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16486 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16487 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16488 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16489 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16499 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16505 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16511 "using the extended AMS machinery."
16514 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16519 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16526 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16529 msgstr "liña tabular"
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16533 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16534 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16535 "provides a paragraph style."
16538 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16544 msgid "List of TODOs"
16545 msgstr "Lista de táboas"
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16549 msgid "[List of TODOs]"
16550 msgstr "Lista de táboas"
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16554 msgid "List of TODOs Heading|s"
16555 msgstr "Lista de códigos de programación"
16557 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16558 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16561 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16562 msgid "TODO Note (Margin)"
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16566 msgid "TODO (Margin)"
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16571 msgid "TODO Note Options|s"
16572 msgstr "Matemáticas"
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16575 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16579 msgid "TODO Note (inline)"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16584 msgid "TODO (Inline)"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16589 msgid "Missing Figure"
16590 msgstr "Falta argumento"
16592 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16593 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16598 msgid "Todo[Inline]"
16599 msgstr "Laterais|L"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16603 msgid "Todo[margin]"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16608 msgid "MissingFigure"
16609 msgstr "Falta argumento"
16611 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16613 msgid "Variable-width Minipages"
16614 msgstr "Configuración da táboa"
16616 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16618 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16619 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16620 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16621 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16622 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16625 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16626 msgid "Minipage (Var. Width)"
16629 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16631 msgid "Minipage (var.)"
16632 msgstr "Minipáxina"
16634 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16636 msgid "Vert. Adjustment"
16637 msgstr "Imprime documento"
16639 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16640 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16643 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16646 msgstr "Largura da etiqueta"
16648 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16649 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16652 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16653 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16657 #: lib/languages:106
16661 #: lib/languages:114
16666 #: lib/languages:123
16668 msgid "English (USA)"
16671 #: lib/languages:135
16672 msgid "Greek (ancient)"
16675 #: lib/languages:152
16676 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16677 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16679 #: lib/languages:163
16680 msgid "Arabic (Arabi)"
16681 msgstr "Árabe (Arabi)"
16683 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16687 #: lib/languages:184
16689 msgid "English (Australia)"
16692 #: lib/languages:196
16694 msgid "German (Austria, old spelling)"
16695 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16697 #: lib/languages:208
16698 msgid "German (Austria)"
16701 #: lib/languages:218
16705 #: lib/languages:228
16710 #: lib/languages:237
16714 #: lib/languages:251
16718 #: lib/languages:260
16719 msgid "Portuguese (Brazil)"
16720 msgstr "Portugués brasileiro"
16722 #: lib/languages:270
16726 #: lib/languages:279
16728 msgid "English (UK)"
16731 #: lib/languages:289
16735 #: lib/languages:300
16737 msgid "English (Canada)"
16740 #: lib/languages:311
16742 msgid "French (Canada)"
16743 msgstr "Francés canadiense"
16745 #: lib/languages:321
16749 #: lib/languages:333
16751 msgid "Chinese (simplified)"
16752 msgstr "Chinés (simplificado)"
16754 #: lib/languages:343
16755 msgid "Chinese (traditional)"
16756 msgstr "Chinés (tradicional)"
16758 #: lib/languages:353
16762 #: lib/languages:360
16766 #: lib/languages:369
16770 #: lib/languages:379
16772 msgstr "Dinamarqués"
16774 #: lib/languages:390
16775 msgid "Divehi (Maldivian)"
16778 #: lib/languages:397
16782 #: lib/languages:408
16786 #: lib/languages:420
16790 #: lib/languages:429
16794 #: lib/languages:443
16798 #: lib/languages:457
16802 #: lib/languages:468
16806 #: lib/languages:484
16810 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16815 #: lib/languages:507
16817 msgid "German (old spelling)"
16818 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16820 #: lib/languages:518
16824 #: lib/languages:533
16825 msgid "German (Switzerland)"
16828 #: lib/languages:547
16830 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16831 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
16833 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16836 msgstr "Letras gregas"
16838 #: lib/languages:570
16839 msgid "Greek (polytonic)"
16842 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16846 #: lib/languages:598
16850 #: lib/languages:616
16854 #: lib/languages:627
16856 msgid "Interlingua"
16857 msgstr "Insere integral"
16859 #: lib/languages:636
16863 #: lib/languages:645
16867 #: lib/languages:660
16871 #: lib/languages:673
16873 msgid "Japanese (CJK)"
16876 #: lib/languages:682
16880 #: lib/languages:692
16884 #: lib/languages:701
16889 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16894 #: lib/languages:729
16898 #: lib/languages:742
16902 #: lib/languages:753
16904 msgid "Lower Sorbian"
16907 #: lib/languages:762
16912 #: lib/languages:773
16915 msgstr "SubVariación"
16917 #: lib/languages:783
16921 #: lib/languages:792
16923 msgid "English (New Zealand)"
16926 #: lib/languages:802
16927 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16930 #: lib/languages:812
16931 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16934 #: lib/languages:823
16938 #: lib/languages:841
16942 #: lib/languages:852
16946 #: lib/languages:862
16950 #: lib/languages:872
16954 #: lib/languages:883
16958 #: lib/languages:892
16961 msgstr "Sans Serif"
16963 #: lib/languages:899
16967 #: lib/languages:908
16971 #: lib/languages:920
16973 msgid "Serbian (Latin)"
16976 #: lib/languages:930
16980 #: lib/languages:940
16984 #: lib/languages:949
16988 #: lib/languages:963
16990 msgid "Spanish (Mexico)"
16993 #: lib/languages:975
16997 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17002 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17006 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17010 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17015 #: lib/languages:1031
17019 #: lib/languages:1046
17023 #: lib/languages:1056
17027 #: lib/languages:1067
17028 msgid "Upper Sorbian"
17031 #: lib/languages:1088
17036 #: lib/languages:1099
17040 #: lib/latexfonts:82
17041 msgid "AE (Almost European)"
17042 msgstr "AE (Almost European)"
17044 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17046 msgstr "Bera Serif"
17048 #: lib/latexfonts:104
17052 #: lib/latexfonts:110
17053 msgid "Concrete Roman"
17054 msgstr "Concrete Roman"
17056 #: lib/latexfonts:116
17057 msgid "Zapf Chancery"
17058 msgstr "Zapf Chancery"
17060 #: lib/latexfonts:122
17062 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17063 msgstr "Bitstream Charter"
17065 #: lib/latexfonts:128
17066 msgid "Computer Modern Roman"
17067 msgstr "Computer Modern Roman"
17069 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
17070 msgid "URW Garamond"
17073 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
17077 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
17078 msgid "Latin Modern Roman"
17079 msgstr "Latin Modern Roman"
17081 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
17083 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17084 msgstr "Bitstream Charter"
17086 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
17087 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17090 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
17091 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17094 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
17098 #: lib/latexfonts:273
17099 msgid "New Century Schoolbook"
17100 msgstr "New Century Schoolbook"
17102 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
17103 #: lib/latexfonts:311
17107 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
17108 msgid "Times Roman"
17109 msgstr "Times Roman"
17111 #: lib/latexfonts:345
17112 msgid "TeX Gyre Bonum"
17115 #: lib/latexfonts:351
17116 msgid "TeX Gyre Chorus"
17119 #: lib/latexfonts:357
17120 msgid "TeX Gyre Pagella"
17123 #: lib/latexfonts:363
17124 msgid "TeX Gyre Schola"
17127 #: lib/latexfonts:369
17128 msgid "TeX Gyre Termes"
17131 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
17132 msgid "Utopia (Fourier)"
17135 #: lib/latexfonts:412
17136 msgid "Avant Garde"
17137 msgstr "Avant Garde"
17139 #: lib/latexfonts:418
17143 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
17147 #: lib/latexfonts:444
17151 #: lib/latexfonts:451
17152 msgid "Computer Modern Sans"
17153 msgstr "Computer Modern Sans"
17155 #: lib/latexfonts:457
17159 #: lib/latexfonts:465
17163 #: lib/latexfonts:472
17164 msgid "Iwona (Light)"
17167 #: lib/latexfonts:479
17168 msgid "Iwona (Condensed)"
17171 #: lib/latexfonts:486
17172 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17175 #: lib/latexfonts:493
17180 #: lib/latexfonts:500
17182 msgid "Kurier (Light)"
17183 msgstr "CM Typewriter Light"
17185 #: lib/latexfonts:507
17186 msgid "Kurier (Condensed)"
17189 #: lib/latexfonts:514
17190 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17193 #: lib/latexfonts:521
17194 msgid "Latin Modern Sans"
17195 msgstr "Latin Modern Sans"
17197 #: lib/latexfonts:528
17198 msgid "TeX Gyre Adventor"
17201 #: lib/latexfonts:534
17202 msgid "TeX Gyre Heros"
17205 #: lib/latexfonts:540
17206 msgid "URW Classico (Optima)"
17209 #: lib/latexfonts:552
17213 #: lib/latexfonts:560
17214 msgid "CM Typewriter Light"
17215 msgstr "CM Typewriter Light"
17217 #: lib/latexfonts:567
17218 msgid "Computer Modern Typewriter"
17219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17221 #: lib/latexfonts:573
17225 #: lib/latexfonts:580
17227 msgid "Libertine Mono"
17230 #: lib/latexfonts:587
17231 msgid "Latin Modern Typewriter"
17232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17234 #: lib/latexfonts:594
17238 #: lib/latexfonts:601
17240 msgid "TeX Gyre Cursor"
17241 msgstr "erro de LaTeX"
17243 #: lib/latexfonts:607
17245 msgid "TX Typewriter"
17246 msgstr "Fonte_fixa"
17248 #: lib/latexfonts:619
17252 #: lib/latexfonts:625
17253 msgid "URW Garamond (New TX)"
17256 #: lib/latexfonts:633
17258 msgid "Iwona (Math)"
17259 msgstr "Matemática"
17261 #: lib/latexfonts:646
17262 msgid "Kurier (Math)"
17265 #: lib/latexfonts:659
17266 msgid "Libertine (New TX)"
17269 #: lib/latexfonts:667
17270 msgid "Minion Pro (New TX)"
17273 #: lib/latexfonts:676
17275 msgid "Times Roman (New TX)"
17276 msgstr "Times Roman"
17278 #: lib/encodings:31
17279 msgid "Unicode (utf8)"
17280 msgstr "Unicode (utf8)"
17282 #: lib/encodings:36
17283 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17286 #: lib/encodings:40
17287 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17290 #: lib/encodings:43
17291 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17294 #: lib/encodings:46
17295 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17298 #: lib/encodings:49
17300 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17301 msgstr "Árabe (Arabi)"
17303 #: lib/encodings:52
17305 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17306 msgstr "Árabe (Arabi)"
17308 #: lib/encodings:55
17309 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17312 #: lib/encodings:59
17314 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17315 msgstr "Árabe (Arabi)"
17317 #: lib/encodings:63
17318 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17321 #: lib/encodings:66
17322 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17325 #: lib/encodings:69
17326 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17329 #: lib/encodings:73
17331 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17332 msgstr "Árabe (Arabi)"
17334 #: lib/encodings:76
17335 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17338 #: lib/encodings:79
17339 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17342 #: lib/encodings:82
17343 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17346 #: lib/encodings:85
17347 msgid "DOS (CP 437)"
17348 msgstr "DOS (CP 437)"
17350 #: lib/encodings:89
17351 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17352 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17354 #: lib/encodings:92
17355 msgid "Western European (CP 850)"
17358 #: lib/encodings:95
17359 msgid "Central European (CP 852)"
17362 #: lib/encodings:98
17364 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17365 msgstr "Árabe (Arabi)"
17367 #: lib/encodings:101
17368 msgid "Western European (CP 858)"
17371 #: lib/encodings:104
17372 msgid "Hebrew (CP 862)"
17375 #: lib/encodings:107
17377 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17378 msgstr "Sen linguaxe"
17380 #: lib/encodings:110
17382 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17383 msgstr "Árabe (Arabi)"
17385 #: lib/encodings:113
17386 msgid "Central European (CP 1250)"
17389 #: lib/encodings:116
17391 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17392 msgstr "Árabe (Arabi)"
17394 #: lib/encodings:120
17395 msgid "Western European (CP 1252)"
17398 #: lib/encodings:123
17400 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17401 msgstr "Árabe (Arabi)"
17403 #: lib/encodings:127
17405 msgid "Arabic (CP 1256)"
17406 msgstr "Árabe (Arabi)"
17408 #: lib/encodings:130
17410 msgid "Baltic (CP 1257)"
17411 msgstr "Árabe (Arabi)"
17413 #: lib/encodings:133
17414 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17417 #: lib/encodings:136
17418 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17421 #: lib/encodings:139
17422 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17425 #: lib/encodings:142
17426 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17429 #: lib/encodings:153
17431 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17432 msgstr "Chinés (tradicional)"
17434 #: lib/encodings:163
17436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17439 #: lib/encodings:170
17441 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17442 msgstr "Chinés (simplificado)"
17444 #: lib/encodings:174
17446 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17447 msgstr "Chinés (simplificado)"
17449 #: lib/encodings:178
17451 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17454 #: lib/encodings:182
17455 msgid "Korean (EUC-KR)"
17458 #: lib/encodings:186
17459 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17460 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17462 #: lib/encodings:190
17464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17465 msgstr "Chinés (tradicional)"
17467 #: lib/encodings:194
17469 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17472 #: lib/encodings:201
17474 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17477 #: lib/encodings:203
17479 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17482 #: lib/encodings:205
17484 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17487 #: lib/encodings:207
17489 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17492 #: lib/encodings:214
17493 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17496 #: lib/encodings:219
17497 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17498 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17500 #: lib/encodings:223
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17505 msgid "Array Environment|y"
17506 msgstr "Entorno Array|y"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17509 msgid "Cases Environment|C"
17510 msgstr "Entorno Casos|C"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17513 msgid "Aligned Environment|l"
17514 msgstr "Entorno Aligned|d"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17517 msgid "AlignedAt Environment|v"
17518 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17521 msgid "Gathered Environment|h"
17522 msgstr "Entorno Gathered|G"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17525 msgid "Split Environment|S"
17526 msgstr "Entorno Split|S"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17530 msgid "Delimiters...|r"
17531 msgstr "Delimitadores|a"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17535 msgid "Matrix...|x"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17543 msgid "AMS align Environment|a"
17544 msgstr "Entorno AMS align|r"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17547 msgid "AMS alignat Environment|t"
17548 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17551 msgid "AMS flalign Environment|f"
17552 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17555 msgid "AMS gather Environment|g"
17556 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17559 msgid "AMS multline Environment|m"
17560 msgstr "Entorno AMS multline|u"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17563 msgid "Inline Formula|I"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17567 msgid "Displayed Formula|D"
17568 msgstr "Independente|I"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17571 msgid "Eqnarray Environment|E"
17572 msgstr "Entorno EqnArray|E"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17576 msgid "AMS Environment|A"
17577 msgstr "Entorno Align|A"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17581 msgid "Number Whole Formula|N"
17582 msgstr "Numerada|N"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17586 msgid "Number This Line|u"
17587 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17591 msgid "Equation Label|L"
17592 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17596 msgid "Copy as Reference|R"
17597 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17600 msgid "Split Cell|C"
17601 msgstr "Divide cela|D"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17610 msgid "Add Line Above|o"
17611 msgstr "Engadir liña superior|s"
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17614 msgid "Add Line Below|B"
17615 msgstr "Engade liña inferior|n"
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17619 msgid "Delete Line Above|v"
17620 msgstr "Elimina liña superior|l"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17624 msgid "Delete Line Below|w"
17625 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17628 msgid "Add Line to Left"
17629 msgstr "Engade liña á esquerda"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17632 msgid "Add Line to Right"
17633 msgstr "Engade liña á direita"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17636 msgid "Delete Line to Left"
17637 msgstr "Elimina liña da esquerda"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17640 msgid "Delete Line to Right"
17641 msgstr "Elimina liña da direita"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17645 msgid "Show Math Toolbar"
17646 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17650 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17651 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17655 msgid "Show Table Toolbar"
17656 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17660 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17661 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17665 msgid "Next Cross-Reference|N"
17666 msgstr "Próxima referéncia|r"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17670 msgid "Go to Label|G"
17671 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17675 msgid "<Reference>|R"
17676 msgstr "<referéncia>"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17680 msgid "(<Reference>)|e"
17681 msgstr "(<referéncia>)"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17690 msgid "On Page <Page>|O"
17691 msgstr "na páxina <páxina>"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17695 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17696 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17700 msgid "Formatted Reference|t"
17701 msgstr "Referéncia con formato"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17705 msgid "Textual Reference|x"
17706 msgstr "Próxima referéncia|r"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17721 msgid "Settings...|S"
17722 msgstr "Configuración...|C"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17731 msgid "Copy as Reference|C"
17732 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17736 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17737 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17741 msgid "Open Inset|O"
17742 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17746 msgid "Close Inset|C"
17747 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17752 msgid "Dissolve Inset|D"
17753 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17757 msgid "Show Label|L"
17758 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17762 msgid "Frameless|l"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17767 msgid "Simple Frame|F"
17768 msgstr "marco de recadro"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17772 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17773 msgstr "marco de recadro"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17777 msgid "Oval, Thin|a"
17778 msgstr "Marco ovalado, fino"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17782 msgid "Oval, Thick|v"
17783 msgstr "Marco ovalado, groso"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17786 msgid "Drop Shadow|w"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17791 msgid "Shaded Background|B"
17792 msgstr "fundo de nota"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17796 msgid "Double Frame|u"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17801 msgstr "Nota LyX|N"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17806 msgstr "Comentário|C"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17809 msgid "Greyed Out|G"
17810 msgstr "Resaltado en cincento|R"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17814 msgid "Open All Notes|A"
17815 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17819 msgid "Close All Notes|l"
17820 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17829 msgid "Horizontal Phantom|H"
17830 msgstr "Liña horizontal"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17834 msgid "Vertical Phantom|V"
17835 msgstr "Aliñamento vertical"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17839 msgid "Interword Space|w"
17840 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17844 msgid "Protected Space|o"
17845 msgstr "Espazo protexido|E"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17849 msgid "Visible Space|a"
17850 msgstr "Espazo vertical"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17853 msgid "Thin Space|T"
17854 msgstr "Espazo delgado|d"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17858 msgid "Negative Thin Space|N"
17859 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17862 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17867 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17868 msgstr "Espazo protexido|E"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17872 msgid "Quad Space|Q"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17877 msgid "Double Quad Space|u"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17881 msgid "Horizontal Fill|F"
17882 msgstr "Recheo horizontal|h"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17886 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17887 msgstr "Recheo horizontal"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17891 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17892 msgstr "Recheo horizontal"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17896 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17897 msgstr "Recheo horizontal"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17901 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17902 msgstr "Recheo horizontal"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17906 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17907 msgstr "Recheo horizontal"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17912 msgstr "Recheo horizontal"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17917 msgstr "Recheo horizontal"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17921 msgid "Custom Length|C"
17922 msgstr "Comentário|C"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17926 msgid "Medium Space|M"
17927 msgstr "espazo medio\t\\:"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17931 msgid "Thick Space|h"
17932 msgstr "Espazo delgado|d"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17936 msgid "Negative Medium Space|u"
17937 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17941 msgid "Negative Thick Space|i"
17942 msgstr "espazo negativo\t\\!"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17951 msgid "SmallSkip|S"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17967 msgstr "RecheoVert"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17972 msgstr "Personalizado"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17976 msgid "Settings...|e"
17977 msgstr "Configuración...|C"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17995 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
18005 msgid "Edit Included File...|E"
18006 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
18014 msgid "Page Break|a"
18015 msgstr "Salto de páxina|p"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
18018 msgid "Clear Page|C"
18019 msgstr "Páxina nova limpa|a"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
18022 msgid "Clear Double Page|D"
18023 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
18027 msgid "Ragged Line Break|R"
18028 msgstr "Salto de liña|S"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
18032 msgid "Justified Line Break|J"
18033 msgstr "Salto de liña|S"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
18037 msgid "Plain Separator|P"
18038 msgstr "Separador de menú|m"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
18042 msgid "Paragraph Break|B"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18046 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18051 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18056 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
18057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
18062 msgid "Paste Recent|e"
18063 msgstr "Colar recente|c"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
18067 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18068 msgstr "Gravar marcador 1|G"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
18071 msgid "Forward Search|F"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
18075 msgid "Move Paragraph Up|o"
18076 msgstr "Sube parágrafo|S"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
18079 msgid "Move Paragraph Down|v"
18080 msgstr "Baixa parágrafo|B"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18084 msgid "Promote Section|r"
18085 msgstr "Sección valeira"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18089 msgid "Demote Section|m"
18090 msgstr "Sección valeira"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
18094 msgid "Move Section Down|D"
18095 msgstr "Fecha sección"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
18099 msgid "Move Section Up|U"
18100 msgstr "Fecha sección"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
18104 msgid "Insert Regular Expression"
18105 msgstr "Expresión regu&lar"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
18109 msgid "Accept Change|c"
18110 msgstr "Aceitar mudanza|A"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18114 msgid "Reject Change|j"
18115 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18119 msgid "Apply Last Text Style|A"
18120 msgstr "Estilo do texto|E"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18124 msgid "Text Style|x"
18125 msgstr "Estilo do texto|E"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
18128 msgid "Paragraph Settings...|P"
18129 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18132 msgid "Fullscreen Mode"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18137 msgid "Close Current View"
18138 msgstr "Novo documento"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18143 msgstr "varnothing"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18146 msgid "Anything Non-Empty|o"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18152 msgstr "Contar palabras|p"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18156 msgid "Any Number|N"
18157 msgstr "Nengun número"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18161 msgid "User Defined|U"
18162 msgstr "I&mpresora:"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
18166 msgid "Append Argument"
18167 msgstr "Máis parámetros"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
18171 msgid "Remove Last Argument"
18172 msgstr "Parámetros de listado"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18176 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18177 msgstr "Parámetros de listado"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18181 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18182 msgstr "Parámetros de listado"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
18186 msgid "Insert Optional Argument"
18187 msgstr "Parámetros de listado"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
18191 msgid "Remove Optional Argument"
18192 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
18196 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18197 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
18201 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18202 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
18206 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18207 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18212 msgstr "&Substituir"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18217 msgid "Edit Externally...|x"
18218 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
18222 msgstr "Superior|S"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
18226 msgstr "Inferior|I"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
18230 msgstr "Esquerda|E"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
18239 msgstr "Esquerda|E"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
18257 msgid "Multicolumn|u"
18258 msgstr "Multicoluna|M"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
18263 msgstr "Multicoluna|M"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
18267 msgid "Append Row|A"
18268 msgstr "Engadir fila|g"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18271 msgid "Delete Row|D"
18272 msgstr "Eliminar fila|f"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
18276 msgstr "Copiar fila|o"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
18280 msgid "Move Row Up"
18281 msgstr "Fecha sección"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
18285 msgid "Move Row Down"
18286 msgstr "Fecha sección"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18290 msgid "Append Column|p"
18291 msgstr "Engadir coluna|u"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
18294 msgid "Delete Column|e"
18295 msgstr "Eliminar coluna|l"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18299 msgid "Copy Column|y"
18300 msgstr "Copiar coluna|p"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
18303 msgid "Move Column Right|v"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
18307 msgid "Move Column Left"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
18312 msgid "Multi-page Table|g"
18313 msgstr "ColocaTaboa"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18317 msgid "Formal Style|m"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18326 msgid "Alignment|i"
18327 msgstr "Aliñamento|A"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18331 msgid "Columns/Rows|C"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
18336 msgstr "Ficheiro|F"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18350 msgid "File Revision|R"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18355 msgid "Tree Revision|T"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18360 msgid "Revision Author|A"
18361 msgstr "História de revisión"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18365 msgid "Revision Date|D"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18370 msgid "Revision Time|i"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18375 msgid "LyX Version|X"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18380 msgid "Document Info|D"
18381 msgstr "Documento|D"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18385 msgid "Copy Text|o"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
18390 msgid "Activate Branch|A"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18395 msgid "Deactivate Branch|e"
18396 msgstr "(&Des)activar"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18400 msgid "Activate Branch in Master|M"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18405 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18406 msgstr "(&Des)activar"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18410 msgid "Add Unknown Branch|w"
18411 msgstr "Acción descoñecida"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18419 msgid "All Indexes|A"
18420 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18427 msgid "Reject Change|R"
18428 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18432 msgid "Promote Section|P"
18433 msgstr "Sección valeira"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18437 msgid "Demote Section|D"
18438 msgstr "Sección valeira"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "Fecha sección"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18447 msgid "Select Section|S"
18448 msgstr "Selección|S"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18452 msgid "Wrap by Preview|y"
18453 msgstr "Vista preliminar"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18473 msgstr "Documento|D"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18477 msgstr "Ferramentas|r"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18488 msgid "New from Template...|m"
18489 msgstr "Novo desde modelo...|m"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18493 msgstr "Abrir...|A"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18496 msgid "Open Recent|t"
18497 msgstr "Abrir recente|t"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18513 msgid "Save As...|A"
18514 msgstr "Gravar como...|c"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18518 msgstr "Gravar todo|d"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18521 msgid "Revert to Saved|R"
18522 msgstr "Reverter ao gravado|R"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18525 msgid "Version Control|V"
18526 msgstr "Controlo de versións|v"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18530 msgstr "Importar|I"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18534 msgstr "Exportar|E"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18541 msgid "New Window|W"
18542 msgstr "Nova xanela|o"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18545 msgid "Close Window|d"
18546 msgstr "Fechar xanela|h"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18553 msgid "Register...|R"
18554 msgstr "Rexistar...|R"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18557 msgid "Check In Changes...|I"
18558 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18561 msgid "Check Out for Edit|O"
18562 msgstr "Comprobar para editar|O"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18575 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18580 msgid "Revert to Repository Version|v"
18581 msgstr "Volver á última versión|u"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18584 msgid "Undo Last Check In|U"
18585 msgstr "Desfacer última revisión|D"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18588 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18593 msgid "Show History...|H"
18594 msgstr "Mostrar Histórial|H"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18597 msgid "Use Locking Property|L"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18602 msgid "Export As...|s"
18603 msgstr "Importando %1$s..."
