1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "&Marcas personalizadas:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgstr "&Próxima mudanza"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgstr "Família de Fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgstr "Forma de fonte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgstr "Séries de fontes"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgstr "Cor da fonte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgstr "Tamaño fonte"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgstr "Comutar &todo"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 msgid "&Selected Citations:"
679 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Es&tilo de cita:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Lista todos os autores"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "L&ista completa de autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "&Forzar maiúsculas"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgstr "Texto des&pois:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "Te&xto antes:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Procurar cita"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr "Expresión regu&lar"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
754 msgid "Insert the delimiters"
755 msgstr "Inserir delimitadores"
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Manter iguais"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usar predefinidos da clase"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostrar ERT inserido"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostrar contidos ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Editar ficheiro..."
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Escolle un ficheiro"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelos disponíbeis"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Apresentación en pantalla"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
882 msgstr "Escala de cincentos"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
892 msgstr "Vista preliminar"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgstr "&Mostrar en LyX"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "Orixe da rotación"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altura da imaxe na saída"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Manter proporción"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Largura da imaxe na saída"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Obter do ficheiro"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "Esquerda &inferior:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1003 msgstr "Direita &superior:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "&Início da páxina"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Aqui, &con certeza"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "&Fin da páxina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "&Estender colunas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1075 msgstr "Esc&ala(%):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Fon&te_fixa:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1088 msgstr "&Escala(%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "&Sans Serif:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "&Familia predefinida:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1108 msgstr "&Tamaño base:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Rotate Graphics"
1128 msgstr "Rotar gráficos"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1131 msgid "A&ngle (Degrees):"
1132 msgstr "&Ángulo (graus):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1140 msgstr "Tamaño de saída"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 msgid "&Scale Graphics (%):"
1153 msgstr "E&scala graficos (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1156 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1189 msgid "Additional LaTeX options"
1190 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1193 msgid "LaTeX &options:"
1194 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1206 msgstr "Modo rascuño"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1210 msgstr "Modo &rascuño"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1218 msgid "The caption for the sub-figure"
1219 msgstr "Lexenda da subfigura"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sho&w in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1234 msgid "Listing Parameters"
1235 msgstr "Parámetros de listado"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1239 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1244 msgid "&Bypass validation"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1256 msgid "Mo&re parameters"
1257 msgstr "Máis &parámetros"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1260 msgid "Underline spaces in generated output"
1261 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1264 msgid "&Mark spaces in output"
1265 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1268 msgid "Show LaTeX preview"
1269 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1272 msgid "&Show preview"
1273 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1276 msgid "File name to include"
1277 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1280 msgid "&Include Type:"
1281 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1296 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Carregar o ficheiro"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Clase do documento:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "Con&trolador postscript:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1326 msgstr "&Codificación:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Estilo de cita:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1333 msgid "&Main Settings"
1334 msgstr "Opcións &principais"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1341 msgid "The content's base font size"
1342 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1346 msgstr "&Tamaño fonte:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1349 msgid "The content's base font style"
1350 msgstr "Estilo da fonte base"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1354 msgid "Font Famil&y:"
1355 msgstr "Família de Fontes"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1358 msgid "Use extended character table"
1359 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1363 msgid "&Extended character table"
1364 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1368 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1372 msgid "Space i&n string as symbol"
1373 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1376 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1377 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1381 msgid "S&pace as symbol"
1382 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1385 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1386 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1389 msgid "&Break long lines"
1390 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1397 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1398 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1409 msgid "Check for inline listings"
1410 msgstr "Seleccione para código inserido"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1413 msgid "&Inline listing"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1418 msgstr "&Ubicación:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1421 msgid "Line numbering"
1422 msgstr "Numeración das liñas"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1425 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1426 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1429 msgid "Choose the font size for line numbers"
1430 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1434 msgstr "&Tamaño fonte:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1451 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1463 msgid "Select the programming language"
1464 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1468 msgstr "Intervalo impresión"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1472 msgstr "&Ultima liña:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1475 msgid "The last line to be printed"
1476 msgstr "Última liña a ser impresa"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1479 msgid "The first line to be printed"
1480 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1483 msgid "Fi&rst line:"
1484 msgstr "Primeira li&ña:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "Máis &parámetros"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Actualizar a vista"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1512 msgstr "&Actualizar"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "&Marxes predefinidas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1540 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Alto &cabezallo:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1548 msgstr "Salto do &pé:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Número de filas"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Número de colunas"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Aliñamento vertical"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Horizontal:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1612 msgstr "&Ordenar como:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Descrición:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "Só internamente no LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1640 msgstr "&Comentário"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1648 msgstr "&Resaltado en cincento"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1672 msgstr "&Numeración"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1676 msgstr "Tamaño do papel"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1681 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1686 msgstr "Orientación"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1697 msgid "Page &style:"
1698 msgstr "&Estilo de páxina:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1701 msgid "Style used for the page header and footer"
1702 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1706 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1709 msgid "&Two-sided document"
1710 msgstr "Documento con &duas caras"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1726 msgstr "&Xustificado"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1729 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1733 msgid "L&ine spacing:"
1734 msgstr "E&spazamento:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1755 msgstr "Personalizado"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1758 msgid "Indent &Paragraph"
1759 msgstr "&Indentar parágrafo"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1763 msgstr "Largura da etiqueta"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1768 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1771 msgid "&Longest label"
1772 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1784 msgstr "&Conversor:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1787 msgid "E&xtra flag:"
1788 msgstr "Opción e&xtra:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1791 msgid "&From format:"
1792 msgstr "Do &formato:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1796 msgstr "A&o formato:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1814 msgid "Converter Defi&nitions"
1815 msgstr "Definicións de con&versores"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1818 msgid "Converter File Cache"
1819 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1826 msgid "&Maximum Age (in days):"
1827 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1835 msgstr "&Copiadora:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1839 msgstr "C&opiadoras"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1843 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1844 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1845 "rather than the Cygwin teTeX."
1847 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1848 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1852 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1853 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1856 msgid "&Date format:"
1857 msgstr "Formato de &data:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1860 msgid "Date format for strftime output"
1861 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1864 msgid "Display &Graphics:"
1865 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1869 msgstr "Desactivada"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1873 msgstr "Sen fórmulas"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1880 msgid "Do not display"
1881 msgstr "Non mostrar"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1884 msgid "Instant &Preview:"
1885 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1888 msgid "&File formats"
1889 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1892 msgid "&Document format"
1893 msgstr "Formato de &documento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1896 msgid "Vector graphi&cs format"
1897 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1905 msgstr "A&celerador:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1917 msgstr "E&xtensión:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1932 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1937 msgid "Your E-mail address"
1938 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1943 msgstr "E&xaminar..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1956 msgstr "Exa&minar..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1959 msgid "Use &keyboard map"
1960 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1963 msgid "Command s&tart:"
1964 msgstr "&Inicio do comando:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1967 msgid "&Default language:"
1968 msgstr "&Língua predefinida:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1971 msgid "Command e&nd:"
1972 msgstr "&Fin do comando:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1975 msgid "Language pac&kage:"
1976 msgstr "&Pacote de língua:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1980 msgstr "Auto-i&niciar"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1984 msgstr "Usar &babel"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1991 msgid "&Right-to-left language support"
1992 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1996 msgstr "Auto-&terminar"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1999 msgid "Mark &foreign languages"
2000 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2003 msgid "Set class options to default on class change"
2004 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2007 msgid "&Reset class options when document class changes"
2008 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2011 msgid "Default paper si&ze:"
2012 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2015 msgid "Te&X encoding:"
2016 msgstr "Codificación Te&X:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2027 msgid "US executive"
2028 msgstr "US executive"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2047 msgid "External Applications"
2048 msgstr "Programas externos"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2051 msgid "CheckTeX start options and flags"
2052 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2055 msgid "Chec&kTeX command:"
2056 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2059 msgid "BibTeX command and options"
2060 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2063 msgid "&BibTeX command:"
2064 msgstr "Comando &BibTeX:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2068 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2071 msgid "Index command:"
2072 msgstr "Comando índice:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2075 msgid "DVI viewer paper size options:"
2076 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2079 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2080 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2083 msgid "Ly&XServer pipe:"
2084 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2092 msgstr "Examinar..."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2095 msgid "&PATH prefix:"
2096 msgstr "&Prefixo PATH:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2099 msgid "&Temporary directory:"
2100 msgstr "Directória &temporária:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2103 msgid "&Backup directory:"
2104 msgstr "&Copias de seguranza:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2107 msgid "&Working directory:"
2108 msgstr "&Directória de traballo:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2111 msgid "&Document templates:"
2112 msgstr "&Modelos de documento:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2115 msgid "&roff command:"
2116 msgstr "Comando &roff:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2122 "paragraphs are separated by a blank line."
2124 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2125 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2126 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2129 msgid "Output &line length:"
2130 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2133 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2134 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2138 msgid "Printer Command Options"
2139 msgstr "Opcións do comando"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2142 msgid "Extension to be used when printing to file."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2146 msgid "File ex&tension:"
2147 msgstr "&Extensión:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2151 msgid "Option used to print to a file."
2153 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2157 msgid "Print to &file:"
2158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2162 msgid "Option used to print to non-default printer."
2164 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2165 "impresora específica."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2169 msgid "Set p&rinter:"
2170 msgstr "A i&mpresora:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2173 msgid "Option used with spool command to set printer."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2178 msgid "Spool pr&inter:"
2179 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2183 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2188 msgid "Spool &command:"
2189 msgstr "Coman&do de impresión:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2193 msgid "Option used to reverse page order."
2194 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2198 msgid "Re&verse pages:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2207 msgid "Number of Co&pies:"
2208 msgstr "Número de cópias"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2212 msgid "Option used to set number of copies."
2213 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2217 msgid "Option used to print a range of pages."