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18606 msgid "More Formats & Options...|r"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18611 msgstr "Desfacer|D"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18618 msgid "Paste Special"
18619 msgstr "Colar especial|l"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18623 msgid "Select Whole Inset"
18624 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18628 msgstr "Seleccionar todo"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18632 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18633 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18637 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18638 msgstr "Procurar e substituir...|P"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18641 msgid "Text Style|S"
18642 msgstr "Estilo do texto|E"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18650 msgstr "Fórmulas|F"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18653 msgid "Rows & Columns|C"
18654 msgstr "Filas e colunas|F"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18657 msgid "Increase List Depth|I"
18658 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18661 msgid "Decrease List Depth|D"
18662 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18666 msgid "Dissolve Inset"
18667 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18670 msgid "TeX Code Settings...|C"
18671 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18674 msgid "Float Settings...|a"
18675 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18678 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18679 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18682 msgid "Note Settings...|N"
18683 msgstr "Configuración de notas...|n"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18687 msgid "Phantom Settings...|h"
18688 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18691 msgid "Branch Settings...|B"
18692 msgstr "Configuración da pola...|g"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18695 msgid "Box Settings...|x"
18696 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18700 msgid "Index Entry Settings...|y"
18701 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18705 msgid "Index Settings...|x"
18706 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18710 msgid "Info Settings...|n"
18711 msgstr "Configuración do cadro...|i"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18715 msgid "Listings Settings...|g"
18716 msgstr "Configuración listas"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18719 msgid "Table Settings...|a"
18720 msgstr "Configuración da táboa...|o"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18723 msgid "Paste from HTML|H"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18727 msgid "Paste from LaTeX|L"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18731 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18736 msgid "Paste as PDF"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18741 msgid "Paste as PNG"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18746 msgid "Paste as JPEG"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18751 msgid "Paste as EMF"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18755 msgid "Plain Text|T"
18756 msgstr "Texto simples|T"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18760 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18763 msgid "Selection|S"
18764 msgstr "Selección|S"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18767 msgid "Selection, Join Lines|i"
18768 msgstr "Selección, une liñas|l"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18772 msgid "Dissolve Text Style"
18773 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18776 msgid "Customized...|C"
18777 msgstr "Personalizado...|P"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18780 msgid "Capitalize|a"
18781 msgstr "1ª Maiuscula|M"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18784 msgid "Uppercase|U"
18785 msgstr "Todo maiusculas|T"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18788 msgid "Lowercase|L"
18789 msgstr "Minusculas|n"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18793 msgid "Formal Style|F"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18797 msgid "Multicolumn|M"
18798 msgstr "Multicoluna|M"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18803 msgstr "Multicoluna|M"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18807 msgstr "Liña superior|s"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18810 msgid "Bottom Line|B"
18811 msgstr "Liña inferior|i"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18814 msgid "Left Line|L"
18815 msgstr "Liña esquerda|e"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18818 msgid "Right Line|R"
18819 msgstr "Liña direita|d"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18824 msgstr "Superior|S"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18834 msgstr "Inferior|I"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18842 msgstr "Engadir fila|g"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18845 msgid "Add Column|u"
18846 msgstr "Engadir coluna|u"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18849 msgid "Copy Column|p"
18850 msgstr "Copiar coluna|p"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18853 msgid "Change Limits Type|L"
18854 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18858 msgid "Macro Definition"
18859 msgstr "Definición"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18862 msgid "Change Formula Type|F"
18863 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18866 msgid "Text Style|T"
18867 msgstr "Estilo do texto|E"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18870 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18871 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18874 msgid "Add Line Above|A"
18875 msgstr "Engadir liña superior|s"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18878 msgid "Delete Line Above|D"
18879 msgstr "Elimina liña superior|l"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18882 msgid "Delete Line Below|e"
18883 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18887 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18888 msgstr "Parámetros de listado"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18892 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18893 msgstr "Parámetros de listado"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18897 msgstr "Predefinido|P"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18901 msgstr "Na vertical|v"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18905 msgstr "Laterais|L"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18908 msgid "Math Normal Font|N"
18909 msgstr "Fonte matemática normal|m"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18913 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18917 msgid "Math Formal Script Family|o"
18918 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18921 msgid "Math Fraktur Family|F"
18922 msgstr "Família fraktur matemática|f"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18925 msgid "Math Roman Family|R"
18926 msgstr "Família roman matemática|r"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18929 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18930 msgstr "Família sans serif matemática|s"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18933 msgid "Math Bold Series|B"
18934 msgstr "Série negrito matemática|n"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18937 msgid "Text Normal Font|T"
18938 msgstr "Fonte texto normal|t"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18941 msgid "Text Roman Family"
18942 msgstr "Família roman texto"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18945 msgid "Text Sans Serif Family"
18946 msgstr "Família sans serif texto"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18949 msgid "Text Typewriter Family"
18950 msgstr "Família fonte_fixa texto"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18953 msgid "Text Bold Series"
18954 msgstr "Série negrito texto"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18957 msgid "Text Medium Series"
18958 msgstr "Série media texto"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18961 msgid "Text Italic Shape"
18962 msgstr "Forma itálica texto"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18965 msgid "Text Small Caps Shape"
18966 msgstr "Forma versalete texto"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18969 msgid "Text Slanted Shape"
18970 msgstr "Forma inclinada texto"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18973 msgid "Text Upright Shape"
18974 msgstr "Forma vertical texto"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18985 msgid "Mathematica|a"
18986 msgstr "Mathematica|a"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18990 msgid "Maple, Simplify|S"
18991 msgstr "Maple, simplify|s"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18995 msgid "Maple, Factor|F"
18996 msgstr "Maple, factor|f"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19000 msgid "Maple, Evalm|E"
19001 msgstr "Maple, evalm|e"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19005 msgid "Maple, Evalf|v"
19006 msgstr "Maple, evalf|v"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
19009 msgid "Open All Insets|O"
19010 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19013 msgid "Close All Insets|C"
19014 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19018 msgid "Unfold Math Macro|n"
19019 msgstr "macro matemática"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19023 msgid "Fold Math Macro|d"
19024 msgstr "macro matemática"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19028 msgid "Outline Pane|u"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19033 msgid "Source Pane|S"
19034 msgstr "Mostrar código fonte|M"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19037 msgid "Messages Pane|g"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19042 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19045 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19049 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19053 msgid "Close Current View|w"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19057 msgid "Fullscreen|l"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
19065 msgid "Special Character|p"
19066 msgstr "Carácter especial|s"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
19069 msgid "Formatting|o"
19070 msgstr "Formato especial|o"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
19073 msgid "List / TOC|i"
19074 msgstr "Lista / Indice|i"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
19078 msgstr "Flutuante|l"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
19090 msgid "Custom Insets"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
19095 msgstr "Ficheiro|h"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19099 msgid "Box[[Menu]]|x"
19100 msgstr "Cadro[[Menu]]"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19103 msgid "Citation...|C"
19104 msgstr "Citación...|C"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19107 msgid "Cross-Reference...|R"
19108 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19112 msgstr "Etiqueta...|E"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19115 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19116 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19120 msgstr "Táboa...|T"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19123 msgid "Graphics...|G"
19124 msgstr "Imaxe...|x"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19133 msgid "Hyperlink...|k"
19134 msgstr "&Xerar ligazón"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19138 msgstr "Nota de rodapé|a"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19141 msgid "Marginal Note|M"
19142 msgstr "Nota á marxe|m"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
19147 msgstr "Código TeX"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19150 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19151 msgstr "Código programación[[Menu]]"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19156 msgstr "Vista preliminar"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19160 msgid "Symbols...|b"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19165 msgstr "Reticéncias|R"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19168 msgid "End of Sentence|E"
19169 msgstr "Fin de oración|F"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19172 msgid "Ordinary Quote|Q"
19173 msgstr "Aspas duplas|d"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19176 msgid "Single Quote|S"
19177 msgstr "Aspas simples|A"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19181 msgid "Protected Hyphen|y"
19182 msgstr "Espazo protexido|E"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19185 msgid "Breakable Slash|a"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19190 msgid "Visible Space|V"
19191 msgstr "Espazo vertical"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19194 msgid "Menu Separator|M"
19195 msgstr "Separador de menú|m"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19199 msgid "Phonetic Symbols|P"
19200 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19210 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19215 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19219 msgid "LaTeX Logo|a"
19220 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19224 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19225 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19228 msgid "Superscript|S"
19229 msgstr "Expoente|x"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19232 msgid "Subscript|u"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19236 msgid "Protected Space|P"
19237 msgstr "Espazo protexido|E"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19241 msgid "Horizontal Space...|o"
19242 msgstr "Espazo vertical...|v"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19246 msgid "Horizontal Line...|L"
19247 msgstr "Liña horizontal|L"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19250 msgid "Vertical Space...|V"
19251 msgstr "Espazo vertical...|v"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19259 msgid "Hyphenation Point|H"
19260 msgstr "Ponto guionado|g"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19263 msgid "Ligature Break|k"
19264 msgstr "Salto de ligadura|u"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19267 msgid "Display Formula|D"
19268 msgstr "Independente|I"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19271 msgid "Numbered Formula|N"
19272 msgstr "Numerada|N"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
19276 msgid "Figure Wrap Float|F"
19277 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
19281 msgid "Table Wrap Float|T"
19282 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
19285 msgid "Table of Contents|C"
19286 msgstr "Índice xeral|x"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
19290 msgid "List of Listings|L"
19291 msgstr "Lista de códigos de programación"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19294 msgid "Nomenclature|N"
19295 msgstr "Nomenclatura|N"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19298 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
19299 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19302 msgid "LyX Document...|X"
19303 msgstr "Documento LyX...|X"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19306 msgid "Plain Text...|T"
19307 msgstr "Texto simples...|T"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19310 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19311 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
19314 msgid "External Material...|M"
19315 msgstr "Material externo...|M"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19318 msgid "Child Document...|d"
19319 msgstr "Documento fillo...|D"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19323 msgstr "Comentário|C"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
19326 msgid "Insert New Branch...|I"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
19330 msgid "Change Tracking|C"
19331 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
19334 msgid "Build Program|B"
19335 msgstr "Compilar programa|t"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
19338 msgid "LaTeX Log|L"
19339 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
19343 msgid "Start Appendix Here|x"
19344 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
19348 msgid "View Master Document|M"
19349 msgstr "Documento mestre"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
19353 msgid "Update Master Document|a"
19354 msgstr "Documento mestre"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
19358 msgid "Compressed|o"
19359 msgstr "Comprimido|o"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19362 msgid "Disable Editing|E"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19366 msgid "Track Changes|T"
19367 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19370 msgid "Merge Changes...|M"
19371 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19374 msgid "Accept Change|A"
19375 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
19378 msgid "Accept All Changes|c"
19379 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19382 msgid "Reject All Changes|e"
19383 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19386 msgid "Show Changes in Output|S"
19387 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19390 msgid "Bookmarks|B"
19391 msgstr "Marcadores|M"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19394 msgid "Next Note|N"
19395 msgstr "Nota seguinte|N"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19398 msgid "Next Change|C"
19399 msgstr "Próxima mudanza|P"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19402 msgid "Next Cross-Reference|R"
19403 msgstr "Próxima referéncia|r"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19406 msgid "Go to Label|L"
19407 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19410 msgid "Save Bookmark 1|S"
19411 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19414 msgid "Save Bookmark 2"
19415 msgstr "Gravar marcador 2"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19418 msgid "Save Bookmark 3"
19419 msgstr "Gravar marcador 3"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19422 msgid "Save Bookmark 4"
19423 msgstr "Gravar marcador 4"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19426 msgid "Save Bookmark 5"
19427 msgstr "Gravar marcador 5"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19430 msgid "Clear Bookmarks|C"
19431 msgstr "Limpar marcadores|m"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19435 msgid "Navigate Back|B"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19439 msgid "Spellchecker...|S"
19440 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19443 msgid "Thesaurus...|T"
19444 msgstr "Tesouro...|e"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19448 msgid "Statistics...|a"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19452 msgid "Check TeX|h"
19453 msgstr "Comprobar TeX|T"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19456 msgid "TeX Information|I"
19457 msgstr "Información TeX|X"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19461 msgid "Compare...|C"
19462 msgstr "Personalizado...|e"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19465 msgid "Reconfigure|R"
19466 msgstr "Reconfigurar|R"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19469 msgid "Preferences...|P"
19470 msgstr "Preferéncias...|f"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19473 msgid "Introduction|I"
19474 msgstr "Introdución|I"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19478 msgstr "Tutorial|T"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19481 msgid "User's Guide|U"
19482 msgstr "Guia do usuário|G"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19486 msgid "Additional Features|F"
19487 msgstr "Espazo adicional"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19491 msgid "Embedded Objects|O"
19492 msgstr "Obxectos inseridos|O"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19495 msgid "Customization|C"
19496 msgstr "Personalización|P"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19500 msgid "Shortcuts|S"
19501 msgstr "A&celerador:"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19505 msgid "LyX Functions|y"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19509 msgid "LaTeX Configuration|L"
19510 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19514 msgid "Specific Manuals|p"
19515 msgstr "Correoespecial"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19518 msgid "About LyX|X"
19519 msgstr "Acerca de LyX|A"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19523 msgid "Beamer Presentations|B"
19524 msgstr "Orientación"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19533 msgid "Colored boxes|r"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19537 msgid "Feynman-diagram|F"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19543 msgstr "Correoespecial"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19552 msgid "Linguistics|L"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19556 msgid "Multilingual Captions|C"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19565 msgid "PDF comments|D"
19566 msgstr "Comentário"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19570 msgid "PDF forms|o"
19571 msgstr "Comentário"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19574 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19584 msgstr "Correoespecial"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19587 msgid "New document"
19588 msgstr "Novo documento"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19591 msgid "Open document"
19592 msgstr "Abre documento"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19595 msgid "Save document"
19596 msgstr "Grava documento"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19599 msgid "Check spelling"
19600 msgstr "Comproba ortografía"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19604 msgid "Spellcheck continuously"
19605 msgstr "Corrector ortográfico"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19616 msgid "Find and replace"
19617 msgstr "Procura e substitue"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19621 msgid "Find and replace (advanced)"
19622 msgstr "Procura e substitue"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19626 msgid "Navigate back"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19630 msgid "Toggle emphasis"
19631 msgstr "Troca énfase"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19634 msgid "Toggle noun"
19635 msgstr "Troca versalete"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19639 msgstr "Aplica último"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19642 msgid "Insert math"
19643 msgstr "Insere fórmula"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19646 msgid "Insert graphics"
19647 msgstr "Insere imaxen"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19650 msgid "Insert table"
19651 msgstr "Insere táboa"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19655 msgid "Toggle outline"
19656 msgstr "Comuta Índices"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19660 msgid "Toggle math toolbar"
19661 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19665 msgid "Toggle table toolbar"
19666 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19669 msgid "View/Update"
19670 msgstr "Mostrar/Actualizar"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19680 msgstr "&Actualizar"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19684 msgid "View master document"
19685 msgstr "Documento mestre"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19689 msgid "Update master document"
19690 msgstr "Documento mestre"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19693 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19698 msgid "View other formats"
19699 msgstr "Formatos de ficheiro"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19703 msgid "Update other formats"
19704 msgstr "Formato de data"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19711 msgid "Numbered list"
19712 msgstr "Lista numerada"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19715 msgid "Itemized list"
19716 msgstr "Lista pontuada"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19719 msgid "Increase depth"
19720 msgstr "Aumenta profundidade"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19723 msgid "Decrease depth"
19724 msgstr "Diminui profundidade"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19727 msgid "Insert figure float"
19728 msgstr "Insere flutuante de figura"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19731 msgid "Insert table float"
19732 msgstr "Insere flutuante de táboa"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19735 msgid "Insert label"
19736 msgstr "Insere etiqueta"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19739 msgid "Insert cross-reference"
19740 msgstr "Insere referéncia cruzada"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19743 msgid "Insert citation"
19744 msgstr "Insere citación"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19747 msgid "Insert index entry"
19748 msgstr "Insere entrada de índice"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19751 msgid "Insert nomenclature entry"
19752 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19755 msgid "Insert footnote"
19756 msgstr "Insere nota de rodapé"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19759 msgid "Insert margin note"
19760 msgstr "Insere nota na marxe"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19764 msgid "Insert LyX note"
19765 msgstr "Insere nota"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19770 msgstr "Insere nota"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19774 msgid "Insert hyperlink"
19775 msgstr "&Xerar ligazón"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19778 msgid "Insert TeX code"
19779 msgstr "Insere código TeX"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19783 msgid "Insert math macro"
19784 msgstr "Insere fórmula"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19787 msgid "Include file"
19788 msgstr "Inclui ficheiro"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19792 msgstr "Estilo do texto"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19795 msgid "Paragraph settings"
19796 msgstr "Configuración do parágrafo"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19800 msgstr "Engade fila"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19804 msgstr "Engade coluna"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19808 msgstr "Elimina fila"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19811 msgid "Delete column"
19812 msgstr "Elimina coluna"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19815 msgid "Move row up"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19819 msgid "Move column left"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19824 msgid "Move row down"
19825 msgstr "Fecha sección"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19829 msgid "Move column right"
19830 msgstr "Direita inferior"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19833 msgid "Set top line"
19834 msgstr "Liña superior"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19837 msgid "Set bottom line"
19838 msgstr "Liña inferior"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19841 msgid "Set left line"
19842 msgstr "Liña esquerda"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19845 msgid "Set right line"
19846 msgstr "Liña direita"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19850 msgid "Set border lines"
19851 msgstr "Debuxar bordos"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19854 msgid "Set all lines"
19855 msgstr "Todas as liñas"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19858 msgid "Unset all lines"
19859 msgstr "Elimina todas as liñas"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19863 msgstr "Aliña á esquerda"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19866 msgid "Align center"
19867 msgstr "Aliña no centro"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19870 msgid "Align right"
19871 msgstr "Aliña á direita"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19874 msgid "Align on decimal"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19879 msgstr "Aliñamento superior"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19882 msgid "Align middle"
19883 msgstr "Aliñar no meio"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19886 msgid "Align bottom"
19887 msgstr "Aliñamento inferior"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19891 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19892 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19896 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19897 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19900 msgid "Set multi-column"
19901 msgstr "Por multicoluna"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19905 msgid "Set multi-row"
19906 msgstr "Por multicoluna"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19910 msgstr "Matemática"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19913 msgid "Set display mode"
19914 msgstr "Modo presentación"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19921 msgid "Superscript"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19925 msgid "Insert square root"
19926 msgstr "Insere raiz cadrada"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19929 msgid "Insert root"
19930 msgstr "Inserir raiz"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19933 msgid "Insert standard fraction"
19934 msgstr "Inserir fracción estándar"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19938 msgstr "Insere soma"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19941 msgid "Insert integral"
19942 msgstr "Insere integral"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19945 msgid "Insert product"
19946 msgstr "Insere produto"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19950 msgstr "Insere ( )"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19954 msgstr "Insere [ ]"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19958 msgstr "Insere { }"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19961 msgid "Insert delimiters"
19962 msgstr "Inserir delimitadores"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19965 msgid "Insert matrix"
19966 msgstr "Inserir matriz"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19969 msgid "Insert cases environment"
19970 msgstr "Insere entorno casos"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19974 msgid "Toggle math panels"
19975 msgstr "Conmuta painel matemático"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19979 msgid "Math Macros"
19980 msgstr "macro matemática"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19984 msgid "Remove last argument"
19985 msgstr "Parámetros de listado"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19989 msgid "Append argument"
19990 msgstr "Máis parámetros"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19997 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20002 msgid "Remove optional argument"
20003 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20007 msgid "Insert optional argument"
20008 msgstr "Parámetros de listado"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20011 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20016 msgid "Append argument eating from the right"
20017 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20021 msgid "Append optional argument eating from the right"
20022 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20026 msgid "Phonetic Symbols"
20027 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20030 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20034 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20043 msgid "IPA Other Symbols"
20044 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20047 msgid "IPA Suprasegmentals"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20051 msgid "IPA Diacritics"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20055 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
20059 msgid "Command Buffer"
20060 msgstr "Minibuffer"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20063 msgid "Review[[Toolbar]]"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20067 msgid "Track changes"
20068 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20071 msgid "Show changes in output"
20072 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20075 msgid "Next change"
20076 msgstr "Próxima mudanza"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20080 msgid "Accept change inside selection"
20081 msgstr "Aceita mudanza"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20085 msgid "Reject change inside selection"
20086 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20089 msgid "Merge changes"
20090 msgstr "Funde mudanzas"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20093 msgid "Accept all changes"
20094 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20097 msgid "Reject all changes"
20098 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20101 msgid "Insert note"
20102 msgstr "Insere nota"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20106 msgstr "Nota seguinte"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20110 msgid "LyX Documentation Tools"
20111 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20120 msgid "Menu Separator"
20121 msgstr "Separador de menú|m"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20126 msgstr "Meu_Logotipo"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20131 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20136 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20140 msgid "LaTeX2e Logo"
20141 msgstr "Rexisto de LaTeX"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20145 msgid "View Other Formats"
20146 msgstr "Outros flutuantes"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20150 msgid "Update Other Formats"
20151 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
20155 msgid "Version Control"
20156 msgstr "Controlo de versións|v"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
20161 msgstr "Rexistar...|R"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20165 msgid "Check-out for edit"
20166 msgstr "Comprobar para editar|O"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20170 msgid "Check-in changes"
20171 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20175 msgid "View revision log"
20176 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20180 msgid "Revert changes"
20181 msgstr "Rexeitar mudanza"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20184 msgid "Compare with older revision"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20188 msgid "Compare with last revision"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20193 msgid "Insert Version Info"
20194 msgstr "Insere nota na marxe"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20197 msgid "Use SVN file locking property"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20201 msgid "Update local directory from repository"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20205 msgid "Math Panels"
20206 msgstr "Painel matemático"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20210 msgid "Math spacings"
20211 msgstr "Espazados matemático"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20232 msgid "Frame decorations"
20233 msgstr "Decoración superior/inferior"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20237 msgid "Big operators"
20238 msgstr "Operadores grandes"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20241 msgid "Miscellaneous"
20242 msgstr "Outros símbolos"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20250 msgid "Arrows (extended)"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20255 msgstr "Operadores"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20259 msgid "Operators (extended)"
20260 msgstr "Operadores"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20268 msgid "Relations (extended)"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
20273 msgid "Negative relations (extended)"
20274 msgstr "Relacións negadas AMS"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20281 msgid "Delimiters (fixed size)"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20286 msgid "Miscellaneous (extended)"
20287 msgstr "Outros símbolos"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20426 msgid "Thin space\t\\,"
20427 msgstr "espazo delgado\t\\,"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20430 msgid "Medium space\t\\:"
20431 msgstr "espazo medio\t\\:"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20434 msgid "Thick space\t\\;"
20435 msgstr "espazo groso\t\\;"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20439 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20443 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20446 msgid "Negative space\t\\!"
20447 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20451 msgid "Phantom\t\\phantom"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20456 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20457 msgstr "Liña horizontal"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20461 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20462 msgstr "Aliñamento vertical"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20465 msgid "Smash \\smash"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20469 msgid "Top smash \\smasht"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20473 msgid "Bottom smash \\smashb"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20477 msgid "Left overlap \\mathllap"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20481 msgid "Center overlap \\mathclap"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20485 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20493 msgid "Square root\t\\sqrt"
20494 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20497 msgid "Other root\t\\root"
20498 msgstr "Outra raiz\t\\root"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20501 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20502 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20505 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20506 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20509 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20510 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20513 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20514 msgstr "Índice de índice (menor)"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20517 msgid "Standard\t\\frac"
20518 msgstr "Estándar\t\\frac"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20522 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20523 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20527 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20528 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20531 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20536 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20537 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20541 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20542 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20545 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20546 msgstr "Texto\t\\tfrac"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20549 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20550 msgstr "Grande\t\\dfrac"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20554 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20555 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20559 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20560 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20564 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20565 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20569 msgid "Binomial\t\\binom"
20570 msgstr "Binomial\t\\choose"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20573 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20577 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20581 msgid "Roman\t\\mathrm"
20582 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20585 msgid "Bold\t\\mathbf"
20586 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20589 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20590 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20593 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20594 msgstr "San serif\t\\mathsf"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20597 msgid "Italic\t\\mathit"
20598 msgstr "Itálica\t\\mathit"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20601 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20602 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20605 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20606 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20609 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20610 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20613 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20614 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20617 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20621 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20622 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20645 msgid "Frame Decorations"
20646 msgstr "Decoración superior/inferior"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20712 msgstr "liña matemática"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20723 msgid "overleftarrow"
20724 msgstr "overleftarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20727 msgid "overrightarrow"
20728 msgstr "overrightarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20731 msgid "overleftrightarrow"
20732 msgstr "overleftrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20740 msgstr "underbrace"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20743 msgid "underleftarrow"
20744 msgstr "underleftarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20747 msgid "underrightarrow"
20748 msgstr "underrightarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20751 msgid "underleftrightarrow"
20752 msgstr "underleftrightarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20775 msgid "Insert left/right side scripts"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20780 msgid "Insert right side scripts"
20781 msgstr "Inserir delimitadores"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20785 msgid "Insert left side scripts"
20786 msgstr "Inserir delimitadores"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20790 msgid "Insert side scripts"
20791 msgstr "Inserir delimitadores"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20806 msgid "stackrelthree"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20815 msgstr "rightarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20826 msgid "updownarrow"
20827 msgstr "updownarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20830 msgid "leftrightarrow"
20831 msgstr "leftrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20839 msgstr "Rightarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20850 msgid "Updownarrow"
20851 msgstr "Updownarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20854 msgid "Leftrightarrow"
20855 msgstr "Leftrightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20858 msgid "Longleftrightarrow"
20859 msgstr "Longleftrightarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20862 msgid "Longleftarrow"
20863 msgstr "Longleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20866 msgid "Longrightarrow"
20867 msgstr "Longrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20870 msgid "longleftrightarrow"
20871 msgstr "longleftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20874 msgid "longleftarrow"
20875 msgstr "longleftarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20878 msgid "longrightarrow"
20879 msgstr "longrightarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20882 msgid "leftharpoondown"
20883 msgstr "leftharpoondown"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20886 msgid "rightharpoondown"
20887 msgstr "rightharpoondown"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20895 msgstr "longmapsto"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20906 msgid "leftharpoonup"
20907 msgstr "leftharpoonup"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20910 msgid "rightharpoonup"
20911 msgstr "rightharpoonup"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20914 msgid "hookleftarrow"
20915 msgstr "hookleftarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20918 msgid "hookrightarrow"
20919 msgstr "hookrightarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20930 msgid "rightleftharpoons"
20931 msgstr "rightleftharpoons"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20958 msgid "bigtriangleup"
20959 msgstr "bigtriangleup"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20974 msgid "bigtriangledown"
20975 msgstr "bigtriangledown"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20990 msgid "triangleright"
20991 msgstr "triangleright"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21006 msgid "triangleleft"
21007 msgstr "triangleleft"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21065 msgstr "smallsmile"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21165 msgstr "sqsubseteq"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21169 msgstr "sqsupseteq"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21180 msgid "in[[math relation]]"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21210 msgstr "Desactivada"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21253 msgstr "varepsilon"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21429 msgstr "varepsilon"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21555 msgid "diamondsuit"
21556 msgstr "diamondsuit"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21571 msgid "textrm \\AA"
21572 msgstr "textrm \\AA"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21576 msgstr "textrm \\O"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21579 msgid "mathcircumflex"
21580 msgstr "mathcircumflex"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21593 msgstr "macro matemática"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21597 msgid "mathparagraph"
21598 msgstr "\\alph{paragraph}."