2218 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2225 msgid "Pa&ge range:"
2226 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2229 msgid "Option used to collate multiple copies."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2234 msgstr "Páxinas &impares:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2237 msgid "&Even pages:"
2238 msgstr "Páxinas &pares:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2241 msgid "Paper t&ype:"
2242 msgstr "Tipo do pape&l:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2245 msgid "Paper si&ze:"
2246 msgstr "Tama&ño do papel:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2249 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2253 msgid "E&xtra options:"
2254 msgstr "Opcións e&xtra:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2258 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2259 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2263 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2264 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2270 msgid "Adapt output to printer"
2271 msgstr "Enviar saída á impresora"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2275 msgid "Default &printer:"
2276 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2279 msgid "Name of the default printer"
2280 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2283 msgid "Printer co&mmand:"
2284 msgstr "&Comando da impresora:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2287 msgid "Sa&ns Serif:"
2288 msgstr "&Sans Serif:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2291 msgid "T&ypewriter:"
2292 msgstr "&Fonte_fixa:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2295 msgid "Screen &DPI:"
2296 msgstr "&DPI pantalla:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2304 msgstr "Tamaños das fontes"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2312 msgstr "Grandísima:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2320 msgstr "Descomunal:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2324 msgstr "Pequenísima:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2347 msgid "Spellchec&ker executable:"
2348 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "&Língua alternativa:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2359 msgid "Escape cha&racters:"
2360 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2364 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "&Dicionário persoal:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2384 msgstr "Desprazamento"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2392 msgstr "E&xaminar..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2395 msgid "&User interface file:"
2396 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2400 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2407 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2408 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2411 msgid "Load opened files from last session"
2412 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2415 msgid "Restore cursor positions"
2416 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2419 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2421 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2424 msgid "Save/restore window position"
2425 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2434 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2435 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2444 msgid "B&ackup documents "
2445 msgstr "&Cópias de seguranza "
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2456 msgid "&Maximum last files:"
2457 msgstr "Documentos &recentes:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2460 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2469 msgid "Page number to print from"
2470 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2474 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2477 msgid "Page number to print to"
2478 msgstr "Imprimir até a páxina"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2481 msgid "Print all pages"
2482 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2493 msgid "Print &odd-numbered pages"
2494 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2497 msgid "Print &even-numbered pages"
2498 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2501 msgid "Print in reverse order"
2502 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2505 msgid "Re&verse order"
2506 msgstr "&Orde inversa"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2513 msgid "Number of copies"
2514 msgstr "Número de cópias"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2517 msgid "Collate copies"
2518 msgstr "Cópias encadeadas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2522 msgstr "&Encadeadas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2529 msgid "Print Destination"
2530 msgstr "Destino de impresión"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2533 msgid "Send output to the printer"
2534 msgstr "Enviar saída á impresora"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2538 msgstr "I&mpresora:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2541 msgid "Send output to the given printer"
2542 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2545 msgid "Send output to a file"
2546 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2550 msgstr "E&tiquetas en:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2553 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2554 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2558 msgstr "<referéncia>"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2561 msgid "(<reference>)"
2562 msgstr "(<referéncia>)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2569 msgid "on page <page>"
2570 msgstr "na páxina <páxina>"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2573 msgid "<reference> on page <page>"
2574 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2577 msgid "Formatted reference"
2578 msgstr "Referéncia con formato"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2581 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2582 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2589 msgid "Update the label list"
2590 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2593 msgid "Jump to the label"
2594 msgstr "Salta á etiqueta"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2597 msgid "&Go to Label"
2598 msgstr "&Ir á etiqueta"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2605 msgid "Replace &with:"
2606 msgstr "Su&bstituir por:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2609 msgid "Case &sensitive"
2610 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2613 msgid "Match whole words onl&y"
2614 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2618 msgstr "Procurar se&guinte"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2624 msgstr "&Substituir"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2627 msgid "Replace &All"
2628 msgstr "Substituir &todo"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2631 msgid "Search &backwards"
2632 msgstr "Proc&urar cara tras"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2636 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2639 msgid "&Export formats:"
2640 msgstr "Formatos de &exportación:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2647 msgid "Suggestions:"
2648 msgstr "Suxestións:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2651 msgid "Replace word with current choice"
2652 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2656 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2659 msgid "Ignore this word"
2660 msgstr "Ignora esta palabra"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2667 msgid "Ignore this word throughout this session"
2668 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2672 msgstr "I&gnorar sempre"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2675 msgid "Replacement:"
2676 msgstr "Substituir por:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2679 msgid "Current word"
2680 msgstr "Palabra actual"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2683 msgid "Unknown word:"
2684 msgstr "Palabra descoñecida:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2687 msgid "Replace with selected word"
2688 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2691 msgid "&Table Settings"
2692 msgstr "Configuración da &táboa"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2695 msgid "Column Width"
2696 msgstr "Largura da coluna"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2699 msgid "Fixed width of the column"
2700 msgstr "Fixa largura da coluna"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2703 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2704 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2707 msgid "&Vertical alignment:"
2708 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2711 msgid "&Horizontal alignment:"
2712 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2715 msgid "Horizontal alignment in column"
2716 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2720 msgstr "Xustificado"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2723 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2724 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2727 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2728 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2732 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2735 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2736 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2743 msgid "&Multicolumn"
2744 msgstr "&Multicoluna"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2747 msgid "LaTe&X argument:"
2748 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2752 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2760 msgstr "Todos os bordos"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2763 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2772 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2780 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2787 msgid "Use default (grid-like) border style"
2788 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2792 msgstr "&Predefinido"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2796 msgstr "Debuxar bordos"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2799 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2800 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2803 msgid "Additional Space"
2804 msgstr "Espazo adicional"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2807 msgid "T&op of row:"
2808 msgstr "&Sobre a fila:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2811 msgid "Botto&m of row:"
2812 msgstr "&Baixo a fila:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2815 msgid "Bet&ween rows:"
2816 msgstr "&Entre filas:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2820 msgstr "Táboa &longa"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2823 msgid "Set a page break on the current row"
2824 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2827 msgid "Page &break on current row"
2828 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2832 msgstr "Configuración"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2847 msgid "First header:"
2848 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2851 msgid "Last footer:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2859 msgid "Border above"
2860 msgstr "Bordo por riba"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2863 msgid "Border below"
2864 msgstr "Bordo por baixo"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2868 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2872 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2877 msgid "This row is the header of the first page"
2878 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2882 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2885 msgid "This row is the footer of the last page"
2886 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2897 msgid "Don't output the last footer"
2898 msgstr "Non mostra o último pé"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2906 msgid "Don't output the first header"
2907 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2910 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2911 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2914 msgid "&Use long table"
2915 msgstr "&Usar táboa longa"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2918 msgid "Current cell:"
2919 msgstr "Cela actual:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2922 msgid "Current row position"
2923 msgstr "Posición actual de fila"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2926 msgid "Current column position"
2927 msgstr "Posición actual de coluna"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2930 msgid "Close this dialog"
2931 msgstr "Fecha este diálogo"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2934 msgid "Rebuild the file lists"
2935 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2945 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2953 msgid "Selected classes or styles"
2954 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2957 msgid "LaTeX classes"
2958 msgstr "Clases LaTeX"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2961 msgid "LaTeX styles"
2962 msgstr "Estilos LaTeX"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2965 msgid "BibTeX styles"
2966 msgstr "Estilos BibTeX"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2969 msgid "Toggles view of the file list"
2970 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2974 msgstr "Mostrar &rota"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2977 msgid "Separate Paragraphs With"
2978 msgstr "Separar parágrafos con"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2981 msgid "&Vertical space"
2982 msgstr "Espazo &vertical"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2986 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2989 msgid "&Indentation"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2997 msgid "&Line spacing:"
2998 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3001 msgid "Format text into two columns"
3002 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3005 msgid "Two-&column document"
3006 msgstr "Documento a &duas colunas"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3009 msgid "Listing settings"
3010 msgstr "Configuración listas"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3014 msgstr "Entrada de índice"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3018 msgstr "Palabra &chave:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3026 msgid "The selected entry"
3027 msgstr "A entrada seleccionada"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3031 msgstr "&Selección:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3034 msgid "Replace the entry with the selection"
3035 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3038 msgid "Update navigation tree"
3039 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3049 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3053 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3056 msgid "Move selected item down by one"
3057 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3060 msgid "Move selected item up by one"
3061 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3065 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3068 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3072 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3076 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3085 msgid "Name associated with the URL"
3086 msgstr "Nome asociado coa URL"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3089 msgid "Output as a hyperlink ?"
3090 msgstr "Saída como ligazón?"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3093 msgid "&Generate hyperlink"
3094 msgstr "&Xerar ligazón"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3110 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3114 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3117 msgid "Supported spacing types"
3118 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3141 msgid "Complete source"
3142 msgstr "Código fonte ao completo"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3145 msgid "Automatic update"
3146 msgstr "Actualización automática"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3149 msgid "Default (outer)"
3150 msgstr "Predefinido (exterior)"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3157 msgid "Units of width value"
3158 msgstr "Unidades da largura"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3165 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3166 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3167 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3168 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3170 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3171 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3173 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3175 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3176 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3177 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3178 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3180 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3182 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3183 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3185 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3190 msgid "TheoremTemplate"
3191 msgstr "ModeloTeorema"
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3194 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3195 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3197 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3200 msgstr "Demostración"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3204 msgstr "Demostración:"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3208 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3211 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3213 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3223 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3247 msgid "Corollary #:"
3248 msgstr "Corolário #:"
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3252 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3258 msgstr "Proposición"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3261 msgid "Proposition #:"
3262 msgstr "Proposición #:"
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3274 msgid "Conjecture #:"
3275 msgstr "Conxetura #:"
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3285 msgid "Criterion #:"
3286 msgstr "Critério #:"
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3321 msgid "Definition #:"
3322 msgstr "Definición #:"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3328 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3345 msgid "Condition #:"
3346 msgstr "Condición #:"
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3358 msgstr "Problema #:"
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3362 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3369 msgstr "Exercício #:"
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3378 msgstr "Observación"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3382 msgstr "Observación #:"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3395 msgstr "Afirmación #:"
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3399 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3401 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3420 msgstr "Notación #:"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3434 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3437 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3439 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3441 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3444 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3445 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3447 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3450 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3451 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3457 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3460 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3461 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3465 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3466 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3468 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3477 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3484 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3487 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3490 msgid "Subsubsection"
3491 msgstr "Subsubsección"
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3494 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3497 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3503 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3507 msgstr "Subsección*"
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3512 msgid "Subsubsection*"
3513 msgstr "Subsubsección*"
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3516 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3519 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3521 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3524 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3526 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3528 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3530 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3531 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3533 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3535 #: src/output_plaintext.cpp:145
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3546 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3549 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3552 msgstr "Palabras chave"
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3555 msgid "Index Terms---"
3556 msgstr "Termos índice---"
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3559 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3566 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3567 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3568 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3570 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3571 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3577 msgid "Bibliography"
3578 msgstr "Bibliografia"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3583 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3584 #: src/rowpainter.cpp:539
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3597 msgid "BiographyNoPhoto"
3598 msgstr "BiografiaSenFoto"
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3602 msgstr "Nota de rodapé"
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3606 msgstr "MarcarAmbos"
3608 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3610 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3612 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3615 msgstr "Listapontuada"
3617 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3622 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3624 msgstr "Enumeración"
3626 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3628 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3637 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3645 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3653 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3655 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3658 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3659 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3662 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3669 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3677 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3680 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3681 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3682 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3684 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3688 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3697 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3699 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3702 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3705 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3710 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3715 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3720 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3723 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3724 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3726 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3727 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3732 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3733 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3737 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3739 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3743 msgid "Acknowledgement"
3744 msgstr "Agradecimento"
3746 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3747 msgid "Offprint Requests to:"
3748 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3750 #: lib/layouts/aa.layout:176
3751 msgid "Correspondence to:"
3752 msgstr "Correspondéncia a:"
3754 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3755 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3756 msgid "Acknowledgements."
3757 msgstr "Agradecimentos."
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3766 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3767 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3777 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3779 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3780 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3782 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3783 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3784 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3790 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3792 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3801 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3802 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3803 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3805 msgid "Acknowledgements"
3806 msgstr "Agradecimentos"
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3811 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3812 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3813 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3816 #: src/output_plaintext.cpp:157
3818 msgstr "Referéncias"
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3822 msgstr "ColocaFigura"
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3826 msgstr "ColocaTaboa"
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3829 msgid "TableComments"
3830 msgstr "TaboaComentarios"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3841 msgid "NoteToEditor"
3842 msgstr "NotaAoEditor"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3846 msgstr "Instalación"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3850 msgstr "Nome do obxecto"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3854 msgstr "Conxunto de dados"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3857 msgid "Subject headings:"
3858 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3861 msgid "[Acknowledgements]"
3862 msgstr "[Agradecimentos]"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3869 msgid "Place Figure here:"
3870 msgstr "Coloca figura aqui:"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3873 msgid "Place Table here:"
3874 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3881 msgid "Note to Editor:"
3882 msgstr "Nota ao editor:"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3885 msgid "References. ---"
3886 msgstr "Referéncias. ---"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3902 msgstr "Instalación:"
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3910 msgstr "Conxunto de dados:"
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3913 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3919 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3920 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3933 msgid "Proposition."
3934 msgstr "Proposición."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3966 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3969 msgstr "Definición."
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3994 msgstr "Observación."
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3997 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4000 msgstr "Afirmación."
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4025 msgid "Acknowledgement."
4026 msgstr "Agradecimento."
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4041 msgstr "Conclusión."
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4044 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4045 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4048 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4049 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4052 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4053 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4056 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4057 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4060 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4061 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4064 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4065 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4068 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4069 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4072 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4073 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4076 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4077 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4080 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4081 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4084 msgid "Example \\arabic{example}."
4085 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4088 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4089 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4092 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4093 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4096 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4097 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4100 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4101 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4104 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4105 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4108 msgid "Note \\arabic{note}."
4109 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4112 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4113 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4116 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4117 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4120 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4121 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4124 msgid "Case \\arabic{case}."
4125 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4128 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4129 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4133 msgid "\\arabic{section}"
4134 msgstr "\\arabic{section}"
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4137 msgid "Chapter Exercises"
4138 msgstr "Capítulo Exercicios"
4140 #: lib/layouts/apa.layout:50
4142 msgstr "CabezalloDireito"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:59
4145 msgid "Right header:"
4146 msgstr "Cabezallo direito:"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:83
4152 #: lib/layouts/apa.layout:92
4154 msgstr "TítuloBreve"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:100
4157 msgid "Short title:"
4158 msgstr "Título breve:"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:129
4162 msgstr "DousAutores"
4164 #: lib/layouts/apa.layout:136
4165 msgid "ThreeAuthors"
4166 msgstr "TresAutores"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:143
4170 msgstr "CatroAutores"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4174 msgid "Affiliation:"
4175 msgstr "Afiliación:"
4177 #: lib/layouts/apa.layout:171
4178 msgid "TwoAffiliations"
4179 msgstr "DuasAfiliacións"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:178
4182 msgid "ThreeAffiliations"
4183 msgstr "TresAfiliacións"
4185 #: lib/layouts/apa.layout:185
4186 msgid "FourAffiliations"
4187 msgstr "CatroAfiliacións"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4193 #: lib/layouts/apa.layout:206
4197 #: lib/layouts/apa.layout:234
4198 msgid "Acknowledgements:"
4199 msgstr "Agradecimentos:"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4203 #: lib/layouts/spie.layout:88
4204 msgid "Acknowledgments"
4205 msgstr "Agradecimentos"
4207 #: lib/layouts/apa.layout:248
4211 #: lib/layouts/apa.layout:258
4212 msgid "CenteredCaption"
4213 msgstr "LexendaCentrada"
4215 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4220 #: lib/layouts/apa.layout:280
4224 #: lib/layouts/apa.layout:286
4226 msgstr "AxusMapaDeBits"
4228 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4229 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4235 #: lib/layouts/apa.layout:344
4239 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4240 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4241 msgid "(\\alph{enumii})"
4242 msgstr "(\\alph{enumii})"
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4260 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4262 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4263 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4265 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4270 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4282 msgid "Section \\arabic{section}"
4283 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4286 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4287 msgid "\\Alph{section}"
4288 msgstr "\\Alph{section}"
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4300 msgstr "InicioDiapositivo"
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4305 msgstr "Diapositivo"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4308 msgid "BeginPlainFrame"
4309 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4318 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4322 msgid "Again frame with label"
4323 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4327 msgstr "FinDiapositivo"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4331 msgid "________________________________"
4332 msgstr "________________________________ "
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4335 msgid "FrameSubtitle"
4336 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4345 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4352 msgid "ColumnsCenterAligned"
4353 msgstr "ColunasCentradas"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4357 msgid "Columns (center aligned)"
4358 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4361 msgid "ColumnsTopAligned"
4362 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4366 msgid "Columns (top aligned)"
4367 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4379 msgstr "Sobreimpreso"
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4383 msgstr "AreaSuperposta"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4388 msgstr "AreaSuperposta"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4396 msgid "Uncovered on slides"
4397 msgstr "destapado nas transparéncias"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4405 msgid "Only on slides"
4406 msgstr "só nas transparéncias"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4415 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4418 msgid "ExampleBlock"
4419 msgstr "BlocoExemplo"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4424 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4428 msgstr "BlocoAlerta"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4432 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4433 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4441 msgid "TitleGraphic"
4442 msgstr "TítuloGráfico"
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4446 msgstr "Definicións"
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4450 msgid "Definitions."
4451 msgstr "Definicións. "
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4467 msgstr "Demostración."
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4497 msgid "List of Tables"
4498 msgstr "Lista de táboas"
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4507 msgid "List of Figures"
4508 msgstr "Lista de figuras"
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4523 msgid "ACT \\arabic{act}"
4524 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4532 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4540 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4547 msgid "Parenthetical"
4548 msgstr "EntreParéntese"
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4564 msgid "Right Address"
4565 msgstr "Enderezo_dta"
4567 #: lib/layouts/chess.layout:33
4569 msgstr "LiñaPrincipal"
4571 #: lib/layouts/chess.layout:40
4573 msgstr "Liña principal:"
4575 #: lib/layouts/chess.layout:58
4579 #: lib/layouts/chess.layout:62
4583 #: lib/layouts/chess.layout:68
4584 msgid "SubVariation"
4585 msgstr "SubVariación"
4587 #: lib/layouts/chess.layout:71
4588 msgid "Subvariation:"
4589 msgstr "Subvariación:"
4591 #: lib/layouts/chess.layout:77
4592 msgid "SubVariation2"
4593 msgstr "SubVariación2"
4595 #: lib/layouts/chess.layout:80
4596 msgid "Subvariation(2):"
4597 msgstr "Subvariación(2):"
4599 #: lib/layouts/chess.layout:86
4600 msgid "SubVariation3"
4601 msgstr "SubVariación3"
4603 #: lib/layouts/chess.layout:89
4604 msgid "Subvariation(3):"
4605 msgstr "Subvariación(3):"
4607 #: lib/layouts/chess.layout:95
4608 msgid "SubVariation4"
4609 msgstr "SubVariación4"
4611 #: lib/layouts/chess.layout:98
4612 msgid "Subvariation(4):"
4613 msgstr "Subvariación(4):"
4615 #: lib/layouts/chess.layout:104
4616 msgid "SubVariation5"
4617 msgstr "SubVariación5"
4619 #: lib/layouts/chess.layout:107
4620 msgid "Subvariation(5):"
4621 msgstr "Subvariación(5):"
4623 #: lib/layouts/chess.layout:114
4625 msgstr "XogadasOcultas"
4627 #: lib/layouts/chess.layout:119
4629 msgstr "XogadasOcultas:"
4631 #: lib/layouts/chess.layout:124
4635 #: lib/layouts/chess.layout:128
4636 msgid "[chessboard]"
4637 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4639 #: lib/layouts/chess.layout:137
4640 msgid "BoardCentered"
4641 msgstr "TabuleiroCentrado"
4643 #: lib/layouts/chess.layout:142
4644 msgid "[centered board]"
4645 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4647 #: lib/layouts/chess.layout:152
4651 #: lib/layouts/chess.layout:157
4653 msgstr "Resaltados:"
4655 #: lib/layouts/chess.layout:172
4659 #: lib/layouts/chess.layout:177
4663 #: lib/layouts/chess.layout:183
4667 #: lib/layouts/chess.layout:188
4669 msgstr "MoverCabalo:"
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4674 msgstr "Meu_enderezo"
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4681 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4682 msgid "Send To Address"
4683 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4706 msgid "Unterschrift:"
4707 msgstr "Unterschrift:"
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4737 #: src/lengthcommon.cpp:38
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4769 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4771 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4778 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4783 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4788 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4792 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4797 #: lib/layouts/egs.layout:269
4799 msgstr "Título_LaTeX"
4801 #: lib/layouts/egs.layout:304
4805 #: lib/layouts/egs.layout:313
4809 #: lib/layouts/egs.layout:327
4811 msgstr "Afiliación:"
4813 #: lib/layouts/egs.layout:350
4817 #: lib/layouts/egs.layout:359
4821 #: lib/layouts/egs.layout:374
4825 #: lib/layouts/egs.layout:384
4827 msgstr "PrimeiroAutor"
4829 #: lib/layouts/egs.layout:398
4830 msgid "1st_author_surname:"
4831 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4833 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4838 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4843 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4848 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4853 #: lib/layouts/egs.layout:453
4855 msgstr "Compensacións"
4857 #: lib/layouts/egs.layout:467
4858 msgid "reprint_reqs_to:"
4859 msgstr "reprint_reqs_to:"
4861 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4863 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4869 msgid "Author Address"
4870 msgstr "Enderezo_Autor"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4880 msgid "Author Email"
4881 msgstr "CorreoE_Autor"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4907 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4910 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4914 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4922 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4926 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4930 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4934 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4938 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4939 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4942 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4943 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4946 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4947 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4950 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4955 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4958 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4959 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4962 msgid "Case \\arabic{case}"
4963 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4966 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4971 msgstr "Preliminares"
4973 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4975 msgstr "Palabra chave"
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4979 msgstr "Palabras chave:"
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4990 msgid "BulletedItem"
4991 msgstr "Itemconmarca"
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4994 msgid "Bulleted Item:"
4995 msgstr "Item con marca:"
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5003 msgstr "Início de CV"
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5006 msgid "PersonalInfo"
5007 msgstr "Infopersoal"
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5010 msgid "Personal Info"
5011 msgstr "Info persoal"
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5014 msgid "MotherTongue"
5015 msgstr "Línguamaterna"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5018 msgid "Mother Tongue:"
5019 msgstr "Língua materna:"
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5023 msgstr "CabezalloLingua"
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5026 msgid "Language Header:"
5027 msgstr "Cabezallo de língua:"
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5034 msgid "LastLanguage"
5035 msgstr "UltimaLingua"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5038 msgid "Last Language:"
5039 msgstr "Última língua:"
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5046 msgid "Language Footer:"
5047 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5057 #: lib/layouts/foils.layout:42
5059 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5061 #: lib/layouts/foils.layout:61
5062 msgid "ShortFoilhead"
5063 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5065 #: lib/layouts/foils.layout:67
5066 msgid "Rotatefoilhead"
5067 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5069 #: lib/layouts/foils.layout:73
5070 msgid "ShortRotatefoilhead"
5071 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5073 #: lib/layouts/foils.layout:82
5075 msgstr "ListaMarcas"
5077 #: lib/layouts/foils.layout:97
5081 #: lib/layouts/foils.layout:103
5083 msgstr "ListaCruzada"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:118
5089 #: lib/layouts/foils.layout:164
5091 msgstr "Meu_Logotipo"
5093 #: lib/layouts/foils.layout:173
5095 msgstr "Meu logotipo:"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:182
5101 #: lib/layouts/foils.layout:186
5102 msgid "Restriction:"
5103 msgstr "Restrición:"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5108 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5110 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5111 msgid "Left Header:"
5112 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5116 msgid "Right Header"
5117 msgstr "Cabezallo_Direito"
5119 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5120 msgid "Right Header:"
5121 msgstr "Cabezallo direito:"
5123 #: lib/layouts/foils.layout:206
5124 msgid "Right Footer"
5127 #: lib/layouts/foils.layout:210
5128 msgid "Right Footer:"
5129 msgstr "Pé direito:"
5131 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5137 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5143 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5146 msgid "Corollary #."
5147 msgstr "Corolário #."
5149 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5151 msgid "Proposition #."
5152 msgstr "Proposición #."
5154 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5157 msgid "Definition #."
5158 msgstr "Definición #."
5160 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5165 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5170 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5175 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5177 msgid "Proposition*"
5178 msgstr "Proposición*"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5183 msgstr "Definición*"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5206 msgid "Unterschrift"
5207 msgstr "Unterschrift"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5242 msgid "RetourAdresse"
5243 msgstr "RetourAdresse"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5246 msgid "RetourAdresse:"
5247 msgstr "RetourAdresse:"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5251 msgstr "MeinZeichen"
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5254 msgid "MeinZeichen:"
5255 msgstr "MeinZeichen:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5263 msgstr "IhrZeichen:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5266 msgid "IhrSchreiben"
5267 msgstr "IhrSchreiben"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5270 msgid "IhrSchreiben:"
5271 msgstr "IhrSchreiben:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5341 msgstr "Postvermerk"
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5415 msgid "ReturnAddress"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5419 msgid "ReturnAddress:"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5456 msgstr "CódigoBancário"
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5460 msgstr "CódigoBancário:"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5464 msgstr "ContaBancária"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5467 msgid "BankAccount:"
5468 msgstr "ContaBancária:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5471 msgid "PostalComment"
5472 msgstr "ComentárioPostal"
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5475 msgid "PostalComment:"
5476 msgstr "ComentárioPostal:"
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5491 msgstr "Referéncia:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5575 msgstr "EnderezoFilaA"
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5578 msgid "AddressRowA:"
5579 msgstr "EnderezoFilaA:"
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5583 msgstr "EnderezoFilaB"
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5586 msgid "AddressRowB:"
5587 msgstr "EnderezoFilaB:"
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5591 msgstr "EnderezoFilaC"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5594 msgid "AddressRowC:"
5595 msgstr "EnderezoFilaC:"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5599 msgstr "EnderezoFilaD"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5602 msgid "AddressRowD:"
5603 msgstr "EnderezoFilaD:"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5607 msgstr "EnderezoFilaE"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5610 msgid "AddressRowE:"
5611 msgstr "EnderezoFilaE:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5615 msgstr "EnderezoFilaF"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5618 msgid "AddressRowF:"
5619 msgstr "EnderezoFilaF:"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5622 msgid "TelephoneRowA"
5623 msgstr "TeléfonoFilaA"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5626 msgid "TelephoneRowA:"
5627 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5630 msgid "TelephoneRowB"
5631 msgstr "TeléfonoFilaB"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5634 msgid "TelephoneRowB:"
5635 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5638 msgid "TelephoneRowC"
5639 msgstr "TeléfonoFilaC"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5642 msgid "TelephoneRowC:"
5643 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5646 msgid "TelephoneRowD"
5647 msgstr "TeléfonoFilaD"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5650 msgid "TelephoneRowD:"
5651 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5654 msgid "TelephoneRowE"
5655 msgstr "TeléfonoFilaE"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5658 msgid "TelephoneRowE:"
5659 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5662 msgid "TelephoneRowF"
5663 msgstr "TeléfonoFilaF"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5666 msgid "TelephoneRowF:"
5667 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5670 msgid "InternetRowA"
5671 msgstr "InternetFilaA"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5674 msgid "InternetRowA:"
5675 msgstr "InternetFilaA:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5678 msgid "InternetRowB"
5679 msgstr "InternetFilaB"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5682 msgid "InternetRowB:"
5683 msgstr "InternetFilaB:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5686 msgid "InternetRowC"
5687 msgstr "InternetFilaC"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5690 msgid "InternetRowC:"
5691 msgstr "InternetFilaC:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5694 msgid "InternetRowD"
5695 msgstr "InternetFilaD"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5698 msgid "InternetRowD:"
5699 msgstr "InternetFilaD:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5702 msgid "InternetRowE"
5703 msgstr "InternetFilaE"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5706 msgid "InternetRowE:"
5707 msgstr "InternetFilaE:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5710 msgid "InternetRowF"
5711 msgstr "InternetFilaF"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5714 msgid "InternetRowF:"
5715 msgstr "InternetFilaF:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5723 msgstr "BancoFilaA:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5731 msgstr "BancoFilaB:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5739 msgstr "BancoFilaC:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5747 msgstr "BancoFilaD:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5755 msgstr "BancoFilaE:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5763 msgstr "BancoFilaF:"
5765 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5767 msgstr "Afirmación #."