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21602 msgid "mathsection"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21650 msgid "Big Operators"
21651 msgstr "Operadores grandes"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21715 msgid "ointctrclockwiseop"
21716 msgstr "ointctrclockwiseop"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21719 msgid "ointctrclockwise"
21720 msgstr "ointctrclockwise"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21723 msgid "ointclockwiseop"
21724 msgstr "ointclockwiseop"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21727 msgid "ointclockwise"
21728 msgstr "ointclockwise"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21759 msgid "landupintop"
21760 msgstr "landupintop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21763 msgid "landdownint"
21764 msgstr "landdownint"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21767 msgid "landdownintop"
21768 msgstr "landdownintop"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21792 msgid "varointclockwise"
21793 msgstr "ointclockwise"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21797 msgid "varointclockwiseop"
21798 msgstr "ointclockwiseop"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21802 msgid "varointctrclockwise"
21803 msgstr "ointctrclockwise"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21807 msgid "varointctrclockwiseop"
21808 msgstr "ointctrclockwiseop"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21899 msgid "vartriangle"
21900 msgstr "vartriangle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21903 msgid "triangledown"
21904 msgstr "triangledown"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21924 msgid "wasylozenge"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21937 msgid "measuredangle"
21938 msgstr "measuredangle"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21943 msgstr "vartriangle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21971 msgstr "varnothing"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21974 msgid "blacktriangle"
21975 msgstr "blacktriangle"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21978 msgid "blacktriangledown"
21979 msgstr "blacktriangledown"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21982 msgid "blacksquare"
21983 msgstr "blacksquare"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21986 msgid "blacklozenge"
21987 msgstr "blacklozenge"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21994 msgid "sphericalangle"
21995 msgstr "sphericalangle"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21999 msgstr "complement"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22016 msgstr "Aliña á direita"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22020 msgid "varcopyright"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22033 msgid "invdiameter"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22051 msgstr "Orientación"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22064 msgid "blacksmiley"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22088 msgid "Rightcircle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22100 msgid "RIGHTCIRCLE"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22110 msgid "RIGHTcircle"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22120 msgstr "rightarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22195 msgstr "Pé Direito"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22199 msgid "quarternote"
22200 msgstr "Nota de rodapé"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22205 msgstr "liña tabular"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22249 msgstr "leftharpoonup"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22254 msgstr "rightharpoonup"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22337 msgid "sagittarius"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22341 msgid "capricornus"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22359 msgstr "comentário"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22367 msgid "APLdownarrowbox"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22381 msgid "APLleftarrowbox"
22382 msgstr "Lleftarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22390 msgid "APLrightarrowbox"
22391 msgstr "rightarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22404 msgid "APLuparrowbox"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22408 msgid "dashleftarrow"
22409 msgstr "dashleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22412 msgid "dashrightarrow"
22413 msgstr "dashrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22416 msgid "leftleftarrows"
22417 msgstr "leftleftarrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22420 msgid "leftrightarrows"
22421 msgstr "leftrightarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22424 msgid "rightrightarrows"
22425 msgstr "rightrightarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22428 msgid "rightleftarrows"
22429 msgstr "rightleftarrows"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22433 msgstr "Lleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22436 msgid "Rrightarrow"
22437 msgstr "Rrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22440 msgid "twoheadleftarrow"
22441 msgstr "twoheadleftarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22444 msgid "twoheadrightarrow"
22445 msgstr "twoheadrightarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22448 msgid "leftarrowtail"
22449 msgstr "leftarrowtail"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22452 msgid "rightarrowtail"
22453 msgstr "rightarrowtail"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22456 msgid "looparrowleft"
22457 msgstr "looparrowleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22460 msgid "looparrowright"
22461 msgstr "looparrowright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22464 msgid "curvearrowleft"
22465 msgstr "curvearrowleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22468 msgid "curvearrowright"
22469 msgstr "curvearrowright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22472 msgid "circlearrowleft"
22473 msgstr "circlearrowleft"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22476 msgid "circlearrowright"
22477 msgstr "circlearrowright"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22489 msgstr "upuparrows"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22492 msgid "downdownarrows"
22493 msgstr "downdownarrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22496 msgid "upharpoonleft"
22497 msgstr "upharpoonleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22500 msgid "upharpoonright"
22501 msgstr "upharpoonright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22504 msgid "downharpoonleft"
22505 msgstr "downharpoonleft"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22508 msgid "downharpoonright"
22509 msgstr "downharpoonright"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22512 msgid "leftrightharpoons"
22513 msgstr "leftrightharpoons"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22516 msgid "rightsquigarrow"
22517 msgstr "rightsquigarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22520 msgid "leftrightsquigarrow"
22521 msgstr "leftrightsquigarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22525 msgstr "nleftarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22528 msgid "nrightarrow"
22529 msgstr "nrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22532 msgid "nleftrightarrow"
22533 msgstr "nleftrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22537 msgstr "nLeftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22540 msgid "nRightarrow"
22541 msgstr "nRightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22544 msgid "nLeftrightarrow"
22545 msgstr "nLeftrightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22553 msgid "shortleftarrow"
22554 msgstr "overleftarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22558 msgid "shortrightarrow"
22559 msgstr "overrightarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22563 msgid "shortuparrow"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22568 msgid "shortdownarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22573 msgid "leftrightarroweq"
22574 msgstr "leftrightarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22578 msgid "curlyveedownarrow"
22579 msgstr "updownarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22583 msgid "curlyveeuparrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22608 msgid "curlywedgeuparrow"
22609 msgstr "curlywedge"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22613 msgid "curlywedgedownarrow"
22614 msgstr "curlywedge"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22618 msgid "leftrightarrowtriangle"
22619 msgstr "leftrightarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22623 msgid "leftarrowtriangle"
22624 msgstr "leftarrowtail"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22628 msgid "rightarrowtriangle"
22629 msgstr "rightarrowtail"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22648 msgstr "longmapsto"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22652 msgid "longmapsfrom"
22653 msgstr "longmapsto"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22657 msgid "Longmapsfrom"
22658 msgstr "longmapsto"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22667 msgid "xrightarrow"
22668 msgstr "rightarrow"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22687 msgid "eqslantless"
22688 msgstr "eqslantless"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22692 msgstr "eqslantgtr"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22718 msgstr "lessapprox"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22766 msgstr "lesseqqgtr"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22770 msgstr "gtreqqless"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22785 msgid "thickapprox"
22786 msgstr "thickapprox"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22821 msgid "preccurlyeq"
22822 msgstr "preccurlyeq"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22825 msgid "succcurlyeq"
22826 msgstr "succcurlyeq"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22829 msgid "curlyeqprec"
22830 msgstr "curlyeqprec"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22833 msgid "curlyeqsucc"
22834 msgstr "curlyeqsucc"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22846 msgstr "precapprox"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22850 msgstr "succapprox"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22853 msgid "vartriangleleft"
22854 msgstr "vartriangleleft"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22857 msgid "vartriangleright"
22858 msgstr "vartriangleright"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22861 msgid "trianglelefteq"
22862 msgstr "trianglelefteq"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22865 msgid "trianglerighteq"
22866 msgstr "trianglerighteq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22881 msgid "risingdotseq"
22882 msgstr "risingdotseq"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22885 msgid "fallingdotseq"
22886 msgstr "fallingdotseq"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22905 msgid "shortparallel"
22906 msgstr "shortparallel"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22910 msgstr "smallsmile"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22914 msgstr "smallfrown"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22917 msgid "blacktriangleleft"
22918 msgstr "blacktriangleleft"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22921 msgid "blacktriangleright"
22922 msgstr "blacktriangleright"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22934 msgid "wasytherefore"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22938 msgid "backepsilon"
22939 msgstr "backepsilon"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22955 msgid "trianglelefteqslant"
22956 msgstr "trianglelefteq"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22960 msgid "trianglerighteqslant"
22961 msgstr "trianglerighteq"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22985 msgid "subsetpluseq"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22990 msgid "supsetpluseq"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23042 msgstr "Liña esquerda"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23047 msgstr "Liña direita"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23093 msgstr "Cor da fonte"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23097 msgid "colonapprox"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23102 msgid "Colonapprox"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23165 msgid "Negative Relations (extended)"
23166 msgstr "Relacións negadas AMS"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23275 msgid "precnapprox"
23276 msgstr "precnapprox"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23279 msgid "succnapprox"
23280 msgstr "succnapprox"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23292 msgstr "subsetneqq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23296 msgstr "supsetneqq"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23313 msgstr "nsupseteqq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23333 msgid "varsubsetneq"
23334 msgstr "varsubsetneq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23337 msgid "varsupsetneq"
23338 msgstr "varsupsetneq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23341 msgid "varsubsetneqq"
23342 msgstr "varsubsetneqq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23345 msgid "varsupsetneqq"
23346 msgstr "varsupsetneqq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23349 msgid "ntriangleleft"
23350 msgstr "ntriangleleft"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23353 msgid "ntriangleright"
23354 msgstr "ntriangleright"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23357 msgid "ntrianglelefteq"
23358 msgstr "ntrianglelefteq"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23361 msgid "ntrianglerighteq"
23362 msgstr "ntrianglerighteq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23385 msgid "nshortparallel"
23386 msgstr "nshortparallel"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23390 msgid "ntrianglelefteqslant"
23391 msgstr "ntrianglelefteq"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23395 msgid "ntrianglerighteqslant"
23396 msgstr "ntrianglerighteq"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23403 msgid "smallsetminus"
23404 msgstr "smallsetminus"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23423 msgid "doublebarwedge"
23424 msgstr "doublebarwedge"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23475 msgid "divideontimes"
23476 msgstr "divideontimes"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23487 msgid "leftthreetimes"
23488 msgstr "leftthreetimes"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23491 msgid "rightthreetimes"
23492 msgstr "rightthreetimes"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23496 msgstr "curlywedge"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23503 msgid "circleddash"
23504 msgstr "circleddash"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23508 msgstr "circledast"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23511 msgid "circledcirc"
23512 msgstr "circledcirc"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23532 msgid "bigcurlyvee"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23537 msgid "bigcurlywedge"
23538 msgstr "curlywedge"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23551 msgid "bigparallel"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23555 msgid "biginterleave"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23581 msgstr "Esquerda superior"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23608 msgid "ogreaterthan"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23622 msgid "varcurlyvee"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23627 msgid "varcurlywedge"
23628 msgstr "curlywedge"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23688 msgid "varolessthan"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23692 msgid "varogreaterthan"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23703 msgstr "Conversores"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23756 msgid "llparenthesis"
23757 msgstr "EntreParéntese"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23761 msgid "rrparenthesis"
23762 msgstr "EntreParéntese"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23765 msgid "binampersand"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23769 msgid "bindnasrepma"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23773 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23777 msgid "Voiced bilabial plosive"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23781 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23785 msgid "Voiced alveolar plosive"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23789 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23793 msgid "Voiced retroflex plosive"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23797 msgid "Voiceless palatal plosive"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23801 msgid "Voiced palatal plosive"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23805 msgid "Voiceless velar plosive"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23809 msgid "Voiced velar plosive"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23813 msgid "Voiceless uvular plosive"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23817 msgid "Voiced uvular plosive"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23821 msgid "Glottal plosive"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23825 msgid "Voiced bilabial nasal"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23829 msgid "Voiced labiodental nasal"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23833 msgid "Voiced alveolar nasal"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23837 msgid "Voiced retroflex nasal"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23841 msgid "Voiced palatal nasal"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23845 msgid "Voiced velar nasal"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23849 msgid "Voiced uvular nasal"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23853 msgid "Voiced bilabial trill"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23857 msgid "Voiced alveolar trill"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23861 msgid "Voiced uvular trill"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23865 msgid "Voiced alveolar tap"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23869 msgid "Voiced retroflex flap"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23873 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23877 msgid "Voiced bilabial fricative"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23881 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23885 msgid "Voiced labiodental fricative"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23889 msgid "Voiceless dental fricative"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23893 msgid "Voiced dental fricative"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23897 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23901 msgid "Voiced alveolar fricative"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23905 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23909 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23913 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23917 msgid "Voiced retroflex fricative"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23921 msgid "Voiceless palatal fricative"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23925 msgid "Voiced palatal fricative"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23929 msgid "Voiceless velar fricative"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23933 msgid "Voiced velar fricative"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23937 msgid "Voiceless uvular fricative"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23941 msgid "Voiced uvular fricative"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23945 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23949 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23953 msgid "Voiceless glottal fricative"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23957 msgid "Voiced glottal fricative"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23961 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23965 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23969 msgid "Voiced labiodental approximant"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23973 msgid "Voiced alveolar approximant"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23977 msgid "Voiced retroflex approximant"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23981 msgid "Voiced palatal approximant"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23985 msgid "Voiced velar approximant"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23989 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23993 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23997 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24001 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24005 msgid "Bilabial click"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24009 msgid "Dental click"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24013 msgid "(Post)alveolar click"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24017 msgid "Palatoalveolar click"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24021 msgid "Alveolar lateral click"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24025 msgid "Voiced bilabial implosive"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24029 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24033 msgid "Voiced palatal implosive"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24037 msgid "Voiced velar implosive"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24041 msgid "Voiced uvular implosive"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24045 msgid "Ejective mark"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24049 msgid "Close front unrounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24053 msgid "Close front rounded vowel"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24057 msgid "Close central unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24061 msgid "Close central rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24065 msgid "Close back unrounded vowel"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24070 msgid "Close back rounded vowel"
24071 msgstr "fundo de nota"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24074 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24078 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24082 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24086 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24090 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24094 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24098 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24102 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24106 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24110 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24114 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24118 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24122 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24126 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24130 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24134 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24138 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24142 msgid "Near-open vowel"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24146 msgid "Open front unrounded vowel"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24150 msgid "Open front rounded vowel"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24154 msgid "Open back unrounded vowel"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24158 msgid "Open back rounded vowel"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24162 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24166 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24170 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24174 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24178 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24182 msgid "Epiglottal plosive"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24186 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24190 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24194 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24198 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
24203 msgid "Top tie bar"
24204 msgstr "Centro superior"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24208 msgid "Bottom tie bar"
24209 msgstr "Centro inferior"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24221 msgid "Extra short"
24222 msgstr "A&celerador:"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24225 msgid "Primary stress"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24230 msgid "Secondary stress"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24234 msgid "Minor (foot) group"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24238 msgid "Major (intonation) group"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24243 msgid "Syllable break"
24244 msgstr "Salto de liña|S"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24247 msgid "Linking (absence of a break)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24255 msgid "Voiceless (above)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24264 msgid "Breathy voiced"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24268 msgid "Creaky voiced"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24272 msgid "Linguolabial"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24295 msgid "More rounded"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24299 msgid "Less rounded"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24305 msgstr "A&vanzadas"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24313 msgid "Centralized"
24314 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24317 msgid "Mid-centralized"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24325 msgid "Non-syllabic"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24335 msgstr "1ª Maiuscula|M"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24347 msgid "Pharyngialized"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24351 msgid "Velarized or pharyngialized"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24362 msgstr "Minusculas|n"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24365 msgid "Advanced tongue root"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24369 msgid "Retracted tongue root"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24377 msgid "Nasal release"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24381 msgid "Lateral release"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24386 msgid "No audible release"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24390 msgid "Extra high (accent)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24394 msgid "Extra high (tone letter)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24398 msgid "High (accent)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24402 msgid "High (tone letter)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24406 msgid "Mid (accent)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24411 msgid "Mid (tone letter)"
24412 msgstr "Fin de oración|F"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24415 msgid "Low (accent)"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24420 msgid "Low (tone letter)"
24421 msgstr "Fin de oración|F"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24424 msgid "Extra low (accent)"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24428 msgid "Extra low (tone letter)"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24442 msgid "Rising (accent)"
24443 msgstr "Falta argumento"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24447 msgid "Rising (tone letter)"
24448 msgstr "Fin de oración|F"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24451 msgid "Falling (accent)"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24455 msgid "Falling (tone letter)"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24459 msgid "High rising (accent)"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24463 msgid "High rising (tone letter)"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24467 msgid "Low rising (accent)"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24471 msgid "Low rising (tone letter)"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24475 msgid "Rising-falling (accent)"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24479 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24484 msgid "Global rise"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24489 msgid "Global fall"
24492 #: lib/external_templates:40
24493 msgid "GnumericSpreadsheet"
24496 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24497 msgid "Spreadsheet"
24500 #: lib/external_templates:43
24502 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24503 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24504 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24505 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24506 "both for gnumeric and excel files.\n"
24509 #: lib/external_templates:80
24510 msgid "RasterImage"
24511 msgstr "Imaxe rasterizada"
24513 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24515 msgid "Raster image"
24516 msgstr "Imaxe rasterizada"
24518 #: lib/external_templates:88
24521 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24524 #: lib/external_templates:152
24526 msgid "VectorGraphics"
24529 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24531 msgid "Vector graphics"
24532 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
24534 #: lib/external_templates:155
24536 "A vector graphics file.\n"
24537 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24538 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24539 "the final output.\n"
24540 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24541 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24542 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24545 #: lib/external_templates:217
24549 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24551 msgid "Xfig figure"
24552 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24554 #: lib/external_templates:220
24555 msgid "An Xfig figure.\n"
24556 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
24558 #: lib/external_templates:270
24559 msgid "ChessDiagram"
24560 msgstr "TabuleiroXedrez"
24562 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24564 msgid "Chess diagram"
24565 msgstr "TabuleiroXedrez"
24568 #: lib/external_templates:273
24570 "A chess position diagram.\n"
24571 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24572 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24573 "the position that you want to display.\n"
24574 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24575 "and remember to type in a relative path\n"
24576 "to the LyX document location.\n"
24577 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24578 "to enable general editing of the board.\n"
24579 "You might also check out the\n"
24580 "'Options->Test legality' option, and\n"
24581 "remember to middle and right click to\n"
24582 "insert new material in the board.\n"
24583 "In order for this to work, you have to\n"
24584 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24585 "that TeX will find it, and you will need\n"
24586 "to install the skak package from CTAN.\n"
24588 "Un diagrama de xadrez.\n"
24589 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
24590 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
24591 "a posición que quer mostrar.\n"
24592 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
24593 "e un camiño (path) relativo a\n"
24594 "ubicación do documento LyX.\n"
24595 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
24596 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
24597 "Tamén pode marcar a opción\n"
24598 "Options->Test legality, e\n"
24599 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
24600 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
24601 "Para que isto funcione ten que\n"
24602 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
24603 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
24604 "no que o TeX o atope.\n"
24606 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24607 msgid "Lilypond typeset music"
24608 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
24610 #: lib/external_templates:323
24612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24617 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
24618 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
24619 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
24620 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
24622 #: lib/external_templates:369
24627 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24632 #: lib/external_templates:372
24634 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24635 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24636 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24638 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24639 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24640 "* pages=- (to include all pages)\n"
24641 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24642 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24643 "inserted in their original size.\n"
24644 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24645 "for further options and details.\n"
24648 #: lib/external_templates:415
24651 "Read 'info date' for more information.\n"
24654 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
24656 #: lib/external_templates:444
24660 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24662 msgid "Dia diagram"
24663 msgstr "TabuleiroXedrez"
24665 #: lib/external_templates:447
24666 msgid "Dia diagram.\n"
24669 #: lib/configure.py:590
24674 #: lib/configure.py:590
24679 #: lib/configure.py:593
24683 #: lib/configure.py:596
24687 #: lib/configure.py:599
24691 #: lib/configure.py:599
24693 msgid "sxd|OpenDocument"
24694 msgstr "OpenDocument"
24696 #: lib/configure.py:602
24700 #: lib/configure.py:605
24704 #: lib/configure.py:608
24708 #: lib/configure.py:608
24712 #: lib/configure.py:611
24716 #: lib/configure.py:612
24720 #: lib/configure.py:613
24724 #: lib/configure.py:613
24729 #: lib/configure.py:614
24733 #: lib/configure.py:615
24737 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24741 #: lib/configure.py:617
24745 #: lib/configure.py:618
24749 #: lib/configure.py:619
24753 #: lib/configure.py:620
24757 #: lib/configure.py:628
24758 msgid "Plain text (chess output)"
24761 #: lib/configure.py:629
24763 msgid "Plain text (image)"
24764 msgstr "Texto simples"
24766 #: lib/configure.py:630
24767 msgid "Plain text (Xfig output)"
24770 #: lib/configure.py:631
24772 msgid "date (output)"
24773 msgstr "Actualiza PostScript"
24775 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24780 #: lib/configure.py:632
24784 #: lib/configure.py:633
24786 msgid "DocBook (XML)"
24787 msgstr "Docbook (XML)"
24789 #: lib/configure.py:634
24790 msgid "Graphviz Dot"
24791 msgstr "Graphviz Dot"
24793 #: lib/configure.py:635
24795 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24796 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24798 #: lib/configure.py:636
24799 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24800 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24802 #: lib/configure.py:637
24806 #: lib/configure.py:637
24810 #: lib/configure.py:639
24815 #: lib/configure.py:641
24817 msgid "LilyPond music"
24820 #: lib/configure.py:642
24821 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24824 #: lib/configure.py:643
24825 msgid "LaTeX (plain)"
24828 #: lib/configure.py:643
24829 msgid "LaTeX (plain)|L"
24832 #: lib/configure.py:644
24833 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24834 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24836 #: lib/configure.py:645
24837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24838 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24840 #: lib/configure.py:646
24841 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24842 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24844 #: lib/configure.py:647
24846 msgid "LaTeX (clipboard)"
24847 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24849 #: lib/configure.py:648
24851 msgstr "Texto simples"
24853 #: lib/configure.py:648
24855 msgid "Plain text|a"
24856 msgstr "Texto simples"
24858 #: lib/configure.py:649
24860 msgid "Plain text (pstotext)"
24861 msgstr "Texto simples"
24863 #: lib/configure.py:650
24865 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24866 msgstr "Texto simples"
24868 #: lib/configure.py:651
24870 msgid "Plain text (catdvi)"
24871 msgstr "Texto simples"
24873 #: lib/configure.py:652
24874 msgid "Plain Text, Join Lines"
24875 msgstr "Texto simples, une as liñas"
24877 #: lib/configure.py:653
24878 msgid "Info (Beamer)"
24881 #: lib/configure.py:656
24882 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24885 #: lib/configure.py:657
24886 msgid "Excel spreadsheet"
24889 #: lib/configure.py:658
24891 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24892 msgstr "OpenDocument"
24894 #: lib/configure.py:661
24898 #: lib/configure.py:661
24902 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24906 #: lib/configure.py:674
24910 #: lib/configure.py:675
24911 msgid "EPS (uncropped)"
24914 #: lib/configure.py:676
24915 msgid "EPS (cropped)"
24918 #: lib/configure.py:677
24920 msgstr "Postscript"
24922 #: lib/configure.py:677
24923 msgid "Postscript|t"
24924 msgstr "Postscript|t"
24926 #: lib/configure.py:682
24927 msgid "PDF (ps2pdf)"
24928 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24930 #: lib/configure.py:682
24931 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24932 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24934 #: lib/configure.py:683
24935 msgid "PDF (pdflatex)"
24936 msgstr "PDF (pdflatex)"
24938 #: lib/configure.py:683
24939 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24940 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24942 #: lib/configure.py:684
24943 msgid "PDF (dvipdfm)"
24944 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24946 #: lib/configure.py:684
24947 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24948 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24950 #: lib/configure.py:685
24951 msgid "PDF (XeTeX)"
24952 msgstr "PDF (XeTeX)"
24954 #: lib/configure.py:685
24955 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24956 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24958 #: lib/configure.py:686
24959 msgid "PDF (LuaTeX)"
24960 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24962 #: lib/configure.py:686
24963 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24964 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24966 #: lib/configure.py:687
24968 msgid "PDF (graphics)"
24971 #: lib/configure.py:688
24973 msgid "PDF (cropped)"
24974 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24976 #: lib/configure.py:689
24978 msgid "PDF (lower resolution)"
24979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24981 #: lib/configure.py:692
24985 #: lib/configure.py:692
24989 #: lib/configure.py:693
24990 msgid "DVI (LuaTeX)"
24991 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24993 #: lib/configure.py:693
24994 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24995 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24997 #: lib/configure.py:696
25002 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
25007 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
25012 #: lib/configure.py:702
25015 msgstr "NotaAoEditor"
25017 #: lib/configure.py:705
25019 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25020 msgstr "OpenDocument"
25022 #: lib/configure.py:706
25024 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25025 msgstr "OpenDocument"
25027 #: lib/configure.py:707
25029 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25030 msgstr "OpenDocument"
25032 #: lib/configure.py:708
25033 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25034 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25036 #: lib/configure.py:711
25038 msgid "Rich Text Format"
25039 msgstr "Fonte texto normal"
25041 #: lib/configure.py:712
25045 #: lib/configure.py:712
25049 #: lib/configure.py:713
25050 msgid "MS Word Office Open XML"
25053 #: lib/configure.py:713
25054 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25057 #: lib/configure.py:716
25059 msgid "date command"
25060 msgstr "Comando seguinte"
25062 #: lib/configure.py:717
25064 msgid "Table (CSV)"
25067 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25072 #: lib/configure.py:720
25076 #: lib/configure.py:721
25080 #: lib/configure.py:722
25084 #: lib/configure.py:723
25088 #: lib/configure.py:724
25093 #: lib/configure.py:725
25098 #: lib/configure.py:726
25099 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25100 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25102 #: lib/configure.py:727
25103 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25104 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25106 #: lib/configure.py:728
25107 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25108 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25110 #: lib/configure.py:729
25112 msgid "LyX Preview"
25113 msgstr "Vista preliminar"
25115 #: lib/configure.py:730
25119 #: lib/configure.py:731
25122 msgstr "Código programación"
25124 #: lib/configure.py:732
25128 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25130 msgid "Windows Metafile"
25131 msgstr "Imprimir en ficheiro"
25133 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
25134 msgid "Enhanced Metafile"
25137 #: lib/configure.py:847
25141 #: lib/configure.py:1082
25142 msgid "LyX Archive (zip)"
25145 #: lib/configure.py:1085
25146 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25149 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
25151 msgid "%1$s and %2$s"
25152 msgstr "%1$s e %2$s"
25154 #: src/BiblioInfo.cpp:321
25156 msgid "%1$s et al."
25157 msgstr "%1$s et al."
25159 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
25160 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
25164 #: src/BiblioInfo.cpp:869
25168 #: src/BiblioInfo.cpp:879
25170 msgid "Bibliography entry not found!"
25171 msgstr "Cabezallo bibliografia"
25173 #: src/Buffer.cpp:403
25174 msgid "Disk Error: "
25177 #: src/Buffer.cpp:404
25180 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25181 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25183 #: src/Buffer.cpp:529
25184 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25187 #: src/Buffer.cpp:531
25189 msgid "Attempting to close changed document!"
25190 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25192 #: src/Buffer.cpp:540
25194 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25195 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
25197 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
25199 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25200 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
25202 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
25203 msgid "Document header error"
25204 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
25206 #: src/Buffer.cpp:952
25207 msgid "\\begin_header is missing"
25208 msgstr "\\begin_header falta"
25210 #: src/Buffer.cpp:975
25211 msgid "\\begin_document is missing"
25212 msgstr "\\begin_document falta"
25214 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
25215 #: src/Buffer.cpp:2789
25216 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25217 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
25219 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
25222 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25223 "xcolor/ulem are installed.\n"
25224 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25227 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
25228 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
25229 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25232 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
25235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25236 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25240 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
25241 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
25242 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
25245 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
25246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
25250 #: src/Buffer.cpp:1136
25252 msgid "File Not Found"
25253 msgstr "Non se achou o ficheiro"
25255 #: src/Buffer.cpp:1137
25257 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25258 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25260 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
25261 msgid "Document format failure"
25262 msgstr "Fallo ao formatar documento"
25264 #: src/Buffer.cpp:1166
25266 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25267 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
25269 #: src/Buffer.cpp:1235
25271 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25272 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
25274 #: src/Buffer.cpp:1262
25275 msgid "Conversion failed"
25276 msgstr "Fallou a conversión"
25278 #: src/Buffer.cpp:1263
25281 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25282 "it could not be created."
25284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
25285 "temporário para o converter."
25287 #: src/Buffer.cpp:1273
25288 msgid "Conversion script not found"
25289 msgstr "Non se achou script de conversión"
25291 #: src/Buffer.cpp:1274
25294 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25295 "could not be found."
25297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
25298 "conversión lyx2lyx."
25300 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
25301 msgid "Conversion script failed"
25302 msgstr "Fallou o script de conversión"
25304 #: src/Buffer.cpp:1298
25307 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25310 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25313 #: src/Buffer.cpp:1305
25316 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25319 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25322 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
25324 msgid "File is read-only"
25325 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25327 #: src/Buffer.cpp:1362
25329 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25332 #: src/Buffer.cpp:1371
25335 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25336 "overwrite this file?"
25338 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
25341 #: src/Buffer.cpp:1373
25342 msgid "Overwrite modified file?"
25343 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
25345 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
25346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
25347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
25349 msgstr "&Sobreescreber"
25351 #: src/Buffer.cpp:1437
25352 msgid "Backup failure"
25353 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25355 #: src/Buffer.cpp:1438
25358 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25359 "Please check whether the directory exists and is writable."