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5771 msgstr "Observacións"
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5775 msgstr "Observacións #."
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5787 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5799 msgstr "Continuación"
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5802 msgid "(continuing)"
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5811 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5818 msgid "INTERCUT WITH:"
5819 msgstr "INTERCORTE CON:"
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5823 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5835 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5838 msgstr "Palabras chave:"
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5841 msgid "Classification Codes"
5842 msgstr "Códigos de clasificación"
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5849 msgid "Step \\arabic{step}."
5850 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5857 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5858 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5866 msgid "Question \\arabic{question}."
5867 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5870 msgid "Appendices Section"
5871 msgstr "Sección apéndices"
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5874 msgid "--- Appendices ---"
5875 msgstr "--- Apéndices ---"
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5879 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5882 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5886 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5887 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5891 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5894 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5898 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5902 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5903 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5906 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5910 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5911 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5914 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5918 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5919 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5922 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5923 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5926 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5972 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5979 msgid "submit to paper:"
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5984 msgid "Bibliography (plain)"
5985 msgstr "Bibliografia"
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5989 msgid "Bibliography heading"
5990 msgstr "Bibliografia"
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5998 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6004 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6006 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6009 msgid "AddressForOffprints"
6010 msgstr "EnderezoParaCopias"
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6013 msgid "Address for Offprints:"
6014 msgstr "Enderezo para separatas:"
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6017 msgid "RunningTitle"
6018 msgstr "TítuloProposto"
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6022 msgid "Running title:"
6023 msgstr "Título proposto:"
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6026 msgid "RunningAuthor"
6027 msgstr "AutorProposto"
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6030 msgid "Running author:"
6031 msgstr "Autor proposto:"
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6045 msgid "Running LaTeX Title"
6046 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6050 msgstr "Título Índice"
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6054 msgstr "Título índice:"
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6057 msgid "Author Running"
6058 msgstr "Autor_Posto"
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6061 msgid "Author Running:"
6062 msgstr "Autor proposto:"
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6066 msgstr "Autor Indice xeral"
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6070 msgstr "Autor Índice xeral:"
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6077 msgid "Conjecture #."
6078 msgstr "Conxetura #."
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6086 msgstr "Exercício #."
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6094 msgstr "Problema #."
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6098 msgstr "Propriedade"
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6102 msgstr "Propriedade #."
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6106 msgstr "Pergunta #."
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6110 msgstr "Observación #."
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6118 msgstr "Solución #."
6120 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6124 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6129 msgid "Chapterprecis"
6130 msgstr "CapítuloConciso"
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6138 msgstr "TítuloPoema"
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6142 msgstr "TítuloPoema*"
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6158 msgstr "Item lista:"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Item duplo:"
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6182 msgstr "Computador:"
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6185 msgid "EmptySection"
6186 msgstr "SecciónValeira"
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6189 msgid "Empty Section"
6190 msgstr "Sección valeira"
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6193 msgid "CloseSection"
6194 msgstr "FechaSección"
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6197 msgid "Close Section"
6198 msgstr "Fecha sección"
6200 #: lib/layouts/paper.layout:152
6204 #: lib/layouts/paper.layout:163
6206 msgstr "Institución"
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6209 #: lib/layouts/slides.layout:88
6211 msgstr "Transparéncia"
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6219 msgstr "FinalTransparéncia"
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6227 msgstr "TransparénciaLarga"
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6231 msgstr "TransparénciaValeira"
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6234 msgid "Empty slide:"
6235 msgstr "Transparéncia valeira:"
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6238 msgid "ItemizeType1"
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6242 msgid "EnumerateType1"
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6246 msgid "List of Algorithms"
6247 msgstr "Lista de algoritmos"
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6254 msgid "AltAffiliation"
6255 msgstr "AltAfiliación"
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6262 msgid "Electronic Address:"
6263 msgstr "Enderezo electrónico:"
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6266 msgid "acknowledgments"
6267 msgstr "agradecimentos"
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "Número PACS:"
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6338 msgstr "Correoespecial"
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Correoespecial:"
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6347 msgstr "Localización"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6352 msgstr "Localización:"
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "A sua carta de:"
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Cliente num.:"
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Factura num.:"
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6409 msgstr "EnderezoSeguinte"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Enderezo seguinte:"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Nome do remitente:"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "EnderezoRemitente"
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Teléfono do remitente:"
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6441 msgstr "Fax do remitente:"
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Correo-e do remitente:"
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6453 msgstr "URL do remitente:"
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "TransparénciaApaisada"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Transparéncia apaisada"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "TransparénciaRetrato"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Transparéncia retrato"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6481 msgstr "Transparéncia*"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "Lista de transparéncias"
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "ContidosTransparéncia"
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ContidosProgreso"
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Contidos progreso"
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6526 msgstr "Palabras chave."
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6546 msgstr "Nova transparéncia:"
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "Novo superposto:"
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "TextoInvisíbel"
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6570 msgstr "TextoVisíbel"
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparágrafo"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Cabezallo --"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Sección-especial"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Sección-especial:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6622 msgstr "Revista-AGU"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "Revista-AGU:"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Número-cita"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Número-cita:"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6642 msgstr "Volume-AGU:"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6646 msgstr "Edición-AGU"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6650 msgstr "Edición-AGU:"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6658 msgstr "Índice-termos"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Índice-termos..."
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6666 msgstr "Índice-termo"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6670 msgstr "Índice-termo:"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6674 msgstr "Termo-cruzado"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6678 msgstr "Termo-cruzado:"
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Suplementário"
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Suplementário..."
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-nota:"
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6702 msgstr "Cita-outra:"
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6718 msgstr "Liña-ident:"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6750 msgstr "Páxinas-AGU"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6754 msgstr "Páxinas-AGU:"
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6782 msgstr "Conxunto de dados"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6786 msgstr "Conxunto de dados:"
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6794 msgstr "CCC código:"
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6806 msgstr "AutorEnderezo"
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Enderezo autor:"
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6814 msgstr "SlugComment"
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Lexenda Táboa"
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "LexendaTaboa"
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Enderezo_Actual"
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Enderezo actual:"
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "Enderezo correo-e:"
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6854 msgstr "Dedicatória"
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6858 msgstr "Dedicatória:"
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6869 msgid "Subjectclass"
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algoritmo #."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6962 msgstr "Observación*"
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6970 msgstr "Afirmación*"
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Agradecimento*"
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7010 msgstr "Conclusión*"
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Subparágrafo*"
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisiónHistória"
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "História de revisión"
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisiónObservación"
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7122 msgstr "EngadirParte"
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7134 msgstr "EngadirCap*"
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7138 msgstr "EngadirSec*"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7150 msgstr "Dedicatória"
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7154 msgstr "CabezalloTítulo"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7166 msgstr "ExtraTítulo"
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7182 msgid "--Separator--"
7185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7187 msgid "--- Separate Environment ---"
7188 msgstr "Entorno Gather|G"
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7192 msgstr "NotaCabezallo"
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7195 msgid "Headnote (optional):"
7196 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7199 msgid "Corr Author:"
7200 msgstr "Corr Author:"
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7216 msgstr "Inglés Americano"
7228 msgstr "Alemán austriaco"
7231 msgid "Austrian (new spelling)"
7232 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7247 msgid "Portuguese (Brazil)"
7248 msgstr "Portugués brasileiro"
7256 msgstr "Inglés británico"
7264 msgstr "Inglés canadiense"
7267 msgid "French Canadian"
7268 msgstr "Francés canadiense"
7275 msgid "Chinese (simplified)"
7276 msgstr "Chinés (simplificado)"
7279 msgid "Chinese (traditional)"
7280 msgstr "Chinés (tradicional)"
7292 msgstr "Dinamarqués"
7331 msgid "German (new spelling)"
7332 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7334 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7336 msgstr "Letras gregas"
7384 msgstr "NoviNoruego"
7411 msgid "Serbo-Croatian"
7412 msgstr "Servo-Croata"
7443 msgid "Upper Sorbian"
7450 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7454 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7458 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7462 #: lib/ui/classic.ui:35
7466 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7470 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7474 #: lib/ui/classic.ui:38
7476 msgstr "Documentos|D"
7478 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7482 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7486 #: lib/ui/classic.ui:48
7487 msgid "New from Template...|T"
7488 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7490 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7494 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7498 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7502 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7503 msgid "Save As...|A"
7504 msgstr "Gravar como...|c"
7506 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7510 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7511 msgid "Version Control|V"
7512 msgstr "Controlo de versións|v"
7514 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7518 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7522 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7524 msgstr "Imprimir...|p"
7526 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7530 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7534 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7535 msgid "Register...|R"
7536 msgstr "Rexistar...|R"
7538 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7539 msgid "Check In Changes...|I"
7540 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7542 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7543 msgid "Check Out for Edit|O"
7544 msgstr "Comprobar para editar|O"
7546 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7547 msgid "Revert to Last Version|L"
7548 msgstr "Volver á última versión|u"
7550 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7551 msgid "Undo Last Check In|U"
7552 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7554 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7555 msgid "Show History|H"
7556 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7558 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7560 msgstr "Personalizado...|e"
7562 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7566 #: lib/ui/classic.ui:91
7570 #: lib/ui/classic.ui:93
7574 #: lib/ui/classic.ui:94
7578 #: lib/ui/classic.ui:95
7582 #: lib/ui/classic.ui:96
7583 msgid "Paste External Selection|x"
7584 msgstr "Colar selección externa|x"
7586 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7587 msgid "Find & Replace...|F"
7588 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7590 #: lib/ui/classic.ui:100
7594 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7598 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7599 msgid "Spellchecker...|S"
7600 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7602 #: lib/ui/classic.ui:105
7603 msgid "Thesaurus..."