25361 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25362 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25364 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
25366 msgid "Write failure"
25367 msgstr "fallo de chktex"
25369 #: src/Buffer.cpp:1475
25372 "The file has successfully been saved as:\n"
25374 "But LyX could not move it to:\n"
25376 "Your original file has been backed up to:\n"
25380 #: src/Buffer.cpp:1486
25383 "Cannot move saved file to:\n"
25385 "But the file has successfully been saved as:\n"
25389 #: src/Buffer.cpp:1502
25391 msgid "Saving document %1$s..."
25392 msgstr "Gravando documento %1$s..."
25394 #: src/Buffer.cpp:1517
25396 msgid " could not write file!"
25397 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25399 #: src/Buffer.cpp:1525
25403 #: src/Buffer.cpp:1540
25405 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25406 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
25408 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
25410 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25411 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
25413 #: src/Buffer.cpp:1553
25415 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25416 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25418 #: src/Buffer.cpp:1567
25420 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25421 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
25423 #: src/Buffer.cpp:1581
25425 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
25426 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
25428 #: src/Buffer.cpp:1670
25429 msgid "Iconv software exception Detected"
25432 #: src/Buffer.cpp:1670
25435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25439 #: src/Buffer.cpp:1698
25441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25444 #: src/Buffer.cpp:1701
25446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25447 "chosen encoding.\n"
25448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25450 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
25451 "codificación escollida.\n"
25452 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
25454 #: src/Buffer.cpp:1708
25456 msgid "iconv conversion failed"
25457 msgstr "Fallou a conversión"
25459 #: src/Buffer.cpp:1713
25461 msgid "conversion failed"
25462 msgstr "Fallou a conversión"
25464 #: src/Buffer.cpp:1824
25466 msgid "Uncodable character in file path"
25467 msgstr "carácter especial"
25469 #: src/Buffer.cpp:1826
25472 "The path of your document\n"
25474 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25475 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25476 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25477 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25479 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25480 "(such as utf8) or change the file path name."
25483 #: src/Buffer.cpp:2172
25484 msgid "Running chktex..."
25485 msgstr "Executando chktex..."
25487 #: src/Buffer.cpp:2186
25488 msgid "chktex failure"
25489 msgstr "fallo de chktex"
25491 #: src/Buffer.cpp:2187
25492 msgid "Could not run chktex successfully."
25493 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
25495 #: src/Buffer.cpp:2479
25497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25498 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25500 #: src/Buffer.cpp:2583
25502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25503 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25505 #: src/Buffer.cpp:2592
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25510 #: src/Buffer.cpp:2672
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25515 #: src/Buffer.cpp:2707
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25520 #: src/Buffer.cpp:2764
25522 msgid "Error viewing the output file."
25523 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
25525 #: src/Buffer.cpp:3667
25527 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25528 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
25530 #: src/Buffer.cpp:3671
25532 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25533 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
25535 #: src/Buffer.cpp:3725
25536 msgid "Preview source code"
25537 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
25539 #: src/Buffer.cpp:3727
25541 msgid "Preview preamble"
25542 msgstr "Vista preliminar lista"
25544 #: src/Buffer.cpp:3729
25546 msgid "Preview body"
25547 msgstr "Vista preliminar lista"
25549 #: src/Buffer.cpp:3744
25550 msgid "Plain text does not have a preamble."
25553 #: src/Buffer.cpp:3849
25555 msgid "Auto-saving %1$s"
25556 msgstr "Auto-gravar %1$s"
25558 #: src/Buffer.cpp:3905
25559 msgid "Autosave failed!"
25560 msgstr "Fallou auto-gravar!"
25562 #: src/Buffer.cpp:3966
25563 msgid "Autosaving current document..."
25564 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
25566 #: src/Buffer.cpp:4089
25567 msgid "Couldn't export file"
25568 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
25570 #: src/Buffer.cpp:4090
25572 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25573 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
25575 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25576 msgid "File name error"
25577 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
25579 #: src/Buffer.cpp:4152
25580 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25581 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
25583 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25584 msgid "Document export cancelled."
25585 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
25587 #: src/Buffer.cpp:4269
25589 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25590 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
25592 #: src/Buffer.cpp:4276
25594 msgid "Document exported as %1$s"
25595 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25597 #: src/Buffer.cpp:4349
25600 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25602 "Recover emergency save?"
25604 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
25606 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
25608 #: src/Buffer.cpp:4352
25609 msgid "Load emergency save?"
25610 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25612 #: src/Buffer.cpp:4353
25614 msgstr "&Recuperar"
25616 #: src/Buffer.cpp:4353
25617 msgid "&Load Original"
25618 msgstr "&Carregar orixinal"
25620 #: src/Buffer.cpp:4364
25623 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25624 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25627 #: src/Buffer.cpp:4371
25628 msgid "Document was successfully recovered."
25631 #: src/Buffer.cpp:4373
25632 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25635 #: src/Buffer.cpp:4374
25638 "Remove emergency file now?\n"
25640 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25644 msgid "Delete emergency file?"
25645 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25647 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25652 #: src/Buffer.cpp:4383
25653 msgid "Emergency file deleted"
25656 #: src/Buffer.cpp:4384
25657 msgid "Do not forget to save your file now!"
25660 #: src/Buffer.cpp:4391
25662 msgid "Remove emergency file now?"
25663 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
25665 #: src/Buffer.cpp:4414
25668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25670 "Load the backup instead?"
25672 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
25674 "Carregar a cópia de seguranza?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4416
25677 msgid "Load backup?"
25678 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
25680 #: src/Buffer.cpp:4417
25681 msgid "&Load backup"
25682 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
25684 #: src/Buffer.cpp:4417
25685 msgid "Load &original"
25686 msgstr "Carregar &orixinal"
25688 #: src/Buffer.cpp:4427
25691 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25692 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25695 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25696 msgid "Senseless!!! "
25697 msgstr "Sen senso!! "
25699 #: src/Buffer.cpp:4987
25701 msgid "Document %1$s reloaded."
25702 msgstr "Documento %1$s aberto."
25704 #: src/Buffer.cpp:4990
25706 msgid "Could not reload document %1$s."
25707 msgstr "Non se pudo ler o documento"
25709 #: src/BufferParams.cpp:475
25711 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25712 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25715 #: src/BufferParams.cpp:477
25717 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25718 "are inserted into formulas"
25721 #: src/BufferParams.cpp:479
25723 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25727 #: src/BufferParams.cpp:481
25729 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25730 "inserted into formulas"
25733 #: src/BufferParams.cpp:483
25735 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25739 #: src/BufferParams.cpp:485
25741 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25742 "inserted into formulas"
25745 #: src/BufferParams.cpp:487
25747 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25748 "inserted into formulas"
25751 #: src/BufferParams.cpp:489
25753 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25754 "subscript is inserted into formulas"
25757 #: src/BufferParams.cpp:491
25759 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25760 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25763 #: src/BufferParams.cpp:493
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25769 #: src/BufferParams.cpp:665
25772 "The selected document class\n"
25774 "requires external files that are not available.\n"
25775 "The document class can still be used, but the\n"
25776 "document cannot be compiled until the following\n"
25777 "prerequisites are installed:\n"
25779 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25780 "User's Guide for more information."
25783 #: src/BufferParams.cpp:674
25784 msgid "Document class not available"
25785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25787 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25790 msgid "Uncodable characters"
25791 msgstr "carácter especial"
25793 #: src/BufferParams.cpp:1911
25796 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25797 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25801 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25802 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25806 msgid "LyX Warning: "
25807 msgstr "Versión LyX "
25809 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25810 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25811 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25813 msgid "uncodable character"
25814 msgstr "carácter especial"
25816 #: src/BufferParams.cpp:2017
25818 msgid "Uncodable character in user preamble"
25819 msgstr "carácter especial"
25821 #: src/BufferParams.cpp:2019
25824 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25833 #: src/BufferParams.cpp:2224
25836 "The layout file:\n"
25838 "could not be found. A default textclass with default\n"
25839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25843 #: src/BufferParams.cpp:2230
25845 msgid "Document class not found"
25846 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2237
25851 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25853 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25858 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25860 msgid "Could not load class"
25861 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
25863 #: src/BufferParams.cpp:2293
25865 msgid "Error reading internal layout information"
25866 msgstr "Información xeral"
25868 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25871 msgstr "Procura erro"
25873 #: src/BufferView.cpp:192
25874 msgid "No more insets"
25875 msgstr "Non máis recadros"
25877 #: src/BufferView.cpp:757
25878 msgid "Save bookmark"
25879 msgstr "Gravar marcador"
25881 #: src/BufferView.cpp:982
25882 msgid "Converting document to new document class..."
25883 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
25885 #: src/BufferView.cpp:1026
25886 msgid "Document is read-only"
25887 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
25889 #: src/BufferView.cpp:1035
25890 msgid "This portion of the document is deleted."
25891 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
25893 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25896 msgid "Absolute filename expected."
25897 msgstr "Espera-se un valor."
25899 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25903 "O documento especificado\n"
25907 #: src/BufferView.cpp:1353
25908 msgid "No further undo information"
25909 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
25911 #: src/BufferView.cpp:1363
25912 msgid "No further redo information"
25913 msgstr "Non ha máis información de refacer"
25915 #: src/BufferView.cpp:1586
25917 msgstr "Marca desactivada"
25919 #: src/BufferView.cpp:1592
25921 msgstr "Marca activada"
25923 #: src/BufferView.cpp:1599
25924 msgid "Mark removed"
25925 msgstr "Marca eliminada"
25927 #: src/BufferView.cpp:1602
25929 msgstr "Marca posta"
25931 #: src/BufferView.cpp:1658
25933 msgid "Statistics for the selection:"
25934 msgstr "&Trocar ao documento"
25936 #: src/BufferView.cpp:1660
25938 msgid "Statistics for the document:"
25939 msgstr "&Trocar ao documento"
25941 #: src/BufferView.cpp:1663
25944 msgstr "%1$d palabras verificadas."
25946 #: src/BufferView.cpp:1665
25949 msgstr "Palabra chave"
25951 #: src/BufferView.cpp:1668
25953 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25956 #: src/BufferView.cpp:1671
25957 msgid "One character (including blanks)"
25960 #: src/BufferView.cpp:1674
25962 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25965 #: src/BufferView.cpp:1677
25966 msgid "One character (excluding blanks)"
25969 #: src/BufferView.cpp:1679
25974 #: src/BufferView.cpp:1861
25977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25980 #: src/BufferView.cpp:1863
25982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25985 #: src/BufferView.cpp:1871
25987 msgid "Branch name"
25990 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25991 msgid "Branch already exists"
25994 #: src/BufferView.cpp:2358
25995 msgid "Inverse Search Failed"
25998 #: src/BufferView.cpp:2359
26000 "Invalid position requested by inverse search.\n"
26001 "You need to update the viewed document."
26004 #: src/BufferView.cpp:2744
26006 msgid "Inserting document %1$s..."
26007 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
26009 #: src/BufferView.cpp:2755
26011 msgid "Document %1$s inserted."
26012 msgstr "Documento %1$s inserido."
26014 #: src/BufferView.cpp:2757
26016 msgid "Could not insert document %1$s"
26017 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
26019 #: src/BufferView.cpp:3163
26022 "Could not read the specified document\n"
26024 "due to the error: %2$s"
26026 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
26028 "por mor do erro: %2$s"
26030 #: src/BufferView.cpp:3165
26031 msgid "Could not read file"
26032 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26034 #: src/BufferView.cpp:3172
26038 " is not readable."
26039 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26041 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
26042 msgid "Could not open file"
26043 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
26045 #: src/BufferView.cpp:3180
26046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26047 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
26049 #: src/BufferView.cpp:3181
26051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26053 "If this does not give the correct result\n"
26054 "then please change the encoding of the file\n"
26055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26057 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
26058 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
26059 "Se non obtén un resultado correcto\n"
26060 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
26061 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
26063 #: src/Changes.cpp:374
26065 msgid "Uncodable character in author name"
26066 msgstr "carácter especial"
26068 #: src/Changes.cpp:375
26071 "The author name '%1$s',\n"
26072 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26073 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26074 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26076 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26077 "or change the spelling of the author name."
26080 #: src/Chktex.cpp:62
26082 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
26083 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26085 #: src/Chktex.cpp:64
26086 msgid "ChkTeX warning id # "
26087 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
26089 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
26090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
26094 #: src/Color.cpp:204
26098 #: src/Color.cpp:205
26102 #: src/Color.cpp:206
26106 #: src/Color.cpp:207
26111 #: src/Color.cpp:208
26115 #: src/Color.cpp:209
26119 #: src/Color.cpp:210
26123 #: src/Color.cpp:211
26127 #: src/Color.cpp:212
26130 msgstr "Aliña á direita"
26132 #: src/Color.cpp:213
26136 #: src/Color.cpp:214
26140 #: src/Color.cpp:215
26144 #: src/Color.cpp:216
26147 msgstr "Intervalo impresión"
26149 #: src/Color.cpp:217
26153 #: src/Color.cpp:218
26157 #: src/Color.cpp:219
26161 #: src/Color.cpp:220
26165 #: src/Color.cpp:221
26169 #: src/Color.cpp:222
26173 #: src/Color.cpp:223
26177 #: src/Color.cpp:224
26181 #: src/Color.cpp:225
26185 #: src/Color.cpp:226
26189 #: src/Color.cpp:227
26191 msgid "selected text"
26192 msgstr "texto eliminado"
26194 #: src/Color.cpp:229
26196 msgstr "texto LaTeX"
26198 #: src/Color.cpp:230
26200 msgid "inline completion"
26203 #: src/Color.cpp:232
26205 msgid "non-unique inline completion"
26208 #: src/Color.cpp:234
26209 msgid "previewed snippet"
26210 msgstr "pedazo preliminar"
26212 #: src/Color.cpp:235
26215 msgstr "nota de rodapé"
26217 #: src/Color.cpp:236
26218 msgid "note background"
26219 msgstr "fundo de nota"
26221 #: src/Color.cpp:237
26223 msgid "comment label"
26224 msgstr "comentário"
26226 #: src/Color.cpp:238
26227 msgid "comment background"
26228 msgstr "fundo do comentário"
26230 #: src/Color.cpp:239
26232 msgid "greyedout inset label"
26233 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26235 #: src/Color.cpp:240
26237 msgid "greyedout inset text"
26238 msgstr "recadro resaltado en cincento"
26240 #: src/Color.cpp:241
26241 msgid "greyedout inset background"
26242 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
26244 #: src/Color.cpp:242
26246 msgid "phantom inset text"
26247 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26249 #: src/Color.cpp:243
26251 msgstr "Caixa sombreada"
26253 #: src/Color.cpp:244
26255 msgid "listings background"
26256 msgstr "fundo de recadro"
26258 #: src/Color.cpp:245
26260 msgid "branch label"
26263 #: src/Color.cpp:246
26265 msgid "footnote label"
26266 msgstr "nota de rodapé"
26268 #: src/Color.cpp:247
26270 msgid "index label"
26271 msgstr "Insere etiqueta"
26273 #: src/Color.cpp:248
26275 msgid "margin note label"
26276 msgstr "Salta á etiqueta"
26278 #: src/Color.cpp:249
26283 #: src/Color.cpp:250
26288 #: src/Color.cpp:251
26290 msgstr "barra de profundidade"
26292 #: src/Color.cpp:252
26293 msgid "scroll indicator"
26296 #: src/Color.cpp:253
26300 #: src/Color.cpp:254
26301 msgid "command inset"
26302 msgstr "recadro de comando"
26304 #: src/Color.cpp:255
26305 msgid "command inset background"
26306 msgstr "fundo do recadro de comando"
26308 #: src/Color.cpp:256
26309 msgid "command inset frame"
26310 msgstr "marco do recadro de comando"
26312 #: src/Color.cpp:257
26313 msgid "special character"
26314 msgstr "carácter especial"
26316 #: src/Color.cpp:258
26320 #: src/Color.cpp:259
26321 msgid "math background"
26322 msgstr "fundo matemático"
26324 #: src/Color.cpp:260
26325 msgid "graphics background"
26326 msgstr "fundo gráfico"
26328 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26330 msgid "math macro background"
26331 msgstr "fundo de macro matemática"
26333 #: src/Color.cpp:262
26335 msgstr "marco matemático"
26337 #: src/Color.cpp:263
26338 msgid "math corners"
26339 msgstr "canto matemático"
26341 #: src/Color.cpp:264
26343 msgstr "liña matemática"
26345 #: src/Color.cpp:266
26347 msgid "math macro hovered background"
26348 msgstr "fundo de macro matemática"
26350 #: src/Color.cpp:267
26352 msgid "math macro label"
26353 msgstr "macro matemática"
26355 #: src/Color.cpp:268
26357 msgid "math macro frame"
26358 msgstr "marco matemático"
26360 #: src/Color.cpp:269
26362 msgid "math macro blended out"
26363 msgstr "fundo de macro matemática"
26365 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "marco matemático"
26370 #: src/Color.cpp:271
26372 msgid "math macro new parameter"
26373 msgstr "marco matemático"
26375 #: src/Color.cpp:272
26376 msgid "collapsable inset text"
26377 msgstr "texto de recadro pregueábel"
26379 #: src/Color.cpp:273
26380 msgid "collapsable inset frame"
26381 msgstr "marco de recadro pregueábel"
26383 #: src/Color.cpp:274
26384 msgid "inset background"
26385 msgstr "fundo de recadro"
26387 #: src/Color.cpp:275
26388 msgid "inset frame"
26389 msgstr "marco de recadro"
26391 #: src/Color.cpp:276
26392 msgid "LaTeX error"
26393 msgstr "erro de LaTeX"
26395 #: src/Color.cpp:277
26396 msgid "end-of-line marker"
26397 msgstr "marcador fin de liña"
26399 #: src/Color.cpp:278
26400 msgid "appendix marker"
26401 msgstr "marcador do apéndice"
26403 #: src/Color.cpp:279
26405 msgstr "barra de mudanzas"
26407 #: src/Color.cpp:280
26409 msgid "deleted text"
26410 msgstr "texto eliminado"
26412 #: src/Color.cpp:281
26415 msgstr "texto engadido"
26417 #: src/Color.cpp:282
26418 msgid "changed text 1st author"
26421 #: src/Color.cpp:283
26422 msgid "changed text 2nd author"
26425 #: src/Color.cpp:284
26426 msgid "changed text 3rd author"
26429 #: src/Color.cpp:285
26430 msgid "changed text 4th author"
26433 #: src/Color.cpp:286
26434 msgid "changed text 5th author"
26437 #: src/Color.cpp:287
26439 msgid "deleted text modifier"
26440 msgstr "texto eliminado"
26442 #: src/Color.cpp:288
26443 msgid "added space markers"
26444 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
26446 #: src/Color.cpp:289
26448 msgstr "liña tabular"
26450 #: src/Color.cpp:290
26451 msgid "table on/off line"
26452 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
26454 #: src/Color.cpp:292
26455 msgid "bottom area"
26456 msgstr "área inferior"
26458 #: src/Color.cpp:293
26461 msgstr "na páxina <páxina>"
26463 #: src/Color.cpp:294
26465 msgid "page break / line break"
26466 msgstr "salto de páxina"
26468 #: src/Color.cpp:295
26469 msgid "frame of button"
26470 msgstr "marco de botón"
26472 #: src/Color.cpp:296
26473 msgid "button background"
26474 msgstr "fundo do botón"
26476 #: src/Color.cpp:297
26477 msgid "button background under focus"
26478 msgstr "fundo do botón focado"
26480 #: src/Color.cpp:298
26482 msgid "paragraph marker"
26483 msgstr "Subparágrafo"
26485 #: src/Color.cpp:299
26487 msgid "preview frame"
26488 msgstr "Fallou a vista preliminar"
26490 #: src/Color.cpp:300
26494 #: src/Color.cpp:301
26496 msgid "regexp frame"
26497 msgstr "marco de recadro"
26499 #: src/Color.cpp:302
26503 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26504 #: src/Converter.cpp:589
26505 msgid "Cannot convert file"
26506 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
26508 #: src/Converter.cpp:329
26511 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26512 "Define a converter in the preferences."
26514 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
26515 "Defina un conversor nas preferéncias."
26517 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26518 msgid "Executing command: "
26519 msgstr "Executando comando: "
26521 #: src/Converter.cpp:518
26522 msgid "Build errors"
26523 msgstr "Erros de compilación"
26525 #: src/Converter.cpp:519
26526 msgid "There were errors during the build process."
26527 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
26529 #: src/Converter.cpp:524
26532 "An error occurred while running:\n"
26534 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
26536 #: src/Converter.cpp:547
26538 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26539 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
26541 #: src/Converter.cpp:591
26543 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26544 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26546 #: src/Converter.cpp:592
26548 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26549 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
26551 #: src/Converter.cpp:648
26552 msgid "Running LaTeX..."
26553 msgstr "Rodando LaTeX..."
26555 #: src/Converter.cpp:670
26558 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26561 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
26564 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26565 msgid "LaTeX failed"
26566 msgstr "LaTeX fallou"
26568 #: src/Converter.cpp:676
26571 "The external program\n"
26573 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26574 "program's error (check the logs). "
26577 #: src/Converter.cpp:682
26578 msgid "Output is empty"
26579 msgstr "A saída está valeira"
26581 #: src/Converter.cpp:683
26583 msgid "No output file was generated."
26584 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
26586 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26588 msgstr ", Recadro: "
26590 #: src/Cursor.cpp:2126
26594 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26595 msgid ", Position: "
26596 msgstr ", Posición: "
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26601 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26602 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26604 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
26606 "Desexa gravar o documento?"
26608 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26610 msgid "Unknown branch"
26611 msgstr "Acción descoñecida"
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26619 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26620 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26622 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26624 msgid "Layout Not Found"
26627 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26629 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26631 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26637 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26640 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26645 msgid "Undefined flex inset"
26646 msgstr "Recadro de texto aberto"
26648 #: src/Exporter.cpp:45
26651 "The file %1$s already exists.\n"
26653 "Do you want to overwrite that file?"
26655 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26657 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26659 #: src/Exporter.cpp:48
26660 msgid "Overwrite file?"
26661 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26663 #: src/Exporter.cpp:50
26666 msgstr "&Manter iguais"
26668 #: src/Exporter.cpp:51
26670 msgid "Overwrite &all"
26671 msgstr "Sobreescreber &todo"
26673 #: src/Exporter.cpp:51
26674 msgid "&Cancel export"
26675 msgstr "&Cancelar exportar"
26677 #: src/Exporter.cpp:97
26678 msgid "Couldn't copy file"
26679 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
26681 #: src/Exporter.cpp:98
26683 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26684 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
26686 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26692 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26696 msgstr "Sans Serif"
26698 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
26700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26702 msgstr "Fonte_fixa"
26708 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26717 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26721 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26725 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26733 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26737 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26745 #: src/Font.cpp:162
26747 msgid "Emphasis %1$s, "
26748 msgstr "Énfase %1$s, "
26750 #: src/Font.cpp:165
26752 msgid "Underline %1$s, "
26753 msgstr "Subliñar %1$s, "
26755 #: src/Font.cpp:168
26757 msgid "Strikeout %1$s, "
26758 msgstr "Versalete %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:171
26762 msgid "Double underline %1$s, "
26763 msgstr "Subliñar %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:174
26767 msgid "Wavy underline %1$s, "
26768 msgstr "Subliñar %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:177
26772 msgid "Noun %1$s, "
26773 msgstr "Versalete %1$s, "
26775 #: src/Font.cpp:191
26777 msgid "Language: %1$s, "
26778 msgstr "Língua: %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:194
26782 msgid "Number %1$s"
26783 msgstr " Número %1$s"
26785 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26786 msgid "Cannot view file"
26787 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26789 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26791 msgid "File does not exist: %1$s"
26792 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
26794 #: src/Format.cpp:675
26796 msgid "No information for viewing %1$s"
26797 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
26799 #: src/Format.cpp:685
26801 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26802 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
26804 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26805 msgid "Cannot edit file"
26806 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
26808 #: src/Format.cpp:744
26809 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26812 #: src/Format.cpp:757
26814 msgid "No information for editing %1$s"
26815 msgstr "Sen información para editar %1$s"
26817 #: src/Format.cpp:768
26819 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26820 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
26822 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26824 msgid "Could not find bind file"
26825 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26827 #: src/KeyMap.cpp:228
26830 "Unable to find the bind file\n"
26832 "Please check your installation."
26834 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26836 "Comprobe a sua instalación."
26838 #: src/KeyMap.cpp:235
26840 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26841 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26843 #: src/KeyMap.cpp:236
26846 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26847 "Please check your installation."
26849 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26851 "Comprobe a sua instalación."
26853 #: src/KeyMap.cpp:243
26856 "Unable to find the bind file\n"
26858 "Falling back to default."
26861 #: src/KeySequence.cpp:181
26863 msgstr " opcións: "
26865 #: src/LaTeX.cpp:57
26867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26868 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
26870 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26872 msgid "Running Index Processor."
26873 msgstr "Executando MakeIndex."
26875 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26876 msgid "Running BibTeX."
26877 msgstr "Executando BibTeX."
26879 #: src/LaTeX.cpp:474
26880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26881 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
26883 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26885 msgid "BibTeX error: "
26886 msgstr "erro de LaTeX"
26888 #: src/LaTeX.cpp:1321
26890 msgid "Biber error: "
26891 msgstr "Erros de compilación"
26893 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26895 msgid "Font not available"
26896 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
26898 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26901 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26902 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26906 msgid "Could not read configuration file"
26907 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26912 "Error while reading the configuration file\n"
26914 "Please check your installation."
26916 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26918 "Comprobe a sua instalación."
26922 msgid "The following files could not be loaded:"
26924 "O documento especificado\n"
26930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26931 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
26935 msgid "Cannot remove temporary directory"
26936 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
26940 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26941 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26946 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
26950 msgid "Missing filename for this operation."
26951 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
26955 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26959 msgid "No textclass is found"
26960 msgstr "Non se achou a clase de texto"
26965 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26966 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26967 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26969 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
26970 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
26974 msgid "&Reconfigure"
26975 msgstr "&Reconfigurar"
26979 msgid "&Without LaTeX"
26982 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26985 msgstr "Continuación"
26989 "SIGHUP signal caught!\n"
26995 "SIGFPE signal caught!\n"
27001 "SIGSEGV signal caught!\n"
27002 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27003 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27004 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27009 msgid "LyX crashed!"
27012 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
27017 msgid "Could not create temporary directory"
27018 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
27023 "Could not create a temporary directory in\n"
27025 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27027 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
27028 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
27029 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
27031 #: src/LyX.cpp:1027
27032 msgid "Missing user LyX directory"
27033 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
27035 #: src/LyX.cpp:1028
27038 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27039 "It is needed to keep your own configuration."
27041 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
27042 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
27044 #: src/LyX.cpp:1033
27045 msgid "&Create directory"
27046 msgstr "&Criar directória"
27048 #: src/LyX.cpp:1034
27050 msgstr "&Sair de LyX"
27052 #: src/LyX.cpp:1035
27053 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27054 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
27056 #: src/LyX.cpp:1039
27058 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27059 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
27061 #: src/LyX.cpp:1044
27062 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27063 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
27065 #: src/LyX.cpp:1117
27066 msgid "List of supported debug flags:"
27067 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
27069 #: src/LyX.cpp:1121
27071 msgid "Setting debug level to %1$s"
27072 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
27074 #: src/LyX.cpp:1132
27077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27078 "Command line switches (case sensitive):\n"
27079 "\t-help summarize LyX usage\n"
27080 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27081 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27082 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27084 " select the features to debug.\n"
27085 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27086 "\t-x [--execute] command\n"
27087 " where command is a lyx command.\n"
27088 "\t-e [--export] fmt\n"
27089 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27090 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27092 " to see which parameter (which differs from the format "
27094 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
27095 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27096 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27097 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27098 " and filename is the destination filename.\n"
27099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27100 " where fmt is the import format of choice\n"
27101 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27102 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27103 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27104 " specifying whether all files, main file only, or no "
27106 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27108 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27110 "\t-n [--no-remote]\n"
27111 " open documents in a new instance\n"
27112 "\t-r [--remote]\n"
27113 " open documents in an already running instance\n"
27114 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27115 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27116 "\t-version summarize version and build info\n"
27117 "Check the LyX man page for more details."
27119 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
27120 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
27121 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
27122 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
27123 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
27124 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
27125 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27126 " selecciona características a depurar\n"
27127 "\t-x [--execute] comando\n"
27128 " onde comando é un comando de LyX.\n"
27129 "\t-e [--export] fmt\n"
27130 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
27131 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
27132 " donde fmt é o formato a importar\n"
27133 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
27134 " -version info da versión e de compilación\n"
27135 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
27137 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
27138 msgid " Git commit hash "
27141 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
27142 msgid "No system directory"
27143 msgstr "Sen directória de sistema"
27145 #: src/LyX.cpp:1190
27146 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27147 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
27149 #: src/LyX.cpp:1201
27150 msgid "No user directory"
27151 msgstr "Sen directória de usuário"
27153 #: src/LyX.cpp:1202
27154 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27155 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
27157 #: src/LyX.cpp:1213
27158 msgid "Incomplete command"
27159 msgstr "Comando incompleto"
27161 #: src/LyX.cpp:1214
27162 msgid "Missing command string after --execute switch"
27163 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
27165 #: src/LyX.cpp:1225
27167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27169 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27171 #: src/LyX.cpp:1230
27173 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27175 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27177 #: src/LyX.cpp:1243
27178 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27180 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
27182 #: src/LyX.cpp:1256
27183 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27184 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
27186 #: src/LyX.cpp:1261
27187 msgid "Missing filename for --import"
27188 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
27190 #: src/LyXRC.cpp:2886
27192 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27195 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27198 #: src/LyXRC.cpp:2890
27200 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27203 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
27206 #: src/LyXRC.cpp:2898
27208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27209 "automatically by what you type."
27211 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
27212 "automáticamente polo que escreba."
27214 #: src/LyXRC.cpp:2902
27216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27219 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
27220 "predefinidos despois dun troco de clase."
27222 #: src/LyXRC.cpp:2906
27224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27226 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
27229 #: src/LyXRC.cpp:2913
27231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27232 "the backup file in the same directory as the original file."
27234 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
27235 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
27237 #: src/LyXRC.cpp:2917
27239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27242 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
27243 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
27245 #: src/LyXRC.cpp:2921
27246 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27249 #: src/LyXRC.cpp:2925
27251 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27252 "its global and local bind/ directories."
27254 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27255 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27257 #: src/LyXRC.cpp:2929
27258 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27259 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
27261 #: src/LyXRC.cpp:2933
27263 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27264 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27266 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27267 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
27269 #: src/LyXRC.cpp:2943
27271 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27272 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27274 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27275 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27277 #: src/LyXRC.cpp:2951
27280 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27281 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27282 "the top of the screen"
27284 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
27285 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
27287 #: src/LyXRC.cpp:2955
27288 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27291 #: src/LyXRC.cpp:2959
27292 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27295 #: src/LyXRC.cpp:2963
27297 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27301 #: src/LyXRC.cpp:2968
27304 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27305 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27307 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
27308 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
27310 #: src/LyXRC.cpp:2972
27313 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27314 "look in its global and local commands/ directories."
27316 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
27317 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
27319 #: src/LyXRC.cpp:2976
27321 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27324 #: src/LyXRC.cpp:2980
27325 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27328 #: src/LyXRC.cpp:2984
27330 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27331 "shown after the change has been made.)"
27333 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
27334 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
27336 #: src/LyXRC.cpp:2988
27337 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27338 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
27340 #: src/LyXRC.cpp:2992
27342 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27343 "LyX was started from."
27345 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
27346 "directória na que se iniciou LyX."
27348 #: src/LyXRC.cpp:2996
27349 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27350 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
27352 #: src/LyXRC.cpp:3000
27355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27356 "value selects the directory LyX was started from."
27358 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27359 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3004
27363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27364 "recommended for non-English languages."
27366 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
27367 "recomendado para línguas distintas do inglés."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3011
27371 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27372 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27375 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
27376 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
27377 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3015
27380 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3019
27385 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27386 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3028
27391 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27392 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27394 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
27395 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
27398 #: src/LyXRC.cpp:3032
27400 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27403 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
27406 #: src/LyXRC.cpp:3036
27408 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27410 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
27413 #: src/LyXRC.cpp:3040
27415 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27416 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27417 "name of the second language."
27419 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
27420 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
27423 #: src/LyXRC.cpp:3044
27424 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27425 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3048
27428 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27429 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3052
27433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27436 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
27439 #: src/LyXRC.cpp:3056
27441 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27442 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27444 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27445 "\"\\usepackage{omega}\"."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3060
27449 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27450 "document is the default language."
27452 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
27455 #: src/LyXRC.cpp:3064
27456 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27457 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3068
27460 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27462 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
27465 #: src/LyXRC.cpp:3072
27466 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27467 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3076
27471 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27474 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
27477 #: src/LyXRC.cpp:3080
27478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3085
27483 msgid "The completion popup delay."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3089
27487 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3093
27491 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3097
27496 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3101
27501 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3105
27507 msgid "The inline completion delay."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3109
27511 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3113
27515 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3117
27519 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3121
27523 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3125
27528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27530 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3136
27534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27535 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
27537 #: src/LyXRC.cpp:3140
27538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27540 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
27541 "númerocorrespondente"
27543 #: src/LyXRC.cpp:3144
27544 msgid "Scale the preview size to suit."
27545 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3148
27548 msgid "The option to print out in landscape."
27549 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3152
27552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27553 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3156
27556 msgid "The option to specify paper type."
27557 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3160
27561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3164
27566 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27567 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3168
27572 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27573 "wrong, override the setting here."
27575 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
27576 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3174
27579 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27580 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3183
27584 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27585 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27586 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27588 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
27589 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
27590 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
27591 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3187
27594 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27596 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3192
27601 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27602 "roughly the same size as on paper."
27604 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
27605 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3196
27609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27611 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3200
27615 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27616 "\".out\". Only for advanced users."
27618 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
27619 "\".out\". Só para usuários avanzados."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3207
27622 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27623 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3211
27627 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27628 "when you quit LyX."
27630 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
27631 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3215
27634 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3219
27639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27640 "value selects the directory LyX was started from."
27642 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
27643 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3236
27647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27648 "will look in its global and local ui/ directories."
27650 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
27651 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3246
27655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27659 #: src/LyXRC.cpp:3250
27660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3254
27665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3258
27669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27671 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
27674 #: src/LyXVC.cpp:105
27676 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27677 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
27679 #: src/LyXVC.cpp:107
27680 msgid "Retrieve from version control?"
27681 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
27683 #: src/LyXVC.cpp:108
27685 msgstr "&Recuperar"
27687 #: src/LyXVC.cpp:142
27688 msgid "Document not saved"
27689 msgstr "Documento non gravado"
27691 #: src/LyXVC.cpp:143
27692 msgid "You must save the document before it can be registered."
27693 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
27695 #: src/LyXVC.cpp:179
27696 msgid "LyX VC: Initial description"
27697 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
27699 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27700 msgid "(no initial description)"
27701 msgstr "(sen descrición inicial)"
27703 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27705 msgid "LyX VC: Log message"
27706 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27708 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27709 #: src/LyXVC.cpp:236
27710 msgid "(no log message)"
27711 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
27713 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27714 msgid "LyX VC: Log Message"
27715 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
27717 #: src/LyXVC.cpp:292
27720 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27723 "Do you want to revert to the older version?"
27725 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
27728 "Desxea reverter á versión gravada?"
27730 #: src/LyXVC.cpp:297
27731 msgid "Revert to stored version of document?"
27732 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
27734 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27738 #: src/Paragraph.cpp:1961
27739 msgid "Senseless with this layout!"
27740 msgstr "Sen senso neste estilo!"
27742 #: src/Paragraph.cpp:2022
27743 msgid "Alignment not permitted"
27744 msgstr "Aliñamento non permitido"
27746 #: src/Paragraph.cpp:2023
27748 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27749 "Setting to default."
27751 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
27754 #: src/Text.cpp:428
27755 msgid "Unknown Inset"
27756 msgstr "recadro descoñecido"
27758 #: src/Text.cpp:540
27760 msgid "Change tracking author index missing"
27761 msgstr "Muda erro de seguimento"
27763 #: src/Text.cpp:541
27766 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27767 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27768 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27769 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27772 #: src/Text.cpp:558
27773 msgid "Unknown token"
27774 msgstr "Símbolo descoñecido"
27776 #: src/Text.cpp:1023
27778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27781 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
27784 #: src/Text.cpp:1032
27785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27787 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
27789 #: src/Text.cpp:1046
27790 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27793 #: src/Text.cpp:1888
27794 msgid "[Change Tracking] "
27795 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
27797 #: src/Text.cpp:1894
27801 #: src/Text.cpp:1898
27805 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27806 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27809 msgstr "Fonte: %1$s"
27811 #: src/Text.cpp:1913
27813 msgid ", Depth: %1$d"
27814 msgstr ", Profundidade: %1$d"
27816 #: src/Text.cpp:1919
27817 msgid ", Spacing: "
27818 msgstr ", Espazado: "
27820 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27824 #: src/Text.cpp:1931
27828 #: src/Text.cpp:1941
27829 msgid ", Paragraph: "
27830 msgstr ", Parágrafo: "
27832 #: src/Text.cpp:1942
27836 #: src/Text.cpp:1949
27840 #: src/Text.cpp:1951
27841 msgid ", Boundary: "
27842 msgstr ", Fronteira: "
27844 #: src/Text2.cpp:407
27845 msgid "No font change defined."
27846 msgstr "Troca de fonte non definida."
27848 #: src/Text2.cpp:447
27849 msgid "Nothing to index!"
27850 msgstr "Nada que indexar!"
27852 #: src/Text2.cpp:449
27853 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27854 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
27856 #: src/Text3.cpp:191
27857 msgid "Math editor mode"
27858 msgstr "Modo do editor matemático"
27860 #: src/Text3.cpp:193
27861 msgid "No valid math formula"
27864 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27866 msgid "Already in regular expression mode"
27867 msgstr "Expresión regu&lar"
27869 #: src/Text3.cpp:214
27871 msgid "Regexp editor mode"
27872 msgstr "Modo do editor matemático"
27874 #: src/Text3.cpp:1427
27878 #: src/Text3.cpp:1428
27880 msgstr " descoñecido"
27882 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27883 msgid "Missing argument"
27884 msgstr "Falta argumento"
27886 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27887 msgid "Character set"
27888 msgstr "Conxunto de caracteres"
27890 #: src/Text3.cpp:2351
27891 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27894 #: src/Text3.cpp:2352
27896 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27897 "The thesaurus is not functional.\n"
27898 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27902 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27903 msgid "Paragraph layout set"
27904 msgstr "Estilo de parágrafo"
27906 #: src/TextClass.cpp:129
27908 msgid "Plain Layout"
27911 #: src/TextClass.cpp:844
27913 msgid "Missing File"
27914 msgstr "Falta argumento"
27916 #: src/TextClass.cpp:845
27917 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27920 #: src/TextClass.cpp:848
27922 msgid "Corrupt File"
27923 msgstr "Título breve"
27925 #: src/TextClass.cpp:849
27926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 #: src/TextClass.cpp:1588
27932 "The module %1$s has been requested by\n"
27933 "this document but has not been found in the list of\n"
27934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27938 #: src/TextClass.cpp:1593
27940 msgid "Module not available"
27941 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27943 #: src/TextClass.cpp:1599
27946 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27947 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27948 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27949 "Missing prerequisites:\n"
27951 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27954 #: src/TextClass.cpp:1606
27956 msgid "Package not available"
27957 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27959 #: src/TextClass.cpp:1611
27961 msgid "Error reading module %1$s\n"
27964 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27965 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27966 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27967 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27970 msgid "Revision control error."
27971 msgstr "Controlo de versións"
27973 #: src/VCBackend.cpp:62
27976 "Some problem occurred while running the command:\n"
27978 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
27980 #: src/VCBackend.cpp:629
27983 msgstr "&Actualizar"
27985 #: src/VCBackend.cpp:631
27987 msgid "Locally Modified"
27990 #: src/VCBackend.cpp:633
27992 msgid "Locally Added"
27995 #: src/VCBackend.cpp:635
27996 msgid "Needs Merge"
27999 #: src/VCBackend.cpp:637
28000 msgid "Needs Checkout"
28003 #: src/VCBackend.cpp:639
28004 msgid "No CVS file"
28007 #: src/VCBackend.cpp:641
28008 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28011 #: src/VCBackend.cpp:867
28013 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28014 "You have to update from repository first or revert your changes."
28017 #: src/VCBackend.cpp:872
28020 "Bad status when checking in changes.\n"
28026 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
28029 "Error when updating from repository.\n"
28030 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28033 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28036 #: src/VCBackend.cpp:955
28039 "There were detected changes in the working directory:\n"
28042 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28043 "revert back to the repository version."
28046 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
28047 #: src/VCBackend.cpp:1523
28048 msgid "Changes detected"
28051 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
28054 msgstr "importado."
28056 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
28057 msgid "View &Log ..."
28060 #: src/VCBackend.cpp:980
28063 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28064 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28067 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28070 #: src/VCBackend.cpp:1039
28073 "The document %1$s is not in repository.\n"
28074 "You have to check in the first revision before you can revert."
28077 #: src/VCBackend.cpp:1047
28080 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28081 "The status '%2$s' is unexpected."
28084 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
28085 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
28087 msgid "Error: Could not generate logfile."
28088 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28090 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
28092 "Error when committing to repository.\n"
28093 "You have to manually resolve the problem.\n"
28094 "LyX will reopen the document after you press OK."
28097 #: src/VCBackend.cpp:1449
28099 "Error while acquiring write lock.\n"
28100 "Another user is most probably editing\n"
28101 "the current document now!\n"
28102 "Also check the access to the repository."
28105 #: src/VCBackend.cpp:1455
28107 "Error while releasing write lock.\n"
28108 "Check the access to the repository."
28111 #: src/VCBackend.cpp:1514
28114 "There were detected changes in the working directory:\n"
28117 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28123 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28129 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
28130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
28131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
28135 #: src/VCBackend.cpp:1583
28136 msgid "SVN File Locking"
28139 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28140 msgid "Locking property unset."
28143 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
28144 msgid "Locking property set."
28147 #: src/VCBackend.cpp:1585
28148 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28151 #: src/VSpace.cpp:162
28152 msgid "Default skip"
28153 msgstr "Salto predefinido"
28155 #: src/VSpace.cpp:165
28157 msgstr "Salto pequeno"
28159 #: src/VSpace.cpp:168
28160 msgid "Medium skip"
28161 msgstr "Salto meio"
28163 #: src/VSpace.cpp:171
28165 msgstr "Salto grande"
28167 #: src/VSpace.cpp:174
28168 msgid "Vertical fill"
28169 msgstr "Recheo vertical"
28171 #: src/VSpace.cpp:181
28175 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28178 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28179 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28181 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
28183 "Desexa reverter á versión gravada?"
28185 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28187 msgid "Reload saved document?"
28188 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28192 msgid "Yes, &Reload"
28193 msgstr "&Substituir"
28195 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28197 msgid "No, &Keep Changes"
28198 msgstr "Fundir mudanzas"
28200 #: src/buffer_funcs.cpp:99
28202 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28205 #: src/buffer_funcs.cpp:102
28207 msgid "File not readable!"
28208 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
28210 #: src/buffer_funcs.cpp:119
28213 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28215 "Do you want to create a new document?"
28217 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
28219 "Desexa criar un novo documento?"
28221 #: src/buffer_funcs.cpp:122
28222 msgid "Create new document?"
28223 msgstr "Criar un novo documento?"
28225 #: src/buffer_funcs.cpp:123
28229 #: src/buffer_funcs.cpp:151
28232 "The specified document template\n"
28234 "could not be read."
28236 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
28240 #: src/buffer_funcs.cpp:153
28241 msgid "Could not read template"
28242 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
28244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28245 msgid "Standard[[Bullets]]"
28246 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
28248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28250 msgstr "Matemática"
28252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28268 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28270 msgid "Unavailable:"
28271 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28273 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
28275 msgid "Unavailable: %1$s"
28276 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
28278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
28282 msgid "Uncategorized"
28285 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28286 msgid "Directories"
28287 msgstr "Directórias"
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28296 msgid "Master document"
28297 msgstr "Documento mestre"
28299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28302 msgstr "Exemplo #:"
28304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
28312 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28313 "Continue searching from the beginning?"
28316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28319 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28320 "Continue searching from the end?"
28323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
28324 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
28328 msgid "Advanced search cancelled by user"
28331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
28333 msgid "Wrap search?"
28336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
28338 msgid "Nothing to search"
28339 msgstr "Nada que facer"
28341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
28343 msgid "No open document(s) in which to search"
28344 msgstr "Abre documento"
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
28348 msgid "Advanced Find and Replace"
28349 msgstr "Procurar e substituir"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28353 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28354 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28357 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28358 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28361 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28362 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28367 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28372 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28376 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28377 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28380 msgid "for this version of LyX."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28385 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28386 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28392 "1995--%1$s LyX Team"
28394 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
28395 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
28396 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28400 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28401 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28402 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28403 "any later version."
28405 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
28406 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
28407 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
28408 "calquer versión posterior."
28410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28412 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28413 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28414 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28415 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28416 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28417 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28418 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28420 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
28421 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
28423 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
28424 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
28425 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
28426 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28430 msgid "not released yet"
28431 msgstr "Aumenta profundidade"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28436 "LyX Version %1$s\n"
28438 msgstr "Versión LyX "
28440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28441 msgid "Built from git commit hash "
28444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28445 msgid "Library directory: "
28446 msgstr "Directória de bibliotecas: "
28448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28449 msgid "User directory: "
28450 msgstr "Directória do usuário: "
28452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28454 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28459 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28464 msgstr "Acerca de LyX"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28479 msgid "Preferences"
28480 msgstr "Preferéncias"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28483 msgid "Reconfigure"
28484 msgstr "Reconfigura"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
28488 msgstr "Sair de %1"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
28491 msgid "Nothing to do"
28492 msgstr "Nada que facer"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
28495 msgid "Unknown action"
28496 msgstr "Acción descoñecida"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
28500 msgid "Command not handled"
28501 msgstr "Comando desactivado"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
28504 msgid "Command disabled"
28505 msgstr "Comando desactivado"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
28509 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28510 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
28513 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
28517 msgid "Running configure..."
28518 msgstr "Executando configurar..."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
28521 msgid "Reloading configuration..."
28522 msgstr "Recarregando configuración..."
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28526 msgid "System reconfiguration failed"
28527 msgstr "Sistema reconfigurado"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
28531 "The system reconfiguration has failed.\n"
28532 "Default textclass is used but LyX may\n"
28533 "not be able to work properly.\n"
28534 "Please reconfigure again if needed."
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28538 msgid "System reconfigured"
28539 msgstr "Sistema reconfigurado"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
28543 "The system has been reconfigured.\n"
28544 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28545 "updated document class specifications."
28547 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
28548 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
28549 "especificación de clase de documento actualizada."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
28557 msgid "Opening help file %1$s..."
28558 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
28560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
28561 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28562 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
28566 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28568 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
28573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
28578 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28579 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
28582 msgid "Unable to save document defaults"
28583 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
28587 msgid "Unknown function."
28588 msgstr "Función descoñecida."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
28592 msgid "The current document was closed."
28593 msgstr "Fallou a impresión do documento"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
28597 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28598 "documents and exit.\n"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
28605 msgid "Software exception Detected"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
28610 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28611 "unsaved documents and exit."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
28617 msgid "Could not find UI definition file"
28618 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
28623 "Error while reading the included file\n"
28625 "Please check your installation."
28627 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28629 "Comprobe a sua instalación."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
28633 msgid "Could not find default UI file"
28634 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
28639 "LyX could not find the default UI file!\n"
28640 "Please check your installation."
28642 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28644 "Comprobe a sua instalación."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
28649 "Error while reading the configuration file\n"
28651 "Falling back to default.\n"
28652 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28653 "check which User Interface file you are using."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28657 msgid "BibTeX Bibliography"
28658 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28668 msgid "Documents|#o#O"
28669 msgstr "Documentos|#o#O"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28673 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28676 msgid "Select a BibTeX database to add"
28677 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28681 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28684 msgid "Select a BibTeX style"
28685 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28694 msgid "Simple rectangular frame"
28695 msgstr "marco de recadro"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28699 msgid "Oval frame, thin"
28700 msgstr "Marco ovalado, fino"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28704 msgid "Oval frame, thick"
28705 msgstr "Marco ovalado, groso"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28708 msgid "Drop shadow"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28713 msgid "Shaded background"
28714 msgstr "fundo de nota"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28718 msgid "Double rectangular frame"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28723 msgstr "Profundidade"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28726 msgid "Total Height"
28727 msgstr "Altura total"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28735 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28745 msgid "Filename Suffix"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28751 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28768 msgid "Enter new branch name"
28769 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28774 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28775 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28777 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28779 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28788 msgid "Renaming failed"
28789 msgstr "Fallou a conversión"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28793 msgid "The branch could not be renamed."
28794 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28797 msgid "Merge Changes"
28798 msgstr "Fundir mudanzas"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28806 "Trocado por %1$s\n"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28811 msgid "Change made at %1$s\n"
28812 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28821 msgstr "Sen mudanzas"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28842 msgid "Double underbar"
28843 msgstr "Marco duplo"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28847 msgid "Wavy underbar"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28861 msgstr "Estilo do texto"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28869 msgid "LinkBack PDF"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28884 msgstr "%1$s e %2$s"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28889 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28896 msgstr "Cancelado."
28898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28900 msgid "Overwrite external file?"
28901 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28905 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28907 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28909 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28913 msgid "List of previous commands"
28914 msgstr "Comando anterior"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28917 msgid "Next command"
28918 msgstr "Comando seguinte"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28921 msgid "Compare LyX files"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28926 msgid "Select document"
28927 msgstr "Documento mestre"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28933 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28937 msgid "Error while comparing documents."
28938 msgstr "Formatando documento..."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28943 msgstr "importado."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28952 msgid "Aborting process..."
28953 msgstr "Formatando documento..."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28957 msgid "differences"
28958 msgstr "Referéncias"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28961 msgid "Compare different revisions"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28965 msgid "big[[delimiter size]]"
28966 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28969 msgid "Big[[delimiter size]]"
28970 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28974 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28978 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28981 msgid "Math Delimiter"
28982 msgstr "Delimitador matemático"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28995 msgid "Module not found!"
28996 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28999 msgid "Press button to check validity..."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
29004 msgid "Conversion Failed!"
29005 msgstr "Fallou a conversión"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
29008 msgid "Failed to convert local layout to current format."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
29013 msgid "Layout is valid!"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
29017 msgid "Layout is invalid!"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
29022 msgid "Convert to current format"
29023 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29026 msgid "Document Settings"
29027 msgstr "Configuración do documento"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29031 msgid "Child Document"
29032 msgstr "Documento fillo"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
29036 msgid "Include to Output"
29037 msgstr "Actualiza PostScript"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
29043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
29052 msgid "None (no fontenc)"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29057 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29058 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
29071 msgstr "con cabezallos"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
29086 msgid "US executive"
29087 msgstr "US executive"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29203 msgid "Language Default (no inputenc)"
29204 msgstr "Cabezallo de língua:"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29235 msgid "Appears in TOC"
29236 msgstr "Aparece no índice xeral"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
29239 msgid "Author-year"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29253 msgid "Load automatically"
29254 msgstr "Actualización automática"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29257 msgid "Load always"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29262 msgid "Do not load"
29263 msgstr "Documento non carregado."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29266 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
29271 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
29275 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
29280 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
29286 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29287 msgstr "%1$s e %2$s"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
29292 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29293 "all required packages (%2$s) installed."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29299 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29301 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29305 msgid "Document Class"
29306 msgstr "Clase do documento"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29310 msgid "Child Documents"
29311 msgstr "Documento fillo"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29320 msgid "Local Layout"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
29324 msgid "Text Layout"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
29328 msgid "Page Margins"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
29336 msgid "Numbering & TOC"
29337 msgstr "Numeración e Índice"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
29346 msgid "PDF Properties"
29347 msgstr "Propriedade"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
29350 msgid "Math Options"
29351 msgstr "Matemáticas"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
29354 msgid "Float Placement"
29355 msgstr "Flutuantes"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
29359 msgstr "Marcas listas"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
29366 msgid "LaTeX Preamble"
29367 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
29372 msgid "&Default..."
29373 msgstr "Predefinido"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
29380 msgid " (not installed)"
29381 msgstr "(non instalado)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
29384 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29389 msgid " (not available)"
29390 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
29394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29395 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
29400 msgid "Class Default"
29401 msgstr "Usar predefinidos da clase"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
29405 msgid "Layouts|#o#O"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29410 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29411 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
29416 msgid "Local layout file"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29422 "file, not one in the system or user directory.\n"
29423 "Your document will not work with this layout if you\n"
29424 "move the layout file to a different directory."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
29429 msgid "&Set Layout"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
29434 msgid "Unable to read local layout file."
29435 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
29439 msgid "This is a local layout file."
29440 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
29444 msgid "Select master document"
29445 msgstr "Documento mestre"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
29449 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29450 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
29456 msgid "Unapplied changes"
29457 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
29463 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29464 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
29476 msgid "Unable to set document class."
29477 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29482 msgstr "%1$s, %2$s"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
29486 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29487 msgstr "%1$s e %2$s"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
29491 msgid "%1$s (unavailable)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
29496 msgid "Module provided by document class."
29497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29501 msgid "Category: %1$s."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29506 msgid "Package(s) required: %1$s."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29516 msgid "Modules required: %1$s."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
29521 msgid "Modules excluded: %1$s."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
29525 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29530 msgid "[No options predefined]"
29531 msgstr "Troca de fonte non definida."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
29534 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
29538 msgid "&Use Hyperref Support"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
29543 msgid "Can't set layout!"
29544 msgstr "Formato trocado"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29549 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29557 msgid "Assigned master does not include this file"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
29563 "You must include this file in the document\n"
29564 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29570 msgid "Could not load master"
29571 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
29576 "The master document '%1$s'\n"
29577 "could not be loaded."
29579 "O documento especificado\n"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
29588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29596 msgstr "Código programación"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29601 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29605 msgstr "Esquerda superior"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29608 msgid "Bottom left"
29609 msgstr "Esquerda inferior"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29612 msgid "Baseline left"
29613 msgstr "Liña base esquerda"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29617 msgstr "Centro superior"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29620 msgid "Bottom center"
29621 msgstr "Centro inferior"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29624 msgid "Baseline center"
29625 msgstr "Liña base centro"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29629 msgstr "Direita superior"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29632 msgid "Bottom right"
29633 msgstr "Direita inferior"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29636 msgid "Baseline right"
29637 msgstr "Liña base direita"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29640 msgid "External Material"
29641 msgstr "Material externo"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29648 msgid "Select external file"
29649 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29653 msgid "automatically"
29654 msgstr "Actualización automática"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29661 msgid "Dissolve previous group?"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29667 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29668 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29669 "because this graphic was its only member.\n"
29670 "How do you want to proceed?"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29675 msgid "Stick with group '%1$s'"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29680 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29686 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29687 "the group will be dissolved,\n"
29688 "because this graphic was its only member.\n"
29689 "How do you want to proceed?"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29694 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29698 msgid "Enter unique group name:"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29703 msgid "Group already defined!"