7606 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7607 msgid "Count Words|W"
7608 msgstr "Contar palabras|p"
7610 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7612 msgstr "Comprobar TeX|T"
7614 #: lib/ui/classic.ui:108
7615 msgid "Change Tracking|g"
7616 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7618 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7619 msgid "Preferences...|P"
7620 msgstr "Preferéncias...|f"
7622 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7623 msgid "Reconfigure|R"
7624 msgstr "Reconfigurar|R"
7626 #: lib/ui/classic.ui:115
7627 msgid "Selection as Lines|L"
7628 msgstr "Selección como liñas|l"
7630 #: lib/ui/classic.ui:116
7631 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7632 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7634 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7635 msgid "Multicolumn|M"
7636 msgstr "Multicoluna|M"
7638 #: lib/ui/classic.ui:122
7640 msgstr "Liña superior|p"
7642 #: lib/ui/classic.ui:123
7643 msgid "Line Bottom|B"
7644 msgstr "Liña inferior|f"
7646 #: lib/ui/classic.ui:124
7648 msgstr "Liña esquerda|e"
7650 #: lib/ui/classic.ui:125
7651 msgid "Line Right|R"
7652 msgstr "Liña direita|d"
7654 #: lib/ui/classic.ui:127
7656 msgstr "Aliñamento|A"
7658 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7660 msgstr "Engadir fila|g"
7662 #: lib/ui/classic.ui:130
7663 msgid "Delete Row|w"
7664 msgstr "Eliminar fila|m"
7666 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7668 msgstr "Copiar fila"
7670 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7672 msgstr "Permutar filas"
7674 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7675 msgid "Add Column|u"
7676 msgstr "Engadir coluna|u"
7678 #: lib/ui/classic.ui:135
7679 msgid "Delete Column|D"
7680 msgstr "Eliminar coluna|l"
7682 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7684 msgstr "Copiar coluna"
7686 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7687 msgid "Swap Columns"
7688 msgstr "Permutar colunas"
7690 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7694 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7698 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7702 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7706 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7710 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7714 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7715 msgid "Toggle Numbering|N"
7716 msgstr "Comutar numeración|C"
7718 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7719 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7720 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7722 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7723 msgid "Change Limits Type|L"
7724 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7726 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7727 msgid "Change Formula Type|F"
7728 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7730 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7731 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7732 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7734 #: lib/ui/classic.ui:168
7736 msgstr "Aliñamento|A"
7738 #: lib/ui/classic.ui:170
7740 msgstr "Engadir fila|A"
7742 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7743 msgid "Delete Row|D"
7744 msgstr "Eliminar fila|f"
7746 #: lib/ui/classic.ui:175
7747 msgid "Add Column|C"
7748 msgstr "Engadir coluna|u"
7750 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7751 msgid "Delete Column|e"
7752 msgstr "Eliminar coluna|l"
7754 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7756 msgstr "Predefinido|P"
7758 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7760 msgstr "Na vertical|v"
7762 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7766 #: lib/ui/classic.ui:188
7770 #: lib/ui/classic.ui:189
7774 #: lib/ui/classic.ui:190
7776 msgstr "Mathematica"
7778 #: lib/ui/classic.ui:192
7779 msgid "Maple, simplify"
7780 msgstr "Maple, simplify"
7782 #: lib/ui/classic.ui:193
7783 msgid "Maple, factor"
7784 msgstr "Maple, factor"
7786 #: lib/ui/classic.ui:194
7787 msgid "Maple, evalm"
7788 msgstr "Maple, evalm"
7790 #: lib/ui/classic.ui:195
7791 msgid "Maple, evalf"
7792 msgstr "Maple, evalf"
7794 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7796 msgid "Inline Formula|I"
7799 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7800 msgid "Displayed Formula|D"
7801 msgstr "Independente|I"
7803 #: lib/ui/classic.ui:201
7804 msgid "Eqnarray Environment|q"
7805 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7807 #: lib/ui/classic.ui:202
7808 msgid "Align Environment|A"
7809 msgstr "Entorno Align|A"
7811 #: lib/ui/classic.ui:203
7812 msgid "AlignAt Environment"
7813 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7815 #: lib/ui/classic.ui:204
7816 msgid "Flalign Environment|F"
7817 msgstr "Entorno Flalign|F"
7819 #: lib/ui/classic.ui:207
7820 msgid "Gather Environment"
7821 msgstr "Entorno Gather|G"
7823 #: lib/ui/classic.ui:208
7824 msgid "Multline Environment"
7825 msgstr "Entorno Multiline|M"
7827 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7831 #: lib/ui/classic.ui:216
7832 msgid "Special Character|S"
7833 msgstr "Carácter especial|s"
7835 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7836 msgid "Citation...|C"
7837 msgstr "Citación...|C"
7839 #: lib/ui/classic.ui:218
7840 msgid "Cross-reference...|r"
7841 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7843 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7845 msgstr "Etiqueta...|E"
7847 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7849 msgstr "Nota de rodapé|a"
7851 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7852 msgid "Marginal Note|M"
7853 msgstr "Nota á marxe|m"
7855 #: lib/ui/classic.ui:222
7857 msgstr "Título breve"
7859 #: lib/ui/classic.ui:223
7860 msgid "Index Entry|I"
7861 msgstr "Entrada de índice|n"
7863 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7864 msgid "Nomenclature Entry"
7865 msgstr "Entrada nomenclatura"
7867 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7871 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7875 #: lib/ui/classic.ui:227
7876 msgid "Lists & TOC|O"
7877 msgstr "Listas e índices|t"
7879 #: lib/ui/classic.ui:229
7881 msgstr "Código TeX|g"
7883 #: lib/ui/classic.ui:230
7885 msgstr "Minipáxina|n"
7887 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7888 msgid "Graphics...|G"
7891 #: lib/ui/classic.ui:232
7892 msgid "Tabular Material...|b"
7895 #: lib/ui/classic.ui:233
7897 msgstr "Flutuantes|a"
7899 #: lib/ui/classic.ui:235
7900 msgid "Include File...|d"
7901 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7903 #: lib/ui/classic.ui:236
7904 msgid "Insert File|e"
7905 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7907 #: lib/ui/classic.ui:237
7908 msgid "External Material...|x"
7909 msgstr "Material externo...|x"
7911 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7912 msgid "Superscript|S"
7915 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7919 #: lib/ui/classic.ui:243
7920 msgid "Horizontal Fill|H"
7921 msgstr "Recheo horizontal|h"
7923 #: lib/ui/classic.ui:244
7924 msgid "Hyphenation Point|P"
7925 msgstr "Ponto guionado|g"
7927 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7928 msgid "Ligature Break|k"
7929 msgstr "Salto de ligadura|u"
7931 #: lib/ui/classic.ui:246
7932 msgid "Protected Space|r"
7933 msgstr "Espazo protexido|E"
7935 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7936 msgid "Inter-word Space|w"
7937 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7939 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7940 msgid "Thin Space|T"
7941 msgstr "Espazo delgado|d"
7943 #: lib/ui/classic.ui:249
7944 msgid "Vertical Space..."
7945 msgstr "Espazo vertical..."
7947 #: lib/ui/classic.ui:250
7948 msgid "Line Break|L"
7949 msgstr "Salto de liña|S"
7951 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7953 msgstr "Reticéncias|R"
7955 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7956 msgid "End of Sentence|E"
7957 msgstr "Fin de oración|F"
7959 #: lib/ui/classic.ui:253
7960 msgid "Single Quote|Q"
7961 msgstr "Aspas simples|A"
7963 #: lib/ui/classic.ui:254
7964 msgid "Ordinary Quote|O"
7965 msgstr "Aspas duplas|d"
7967 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7968 msgid "Menu Separator|M"
7969 msgstr "Separador de menú|m"
7971 #: lib/ui/classic.ui:256
7972 msgid "Horizontal Line"
7973 msgstr "Liña horizontal"
7975 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7977 msgstr "Salto de páxina"
7979 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7980 msgid "Display Formula|D"
7981 msgstr "Independente|I"
7983 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7984 msgid "Eqnarray Environment|E"
7985 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7987 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7988 msgid "AMS align Environment|a"
7989 msgstr "Entorno AMS align|r"
7991 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7992 msgid "AMS alignat Environment|t"
7993 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7995 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7996 msgid "AMS flalign Environment|f"
7997 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7999 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8000 msgid "AMS gather Environment|g"
8001 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8004 msgid "AMS multline Environment|m"
8005 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8007 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8008 msgid "Array Environment|y"
8009 msgstr "Entorno Array|y"
8011 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8012 msgid "Cases Environment|C"
8013 msgstr "Entorno Cases|C"
8015 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8016 msgid "Split Environment|S"
8017 msgstr "Entorno Split|S"
8019 #: lib/ui/classic.ui:276
8020 msgid "Font Change|o"
8021 msgstr "Troco de fonte|f"
8023 #: lib/ui/classic.ui:280
8024 msgid "Math Normal Font"
8025 msgstr "Fonte matemática normal"
8027 #: lib/ui/classic.ui:282
8028 msgid "Math Calligraphic Family"
8029 msgstr "Família caligráfica matemática"
8031 #: lib/ui/classic.ui:283
8032 msgid "Math Fraktur Family"
8033 msgstr "Família fraktur matemática"
8035 #: lib/ui/classic.ui:284
8036 msgid "Math Roman Family"
8037 msgstr "Família roman matemática"
8039 #: lib/ui/classic.ui:285
8040 msgid "Math Sans Serif Family"
8041 msgstr "Família sans serif matemática"
8043 #: lib/ui/classic.ui:287
8044 msgid "Math Bold Series"
8045 msgstr "Série negrito matemática"
8047 #: lib/ui/classic.ui:289
8048 msgid "Text Normal Font"
8049 msgstr "Fonte texto normal"
8051 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8052 msgid "Text Roman Family"
8053 msgstr "Família roman texto"
8055 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8056 msgid "Text Sans Serif Family"
8057 msgstr "Família sans serif texto"
8059 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8060 msgid "Text Typewriter Family"
8061 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8063 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8064 msgid "Text Bold Series"
8065 msgstr "Série negrito texto"
8067 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8068 msgid "Text Medium Series"
8069 msgstr "Série media texto"
8071 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8072 msgid "Text Italic Shape"
8073 msgstr "Forma itálica texto"
8075 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8076 msgid "Text Small Caps Shape"
8077 msgstr "Forma versalete texto"
8079 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8080 msgid "Text Slanted Shape"
8081 msgstr "Forma inclinada texto"
8083 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8084 msgid "Text Upright Shape"
8085 msgstr "Forma vertical texto"
8087 #: lib/ui/classic.ui:306
8088 msgid "Floatflt Figure"
8089 msgstr "Figura floatflt"
8091 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8092 msgid "Table of Contents|C"
8093 msgstr "Índice xeral|x"
8095 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8096 msgid "Index List|I"
8097 msgstr "Índice analítico|a"
8099 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8100 msgid "Nomenclature|N"
8101 msgstr "Nomenclatura|N"
8103 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8105 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8107 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8108 msgid "LyX Document...|X"
8109 msgstr "Documento LyX...|X"
8111 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8112 msgid "Plain Text...|T"
8113 msgstr "Texto simples...|T"
8115 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8117 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8119 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8120 msgid "Track Changes|T"
8121 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8123 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8124 msgid "Merge Changes...|M"
8125 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8127 #: lib/ui/classic.ui:326
8128 msgid "Accept All Changes|A"
8129 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8131 #: lib/ui/classic.ui:327
8132 msgid "Reject All Changes|R"
8133 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8135 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8136 msgid "Show Changes in Output|S"
8137 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8139 #: lib/ui/classic.ui:335
8140 msgid "Character...|C"
8141 msgstr "Caracteres...|C"
8143 #: lib/ui/classic.ui:336
8144 msgid "Paragraph...|P"
8145 msgstr "Parágrafo...|P"
8147 #: lib/ui/classic.ui:337
8148 msgid "Document...|D"
8149 msgstr "Documento...|D"
8151 #: lib/ui/classic.ui:338
8152 msgid "Tabular...|T"
8155 #: lib/ui/classic.ui:340
8156 msgid "Emphasize Style|E"
8159 #: lib/ui/classic.ui:341
8160 msgid "Noun Style|N"
8161 msgstr "Versalete|V"
8163 #: lib/ui/classic.ui:342
8164 msgid "Bold Style|B"
8167 #: lib/ui/classic.ui:345
8168 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8169 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8171 #: lib/ui/classic.ui:346
8172 msgid "Increase Environment Depth|i"
8173 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8175 #: lib/ui/classic.ui:347
8176 msgid "Start Appendix Here|S"
8177 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8179 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8180 msgid "Build Program|B"
8181 msgstr "Compilar programa|t"
8183 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8185 msgstr "Actualizar|A"
8187 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8189 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8191 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8195 #: lib/ui/classic.ui:361
8196 msgid "TeX Information|X"
8197 msgstr "Información TeX|X"
8199 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8201 msgstr "Nota seguinte|N"
8203 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8204 msgid "Go to Label|L"
8205 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8207 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8209 msgstr "Marcadores|M"
8211 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8212 msgid "Save Bookmark 1|S"
8213 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8215 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8216 msgid "Save Bookmark 2"
8217 msgstr "Gravar marcador 2"
8219 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8220 msgid "Save Bookmark 3"
8221 msgstr "Gravar marcador 3"
8223 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8224 msgid "Save Bookmark 4"
8225 msgstr "Gravar marcador 4"
8227 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8228 msgid "Save Bookmark 5"
8229 msgstr "Gravar marcador 5"
8231 #: lib/ui/classic.ui:386
8232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8233 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8235 #: lib/ui/classic.ui:387
8236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8237 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8239 #: lib/ui/classic.ui:388
8240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8241 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8243 #: lib/ui/classic.ui:389
8244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8245 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8247 #: lib/ui/classic.ui:390
8248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8249 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8251 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8252 msgid "Introduction|I"
8253 msgstr "Introdución|I"
8255 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8259 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8260 msgid "User's Guide|U"
8261 msgstr "Guia do usuário|G"
8263 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8264 msgid "Extended Features|E"
8265 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8267 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8268 msgid "Embedded Objects|m"
8269 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8271 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8272 msgid "Customization|C"
8273 msgstr "Personalización|P"
8275 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8277 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8279 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8280 msgid "Table of Contents|a"
8281 msgstr "Índice xeral|x"
8283 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8284 msgid "LaTeX Configuration|L"
8285 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8287 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8289 msgstr "Acerca de LyX|A"
8291 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8293 msgstr "Acerca de LyX"
8295 #: lib/ui/classic.ui:425
8296 msgid "Preferences..."