29704 msgstr "Troca de fonte non definida."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29708 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29714 msgid "Set max. &width:"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29719 msgid "Set max. &height:"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29724 msgid "Maximal width of image in output"
29725 msgstr "Largura da imaxe na saída"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29729 msgid "Maximal height of image in output"
29730 msgstr "Altura da imaxe na saída"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29745 msgid "in[[unit of measure]]"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29749 msgid "Select graphics file"
29750 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29753 msgid "Clipart|#C#c"
29754 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29759 msgid "Interword Space"
29760 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29766 msgstr "Espazo delgado|d"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29770 msgid "Medium Space"
29771 msgstr "espazo medio\t\\:"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29775 msgid "Thick Space"
29776 msgstr "Espazo delgado|d"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29781 msgid "Negative Thin Space"
29782 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29787 msgid "Negative Medium Space"
29788 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29793 msgid "Negative Thick Space"
29794 msgstr "espazo negativo\t\\!"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29797 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29801 msgid "Quad (1 em)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29806 msgid "Double Quad (2 em)"
29807 msgstr "Item duplo:"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29811 msgid "Horizontal Fill"
29812 msgstr "Recheo horizontal"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29816 msgid "Visible Space"
29817 msgstr "TextoVisíbel"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29830 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29832 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
29835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29836 msgid "Select document to include"
29837 msgstr "Selecciona documento a incluir"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29840 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29841 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29845 msgid "Index Entry Settings"
29846 msgstr "Entrada de índice"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29850 msgid "Label Color"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29855 msgid "Cannot remove standard index"
29856 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29860 msgid "The default index cannot be removed."
29861 msgstr "Última liña a ser impresa"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29865 msgid "Enter new index name"
29866 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29869 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29875 msgstr " descoñecido"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29880 msgstr "A&celerador:"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29885 msgstr "A&celerador:"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29935 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29941 msgid "No language"
29942 msgstr "Sen linguaxe"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29945 msgid "Program Listing Settings"
29946 msgstr "Configuración de código de programa"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29950 msgstr "Sen dialecto"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29954 msgstr "Rexisto de LaTeX"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29962 msgid "Literate Programming Build Log"
29963 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29966 msgid "lyx2lyx Error Log"
29967 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29970 msgid "Version Control Log"
29971 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29975 msgid "Log file not found."
29976 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29979 msgid "No literate programming build log file found."
29980 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29984 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29987 msgid "No version control log file found."
29988 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29998 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30002 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30006 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30013 msgstr "Inserir matriz"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30018 msgstr "Inserir matriz"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30023 msgstr "Inserir matriz"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30028 msgstr "Inserir matriz"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30033 msgstr "Inserir matriz"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30036 msgid "Math Matrix"
30037 msgstr "Matriz matemática"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30040 msgid "Note Settings"
30041 msgstr "Configuración de nota"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30044 msgid "Paragraph Settings"
30045 msgstr "Configuración de parágrafo"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30049 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30050 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30052 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30053 "the items is used."
30055 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
30056 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
30059 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
30060 "larguras de etiqueta de todos os items."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30064 msgid "Phantom Settings"
30065 msgstr "Opcións &principais"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30068 msgid "System files|#S#s"
30069 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30072 msgid "User files|#U#u"
30073 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30077 msgid "Look & Feel"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30082 msgid "Language Settings"
30083 msgstr "Configuración do idioma"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30087 msgid "File Handling"
30088 msgstr "Manexo de fontes"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30092 msgid "Keyboard/Mouse"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30097 msgid "Input Completion"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
30108 msgid "Screen Fonts"
30109 msgstr "Fontes de pantalla"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
30115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
30117 msgid "Select directory for example files"
30118 msgstr "Seleccionar modelo"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
30121 msgid "Select a document templates directory"
30122 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
30125 msgid "Select a temporary directory"
30126 msgstr "Seleccionar directória temporária"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
30129 msgid "Select a backups directory"
30130 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
30133 msgid "Select a document directory"
30134 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
30137 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
30142 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30143 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
30146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30147 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
30150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
30151 msgid "Spellchecker"
30152 msgstr "Corrector ortográfico"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
30169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
30176 msgstr "Conversores"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
30180 msgid "File Formats"
30181 msgstr "Formatos de ficheiro"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
30184 msgid "Format in use"
30185 msgstr "Formato en uso"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
30190 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30191 "converter. Please remove the converter first."
30193 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30194 "primeiramente o conversor."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
30197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30199 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
30200 "primeiramente o conversor."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
30203 msgid "LyX needs to be restarted!"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
30208 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
30214 msgid "User Interface"
30215 msgstr "Interface de usuário"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
30222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
30228 msgid "Document Handling"
30229 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
30239 msgstr "A&celerador:"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
30249 msgstr "A&celerador:"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
30252 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
30257 msgid "Mathematical Symbols"
30258 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
30262 msgid "Document and Window"
30263 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
30266 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
30271 msgid "System and Miscellaneous"
30272 msgstr "Miscelánea AMS"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
30277 msgstr "&Restaurar"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
30282 msgid "Failed to create shortcut"
30283 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
30287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30288 msgstr "Función descoñecida."
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
30291 msgid "Invalid or empty key sequence"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
30297 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30298 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
30303 msgid "Redefine shortcut?"
30304 msgstr "A&celerador:"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
30309 msgstr "I&mpresora:"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
30313 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30314 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30318 msgstr "Identidade"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
30321 msgid "Choose bind file"
30322 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
30325 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30326 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
30329 msgid "Choose UI file"
30330 msgstr "Escoller ficheiro UI"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
30333 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30334 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
30337 msgid "Choose keyboard map"
30338 msgstr "Escoller mapa de teclado"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
30341 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30342 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30346 msgid "Longest label width"
30347 msgstr "Etiqueta máis &longa"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30351 msgid "Index Settings"
30352 msgstr "Configuración do cadro"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
30356 msgid "<All indexes>"
30357 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
30360 msgid "Progress/Debug Messages"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
30364 msgid "Debug Level"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
30373 msgid "Cross-reference"
30374 msgstr "Referéncia cruzada"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
30380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
30382 msgstr "Saltar cara atrás"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
30385 msgid "Jump to label"
30386 msgstr "Saltar á etiqueta"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
30389 msgid "<No prefix>"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30393 msgid "Find and Replace"
30394 msgstr "Procurar e substituir"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
30398 "End of file reached while searching forward.\n"
30399 "Continue searching from the beginning?"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
30404 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30405 "Continue searching from the end?"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
30410 msgid "String not found."
30411 msgstr "Non se achou a cadea!"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
30415 msgid "Export or Send Document"
30416 msgstr "Abre documento"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30420 msgstr "Mostrar ficheiro"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30424 msgid "Error -> Cannot load file!"
30425 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30428 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30433 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30439 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30440 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30444 msgid "Basic Latin"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30449 msgid "Latin-1 Supplement"
30450 msgstr "Suplementário"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30453 msgid "Latin Extended-A"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30457 msgid "Latin Extended-B"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30462 msgid "IPA Extensions"
30463 msgstr "E&xtensión:"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30466 msgid "Spacing Modifier Letters"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30470 msgid "Combining Diacritical Marks"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30480 msgstr "Árabe (Arabi)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30498 msgstr "SubVariación"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30507 msgstr "Inglés canadiense"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30514 msgid "Hangul Jamo"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30519 msgid "Phonetic Extensions"
30520 msgstr "E&xtensión:"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30523 msgid "Latin Extended Additional"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30527 msgid "Greek Extended"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30532 msgid "General Punctuation"
30533 msgstr "Información xeral"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30537 msgid "Superscripts and Subscripts"
30538 msgstr "Expoente|x"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30542 msgid "Currency Symbols"
30543 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30546 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30551 msgid "Letterlike Symbols"
30552 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30556 msgid "Number Forms"
30557 msgstr "Número de filas"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30561 msgid "Mathematical Operators"
30562 msgstr "Mathematica|a"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30566 msgid "Miscellaneous Technical"
30567 msgstr "Outros símbolos"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30571 msgid "Control Pictures"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30575 msgid "Optical Character Recognition"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30579 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30584 msgid "Box Drawing"
30585 msgstr "Configuración do cadro"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30589 msgid "Block Elements"
30590 msgstr "Agradecimentos"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30594 msgid "Geometric Shapes"
30595 msgstr "Forma itálica texto"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30599 msgid "Miscellaneous Symbols"
30600 msgstr "Outros símbolos"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30609 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30610 msgstr "Outros símbolos"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30613 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30628 msgstr "&Baixo a fila:"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30631 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30637 msgstr "Inglés canadiense"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30644 msgid "CJK Compatibility"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30648 msgid "CJK Unified Ideographs"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30652 msgid "Hangul Syllables"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30656 msgid "High Surrogates"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30660 msgid "Private Use High Surrogates"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30664 msgid "Low Surrogates"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30668 msgid "Private Use Area"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30681 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30682 msgstr "Orientación"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30685 msgid "Combining Half Marks"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30689 msgid "CJK Compatibility Forms"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30693 msgid "Small Form Variants"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30699 msgstr "Orientación"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30707 msgid "Linear B Syllabary"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30711 msgid "Linear B Ideograms"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30716 msgid "Aegean Numbers"
30717 msgstr "Número de páxina"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30721 msgid "Ancient Greek Numbers"
30722 msgstr "Número de páxina"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30739 msgid "Old Persian"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30758 msgid "Cypriot Syllabary"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30764 msgstr "varnothing"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30768 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30769 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30773 msgid "Musical Symbols"
30774 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30786 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30787 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30790 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30794 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30804 msgid "Variation Selectors Supplement"
30805 msgstr "Suplementário"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30808 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30812 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30817 msgid "Character: "
30818 msgstr "Conxunto de caracteres"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30821 msgid "Code Point: "
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30830 msgid "Insert Table"
30831 msgstr "Inserir táboa"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30834 msgid "TeX Information"
30835 msgstr "Información TeX"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30838 msgid "No thesaurus available for this language!"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30856 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30864 msgid "unknown version"
30865 msgstr "versión descoñecida"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30868 msgid "Small-sized icons"
30869 msgstr "Icones pequenos"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30872 msgid "Normal-sized icons"
30873 msgstr "Icones normais"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30876 msgid "Big-sized icons"
30877 msgstr "Icones grandes"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30881 msgid "Huge-sized icons"
30882 msgstr "Icones grandes"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30886 msgid "Giant-sized icons"
30887 msgstr "Icones grandes"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30891 msgid "Successful export to format: %1$s"
30892 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30896 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30897 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30901 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30902 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30906 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30907 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30912 msgstr "&Sair de LyX"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30915 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30919 msgid "Welcome to LyX!"
30920 msgstr "Benvindo a LyX!"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30924 msgid "Automatic save done."
30925 msgstr "Actualización automática"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30929 msgid "Automatic save failed!"
30930 msgstr "Fallou auto-gravar!"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30933 msgid "Command not allowed without any document open"
30934 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30938 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30939 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30942 msgid "Select template file"
30943 msgstr "Seleccionar modelo"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30946 msgid "Templates|#T#t"
30947 msgstr "Modelos|#M#m"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30950 msgid "Document not loaded."
30951 msgstr "Documento non carregado."
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30954 msgid "Select document to open"
30955 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30959 msgid "Examples|#E#e"
30960 msgstr "Exemplos|#E#e"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30963 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30965 msgid "Invalid filename"
30966 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30971 "The directory in the given path\n"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30978 msgid "Opening document %1$s..."
30979 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30983 msgid "Document %1$s opened."
30984 msgstr "Documento %1$s aberto."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30988 msgid "Version control detected."
30989 msgstr "Controlo de versións"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30993 msgid "Could not open document %1$s"
30994 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30997 msgid "Couldn't import file"
30998 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31002 msgid "No information for importing the format %1$s."
31003 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
31007 msgid "Select %1$s file to import"
31008 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31013 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31021 "The document %1$s already exists.\n"
31023 "Do you want to overwrite that document?"
31025 "O documento %1$s xa existe.\n"
31027 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31031 msgid "Overwrite document?"
31032 msgstr "Sobre-escreber documento?"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31036 msgid "Importing %1$s..."
31037 msgstr "Importando %1$s..."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
31041 msgstr "importado."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
31045 msgid "file not imported!"
31046 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31051 msgstr "Inclui ficheiro"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31054 msgid "Select LyX document to insert"
31055 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
31058 msgid "Choose a filename to save document as"
31059 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
31066 "is already open in your current session.\n"
31067 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31068 "Do you want to choose a new filename?"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31072 msgid "Chosen File Already Open"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
31084 "The document %1$s is already registered.\n"
31086 "Do you want to choose a new name?"
31088 "O documento %1$s xa existe.\n"
31090 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31094 msgid "Rename document?"
31095 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
31099 msgid "Copy document?"
31100 msgstr "Novo documento"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31109 msgid "Choose a filename to export the document as"
31110 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
31113 msgid "Guess from extension (*.*)"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31119 "The document %1$s could not be saved.\n"
31121 "Do you want to rename the document and try again?"
31123 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
31125 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31128 msgid "Rename and save?"
31129 msgstr "Renomear e gravar?"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
31134 msgstr "&Restaurar"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31139 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31140 "Would you like to close or hide the document?\n"
31142 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31143 "the menu: View->Hidden->...\n"
31145 "To remove this question, set your preference in:\n"
31146 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31151 msgid "Close or hide document?"
31152 msgstr "Novo documento"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
31161 msgid "Close document"
31162 msgstr "Novo documento"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
31165 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
31171 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31173 "Do you want to save the document?"
31175 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31177 "Desexa gravar o documento?"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
31181 msgid "Save new document?"
31182 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
31187 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31189 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31191 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31193 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
31196 msgid "Save changed document?"
31197 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
31201 msgstr "&Descartar"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
31206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31208 "Do you want to save the document?"
31210 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31212 "Desexa gravar o documento?"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
31219 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31221 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
31226 msgid "Reload externally changed document?"
31227 msgstr "Gravar o documento modificado?"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
31232 msgstr "&Substituir"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31236 msgid "Document could not be checked in."
31237 msgstr "Non se pudo ler o documento"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31240 msgid "Error when setting the locking property."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31245 msgid "Directory is not accessible."
31246 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
31250 msgid "Opening child document %1$s..."
31251 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31255 msgid "No buffer for file: %1$s."
31256 msgstr "Entrada nomenclatura"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
31260 msgid "Export Error"
31261 msgstr "Exportar|E"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31265 msgid "Error cloning the Buffer."
31266 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31270 msgid "Exporting ..."
31271 msgstr "Importando %1$s..."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
31275 msgid "Previewing ..."
31276 msgstr "Carregando vista preliminar"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
31280 msgid "Document not loaded"
31281 msgstr "Documento non carregado."
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
31284 msgid "Select file to insert"
31285 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
31289 msgid "All Files (*)"
31290 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
31295 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31296 "version of the document %1$s?"
31298 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
31299 "do documento %1$s?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
31302 msgid "Revert to saved document?"
31303 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
31306 msgid "Saving all documents..."
31307 msgstr "Gravando todos os documentos..."
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
31310 msgid "All documents saved."
31311 msgstr "Gravados todos os documentos."
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
31315 msgid "%1$s unknown command!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
31320 msgid "Please, preview the document first."
31321 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31325 msgid "Couldn't proceed."
31326 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
31329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
31330 msgid "LaTeX Source"
31331 msgstr "Fonte LaTeX"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
31335 msgid "DocBook Source"
31336 msgstr "Marcadores|M"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
31340 msgid "Literate Source"
31341 msgstr "Fonte LaTeX"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
31345 msgid " (version control, locking)"
31346 msgstr "Controlo de versións"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
31350 msgid " (version control)"
31351 msgstr "Controlo de versións"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
31355 msgstr " (modificado)"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
31358 msgid " (read only)"
31359 msgstr " (só leitura)"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
31366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
31368 msgid "%1 (read only)"
31369 msgstr " (só leitura)"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
31376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
31381 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31383 msgid "Wrap Float Settings"
31384 msgstr "Configuración do flutuante"
31386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31387 msgid "Click to detach"
31388 msgstr "Clique para separar"
31390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31392 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31396 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31401 msgid "%1$s (unknown)"
31402 msgstr " descoñecido"
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
31407 msgstr "Personalizado...|e"
31409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
31413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
31414 msgid "More Spelling Suggestions"
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
31419 msgid "Add to personal dictionary|n"
31420 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
31424 msgid "Ignore all|I"
31425 msgstr "I&gnorar sempre"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31429 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31430 msgstr "Escoller dicionário persoal"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
31439 msgid "More Languages ...|M"
31440 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
31448 msgid "<No Documents Open>"
31449 msgstr "Nengun documento aberto!"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
31452 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
31456 msgid "View (Other Formats)|F"
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
31461 msgid "Update (Other Formats)|p"
31462 msgstr "Actualizar a vista"
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
31466 msgid "View [%1$s]|V"
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
31471 msgid "Update [%1$s]|U"
31472 msgstr "Actualizar|A"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
31476 msgid "No Custom Insets Defined!"
31477 msgstr "Troca de fonte non definida."
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
31481 msgid "(No Document Open)"
31482 msgstr "Nengun documento aberto!"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
31485 msgid "Master Document"
31486 msgstr "Documento mestre"
31488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
31490 msgid "Open Outliner..."
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31495 msgid "Other Lists"
31496 msgstr "Outros flutuantes"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31500 msgid "(Empty Table of Contents)"
31501 msgstr "Índice xeral"
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31505 msgid "Other Toolbars"
31506 msgstr "Barras de ferramentas|B"
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31510 msgid "No Branches Set for Document!"
31511 msgstr "Nengunha pola no documento!"
31513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31514 msgid "Index List|I"
31515 msgstr "Índice analítico|a"
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31518 msgid "Index Entry|d"
31519 msgstr "Entrada de índice|d"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31523 msgid "Index: %1$s"
31524 msgstr "Fonte: %1$s"
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31528 msgid "Index Entry (%1$s)"
31529 msgstr "Entrada de índice"
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31533 msgid "No Citation in Scope!"
31534 msgstr "Troca de fonte non definida."
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31537 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31539 msgid "No citations selected!"
31540 msgstr "Troca de fonte non definida."
31542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31544 msgid "Caption (%1$s)"
31547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31549 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31550 msgstr "Entorno Gather|G"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31554 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31555 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31559 msgid "No Action Defined!"
31560 msgstr "Troca de fonte non definida."
31562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31565 msgstr "Procura erro"
31567 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31570 msgstr "Páxina nova limpa"
31572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31574 msgid "Export %1$s"
31575 msgstr "Fonte: %1$s"
31577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31579 msgid "Import %1$s"
31580 msgstr "Importando %1$s..."
31582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31584 msgid "Update %1$s"
31585 msgstr "&Actualizar"
31587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31598 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31601 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
31602 "destes carácteres:\n"
31604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31605 msgid "Could not update TeX information"
31606 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
31609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31611 msgid "The script `%1$s' failed."
31614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31617 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
31619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31620 msgid "Table of Contents"
31621 msgstr "Índice xeral"
31623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31630 msgid "External material"
31631 msgstr "Material externo"
31633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31636 msgstr "Nota de rodapé|a"
31638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31645 msgid "Index Entries"
31646 msgstr "Entrada de índice"
31648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31650 msgid "Marginal notes"
31651 msgstr "Nota á marxe|m"
31653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31655 msgid "Math macros"
31656 msgstr "macro matemática"
31658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31660 msgid "Nomenclature Entries"
31661 msgstr "Entrada nomenclatura"
31663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31675 msgid "Labels and References"
31676 msgstr "todas as referéncias sen citar"
31678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31686 msgstr "Sen senso!"
31688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31689 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31691 msgid "unknown type!"
31692 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
31694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31696 msgid "Index Entries (%1$s)"
31697 msgstr "Entrada de índice"
31699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31703 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31706 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31707 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31709 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31711 msgid "Problematic filename for DVI"
31714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31718 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31719 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31721 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
31722 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
31724 #: src/insets/Inset.cpp:88
31726 msgid "Bibliography Entry"
31727 msgstr "Bibliografia"
31729 #: src/insets/Inset.cpp:94
31732 msgstr "&Flutuante"
31734 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31738 #: src/insets/Inset.cpp:114
31740 msgid "Horizontal Space"
31741 msgstr "Espazo vertical...|v"
31743 #: src/insets/Inset.cpp:163
31745 msgid "Horizontal Math Space"
31746 msgstr "Espazo vertical...|v"
31748 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31750 msgid "Unknown Argument"
31751 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
31753 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31754 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31758 msgid "Keys must be unique!"
31761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31764 "The key %1$s already exists,\n"
31765 "it will be changed to %2$s."
31768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31771 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31772 "If you proceed, all of them will be opened."
31775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31777 msgid "Open Databases?"
31778 msgstr "&Bancos de dados"
31780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31786 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
31788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31791 msgstr "&Bancos de dados"
31793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31795 msgid "Style File:"
31798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31804 msgid "included in TOC"
31807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31808 msgid "Export Warning!"
31809 msgstr "Aviso de exportar!"
31811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31814 "BibTeX will be unable to find them."
31816 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
31817 "BibTeX non vai poder achá-las."
31819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31822 "BibTeX will be unable to find it."
31824 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
31825 "BibTeX non vai poder achá-las."
31827 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31829 msgid "simple frame"
31830 msgstr "marco de recadro"
31832 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31837 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31839 msgid "simple frame, page breaks"
31840 msgstr "marco de recadro"
31842 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31845 msgstr "Marco ovalado, fino"
31847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31849 msgid "oval, thick"
31850 msgstr "Marco ovalado, groso"
31852 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31853 msgid "drop shadow"
31856 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31858 msgid "shaded background"
31859 msgstr "Cadro con fundo colorido"
31861 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31863 msgid "double frame"
31866 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31868 msgid "%1$s (%2$s)"
31869 msgstr "%1$s (%2$s)"
31871 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31873 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31874 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31888 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31893 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31894 msgstr "%1$s e %2$s"
31896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31901 msgid "Branch (child only): "
31904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31906 msgid "Branch (master only): "
31909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31911 msgid "Branch (undefined): "
31914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31920 msgid "Branch state changes in master document"
31921 msgstr "Documento mestre"
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31926 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31927 "sure to save the master."
31930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31935 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31937 msgid "No bibliography defined!"
31938 msgstr "A chave bibliográfica"
31940 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31941 msgid "LaTeX Command: "
31942 msgstr "Comando LaTeX: "
31944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31946 msgid "InsetCommand Error: "
31947 msgstr "Comando de recadro: "
31949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31951 msgid "Incompatible command name."
31952 msgstr "Comando incompleto"
31954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31956 msgid "InsetCommandParams Error: "
31957 msgstr "Comando de recadro: "
31959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31961 msgid "InsetCommandParams: "
31962 msgstr "Comando de recadro: "
31964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31965 msgid "Unknown parameter name: "
31966 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
31968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31970 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31971 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
31973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31976 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31977 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31981 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31983 msgid "External template %1$s is not installed"
31984 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
31986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31988 msgstr "flutuante: "
31990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31992 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31993 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
31995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
32002 msgstr "flutuante: "
32004 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32005 msgid " (sideways)"
32006 msgstr " (de lado)"
32008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
32009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32010 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
32012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
32014 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
32019 msgstr "nota de rodapé"
32021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
32024 "Could not copy the file\n"
32026 "into the temporary directory."
32028 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
32030 "na directória temporária."
32032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
32034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32035 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
32037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32039 msgid "Graphics file: %1$s"
32040 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
32042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
32044 msgid "Hyperlink: "
32045 msgstr "&Xerar ligazón"
32047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
32050 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32055 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
32059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
32064 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
32067 msgstr "Inclui ficheiro"
32069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
32071 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32072 msgstr "%1$s e %2$s"
32074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
32075 msgid "Verbatim Input"
32076 msgstr "Entrada Literal"
32078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
32079 msgid "Verbatim Input*"
32080 msgstr "Entrada Literal*"
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32084 msgid "Include (excluded)"
32085 msgstr "Inclui ficheiro"
32087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32090 msgstr " descoñecido"
32092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
32093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
32094 msgid "Recursive input"
32095 msgstr "Entrada recursiva"
32097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
32100 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32101 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
32106 "Could not load included file\n"
32108 "Please, check whether it actually exists."
32110 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
32111 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
32115 msgid "Missing included file"
32116 msgstr "Inclui ficheiro"
32118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
32121 "Included file `%1$s'\n"
32122 "has textclass `%2$s'\n"
32123 "while parent file has textclass `%3$s'."
32125 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32126 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32127 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32130 msgid "Different textclasses"
32131 msgstr "Clases de texto diferentes"
32133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
32136 "Included file `%1$s'\n"
32137 "uses module `%2$s'\n"
32138 "which is not used in parent file."
32140 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
32141 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
32142 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
32146 msgid "Module not found"
32147 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
32152 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32153 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
32158 msgid "Export failure"
32159 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
32162 msgid "Unsupported Inclusion"
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32168 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32169 "Offending file:\n"
32173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
32175 msgid "Index sorting failed"
32176 msgstr "Fallou a conversión"
32178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
32181 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32182 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32183 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32184 "explained in the User Guide."
32187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
32188 msgid "Index Entry"
32189 msgstr "Entrada de índice"
32191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
32193 msgid "Unknown index type!"
32194 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
32198 msgid "All indexes"
32199 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
32206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32208 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32209 msgstr "Sen información para editar %1$s"
32211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32213 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
32215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32233 msgid "No version control"
32234 msgstr "Controlo de versións"
32236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32237 msgid "Label names must be unique!"
32240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32243 "The label %1$s already exists,\n"
32244 "it will be changed to %2$s."
32247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32248 msgid "DUPLICATE: "
32251 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
32253 msgid "Horizontal line"
32254 msgstr "Liña horizontal"
32256 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
32257 msgid "no more lstline delimiters available"
32260 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
32262 msgid "Running out of delimiters"
32263 msgstr "Inserir delimitadores"
32265 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
32267 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32268 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32269 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32270 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32271 "must investigate!"
32274 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
32276 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32277 msgstr "carácter especial"
32279 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
32282 "The following characters in one of the program listings are\n"
32283 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32285 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32286 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32287 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32291 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32294 "The following characters in one of the program listings are\n"
32295 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32300 msgid "A value is expected."
32301 msgstr "Espera-se un valor."
32303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
32310 msgid "Unbalanced braces!"
32311 msgstr "Chaves desequilibradas!"
32313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32314 msgid "Please specify true or false."
32315 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
32317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32318 msgid "Only true or false is allowed."
32319 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
32321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32322 msgid "Please specify an integer value."
32323 msgstr "Especifique un valor inteiro."
32325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32326 msgid "An integer is expected."
32327 msgstr "Espera-se un inteiro."
32329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32330 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32331 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32334 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32335 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32339 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32340 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32344 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32345 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32349 msgid "Please specify one of %1$s."
32350 msgstr "Especifique un de %1$s."
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32354 msgid "Try one of %1$s."
32355 msgstr "Probe un de %1$s."
32357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32359 msgid "I guess you mean %1$s."
32360 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
32364 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32365 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
32369 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32370 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
32372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
32374 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32375 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32379 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32382 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
32383 "subconxunto de trblTRBL"
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32387 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32388 "right, bottom left and top left corner."