8297 msgstr "Preferéncias..."
8299 #: lib/ui/classic.ui:426
8301 msgstr "Sair de LyX"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8305 msgstr "Documento|D"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8309 msgstr "Ferramentas|r"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8312 msgid "New from Template...|m"
8313 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8316 msgid "Open Recent|t"
8317 msgstr "Abrir recente|t"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8320 msgid "New Window|W"
8321 msgstr "Nova xanela|o"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8324 msgid "Close Window|d"
8325 msgstr "Fechar xanela|h"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8347 msgid "Paste Recent|e"
8348 msgstr "Colar recente|c"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8351 msgid "Paste Special"
8352 msgstr "Colar especial|l"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8356 msgstr "Seleccionar todo"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8359 msgid "Move Paragraph Up|o"
8360 msgstr "Sube parágrafo|S"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8363 msgid "Move Paragraph Down|v"
8364 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8367 msgid "Text Style|S"
8368 msgstr "Estilo do texto|E"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8371 msgid "Paragraph Settings...|P"
8372 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8379 msgid "Rows & Columns|C"
8380 msgstr "Filas e colunas|F"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8383 msgid "Increase List Depth|I"
8384 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8387 msgid "Decrease List Depth|D"
8388 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8391 msgid "Dissolve Inset|l"
8392 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8395 msgid "TeX Code Settings...|C"
8396 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8399 msgid "Float Settings...|a"
8400 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8404 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8407 msgid "Note Settings...|N"
8408 msgstr "Configuración de notas...|n"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8411 msgid "Branch Settings...|B"
8412 msgstr "Configuración da pola...|g"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8415 msgid "Box Settings...|x"
8416 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8419 msgid "Table Settings...|a"
8420 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8423 msgid "Plain Text|T"
8424 msgstr "Texto simples|T"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8428 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8432 msgstr "Selección|S"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8435 msgid "Selection, Join Lines|i"
8436 msgstr "Selección, une liñas|l"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8439 msgid "Customized...|C"
8440 msgstr "Personalizado...|P"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8443 msgid "Capitalize|a"
8444 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8448 msgstr "Todo maiusculas|T"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8452 msgstr "Minusculas|n"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8456 msgstr "Liña superior|s"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8459 msgid "Bottom Line|B"
8460 msgstr "Liña inferior|i"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8464 msgstr "Liña esquerda|e"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8467 msgid "Right Line|R"
8468 msgstr "Liña direita|d"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8472 msgstr "Copiar fila|o"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8476 msgstr "Permutar filas|t"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8479 msgid "Copy Column|p"
8480 msgstr "Copiar coluna|p"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8483 msgid "Swap Columns|w"
8484 msgstr "Permutar colunas|r"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8487 msgid "Text Style|T"
8488 msgstr "Estilo do texto|E"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8491 msgid "Split Cell|C"
8492 msgstr "Divide cela|D"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8495 msgid "Add Line Above|A"
8496 msgstr "Engadir liña superior|s"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8499 msgid "Add Line Below|B"
8500 msgstr "Engade liña inferior|n"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8503 msgid "Delete Line Above|D"
8504 msgstr "Elimina liña superior|l"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8507 msgid "Delete Line Below|e"
8508 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8511 msgid "Add Line to Left"
8512 msgstr "Engade liña á esquerda"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8515 msgid "Add Line to Right"
8516 msgstr "Engade liña á direita"
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8519 msgid "Delete Line to Left"
8520 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8523 msgid "Delete Line to Right"
8524 msgstr "Elimina liña da direita"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8527 msgid "Math Normal Font|N"
8528 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8532 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8535 msgid "Math Fraktur Family|F"
8536 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8539 msgid "Math Roman Family|R"
8540 msgstr "Família roman matemática|r"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8544 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8547 msgid "Math Bold Series|B"
8548 msgstr "Série negrito matemática|n"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8551 msgid "Text Normal Font|T"
8552 msgstr "Fonte texto normal|t"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8563 msgid "Mathematica|a"
8564 msgstr "Mathematica|a"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8567 msgid "Maple, simplify|s"
8568 msgstr "Maple, simplify|s"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8571 msgid "Maple, factor|f"
8572 msgstr "Maple, factor|f"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8575 msgid "Maple, evalm|e"
8576 msgstr "Maple, evalm|e"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8579 msgid "Maple, evalf|v"
8580 msgstr "Maple, evalf|v"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8583 msgid "Open All Insets|O"
8584 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8587 msgid "Close All Insets|C"
8588 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8591 msgid "View Source|S"
8592 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8596 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8599 msgid "Special Character|p"
8600 msgstr "Carácter especial|s"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8603 msgid "Formatting|o"
8604 msgstr "Formato especial|o"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8607 msgid "List / TOC|i"
8608 msgstr "Lista / Indice|i"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8612 msgstr "Flutuante|l"
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8627 msgid "Cross-Reference...|R"
8628 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8635 msgid "Index Entry|d"
8636 msgstr "Entrada de índice|d"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8640 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8647 msgid "Short Title|S"
8648 msgstr "Título breve|b"
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8652 msgstr "Código TeX|g"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8655 msgid "Program Listing"
8656 msgstr "Código programación"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8659 msgid "Ordinary Quote|Q"
8660 msgstr "Aspas duplas|d"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8663 msgid "Single Quote|S"
8664 msgstr "Aspas simples|A"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8667 msgid "Phonetic Symbols|y"
8668 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8671 msgid "Protected Space|P"
8672 msgstr "Espazo protexido|E"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8675 msgid "Horizontal Fill|F"
8676 msgstr "Recheo horizontal|h"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8679 msgid "Horizontal Line|L"
8680 msgstr "Liña horizontal|L"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8683 msgid "Vertical Space...|V"
8684 msgstr "Espazo vertical...|v"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8687 msgid "Hyphenation Point|H"
8688 msgstr "Ponto guionado|g"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8691 msgid "Line Break|B"
8692 msgstr "Salto de liña|S"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8695 msgid "Page Break|a"
8696 msgstr "Salto de páxina|p"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8699 msgid "Clear Page|C"
8700 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8703 msgid "Clear Double Page|D"
8704 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8707 msgid "Numbered Formula|N"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8711 msgid "Aligned Environment|l"
8712 msgstr "Entorno Aligned|d"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8715 msgid "AlignedAt Environment|v"
8716 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8719 msgid "Gathered Environment|h"
8720 msgstr "Entorno Gathered|G"
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8723 msgid "Delimiters|r"
8724 msgstr "Delimitadores|a"
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8731 msgid "Toggle Math Panels"
8732 msgstr "Conmuta painel matemático"
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8735 msgid "Text Wrap Float|W"
8736 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8739 msgid "External Material...|M"
8740 msgstr "Material externo...|M"
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8743 msgid "Child Document...|d"
8744 msgstr "Documento fillo...|D"
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8752 msgstr "Comentário|C"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8760 msgid "Greyed Out|G"
8761 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8769 msgid "Change Tracking|C"
8770 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8773 msgid "Start Appendix Here|A"
8774 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8777 msgid "Compressed|m"
8778 msgstr "Comprimido|o"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8781 msgid "Settings...|S"
8782 msgstr "Configuración...|C"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8785 msgid "Accept Change|A"
8786 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8789 msgid "Reject Change|R"
8790 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8793 msgid "Accept All Changes|c"
8794 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8797 msgid "Reject All Changes|e"
8798 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8801 msgid "Next Change|C"
8802 msgstr "Próxima mudanza|P"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8805 msgid "Next Cross-Reference|R"
8806 msgstr "Próxima referéncia|r"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8809 msgid "Clear Bookmarks|C"
8810 msgstr "Limpar marcadores|m"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8813 msgid "Thesaurus...|T"
8814 msgstr "Tesouro...|e"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8817 msgid "TeX Information|I"
8818 msgstr "Información TeX|X"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8821 msgid "New document"
8822 msgstr "Novo documento"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8825 msgid "Open document"
8826 msgstr "Abre documento"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8829 msgid "Save document"
8830 msgstr "Grava documento"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8833 msgid "Print document"
8834 msgstr "Imprime documento"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8837 msgid "Check spelling"
8838 msgstr "Comproba ortografía"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8849 msgid "Find and replace"
8850 msgstr "Procura e substitue"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8853 msgid "Toggle emphasis"
8854 msgstr "Troca énfase"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8858 msgstr "Troca versalete"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8862 msgstr "Aplica último"
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8866 msgstr "Insere fórmula"
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8869 msgid "Insert graphics"
8870 msgstr "Insere imaxen"
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8873 msgid "Insert table"
8874 msgstr "Insere táboa"
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8877 msgid "Toggle Outline"
8878 msgstr "Comuta Índices"
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8881 msgid "Toggle Math Toolbar"
8882 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8885 msgid "Toggle Table Toolbar"
8886 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8893 msgid "Numbered list"
8894 msgstr "Lista numerada"
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8897 msgid "Itemized list"
8898 msgstr "Lista pontuada"
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8901 msgid "Increase depth"
8902 msgstr "Aumenta profundidade"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8905 msgid "Decrease depth"
8906 msgstr "Diminui profundidade"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8909 msgid "Insert figure float"
8910 msgstr "Insere flutuante de figura"
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8913 msgid "Insert table float"
8914 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8917 msgid "Insert label"
8918 msgstr "Insere etiqueta"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8921 msgid "Insert cross-reference"
8922 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8925 msgid "Insert citation"
8926 msgstr "Insere citación"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8929 msgid "Insert index entry"
8930 msgstr "Insere entrada de índice"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8933 msgid "Insert nomenclature entry"
8934 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8937 msgid "Insert footnote"
8938 msgstr "Insere nota de rodapé"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8941 msgid "Insert margin note"
8942 msgstr "Insere nota na marxe"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8946 msgstr "Insere nota"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8953 msgid "Insert TeX code"
8954 msgstr "Insere código TeX"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8957 msgid "Include file"
8958 msgstr "Inclui ficheiro"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8962 msgstr "Estilo do texto"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8965 msgid "Paragraph settings"
8966 msgstr "Configuración do parágrafo"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8970 msgstr "Engade fila"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8974 msgstr "Engade coluna"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8978 msgstr "Elimina fila"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8981 msgid "Delete column"
8982 msgstr "Elimina coluna"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8985 msgid "Set top line"
8986 msgstr "Liña superior"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8989 msgid "Set bottom line"
8990 msgstr "Liña inferior"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8993 msgid "Set left line"
8994 msgstr "Liña esquerda"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8997 msgid "Set right line"
8998 msgstr "Liña direita"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9001 msgid "Set all lines"
9002 msgstr "Todas as liñas"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9005 msgid "Unset all lines"
9006 msgstr "Elimina todas as liñas"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9010 msgstr "Aliña á esquerda"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9013 msgid "Align center"
9014 msgstr "Aliña no centro"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9018 msgstr "Aliña á direita"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9022 msgstr "Aliñamento superior"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9025 msgid "Align middle"
9026 msgstr "Aliñar no meio"
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9029 msgid "Align bottom"
9030 msgstr "Aliñamento inferior"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9037 msgid "Rotate table"
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9041 msgid "Set multi-column"
9042 msgstr "Por multicoluna"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9049 msgid "Set display mode"
9050 msgstr "Modo presentación"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9061 msgid "Insert square root"
9062 msgstr "Insere raiz cadrada"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9066 msgstr "Inserir raiz"
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9069 msgid "Insert standard fraction"
9070 msgstr "Inserir fracción estándar"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9074 msgstr "Insere soma"
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9077 msgid "Insert integral"
9078 msgstr "Insere integral"
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9081 msgid "Insert product"
9082 msgstr "Insere produto"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9097 msgid "Insert delimiters"
9098 msgstr "Inserir delimitadores"
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9101 msgid "Insert matrix"
9102 msgstr "Inserir matriz"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9105 msgid "Insert cases environment"
9106 msgstr "Insere entorno casos"
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9109 msgid "Command Buffer"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9113 msgid "Track changes"
9114 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9117 msgid "Show changes in output"
9118 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9122 msgstr "Próxima mudanza"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9125 msgid "Accept change"
9126 msgstr "Aceita mudanza"
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9129 msgid "Reject change"
9130 msgstr "Rexeitar mudanza"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9133 msgid "Merge changes"
9134 msgstr "Funde mudanzas"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9137 msgid "Accept all changes"
9138 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9141 msgid "Reject all changes"
9142 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9146 msgstr "Nota seguinte"
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9150 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9158 msgstr "Actualiza DVI"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9161 msgid "View PDF (pdflatex)"
9162 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9165 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9166 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9169 msgid "View PostScript"
9170 msgstr "Mostra PostScript"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9173 msgid "Update PostScript"
9174 msgstr "Actualiza PostScript"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9178 msgstr "Painel matemático"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9181 msgid "Math Spacings"
9182 msgstr "Espazados matemático"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9338 msgid "Thin space\t\\,"
9339 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9342 msgid "Medium space\t\\:"
9343 msgstr "espazo medio\t\\:"
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9346 msgid "Thick space\t\\;"
9347 msgstr "espazo groso\t\\;"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9350 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9351 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9354 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9355 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9358 msgid "Negative space\t\\!"