32390 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
32391 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
32394 msgid "Enter something like \\color{white}"
32395 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32398 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32399 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
32402 msgid "auto, last or a number"
32403 msgstr "auto, último ou un número"
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
32407 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32409 "defining a listing inset)"
32411 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
32412 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
32413 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
32415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
32417 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32418 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32421 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
32422 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
32423 "(ao definir un cadro de código)"
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
32426 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32427 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
32431 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32432 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
32436 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32437 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
32441 msgid "Parameter %1$s: "
32442 msgstr "Parámetro %1$s: "
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
32446 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32447 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
32451 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32452 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
32454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
32457 msgstr "Páxina nova limpa"
32459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
32461 msgstr "Salto de páxina"
32463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
32465 msgstr "Páxina nova limpa"
32467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
32468 msgid "Clear Double Page"
32469 msgstr "Páxina nova en duas caras"
32471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
32476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
32478 msgid "Nomenclature Symbol: "
32479 msgstr "Nomenclatura"
32481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
32483 msgid "Description: "
32484 msgstr "&Descrición:"
32486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32491 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
32495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
32514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
32518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32522 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32526 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32530 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32534 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32538 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32539 msgid "Page Number"
32540 msgstr "Número de páxina"
32542 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32546 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32547 msgid "Textual Page Number"
32548 msgstr "Número de páxina textual"
32550 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32552 msgstr "Páxina de texto: "
32554 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32555 msgid "Standard+Textual Page"
32556 msgstr "Estándar+páxina de texto"
32558 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32560 msgstr "Referéncia+Texto: "
32562 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32567 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32572 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32574 msgid "Reference to Name"
32575 msgstr "Referéncia"
32577 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32582 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32587 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32589 msgid "superscript"
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32594 msgid "Protected Space"
32595 msgstr "Espazo protexido|E"
32597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32604 msgid "Double Quad Space"
32607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32619 msgid "Protected Horizontal Fill"
32620 msgstr "Recheo horizontal"
32622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32625 msgstr "Recheo horizontal"
32627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32629 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32630 msgstr "Recheo horizontal"
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32634 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32635 msgstr "Recheo horizontal"
32637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32640 msgstr "Recheo horizontal"
32642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32645 msgstr "Recheo horizontal"
32647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32650 msgstr "Recheo horizontal"
32652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32654 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32655 msgstr "Liña horizontal"
32657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32659 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32660 msgstr "Espazo protexido|E"
32662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32664 msgid "List of Listings"
32665 msgstr "Lista de códigos de programación"
32667 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32668 msgid "Unknown TOC type"
32669 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
32671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32673 msgid "Selections not supported."
32674 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32677 msgid "Multi-column in current or destination column."
32680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32681 msgid "Multi-row in current or destination row."
32684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32685 msgid "Selection size should match clipboard content."
32688 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32690 msgstr "envolucro: "
32692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32702 msgstr "Carregando..."
32704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32705 msgid "Converting to loadable format..."
32706 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
32708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32709 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32710 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
32712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32713 msgid "Scaling etc..."
32714 msgstr "Escalando etc..."
32716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32717 msgid "Ready to display"
32718 msgstr "Listo para mostrar"
32720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32721 msgid "No file found!"
32722 msgstr "Ficheiro non achado!"
32724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32725 msgid "Error converting to loadable format"
32726 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
32728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32729 msgid "Error loading file into memory"
32730 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
32732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32733 msgid "Error generating the pixmap"
32734 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
32736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32738 msgstr "Sen imaxes"
32740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32741 msgid "Preview loading"
32742 msgstr "Carregando vista preliminar"
32744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32745 msgid "Preview ready"
32746 msgstr "Vista preliminar lista"
32748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32749 msgid "Preview failed"
32750 msgstr "Fallou a vista preliminar"
32752 #: src/lengthcommon.cpp:41
32753 msgid "cc[[unit of measure]]"
32756 #: src/lengthcommon.cpp:41
32760 #: src/lengthcommon.cpp:41
32764 #: src/lengthcommon.cpp:42
32768 #: src/lengthcommon.cpp:42
32769 msgid "mu[[unit of measure]]"
32772 #: src/lengthcommon.cpp:42
32776 #: src/lengthcommon.cpp:43
32780 #: src/lengthcommon.cpp:43
32784 #: src/lengthcommon.cpp:43
32785 msgid "Text Width %"
32786 msgstr "Largura texto %"
32788 #: src/lengthcommon.cpp:44
32789 msgid "Column Width %"
32790 msgstr "Largura coluna %"
32792 #: src/lengthcommon.cpp:44
32793 msgid "Page Width %"
32794 msgstr "Largura páxina %"
32796 #: src/lengthcommon.cpp:44
32797 msgid "Line Width %"
32798 msgstr "Largura liña %"
32800 #: src/lengthcommon.cpp:45
32801 msgid "Text Height %"
32802 msgstr "Altura texto %"
32804 #: src/lengthcommon.cpp:45
32805 msgid "Page Height %"
32806 msgstr "Altura páxina %"
32808 #: src/lyxfind.cpp:127
32809 msgid "Search error"
32810 msgstr "Procura erro"
32812 #: src/lyxfind.cpp:127
32813 msgid "Search string is empty"
32814 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32816 #: src/lyxfind.cpp:371
32818 msgid "String found."
32819 msgstr "Non se achou a cadea!"
32821 #: src/lyxfind.cpp:373
32822 msgid "String has been replaced."
32823 msgstr "Cadea susbtituida."
32825 #: src/lyxfind.cpp:376
32827 msgid "%1$d strings have been replaced."
32828 msgstr " cadeas foron substituidas."
32830 #: src/lyxfind.cpp:1450
32832 msgid "Invalid regular expression!"
32833 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
32835 #: src/lyxfind.cpp:1455
32837 msgid "Match not found!"
32838 msgstr "Non se achou a cadea!"
32840 #: src/lyxfind.cpp:1459
32842 msgid "Match found!"
32843 msgstr "Non se achou o ficheiro"
32845 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32846 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32848 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32849 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
32851 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32854 msgstr "Fonte: %1$s"
32856 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32858 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32859 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
32861 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32863 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32864 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32866 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32868 msgid "Color: %1$s"
32871 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32873 msgid "Decoration: %1$s"
32876 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32878 msgid "Environment: %1$s"
32879 msgstr "Entorno Gather|G"
32881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32883 msgid "Cursor not in table"
32884 msgstr "(non instalado)"
32886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32887 msgid "Only one row"
32888 msgstr "Só unha fila"
32890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32891 msgid "Only one column"
32892 msgstr "Só unha coluna"
32894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32895 msgid "No hline to delete"
32896 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
32898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32899 msgid "No vline to delete"
32900 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
32902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32904 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32905 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
32907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32914 msgid "Bad math environment"
32915 msgstr "Entorno Gather|G"
32917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32919 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32920 "Change the math formula type and try again."
32923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32925 msgstr "Nengun número"
32927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32929 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32930 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
32932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32934 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32935 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
32937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32939 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32943 msgid "create new math text environment ($...$)"
32944 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
32946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32947 msgid "entered math text mode (textrm)"
32948 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
32950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32952 msgid "Regular expression editor mode"
32953 msgstr "Expresión regu&lar"
32955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32956 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32960 msgid "Standard[[mathref]]"
32961 msgstr "Estándar[[mathref]]"
32963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32968 msgid "FormatRef: "
32969 msgstr "FormatoRef: "
32971 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32974 msgstr "Fonte: %1$s"
32976 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32978 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32979 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
32981 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32983 msgid "Macro: %1$s"
32984 msgstr " Macro: %1$s: "
32986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32989 msgstr "Horizontal"
32991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32993 msgstr "macro matemática"
32995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32997 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32998 msgstr "macro matemática"
33000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
33002 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33005 #: src/output.cpp:37
33008 "Could not open the specified document\n"
33011 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33014 #: src/output_plaintext.cpp:144
33018 #: src/output_plaintext.cpp:156
33019 msgid "References: "
33020 msgstr "Referéncias: "
33022 #: src/support/Package.cpp:169
33023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33024 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
33026 #: src/support/Package.cpp:173
33030 #: src/support/Package.cpp:526
33031 msgid "LyX binary not found"
33032 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
33034 #: src/support/Package.cpp:527
33037 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33039 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
33042 #: src/support/Package.cpp:646
33045 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33047 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33048 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33050 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
33052 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
33053 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
33056 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
33057 msgid "File not found"
33058 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33060 #: src/support/Package.cpp:719
33063 "Invalid %1$s switch.\n"
33064 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33066 "Opción %1$s non válida.\n"
33067 "A directória %2$s non contén %3$s."
33069 #: src/support/Package.cpp:746
33072 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33073 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33075 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33076 "A directória %2$s non contén %3$s."
33078 #: src/support/Package.cpp:770
33081 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33082 "%2$s is not a directory."
33084 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
33085 "%2$s non é unha directória."
33087 #: src/support/Package.cpp:772
33088 msgid "Directory not found"
33089 msgstr "Non se achou a directória"
33091 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33096 "has not yet completed.\n"
33098 "Do you want to stop it?"
33100 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33102 "Desexa gravar o documento?"
33104 #: src/support/Systemcall.cpp:411
33106 msgid "Stop command?"
33107 msgstr "Comando seguinte"
33109 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33112 msgstr "&Manter iguais"
33114 #: src/support/Systemcall.cpp:412
33115 msgid "Let it &run"
33118 #: src/support/debug.cpp:42
33120 msgid "No debugging messages"
33121 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
33123 #: src/support/debug.cpp:43
33124 msgid "General information"
33125 msgstr "Información xeral"
33127 #: src/support/debug.cpp:44
33128 msgid "Program initialisation"
33129 msgstr "Inicialización do programa"
33131 #: src/support/debug.cpp:45
33132 msgid "Keyboard events handling"
33133 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33135 #: src/support/debug.cpp:46
33136 msgid "GUI handling"
33137 msgstr "Manexo de interface"
33139 #: src/support/debug.cpp:47
33140 msgid "Lyxlex grammar parser"
33141 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
33143 #: src/support/debug.cpp:48
33144 msgid "Configuration files reading"
33145 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
33147 #: src/support/debug.cpp:49
33148 msgid "Custom keyboard definition"
33149 msgstr "Definición do teclado personalizado"
33151 #: src/support/debug.cpp:50
33152 msgid "LaTeX generation/execution"
33153 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
33155 #: src/support/debug.cpp:51
33156 msgid "Math editor"
33157 msgstr "Editor matemático"
33159 #: src/support/debug.cpp:52
33160 msgid "Font handling"
33161 msgstr "Manexo de fontes"
33163 #: src/support/debug.cpp:53
33164 msgid "Textclass files reading"
33165 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
33167 #: src/support/debug.cpp:54
33168 msgid "Version control"
33169 msgstr "Controlo de versións"
33171 #: src/support/debug.cpp:55
33172 msgid "External control interface"
33173 msgstr "Interface de controlo externa"
33175 #: src/support/debug.cpp:56
33176 msgid "Undo/Redo mechanism"
33179 #: src/support/debug.cpp:57
33180 msgid "User commands"
33181 msgstr "Comandos do usuário"
33183 #: src/support/debug.cpp:58
33185 msgid "The LyX Lexer"
33186 msgstr "O Lexxer de LyX"
33188 #: src/support/debug.cpp:59
33189 msgid "Dependency information"
33190 msgstr "Información de dependéncias"
33192 #: src/support/debug.cpp:60
33194 msgstr "recadros de LyX"
33196 #: src/support/debug.cpp:61
33197 msgid "Files used by LyX"
33198 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
33200 #: src/support/debug.cpp:62
33201 msgid "Workarea events"
33202 msgstr "Eventos da área de traballo"
33204 #: src/support/debug.cpp:63
33206 msgid "Clipboard handling"
33207 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
33209 #: src/support/debug.cpp:64
33210 msgid "Graphics conversion and loading"
33211 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
33213 #: src/support/debug.cpp:65
33214 msgid "Change tracking"
33215 msgstr "Seguimento de mudanzas"
33217 #: src/support/debug.cpp:66
33218 msgid "External template/inset messages"
33219 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
33221 #: src/support/debug.cpp:67
33222 msgid "RowPainter profiling"
33223 msgstr "perfilado de RowPainter"
33225 #: src/support/debug.cpp:68
33227 msgid "Scrolling debugging"
33228 msgstr "Desprazamento"
33230 #: src/support/debug.cpp:70
33234 #: src/support/debug.cpp:71
33235 msgid "Locale/Internationalisation"
33238 #: src/support/debug.cpp:72
33240 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33241 msgstr "Selección como liñas|l"
33243 #: src/support/debug.cpp:73
33245 msgid "Find and replace mechanism"
33246 msgstr "Procura e substitue"
33248 #: src/support/debug.cpp:74
33249 msgid "Developers' general debug messages"
33250 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
33252 #: src/support/debug.cpp:75
33253 msgid "All debugging messages"
33254 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
33256 #: src/support/debug.cpp:154
33258 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33259 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33261 #: src/support/lassert.cpp:60
33264 "Assertion %1$s violated in\n"
33265 "file: %2$s, line: %3$s"
33268 #: src/support/lassert.cpp:70
33270 "It should be safe to continue, but you\n"
33271 "may wish to save your work and restart LyX."
33274 #: src/support/lassert.cpp:73
33277 msgstr "Aviso de exportar!"
33279 #: src/support/lassert.cpp:80
33281 "There has been an error with this document.\n"
33282 "LyX will attempt to close it safely."
33285 #: src/support/lassert.cpp:83
33287 msgid "Buffer Error!"
33288 msgstr "Procura erro"
33290 #: src/support/lassert.cpp:90
33292 "LyX has encountered an application error\n"
33293 "and will now shut down."
33296 #: src/support/lassert.cpp:93
33298 msgid "Fatal Exception!"
33299 msgstr "Lexenda Táboa"
33301 #: src/support/os_win32.cpp:488
33302 msgid "System file not found"
33303 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
33305 #: src/support/os_win32.cpp:489
33307 "Unable to load shfolder.dll\n"
33310 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
33311 "Instale-a, por favor."
33313 #: src/support/os_win32.cpp:494
33314 msgid "System function not found"
33315 msgstr "Non se achou a función do sistema"
33317 #: src/support/os_win32.cpp:495
33319 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33320 "Don't know how to proceed. Sorry."
33322 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33323 "Non sei que facer. Sinto-o."
33325 #: src/support/userinfo.cpp:45
33326 msgid "Unknown user"
33327 msgstr "Usuário descoñecido"
33330 #~ msgid "DVI-PS Options"
33331 #~ msgstr "O&pcións:"
33333 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33334 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33336 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33337 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
33339 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33340 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
33342 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33343 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
33346 #~ msgid "Document &class"
33347 #~ msgstr "&Clase do documento:"
33349 #~ msgid "Printer Command Options"
33350 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
33352 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33353 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
33355 #~ msgid "File ex&tension:"
33356 #~ msgstr "&Extensión:"
33358 #~ msgid "Option used to print to a file."
33359 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
33361 #~ msgid "Print to &file:"
33362 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
33364 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33365 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
33368 #~ msgid "Set &printer:"
33369 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
33371 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33372 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
33375 #~ msgid "Spool &printer:"
33376 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
33379 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33380 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
33382 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33383 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
33385 #~ msgid "Re&verse pages:"
33386 #~ msgstr "In&verter:"
33389 #~ msgid "&Number of copies:"
33390 #~ msgstr "Número de cópias"
33392 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33393 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33395 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33396 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
33398 #~ msgid "Co&llated:"
33399 #~ msgstr "Coli&xidas:"
33401 #~ msgid "Pa&ge range:"
33402 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
33404 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33405 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
33407 #~ msgid "&Odd pages:"
33408 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
33410 #~ msgid "&Even pages:"
33411 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
33413 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33414 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
33416 #~ msgid "E&xtra options:"
33417 #~ msgstr "&Opcións extra:"
33419 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33420 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
33423 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33424 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33425 #~ "your printers."
33427 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
33428 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
33429 #~ "cada unha das suas impresora."
33432 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33433 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
33435 #~ msgid "Name of the default printer"
33436 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
33438 #~ msgid "Default &printer:"
33439 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33441 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33442 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
33445 #~ msgstr "Páxinas"
33447 #~ msgid "Page number to print from"
33448 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
33450 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33451 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
33453 #~ msgid "Page number to print to"
33454 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
33456 #~ msgid "Print all pages"
33457 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33462 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33463 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
33465 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33466 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
33468 #~ msgid "Print in reverse order"
33469 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
33471 #~ msgid "Re&verse order"
33472 #~ msgstr "&Orde inversa"
33478 #~ msgid "Number of copies"
33479 #~ msgstr "Número de cópias"
33481 #~ msgid "Collate copies"
33482 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
33484 #~ msgid "&Collate"
33485 #~ msgstr "&Encadeadas"
33488 #~ msgstr "&Imprimir"
33490 #~ msgid "Print Destination"
33491 #~ msgstr "Destino de impresión"
33493 #~ msgid "Send output to the printer"
33494 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
33496 #~ msgid "P&rinter:"
33497 #~ msgstr "I&mpresora:"
33499 #~ msgid "Send output to the given printer"
33500 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
33502 #~ msgid "Send output to a file"
33503 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
33505 #~ msgid "&Longtable"
33506 #~ msgstr "Táboa &longa"
33509 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33510 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
33513 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33514 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33521 #~ msgid "Top Line|n"
33522 #~ msgstr "Liña superior|s"
33525 #~ msgid "Bottom Line|i"
33526 #~ msgstr "Liña inferior|i"
33528 #~ msgid "Print...|P"
33529 #~ msgstr "Imprimir...|p"
33531 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33532 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
33538 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33539 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33541 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
33542 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
33544 #~ msgid "Print document failed"
33545 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
33547 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33548 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
33550 #~ msgid "Unknown document class"
33551 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
33553 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33555 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
33559 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33560 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33563 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33564 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
33567 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33568 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
33571 #~ msgid "Error running external commands."
33572 #~ msgstr "Información xeral"
33575 #~ msgid "Included File Invalid"
33576 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
33578 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33579 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
33581 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33582 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
33584 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33585 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
33588 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33589 #~ "environment variable PRINTER."
33591 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
33592 #~ "variábel de entorno PRINTER."
33594 #~ msgid "The option to print only even pages."
33595 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
33598 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33599 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33601 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
33602 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
33604 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33606 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
33609 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33610 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
33612 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33614 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
33617 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33618 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
33621 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33622 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33623 #~ "and arguments."
33625 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
33626 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
33630 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33631 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33633 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
33634 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
33637 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33639 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
33641 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33643 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
33644 #~ "impresora específica."
33647 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33650 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
33653 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33654 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33657 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33658 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
33667 #~ msgstr "Vemello"
33679 #~ msgstr "Maxenta"
33682 #~ msgstr "Amarelo"
33685 #~ msgstr "Impresora"
33687 #~ msgid "Print Document"
33688 #~ msgstr "Imprimir documento"
33690 #~ msgid "Print to file"
33691 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
33693 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33694 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
33696 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33697 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
33701 #~ msgstr "Escalando etc..."
33704 #~ msgid "&Vertical factor:"
33705 #~ msgstr "Espazo &vertical"
33708 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33709 #~ msgstr "Liña horizontal"
33712 #~ msgid "Rotation"
33713 #~ msgstr "Notación"
33716 #~ msgid "&Rotation:"
33717 #~ msgstr "Notación"
33720 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33722 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
33729 #~ msgid "EndOfSlide"
33730 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
33732 #~ msgid "--Separator--"
33733 #~ msgstr "--Separador--"
33735 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33736 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
33738 #~ msgid "TeX Code|X"
33739 #~ msgstr "Código TeX|g"
33745 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33746 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33749 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33750 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33753 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33754 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33757 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33758 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
33762 #~ msgstr "&Forma:"
33765 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33766 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
33769 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33770 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
33776 #~ msgid "Split Environment|l"
33777 #~ msgstr "Entorno Split|S"
33780 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33781 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33784 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33785 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33788 #~ msgid "Alternative theorem string"
33789 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
33792 #~ msgid "Default Format"
33793 #~ msgstr "Formato de data"
33796 #~ msgid "Key Words."
33797 #~ msgstr "Palabras chave."
33800 #~ msgstr "Fragmento"
33803 #~ msgid "End Multiple Columns"
33804 #~ msgstr "&Multicoluna"
33806 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33809 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33810 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33812 #~ msgid "Use AMS &math package"
33813 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33815 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33816 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33818 #~ msgid "Use &esint package"
33819 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33822 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33823 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
33826 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33827 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
33830 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33831 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
33834 #~ msgid "Use mh&chem package"
33835 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
33838 #~ msgstr "&Primeiro:"
33841 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33842 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
33844 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33845 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
33848 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33849 #~ "actually to print."
33851 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
33852 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
33854 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33855 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
33858 #~ msgid "Table w&idth:"
33859 #~ msgstr "nota de rodapé"
33861 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33862 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
33865 #~ msgid "institute mark"
33866 #~ msgstr "Instituto"
33868 #~ msgid "Fig. ---"
33869 #~ msgstr "Fig. ---"
33871 #~ msgid "CenteredCaption"
33872 #~ msgstr "LexendaCentrada"
33875 #~ msgstr "LatinOn"
33877 #~ msgid "Latin on"
33878 #~ msgstr "Latin on"
33880 #~ msgid "LatinOff"
33881 #~ msgstr "LatinOff"
33883 #~ msgid "Latin off"
33884 #~ msgstr "Latin off"
33886 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33887 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
33889 #~ msgid "EndFrame"
33890 #~ msgstr "FinDiapositivo"
33892 #~ msgid "________________________________"
33893 #~ msgstr "________________________________"
33896 #~ msgid "Institute mark"
33897 #~ msgstr "Instituto"
33900 #~ msgid "Maintext"
33901 #~ msgstr "Texto simples"
33907 #~ msgstr "Espazo:"
33909 #~ msgid "Computer:"
33910 #~ msgstr "Computador:"
33912 #~ msgid "Close Section"
33913 #~ msgstr "Fecha sección"
33915 #~ msgid "Table Caption"
33916 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
33918 #~ msgid "Captionabove"
33919 #~ msgstr "LexendaSup"
33921 #~ msgid "Captionbelow"
33922 #~ msgstr "LexendaInf"
33928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33929 #~ msgstr "Xaponés"
33932 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33933 #~ msgstr "Xaponés"
33936 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33937 #~ msgstr "Xaponés"
33940 #~ msgid "Settings...|g"
33941 #~ msgstr "Configuración...|C"
33944 #~ msgid "Braille Manual|B"
33945 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33948 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33949 #~ msgstr "LilyPond"
33952 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33953 #~ msgstr "Multicoluna|M"
33956 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33957 #~ msgstr "Sweave|S"
33959 #~ msgid "Rotate cell"
33960 #~ msgstr "Rota cela"
33963 #~ msgid "AMS arrows"
33964 #~ msgstr "Frechas AMS"
33967 #~ msgid "AMS relations"
33968 #~ msgstr "Relacións AMS"
33971 #~ msgid "AMS operators"
33972 #~ msgstr "Operadores AMS"
33975 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33976 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33978 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33979 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
33981 #~ msgid "AMS Arrows"
33982 #~ msgstr "Frechas AMS"
33984 #~ msgid "AMS Relations"
33985 #~ msgstr "Relacións AMS"
33987 #~ msgid "AMS Operators"
33988 #~ msgstr "Operadores AMS"
33990 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33991 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33993 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33994 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33996 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33997 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34000 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34001 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34004 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34005 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34011 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34012 #~ msgstr "Vista preliminar"
34015 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34016 #~ msgstr "Vista preliminar"
34018 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34019 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34021 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34022 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
34024 #~ msgid "Specify the default paper size."
34025 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
34031 #~ msgid " (unknown)"
34032 #~ msgstr " descoñecido"
34035 #~ msgid "List of Graphics"
34036 #~ msgstr "Lista de táboas"
34039 #~ msgid "List of Equations"
34040 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34043 #~ msgid "List of Index Entries"
34044 #~ msgstr "Lista de táboas"
34047 #~ msgid "List of Marginal notes"
34048 #~ msgstr "Lista de táboas"
34051 #~ msgid "List of Notes"
34052 #~ msgstr "Lista de táboas"
34055 #~ msgid "List of Citations"
34056 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34059 #~ msgid "List of Branches"
34060 #~ msgstr "Lista de táboas"
34063 #~ msgid "List of Changes"
34064 #~ msgstr "Lista de táboas"
34067 #~ msgid "Automatic help"
34068 #~ msgstr "Actualización automática"
34073 #~ msgid "Documents"
34074 #~ msgstr "Documentos"
34077 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34078 #~ msgstr "Xaponés"
34081 #~ msgid "elsewhere"
34082 #~ msgstr "Reiniciar"
34085 #~ msgid "&Output Format:"
34086 #~ msgstr "A saída está valeira"
34095 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34096 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
34099 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34100 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
34103 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34104 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
34107 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34108 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
34111 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34112 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
34115 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34116 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
34119 #~ msgid "Example \\theexample"
34120 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
34123 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34124 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
34127 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34128 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
34131 #~ msgid "Remark \\theremark"
34132 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
34135 #~ msgid "Case \\thecase"
34136 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
34139 #~ msgid "Question \\thequestion"
34140 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
34143 #~ msgid "Note \\thenote"
34144 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
34150 #~ msgid "Preface:"
34154 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34155 #~ msgstr "Instituto"
34158 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34159 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
34168 #~ msgid "Step \\thestep."
34169 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
34171 #~ msgid "Appendices Section"
34172 #~ msgstr "Sección apéndices"
34174 #~ msgid "--- Appendices ---"
34175 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34178 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34179 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34180 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34182 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
34183 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
34184 #~ "canto do teTeX Cygwin."
34186 #~ msgid "Layout|L"
34187 #~ msgstr "Formato|F"
34189 #~ msgid "Documents|D"
34190 #~ msgstr "Documentos|D"
34192 #~ msgid "New from Template...|T"
34193 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
34195 #~ msgid "Revert|R"
34196 #~ msgstr "Reverter|R"
34198 #~ msgid "Custom...|C"
34199 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34202 #~ msgstr "Refacer|R"
34205 #~ msgstr "Cortar|C"
34208 #~ msgstr "Colar|P"
34210 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34211 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
34213 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34214 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
34216 #~ msgid "Tabular|T"
34217 #~ msgstr "Táboa|T"
34219 #~ msgid "Thesaurus..."
34220 #~ msgstr "Tesouro..."
34223 #~ msgid "Statistics...|i"
34226 #~ msgid "Change Tracking|g"
34227 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
34229 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34230 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
34232 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34233 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
34235 #~ msgid "Line Bottom|B"
34236 #~ msgstr "Liña inferior|f"
34238 #~ msgid "Line Left|L"
34239 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
34241 #~ msgid "Line Right|R"
34242 #~ msgstr "Liña direita|d"
34244 #~ msgid "Delete Row|w"
34245 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34247 #~ msgid "Copy Row"
34248 #~ msgstr "Copiar fila"
34250 #~ msgid "Swap Rows"
34251 #~ msgstr "Permutar filas"
34253 #~ msgid "Delete Column|D"
34254 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
34256 #~ msgid "Copy Column"
34257 #~ msgstr "Copiar coluna"
34259 #~ msgid "Swap Columns"
34260 #~ msgstr "Permutar colunas"
34262 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34263 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
34265 #~ msgid "Alignment|A"
34266 #~ msgstr "Aliñamento|A"
34268 #~ msgid "Add Row|R"
34269 #~ msgstr "Engadir fila|A"
34271 #~ msgid "Add Column|C"
34272 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
34280 #~ msgid "Mathematica"
34281 #~ msgstr "Mathematica"
34283 #~ msgid "Maple, simplify"
34284 #~ msgstr "Maple, simplify"
34286 #~ msgid "Maple, factor"
34287 #~ msgstr "Maple, factor"
34289 #~ msgid "Maple, evalm"
34290 #~ msgstr "Maple, evalm"
34292 #~ msgid "Maple, evalf"
34293 #~ msgstr "Maple, evalf"
34295 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34296 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34298 #~ msgid "Align Environment|A"
34299 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34301 #~ msgid "AlignAt Environment"
34302 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
34304 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34305 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
34307 #~ msgid "Multline Environment"
34308 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
34310 #~ msgid "Special Character|S"
34311 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34313 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34314 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
34316 #~ msgid "Index Entry|I"
34317 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34319 #~ msgid "URL...|U"
34320 #~ msgstr "URL...|U"
34322 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34323 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34325 #~ msgid "TeX Code|T"
34326 #~ msgstr "Código TeX|g"
34328 #~ msgid "Minipage|p"
34329 #~ msgstr "Minipáxina|n"
34331 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34332 #~ msgstr "Táboa...|b"
34334 #~ msgid "Floats|a"
34335 #~ msgstr "Flutuantes|a"
34337 #~ msgid "Include File...|d"
34338 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
34340 #~ msgid "Insert File|e"
34341 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
34343 #~ msgid "External Material...|x"
34344 #~ msgstr "Material externo...|x"
34346 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34347 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
34349 #~ msgid "Protected Space|r"
34350 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34352 #~ msgid "Vertical Space..."