9359 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9366 msgid "Square root\t\\sqrt"
9367 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9370 msgid "Other root\t\\root"
9371 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9374 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9375 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9378 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9379 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9383 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9386 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9387 msgstr "Índice de índice (menor)"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9390 msgid "Standard\t\\frac"
9391 msgstr "Estandard\t\\frac"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9394 msgid "No hor. line\t\\atop"
9395 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9398 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9399 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9402 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9403 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9406 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9407 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9410 msgid "Binomial\t\\choose"
9411 msgstr "Binomial\t\\choose"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9414 msgid "Roman\t\\mathrm"
9415 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9418 msgid "Bold\t\\mathbf"
9419 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9422 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9423 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9426 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9427 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9430 msgid "Italic\t\\mathit"
9431 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9434 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9435 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9438 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9439 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9442 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9443 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9446 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9447 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9451 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9474 msgid "Frame Decorations"
9475 msgstr "Decoración superior/inferior"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9534 msgid "overleftarrow"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9538 msgid "overrightarrow"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9542 msgid "overleftrightarrow"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9558 msgid "underleftarrow"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9562 msgid "underrightarrow"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9566 msgid "underleftrightarrow"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9598 msgid "leftrightarrow"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9622 msgid "Leftrightarrow"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9626 msgid "Longleftrightarrow"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9630 msgid "Longleftarrow"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9634 msgid "Longrightarrow"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9638 msgid "longleftrightarrow"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9642 msgid "longleftarrow"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9646 msgid "longrightarrow"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9650 msgid "leftharpoondown"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9654 msgid "rightharpoondown"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9674 msgid "leftharpoonup"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9678 msgid "rightharpoonup"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9682 msgid "hookleftarrow"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9686 msgid "hookrightarrow"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9698 msgid "rightleftharpoons"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9730 msgid "bigtriangleup"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9746 msgid "bigtriangledown"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9762 msgid "triangleright"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9778 msgid "triangleleft"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10134 msgid "Miscellaneous"
10135 msgstr "Outros símbolos"
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10238 msgid "diamondsuit"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10254 msgid "textrm \\AA"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10262 msgid "mathcircumflex"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10326 msgid "Big Operators"
10327 msgstr "Operadores grandes"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10386 msgid "ointctrclockwiseop"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10390 msgid "ointctrclockwise"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10394 msgid "ointclockwiseop"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10398 msgid "ointclockwise"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10466 msgid "AMS Miscellaneous"
10467 msgstr "Miscelánea AMS"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10510 msgid "vartriangle"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10514 msgid "triangledown"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10530 msgid "measuredangle"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10562 msgid "blacktriangle"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10566 msgid "blacktriangledown"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10570 msgid "blacksquare"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10574 msgid "blacklozenge"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10582 msgid "sphericalangle"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10603 msgstr "Frechas AMS"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10606 msgid "dashleftarrow"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10610 msgid "dashrightarrow"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10614 msgid "leftleftarrows"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10618 msgid "leftrightarrows"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10622 msgid "rightrightarrows"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10626 msgid "rightleftarrows"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10634 msgid "Rrightarrow"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10638 msgid "twoheadleftarrow"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10642 msgid "twoheadrightarrow"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10646 msgid "leftarrowtail"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10650 msgid "rightarrowtail"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10654 msgid "looparrowleft"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10658 msgid "looparrowright"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10662 msgid "curvearrowleft"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10666 msgid "curvearrowright"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10670 msgid "circlearrowleft"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10674 msgid "circlearrowright"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10690 msgid "downdownarrows"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10694 msgid "upharpoonleft"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10698 msgid "upharpoonright"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10702 msgid "downharpoonleft"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10706 msgid "downharpoonright"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10710 msgid "leftrightharpoons"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10714 msgid "rightsquigarrow"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10718 msgid "leftrightsquigarrow"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10726 msgid "nrightarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10730 msgid "nleftrightarrow"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10738 msgid "nRightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10742 msgid "nLeftrightarrow"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10750 msgid "AMS Relations"
10751 msgstr "Relacións AMS"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10770 msgid "eqslantless"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10854 msgid "thickapprox"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10890 msgid "preccurlyeq"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10894 msgid "succcurlyeq"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10898 msgid "curlyeqprec"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10902 msgid "curlyeqsucc"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10922 msgid "vartriangleleft"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10926 msgid "vartriangleright"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10930 msgid "trianglelefteq"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10934 msgid "trianglerighteq"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10950 msgid "risingdotseq"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10954 msgid "fallingdotseq"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10974 msgid "shortparallel"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10986 msgid "blacktriangleleft"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10990 msgid "blacktriangleright"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11002 msgid "backepsilon"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11018 msgid "AMS Negative Relations"
11019 msgstr "Relacións negadas AMS"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11118 msgid "precnapprox"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11122 msgid "succnapprox"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11166 msgid "varsubsetneq"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11170 msgid "varsupsetneq"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11174 msgid "varsubsetneqq"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11178 msgid "varsupsetneqq"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11182 msgid "ntriangleleft"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11186 msgid "ntriangleright"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11190 msgid "ntrianglelefteq"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11194 msgid "ntrianglerighteq"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11218 msgid "nshortparallel"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11222 msgid "AMS Operators"
11223 msgstr "Operadores AMS"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11230 msgid "smallsetminus"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11250 msgid "doublebarwedge"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11270 msgid "divideontimes"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11282 msgid "leftthreetimes"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11286 msgid "rightthreetimes"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11298 msgid "circleddash"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11306 msgid "circledcirc"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11317 #: lib/external_templates:37
11318 msgid "RasterImage"
11321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11325 #: lib/external_templates:45
11326 msgid "A bitmap file.\n"
11329 #: lib/external_templates:102
11334 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11338 #: lib/external_templates:105
11340 msgid "An Xfig figure.\n"
11341 msgstr "Executando configurar..."
11343 #: lib/external_templates:154
11345 msgid "ChessDiagram"
11348 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11349 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11352 #: lib/external_templates:157
11354 "A chess position diagram.\n"
11355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11357 "the position that you want to display.\n"
11358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11359 "and remember to type in a relative path\n"
11360 "to the LyX document location.\n"
11361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11362 "to enable general editing of the board.\n"
11363 "You might also check out the\n"
11364 "'Options->Test legality' option, and\n"
11365 "remember to middle and right click to\n"
11366 "insert new material in the board.\n"
11367 "In order for this to work, you have to\n"
11368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11369 "that TeX will find it, and you will need\n"
11370 "to install the skak package from CTAN.\n"
11373 #: lib/external_templates:199
11377 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11378 msgid "Lilypond typeset music"
11381 #: lib/external_templates:202
11383 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11384 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11385 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11386 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11389 #: lib/external_templates:251
11392 "Read 'info date' for more information.\n"
11395 #: src/Buffer.cpp:233
11396 msgid "Could not remove temporary directory"
11397 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11399 #: src/Buffer.cpp:234
11401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11402 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11404 #: src/Buffer.cpp:405
11405 msgid "Unknown document class"
11406 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11408 #: src/Buffer.cpp:406
11410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11412 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11414 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11416 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11417 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11419 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11420 msgid "Document header error"
11421 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11423 #: src/Buffer.cpp:476
11424 msgid "\\begin_header is missing"
11425 msgstr "\\begin_header falta"
11427 #: src/Buffer.cpp:496
11428 msgid "\\begin_document is missing"
11429 msgstr "\\begin_document falta"
11431 #: src/Buffer.cpp:507
11432 msgid "Can't load document class"
11433 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11435 #: src/Buffer.cpp:508
11438 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11440 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11443 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11444 #: src/BufferView.cpp:851
11445 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11446 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11448 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11451 "xcolor/soul are installed.\n"
11452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11455 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11456 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11457 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11460 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11463 "xcolor and soul are not installed.\n"
11464 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11467 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11468 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11469 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11472 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11473 msgid "Document could not be read"
11474 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11476 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11478 msgid "%1$s could not be read."
11479 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11481 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11482 msgid "Document format failure"
11483 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11485 #: src/Buffer.cpp:680
11487 msgid "%1$s is not a LyX document."
11488 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11490 #: src/Buffer.cpp:704
11491 msgid "Conversion failed"
11492 msgstr "Fallou a conversión"
11494 #: src/Buffer.cpp:705
11497 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11498 "it could not be created."
11500 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11501 "temporário para o converter."
11503 #: src/Buffer.cpp:714
11504 msgid "Conversion script not found"
11505 msgstr "Non se achou script de conversión"
11507 #: src/Buffer.cpp:715
11510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11511 "could not be found."
11513 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11514 "conversión lyx2lyx."
11516 #: src/Buffer.cpp:736
11517 msgid "Conversion script failed"
11518 msgstr "Fallou o script de conversión"
11520 #: src/Buffer.cpp:737
11523 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11526 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11529 #: src/Buffer.cpp:752
11531 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11532 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11534 #: src/Buffer.cpp:788
11535 msgid "Backup failure"
11536 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11538 #: src/Buffer.cpp:789
11541 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11542 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11544 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11545 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11547 #: src/Buffer.cpp:922
11548 msgid "Encoding error"
11549 msgstr "Erro de codificación"
11551 #: src/Buffer.cpp:923
11553 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11554 "chosen encoding.\n"
11555 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11557 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11558 "codificación escollida.\n"
11559 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11561 #: src/Buffer.cpp:1201
11562 msgid "Running chktex..."
11563 msgstr "Executando chktex..."
11565 #: src/Buffer.cpp:1214
11566 msgid "chktex failure"
11567 msgstr "fallo de chktex"
11569 #: src/Buffer.cpp:1215
11570 msgid "Could not run chktex successfully."
11571 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11573 #: src/Buffer.cpp:1750
11574 msgid "Preview source code"
11575 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11577 #: src/Buffer.cpp:1761
11579 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11580 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11582 #: src/Buffer.cpp:1765
11584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11585 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11587 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11594 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11596 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11598 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11599 msgid "Save changed document?"
11600 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11602 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11604 msgstr "&Descartar"
11606 #: src/BufferList.cpp:347
11608 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11609 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11611 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11612 msgid " Save seems successful. Phew."
11613 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11615 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11616 msgid " Save failed! Trying..."
11617 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11619 #: src/BufferList.cpp:388
11620 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11621 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11623 #: src/BufferParams.cpp:476
11626 "The layout file requested by this document,\n"
11628 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11629 "class or style file required by it is not\n"
11630 "available. See the Customization documentation\n"
11631 "for more information.\n"
11633 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11635 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11636 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11637 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11638 "para obter máis información.\n"
11640 #: src/BufferParams.cpp:482
11641 msgid "Document class not available"
11642 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11644 #: src/BufferParams.cpp:483
11645 msgid "LyX will not be able to produce output."
11646 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11648 #: src/BufferView.cpp:516
11649 msgid "Save bookmark"
11650 msgstr "Gravar marcador"
11652 #: src/BufferView.cpp:715
11653 msgid "No further undo information"
11654 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11656 #: src/BufferView.cpp:724
11657 msgid "No further redo information"
11658 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11660 #: src/BufferView.cpp:911
11662 msgstr "Marca desactivada"
11664 #: src/BufferView.cpp:918
11666 msgstr "Marca activada"
11668 #: src/BufferView.cpp:925
11669 msgid "Mark removed"
11670 msgstr "Marca eliminada"
11672 #: src/BufferView.cpp:928
11674 msgstr "Marca posta"
11676 #: src/BufferView.cpp:974
11678 msgid "%1$d words in selection."
11679 msgstr "%1$d palabras na selección."
11681 #: src/BufferView.cpp:977
11683 msgid "%1$d words in document."
11684 msgstr "%1$d palabras no documento."