34353 #~ msgstr "Espazo vertical..."
34355 #~ msgid "Line Break|L"
34356 #~ msgstr "Salto de liña|S"
34359 #~ msgid "Protected Dash|D"
34360 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
34362 #~ msgid "Single Quote|Q"
34363 #~ msgstr "Aspas simples|A"
34365 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34366 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
34368 #~ msgid "Horizontal Line"
34369 #~ msgstr "Liña horizontal"
34371 #~ msgid "Font Change|o"
34372 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
34374 #~ msgid "Math Normal Font"
34375 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
34377 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34378 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
34380 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34381 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
34383 #~ msgid "Math Roman Family"
34384 #~ msgstr "Família roman matemática"
34386 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34387 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
34389 #~ msgid "Math Bold Series"
34390 #~ msgstr "Série negrito matemática"
34392 #~ msgid "Text Normal Font"
34393 #~ msgstr "Fonte texto normal"
34395 #~ msgid "Floatflt Figure"
34396 #~ msgstr "Figura floatflt"
34398 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34399 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
34401 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34402 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
34404 #~ msgid "Character...|C"
34405 #~ msgstr "Caracteres...|C"
34407 #~ msgid "Paragraph...|P"
34408 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
34410 #~ msgid "Document...|D"
34411 #~ msgstr "Documento...|D"
34413 #~ msgid "Tabular...|T"
34414 #~ msgstr "Táboa...|T"
34416 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34417 #~ msgstr "Énfase|E"
34419 #~ msgid "Noun Style|N"
34420 #~ msgstr "Versalete|V"
34422 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34423 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
34425 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34426 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
34428 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34429 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
34431 #~ msgid "Update|U"
34432 #~ msgstr "Actualizar|A"
34434 #~ msgid "TeX Information|X"
34435 #~ msgstr "Información TeX|X"
34437 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34438 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
34440 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34441 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
34443 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34444 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
34446 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34447 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
34449 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34450 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
34452 #~ msgid "Extended Features|E"
34453 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
34455 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34456 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
34458 #~ msgid "Preferences..."
34459 #~ msgstr "Preferéncias..."
34461 #~ msgid "Quit LyX"
34462 #~ msgstr "Sair de LyX"
34464 #~ msgid "%1$d words checked."
34465 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
34467 #~ msgid "One word checked."
34468 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
34470 #~ msgid "Spelling check completed"
34471 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
34473 #~ msgid "&Command:"
34474 #~ msgstr "&Comando:"
34477 #~ msgid "Search text is empty!"
34478 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34481 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34482 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34483 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34485 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
34486 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
34487 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
34490 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34491 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
34493 #~ msgid "Affilation:"
34494 #~ msgstr "Afiliación:"
34497 #~ msgid "DockWidget"
34498 #~ msgstr "Largura"
34501 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34502 #~ msgstr "Espazo &vertical"
34505 #~ msgid "greyedout"
34506 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34509 #~ msgid "Open Target...|O"
34510 #~ msgstr "Abrir...|A"
34513 #~ msgid "&Use Defaults"
34514 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
34517 #~ msgid "&Use babel"
34518 #~ msgstr "Usar &babel"
34521 #~ msgid "Flex:Institute"
34522 #~ msgstr "Instituto"
34525 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34526 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
34534 #~ msgstr "Epígrafe"
34537 #~ msgid "Flex:Alert"
34538 #~ msgstr "BlocoAlerta"
34541 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34542 #~ msgstr "Vertical"
34545 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34546 #~ msgstr "Orientación"
34549 #~ msgid "Flex:Firstname"
34553 #~ msgid "Flex:Fname"
34554 #~ msgstr "Ficheiro"
34557 #~ msgid "Flex:Surname"
34558 #~ msgstr "Apelidos"
34561 #~ msgid "Flex:Filename"
34562 #~ msgstr "Ficheiro"
34565 #~ msgid "Flex:Literal"
34566 #~ msgstr "Literal"
34569 #~ msgid "Flex:Emph"
34570 #~ msgstr "U&bicación:"
34573 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34577 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34578 #~ msgstr "Número-cita"
34581 #~ msgid "Flex:Volume"
34585 #~ msgid "Flex:Day"
34586 #~ msgstr "Suplementário"
34589 #~ msgid "Flex:Month"
34590 #~ msgstr "Matemática"
34593 #~ msgid "Flex:Year"
34594 #~ msgstr "Suplementário"
34597 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34598 #~ msgstr "NúmeroMs"
34601 #~ msgid "Flex:ISSN"
34602 #~ msgstr "U&bicación:"
34605 #~ msgid "Flex:CODEN"
34609 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34613 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34617 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34618 #~ msgstr "CCC código:"
34621 #~ msgid "Flex:Code"
34622 #~ msgstr "U&bicación:"
34625 #~ msgid "Flex:Dscr"
34626 #~ msgstr "Agradecimentos"
34629 #~ msgid "Flex:Keyword"
34630 #~ msgstr "Palabra chave"
34633 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34637 #~ msgid "Flex:Orgname"
34638 #~ msgstr "Apelidos"
34641 #~ msgid "Flex:Street"
34645 #~ msgid "Flex:City"
34646 #~ msgstr "U&bicación:"
34649 #~ msgid "Flex:State"
34653 #~ msgid "Flex:Postcode"
34654 #~ msgstr "Posting-order"
34657 #~ msgid "Flex:Country"
34658 #~ msgstr "Entrada"
34661 #~ msgid "Flex:Directory"
34662 #~ msgstr "Directórias"
34665 #~ msgid "Flex:Email"
34666 #~ msgstr "CorreoE"
34669 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34670 #~ msgstr "Teclado"
34673 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34678 #~ msgstr "Ficheiro"
34685 #~ msgid "Note:Note"
34689 #~ msgid "Note:Greyedout"
34690 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
34693 #~ msgid "Box:Shaded"
34694 #~ msgstr "Sombreado"
34698 #~ msgstr "envolucro"
34701 #~ msgid "Info:menu"
34705 #~ msgid "Info:shortcut"
34706 #~ msgstr "A&celerador:"
34709 #~ msgid "Info:shortcuts"
34710 #~ msgstr "A&celerador:"
34713 #~ msgid "Flex:Endnote"
34717 #~ msgid "Flex:Initial"
34718 #~ msgstr "Itálica"
34721 #~ msgid "Flex:Glosse"
34725 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34726 #~ msgstr "Cliente"
34729 #~ msgid "Flex:Expression"
34730 #~ msgstr "Mudanza: "
34733 #~ msgid "Flex:Concepts"
34734 #~ msgstr "Mudanza: "
34737 #~ msgid "Flex:Meaning"
34738 #~ msgstr "Mudanza: "
34741 #~ msgid "Flex:Noun"
34742 #~ msgstr "Nome próprio"
34745 #~ msgid "Flex:Strong"
34746 #~ msgstr "Mudanza: "
34749 #~ msgstr "Noruego"
34752 #~ msgstr "NoviNoruego"
34755 #~ msgid "master document[[scope]]"
34756 #~ msgstr "Documento mestre"
34759 #~ msgid "Keywordsr"
34760 #~ msgstr "Palabras chave"
34763 #~ msgid "A&vailable indices:"
34764 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
34767 #~ msgid "Vert. Phantom"
34768 #~ msgstr "phantom"
34775 #~ msgid "All indices"
34776 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34783 #~ msgid "Cust&om:"
34784 #~ msgstr "Personalizado"
34788 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34789 #~ "lyx2lyx script."
34791 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
34795 #~ "The specified document\n"
34797 #~ "could not be read."
34799 #~ "O documento especificado\n"
34801 #~ "non se pudo ler."
34803 #~ msgid "Could not read document"
34804 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
34807 #~ msgid "Cannot view URL"
34808 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
34812 #~ msgstr "&Altura:"
34815 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34816 #~ msgstr "Mudanza: "
34819 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34820 #~ msgstr "Mudanza: "
34823 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34824 #~ msgstr "Mudanza: "
34827 #~ msgid "Element:Firstname"
34831 #~ msgid "Element:Filename"
34832 #~ msgstr "Ficheiro"
34835 #~ msgid "Element:Citation-number"
34836 #~ msgstr "Número-cita"
34839 #~ msgid "Element:Issue-number"
34840 #~ msgstr "NúmeroMs"
34843 #~ msgid "Element:SS-Title"
34847 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34848 #~ msgstr "CCC código:"
34851 #~ msgid "Element:Postcode"
34852 #~ msgstr "Posting-order"
34855 #~ msgid "Element:Directory"
34856 #~ msgstr "Directórias"
34859 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34860 #~ msgstr "Teclado"
34863 #~ msgid "CharStyle"
34864 #~ msgstr "Mudanza: "
34867 #~ msgid "Custom:Endnote"
34871 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34872 #~ msgstr "Mudanza: "
34875 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34876 #~ msgstr "Mudanza: "
34879 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34880 #~ msgstr "Mudanza: "
34883 #~ msgid "CharStyle:Code"
34884 #~ msgstr "Mudanza: "
34887 #~ msgid "FrmtRef: "
34888 #~ msgstr "FormatoRef: "
34891 #~ msgid "Glossary term"
34895 #~ msgid "Middle|d"
34898 #~ msgid "top/bottom line"
34899 #~ msgstr "liña superior/inferior"
34902 #~ msgid "Decimal point:"
34903 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
34905 #~ msgid "Screen &DPI:"
34906 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
34909 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34910 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
34916 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34917 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
34919 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34920 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
34922 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34923 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
34926 #~ msgid "Publisher ID"
34927 #~ msgstr "Editores"
34929 #~ msgid "TheoremTemplate"
34930 #~ msgstr "ModeloTeorema"
34932 #~ msgid "Theorem #:"
34933 #~ msgstr "Teorema #:"
34935 #~ msgid "Lemma #:"
34936 #~ msgstr "Lema #:"
34938 #~ msgid "Corollary #:"
34939 #~ msgstr "Corolário #:"
34941 #~ msgid "Proposition #:"
34942 #~ msgstr "Proposición #:"
34944 #~ msgid "Conjecture #:"
34945 #~ msgstr "Conxetura #:"
34947 #~ msgid "Criterion #:"
34948 #~ msgstr "Critério #:"
34951 #~ msgstr "Facto #:"
34953 #~ msgid "Axiom #:"
34954 #~ msgstr "Axioma #:"
34956 #~ msgid "Definition #:"
34957 #~ msgstr "Definición #:"
34959 #~ msgid "Example #:"
34960 #~ msgstr "Exemplo #:"
34962 #~ msgid "Condition #:"
34963 #~ msgstr "Condición #:"
34965 #~ msgid "Problem #:"
34966 #~ msgstr "Problema #:"
34968 #~ msgid "Exercise #:"
34969 #~ msgstr "Exercício #:"
34971 #~ msgid "Remark #:"
34972 #~ msgstr "Observación #:"
34974 #~ msgid "Claim #:"
34975 #~ msgstr "Afirmación #:"
34978 #~ msgstr "Nota #:"
34980 #~ msgid "Notation #:"
34981 #~ msgstr "Notación #:"
34984 #~ msgstr "Caso #:"
34986 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34987 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
34990 #~ msgid "Overwrite all files?"
34991 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
34994 #~ msgid "Continue &asking"
34995 #~ msgstr "Continuación"
34998 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34999 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
35002 #~ msgid "Thin space"
35003 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
35006 #~ msgid "Medium space"
35007 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
35010 #~ msgid "Thick space"
35011 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
35014 #~ msgid "Negative thin space"
35015 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35018 #~ msgid "Negative medium space"
35019 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35022 #~ msgid "Negative thick space"
35023 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
35026 #~ msgid "Inter-word space"
35027 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
35029 #~ msgid "Date format"
35030 #~ msgstr "Formato de data"
35033 #~ msgid "Unknown buffer info"
35034 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
35037 #~ msgid "QQuad Space"
35041 #~ msgid "Preview\t"
35042 #~ msgstr "Vista preliminar"
35045 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35046 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
35049 #~ msgid "&Replace with..."
35050 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
35057 #~ msgid "Pre&vious"
35058 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35061 #~ msgid "&Keep case"
35062 #~ msgstr "&Manter iguais"
35065 #~ msgid "&Find..."
35066 #~ msgstr "&Procurar:"
35073 #~ msgid "&Previous"
35074 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
35077 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35078 #~ "%1$s.layout,\n"
35079 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35080 #~ "class or style file required by it is not\n"
35081 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35082 #~ "for more information.\n"
35084 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
35085 #~ "%1$s.layout,\n"
35086 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
35087 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
35088 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
35089 #~ "para obter máis información.\n"
35091 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35092 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
35094 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35096 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
35099 #~ msgid "Any &word"
35100 #~ msgstr "Palabra chave"
35103 #~ msgstr "&Postizo"
35106 #~ msgstr "Proc&urar:"
35109 #~ msgstr "Apa&gar"
35112 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35113 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
35115 #~ msgid "&BibTeX command:"
35116 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
35119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35120 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
35123 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35124 #~ msgstr "Comando índice:"
35126 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35127 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
35129 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35130 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
35132 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35133 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
35135 #~ msgid "Use input encod&ing"
35136 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35138 #~ msgid "Jump to the label"
35139 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
35141 #~ msgid "Merge cells"
35142 #~ msgstr "Une celas"
35145 #~ msgstr "Strasse"
35157 #~ msgid "Insert|n"
35158 #~ msgstr "Inserir|I"
35160 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35161 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
35163 #~ msgid "View DVI"
35164 #~ msgstr "Mostra DVI"
35166 #~ msgid "Update DVI"
35167 #~ msgstr "Actualiza DVI"
35169 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35170 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
35172 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35173 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
35175 #~ msgid "View PostScript"
35176 #~ msgstr "Mostra PostScript"
35178 #~ msgid "Update PostScript"
35179 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35182 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35183 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
35185 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35186 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35188 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35189 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
35192 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35193 #~ "You may not have the right languages installed."
35195 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
35196 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
35199 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35200 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35202 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
35203 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
35206 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35209 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35210 #~ "codificación `%2$s'."
35212 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35213 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
35216 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35217 #~ "encoding `%2$s'."
35219 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35220 #~ "codificación `%2$s'."
35223 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35224 #~ "encoding `%2$s'."
35226 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
35227 #~ "codificación `%2$s'."
35230 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35232 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
35234 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35235 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
35238 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35239 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35240 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35242 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
35243 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
35244 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
35246 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35247 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
35249 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35250 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
35253 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35257 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
35260 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35261 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
35263 #~ msgid "Branch Settings"
35264 #~ msgstr "Configuración de pola"
35267 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35269 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
35270 #~ "de parámetros."
35273 #~ msgstr "Longura"
35275 #~ msgid "TeX Code Settings"
35276 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
35279 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35280 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35282 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35283 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
35288 #~ msgid "pspell (library)"
35289 #~ msgstr "pspell (library)"
35291 #~ msgid "aspell (library)"
35292 #~ msgstr "aspell (library)"
35297 #~ msgid "*.ispell"
35298 #~ msgstr "*.ispell"
35300 #~ msgid "Spellchecker error"
35301 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
35303 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35304 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
35307 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35308 #~ "Maybe it has been killed."
35310 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
35311 #~ "Se cadra matou o proceso."
35313 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35314 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
35316 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35317 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
35319 #~ msgid "No Table of contents"
35320 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
35322 #~ msgid "Opened inset"
35323 #~ msgstr "Recadro aberto"
35326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35327 #~ msgstr "carácter especial"
35329 #~ msgid "Opened Box Inset"
35330 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
35332 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35333 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
35335 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35336 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
35338 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35339 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
35342 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35343 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35345 #~ msgid "Opened Float Inset"
35346 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
35348 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35349 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
35351 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35352 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
35354 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35355 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
35357 #~ msgid "Opened Note Inset"
35358 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
35360 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35361 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35363 #~ msgid "Opened table"
35364 #~ msgstr "Táboa aberta"
35366 #~ msgid "Opened Text Inset"
35367 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
35369 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35370 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
35373 #~ msgid "Anschrift:"
35374 #~ msgstr "Unterschrift:"
35376 #~ msgid "Briefkopf:"
35377 #~ msgstr "Briefkopf:"
35380 #~ msgstr "Zusatz:"
35383 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35384 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35387 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35388 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35390 #~ msgid "Unterschrift:"
35391 #~ msgstr "Unterschrift:"
35394 #~ msgid "Vorwahl:"
35395 #~ msgstr "Normal:"
35397 #~ msgid "Telefon:"
35398 #~ msgstr "Telefon:"
35406 #~ msgid "Betreff:"
35407 #~ msgstr "Betreff:"
35410 #~ msgstr "Anrede:"
35416 #~ msgid "Anlage(n):"
35417 #~ msgstr "Anlagen:"
35419 #~ msgid "Verteiler:"
35420 #~ msgstr "Verteiler:"
35422 #~ msgid "Strasse:"
35423 #~ msgstr "Strasse:"
35428 #~ msgid "RetourAdresse:"
35429 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35431 #~ msgid "MeinZeichen:"
35432 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35434 #~ msgid "IhrZeichen:"
35435 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35437 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35438 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35446 #~ msgid "Adresse:"
35447 #~ msgstr "Adresse:"
35449 #~ msgid "Anlagen:"
35450 #~ msgstr "Anlagen:"
35457 #~ msgid "No file open!"
35458 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
35461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35462 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
35465 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35466 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
35469 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35470 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
35473 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35474 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
35477 #~ msgid "Toggle Label|L"
35478 #~ msgstr "Comutar &todo"
35480 #~ msgid "B&rowse..."
35481 #~ msgstr "E&xaminar..."
35483 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35484 #~ msgstr "&Número de cópias:"
35486 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35487 #~ msgstr "&Sans Serif:"
35494 #~ msgid "&Postscript driver:"
35495 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
35498 #~ msgid "Append Parameter"
35499 #~ msgstr "Máis parámetros"
35502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35503 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35507 #~ msgstr "Parámetros de listado"
35510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35511 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
35518 #~ msgid "algorithm"
35519 #~ msgstr "Algoritmo"
35526 #~ msgid "keywords"
35527 #~ msgstr "Palabras chave"
35529 #~ msgid "Table of Contents|a"
35530 #~ msgstr "Índice xeral|x"
35533 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
35535 #~ msgid "LinuxDoc"
35536 #~ msgstr "LinuxDoc"
35538 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35539 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35542 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35543 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
35546 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35547 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
35549 #~ msgid "Austrian"
35550 #~ msgstr "Alemán austriaco"
35553 #~ msgstr "Inglés británico"
35555 #~ msgid "Canadian"
35556 #~ msgstr "Inglés canadiense"
35563 #~ msgid "Reference\t"
35564 #~ msgstr "Referéncia"
35567 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35568 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
35571 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35575 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35576 #~ msgstr "RetourAdresse"
35579 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35580 #~ msgstr "Postvermerk"
35583 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35584 #~ msgstr "IhrZeichen"
35587 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35588 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35591 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35592 #~ msgstr "MeinZeichen"
35595 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35596 #~ msgstr "Unterschrift"
35601 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35602 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
35604 #~ msgid "LaTeX default"
35605 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
35607 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35608 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
35611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35613 #~ "O documento especificado\n"
35615 #~ "non se pudo ler."
35618 #~ "Layout had to be changed from\n"
35619 #~ "%1$s to %2$s\n"
35620 #~ "because of class conversion from\n"
35623 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
35625 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
35628 #~ msgid "Changed Layout"
35629 #~ msgstr "Formato trocado"
35631 #~ msgid "Unknown layout"
35632 #~ msgstr "Formato descoñecido"
35635 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35636 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35638 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
35639 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
35642 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35643 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
35645 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35646 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
35648 #~ msgid "Display image in LyX"
35649 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
35651 #~ msgid "Screen display"
35652 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35654 #~ msgid "Monochrome"
35655 #~ msgstr "Monocromo"
35657 #~ msgid "Grayscale"
35658 #~ msgstr "Escala de cincentos"
35663 #~ msgid "&Display:"
35664 #~ msgstr "&Pantalla:"
35667 #~ msgstr "Esca&la:"
35670 #~ msgid "Scr&een Display:"
35671 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
35673 #~ msgid "Do not display"
35674 #~ msgstr "Non mostrar"
35677 #~ msgid "Unknown Info: "
35678 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
35681 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35682 #~ msgstr "Acción descoñecida"
35685 #~ msgid "Clear group"
35686 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
35692 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35693 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
35695 #~ msgid "Edit the file externally"
35696 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
35698 #~ msgid "&Edit File..."
35699 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
35701 #~ msgid "LyX View"
35702 #~ msgstr "Vista LyX"
35709 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35710 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35712 #~ msgid "<- C&lear"
35713 #~ msgstr "<- &Limpar"
35716 #~ msgstr "&Aplicar"
35720 #~ msgstr "&Limpar"
35723 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35728 #~ msgstr "&Engadir"
35732 #~ msgstr "&Enmarcada"
35735 #~ msgstr "&Centro"
35738 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35739 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
35742 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35743 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35746 #~ msgid " writing embedded files."
35747 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35750 #~ msgid " could not write embedded files!"
35751 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35754 #~ msgid "Failed to extract file"
35755 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
35758 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35760 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35762 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35765 #~ msgid "Copy file failure"
35766 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
35770 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35771 #~ "Please check whether the path is writeable."
35773 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35774 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35778 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35779 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35781 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35782 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35785 #~ msgid "Failed to embed file"
35786 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35791 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35793 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35794 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35797 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35799 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
35801 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
35804 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35805 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
35809 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35810 #~ "Please check whether the source file is available"
35812 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35813 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35816 #~ msgid "Sync file failure"
35817 #~ msgstr "fallo de chktex"
35820 #~ msgid "Packing all files"
35821 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35824 #~ msgid "Failed to write file"
35825 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
35828 #~ msgid "Save failure"
35829 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35833 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35834 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35836 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
35837 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
35840 #~ msgid "Embedded Files"
35841 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35844 #~ msgid "Embedded layout"
35845 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35848 #~ msgid "Extra embedded file"
35849 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
35851 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35852 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
35855 #~ msgid "Enspace|E"
35859 #~ msgid "Enskip|k"
35863 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35864 #~ msgstr "Comando de recadro: "
35867 #~ msgid "Properties...|P"
35868 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
35871 #~ msgid "New Line|e"
35872 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
35874 #~ msgid "Line Break|B"
35875 #~ msgstr "Salto de liña|S"
35878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35879 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
35885 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35886 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
35888 #~ msgid "Swap Rows|S"
35889 #~ msgstr "Permutar filas|t"
35891 #~ msgid "Swap Columns|w"
35892 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
35904 #~ msgstr "flutuante"
35906 #~ msgid "S&ubfigure"
35907 #~ msgstr "Su&bfigura"
35909 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35910 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
35912 #~ msgid "Ca&ption:"
35913 #~ msgstr "&Lexenda:"
35915 #~ msgid "Show ERT inline"
35916 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
35918 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35919 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
35922 #~ msgstr "&Colorida"
35927 #~ msgid "C&opiers"
35928 #~ msgstr "C&opiadoras"
35930 #~ msgid "&File formats"
35931 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
35933 #~ msgid "&GUI name:"
35934 #~ msgstr "&Nome GUI:"
35936 #~ msgid "External Applications"
35937 #~ msgstr "Programas externos"
35939 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35940 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
35942 #~ msgid "Save/restore window position"
35943 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
35951 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35952 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
35955 #~ msgstr "&Unidades:"
35957 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35958 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
35960 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35961 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
35963 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35964 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
35966 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35967 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
35969 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35970 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
35972 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35973 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
35975 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35976 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
35978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35979 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
35981 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35982 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35984 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35985 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
35987 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35988 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
35990 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35991 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
35993 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35994 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
35996 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35997 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
35999 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36000 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36002 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36003 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
36005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36006 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
36008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36009 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36012 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36014 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36015 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36017 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36018 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
36020 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36021 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36024 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
36026 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36027 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36030 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36033 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36035 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36036 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36038 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36039 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36041 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36042 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36044 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36045 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36047 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36048 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
36050 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36051 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36053 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36054 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36056 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36057 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36059 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36060 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36062 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36063 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36065 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36066 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36072 #~ msgstr "Húngaro"
36074 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36075 #~ msgstr "Servo-Croata"
36077 #~ msgid "Framed|F"
36078 #~ msgstr "Enmarcado|E"
36080 #~ msgid "Shaded|S"
36081 #~ msgstr "Sombreado|S"
36083 #~ msgid "Insert URL"
36084 #~ msgstr "Insere URL"
36086 #~ msgid "Can't load document class"
36087 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
36090 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36093 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
36097 #~ "The document could not be converted\n"
36098 #~ "into the document class %1$s."
36100 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
36101 #~ "á clase de documento %1$s."
36104 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36105 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36107 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
36108 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
36111 #~ msgid "&Switch to document"
36112 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
36115 #~ "Could not open the specified document\n"
36117 #~ "due to the error: %2$s"
36119 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
36121 #~ "por mor do error: %2$s"
36123 #~ msgid "Rectangular box"
36124 #~ msgstr "Marco rectangular"
36126 #~ msgid "Shadow box"
36127 #~ msgstr "Marco con sombra"
36129 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36130 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36132 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36133 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
36136 #~ msgstr "Copiadoras"
36139 #~ msgstr "Encuadrado"
36142 #~ msgstr "Marco ovalado"
36145 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36147 #~ msgid "Shadowbox"
36148 #~ msgstr "Marco sombreado"
36150 #~ msgid "Doublebox"
36151 #~ msgstr "Marco duplo"
36153 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36154 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
36156 #~ msgid "Unknown inset name: "
36157 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
36159 #~ msgid "Program Listing "
36160 #~ msgstr "Código de programa"
36163 #~ msgstr "Enmarcado"
36166 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36167 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
36172 #~ msgid "HtmlUrl: "
36173 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36175 #~ msgid "Default (outer)"
36176 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
36179 #~ msgstr "Exterior"
36181 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36182 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
36184 #~ msgid "%1$d words in selection."
36185 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
36187 #~ msgid "%1$d words in document."
36188 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
36190 #~ msgid "One word in selection."
36191 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
36193 #~ msgid "One word in document."
36194 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
36196 #~ msgid "Count words"
36197 #~ msgstr "Contar palabras"
36199 #~ msgid "Encoding error"
36200 #~ msgstr "Erro de codificación"
36203 #~ msgid "Placeholders"
36204 #~ msgstr "ColocaTaboa"
36207 #~ msgstr "&Direita"