11686 #: src/BufferView.cpp:982
11687 msgid "One word in selection."
11688 msgstr "Unha palabra na selección."
11690 #: src/BufferView.cpp:984
11691 msgid "One word in document."
11692 msgstr "Unha palabra no documento."
11694 #: src/BufferView.cpp:987
11695 msgid "Count words"
11696 msgstr "Contar palabras"
11698 #: src/BufferView.cpp:1572
11699 msgid "Select LyX document to insert"
11700 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11702 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11703 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11704 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11705 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11706 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11707 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11708 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11709 msgid "Documents|#o#O"
11710 msgstr "Documentos|#o#O"
11712 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11713 msgid "Examples|#E#e"
11714 msgstr "Exemplos|#E#e"
11716 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11717 #: src/callback.cpp:141
11718 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11719 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11721 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11722 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11724 msgstr "Cancelado."
11726 #: src/BufferView.cpp:1604
11728 msgid "Inserting document %1$s..."
11729 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11731 #: src/BufferView.cpp:1615
11733 msgid "Document %1$s inserted."
11734 msgstr "Documento %1$s inserido."
11736 #: src/BufferView.cpp:1617
11738 msgid "Could not insert document %1$s"
11739 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11741 #: src/Chktex.cpp:71
11743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11744 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11746 #: src/Chktex.cpp:73
11747 msgid "ChkTeX warning id # "
11748 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11750 #: src/Color.cpp:268
11754 #: src/Color.cpp:269
11758 #: src/Color.cpp:270
11762 #: src/Color.cpp:271
11766 #: src/Color.cpp:272
11770 #: src/Color.cpp:273
11774 #: src/Color.cpp:274
11778 #: src/Color.cpp:275
11782 #: src/Color.cpp:276
11786 #: src/Color.cpp:277
11790 #: src/Color.cpp:278
11794 #: src/Color.cpp:279
11798 #: src/Color.cpp:280
11802 #: src/Color.cpp:281
11804 msgstr "texto LaTeX"
11806 #: src/Color.cpp:282
11807 msgid "previewed snippet"
11808 msgstr "pedazo preliminar"
11810 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11814 #: src/Color.cpp:284
11815 msgid "note background"
11816 msgstr "fundo de nota"
11818 #: src/Color.cpp:285
11820 msgstr "comentário"
11822 #: src/Color.cpp:286
11823 msgid "comment background"
11824 msgstr "fundo do comentário"
11826 #: src/Color.cpp:287
11827 msgid "greyedout inset"
11828 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11830 #: src/Color.cpp:288
11831 msgid "greyedout inset background"
11832 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11834 #: src/Color.cpp:289
11836 msgstr "Caixa sombreada"
11838 #: src/Color.cpp:290
11840 msgstr "barra de profundidade"
11842 #: src/Color.cpp:291
11846 #: src/Color.cpp:292
11847 msgid "command inset"
11848 msgstr "recadro de comando"
11850 #: src/Color.cpp:293
11851 msgid "command inset background"
11852 msgstr "fundo do recadro de comando"
11854 #: src/Color.cpp:294
11855 msgid "command inset frame"
11856 msgstr "marco do recadro de comando"
11858 #: src/Color.cpp:295
11859 msgid "special character"
11860 msgstr "carácter especial"
11862 #: src/Color.cpp:296
11866 #: src/Color.cpp:297
11867 msgid "math background"
11868 msgstr "fundo matemático"
11870 #: src/Color.cpp:298
11871 msgid "graphics background"
11872 msgstr "fundo gráfico"
11874 #: src/Color.cpp:299
11875 msgid "Math macro background"
11876 msgstr "fundo de macro matemática"
11878 #: src/Color.cpp:300
11880 msgstr "marco matemático"
11882 #: src/Color.cpp:301
11883 msgid "math corners"
11884 msgstr "canto matemático"
11886 #: src/Color.cpp:302
11888 msgstr "liña matemática"
11890 #: src/Color.cpp:303
11891 msgid "caption frame"
11892 msgstr "marco de lexendas"
11894 #: src/Color.cpp:304
11895 msgid "collapsable inset text"
11896 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11898 #: src/Color.cpp:305
11899 msgid "collapsable inset frame"
11900 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11902 #: src/Color.cpp:306
11903 msgid "inset background"
11904 msgstr "fundo de recadro"
11906 #: src/Color.cpp:307
11907 msgid "inset frame"
11908 msgstr "marco de recadro"
11910 #: src/Color.cpp:308
11911 msgid "LaTeX error"
11912 msgstr "erro de LaTeX"
11914 #: src/Color.cpp:309
11915 msgid "end-of-line marker"
11916 msgstr "marcador fin de liña"
11918 #: src/Color.cpp:310
11919 msgid "appendix marker"
11920 msgstr "marcador do apéndice"
11922 #: src/Color.cpp:311
11924 msgstr "barra de mudanzas"
11926 #: src/Color.cpp:312
11927 msgid "Deleted text"
11928 msgstr "texto eliminado"
11930 #: src/Color.cpp:313
11932 msgstr "texto engadido"
11934 #: src/Color.cpp:314
11935 msgid "added space markers"
11936 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11938 #: src/Color.cpp:315
11939 msgid "top/bottom line"
11940 msgstr "liña superior/inferior"
11942 #: src/Color.cpp:316
11944 msgstr "liña tabular"
11946 #: src/Color.cpp:317
11947 msgid "table on/off line"
11948 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11950 #: src/Color.cpp:319
11951 msgid "bottom area"
11952 msgstr "área inferior"
11954 #: src/Color.cpp:320
11956 msgstr "salto de páxina"
11958 #: src/Color.cpp:321
11959 msgid "frame of button"
11960 msgstr "marco de botón"
11962 #: src/Color.cpp:322
11963 msgid "button background"
11964 msgstr "fundo do botón"
11966 #: src/Color.cpp:323
11967 msgid "button background under focus"
11968 msgstr "fundo do botón focado"
11970 #: src/Color.cpp:324
11974 #: src/Color.cpp:325
11978 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11979 #: src/Converter.cpp:539
11980 msgid "Cannot convert file"
11981 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11983 #: src/Converter.cpp:332
11986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11987 "Define a converter in the preferences."
11989 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11990 "Defina un conversor nas preferéncias."
11992 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11993 msgid "Executing command: "
11994 msgstr "Executando comando: "
11996 #: src/Converter.cpp:466
11997 msgid "Build errors"
11998 msgstr "Erros de compilación"
12000 #: src/Converter.cpp:467
12001 msgid "There were errors during the build process."
12002 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12004 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12007 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12009 #: src/Converter.cpp:495
12011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12012 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12014 #: src/Converter.cpp:541
12016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12017 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12019 #: src/Converter.cpp:542
12021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12022 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12024 #: src/Converter.cpp:600
12025 msgid "Running LaTeX..."
12026 msgstr "Rodando LaTeX..."
12028 #: src/Converter.cpp:618
12031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12034 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12037 #: src/Converter.cpp:621
12038 msgid "LaTeX failed"
12039 msgstr "LaTeX fallou"
12041 #: src/Converter.cpp:623
12042 msgid "Output is empty"
12043 msgstr "A saída está valeira"
12045 #: src/Converter.cpp:624
12046 msgid "An empty output file was generated."
12047 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12049 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12052 "Layout had to be changed from\n"
12054 "because of class conversion from\n"
12057 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12059 "por mor da conversión de clase de\n"
12062 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12063 msgid "Changed Layout"
12064 msgstr "Formato trocado"
12066 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12069 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12072 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12075 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12076 msgid "Undefined character style"
12077 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12079 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12082 "The file %1$s already exists.\n"
12084 "Do you want to overwrite that file?"
12086 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12088 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12090 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12092 msgid "Overwrite file?"
12093 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12095 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12096 #: src/callback.cpp:169
12099 msgstr "&Sobreescreber"
12101 #: src/Exporter.cpp:87
12103 msgid "Overwrite &all"
12104 msgstr "Sobreescreber &todo"
12106 #: src/Exporter.cpp:88
12107 msgid "&Cancel export"
12108 msgstr "&Cancelar exportar"
12110 #: src/Exporter.cpp:137
12111 msgid "Couldn't copy file"
12112 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12114 #: src/Exporter.cpp:138
12116 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12117 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12119 #: src/Exporter.cpp:170
12120 msgid "Couldn't export file"
12121 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12123 #: src/Exporter.cpp:171
12125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12126 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12128 #: src/Exporter.cpp:205
12129 msgid "File name error"
12130 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12132 #: src/Exporter.cpp:206
12133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12134 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12136 #: src/Exporter.cpp:245
12137 msgid "Document export cancelled."
12138 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12140 #: src/Exporter.cpp:251
12142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12143 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12145 #: src/Exporter.cpp:257
12147 msgid "Document exported as %1$s"
12148 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12150 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12152 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12156 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12158 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12160 msgstr "Sans Serif"
12162 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12164 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12166 msgstr "Fonte_fixa"
12172 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12177 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12182 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12186 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12190 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12194 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12198 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12206 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12210 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12218 #: src/Font.cpp:512
12220 msgid "Emphasis %1$s, "
12221 msgstr "Énfase %1$s, "
12223 #: src/Font.cpp:515
12225 msgid "Underline %1$s, "
12226 msgstr "Subliñar %1$s, "
12228 #: src/Font.cpp:518
12230 msgid "Noun %1$s, "
12231 msgstr "Versalete %1$s, "
12233 #: src/Font.cpp:523
12235 msgid "Language: %1$s, "
12236 msgstr "Língua: %1$s, "
12238 #: src/Font.cpp:526
12240 msgid " Number %1$s"
12241 msgstr " Número %1$s"
12243 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12244 msgid "Cannot view file"
12245 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12247 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12249 msgid "File does not exist: %1$s"
12250 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12252 #: src/Format.cpp:283
12254 msgid "No information for viewing %1$s"
12255 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12257 #: src/Format.cpp:293
12259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12260 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12262 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12263 msgid "Cannot edit file"
12264 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12266 #: src/Format.cpp:353
12268 msgid "No information for editing %1$s"
12269 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12271 #: src/Format.cpp:363
12273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12274 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12276 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12277 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12278 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12280 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12281 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12282 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12284 #: src/ISpell.cpp:278
12286 "Could not create an ispell process.\n"
12287 "You may not have the right languages installed."
12289 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12290 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12292 #: src/ISpell.cpp:301
12294 "The ispell process returned an error.\n"
12295 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12297 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12298 "Se cadra non foi ben configurado?"
12300 #: src/ISpell.cpp:406
12303 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12306 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12307 "codificación `%2$s'."
12309 #: src/ISpell.cpp:417
12310 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12311 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12313 #: src/ISpell.cpp:477
12316 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12319 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12320 "codificación `%2$s'."
12322 #: src/ISpell.cpp:492
12325 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12328 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12329 "codificación `%2$s'."
12331 #: src/Importer.cpp:47
12333 msgid "Importing %1$s..."
12334 msgstr "Importando %1$s..."
12336 #: src/Importer.cpp:68
12337 msgid "Couldn't import file"
12338 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12340 #: src/Importer.cpp:69
12342 msgid "No information for importing the format %1$s."
12343 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12345 #: src/Importer.cpp:95
12347 msgstr "importado."
12349 #: src/KeySequence.cpp:157
12351 msgstr " opcións: "
12353 #: src/LaTeX.cpp:95
12355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12356 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12358 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12359 msgid "Running MakeIndex."
12360 msgstr "Executando MakeIndex."
12362 #: src/LaTeX.cpp:322
12363 msgid "Running BibTeX."
12364 msgstr "Executando BibTeX."
12366 #: src/LaTeX.cpp:462
12367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12368 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12371 msgid "Could not read configuration file"
12372 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12377 "Error while reading the configuration file\n"
12379 "Please check your installation."
12381 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12383 "Comprobe a sua instalación."
12386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12387 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12395 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12399 msgid "Unable to remove temporary directory"
12400 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12405 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12412 msgid "Could not create temporary directory"
12413 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12418 "Could not create a temporary directory in\n"
12419 "%1$s. Make sure that this\n"
12420 "path exists and is writable and try again."
12422 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12423 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12424 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12426 #: src/LyX.cpp:1093
12427 msgid "Missing user LyX directory"
12428 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12430 #: src/LyX.cpp:1094
12433 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12434 "It is needed to keep your own configuration."
12436 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12437 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12439 #: src/LyX.cpp:1099
12440 msgid "&Create directory"
12441 msgstr "&Criar directória"
12443 #: src/LyX.cpp:1100
12445 msgstr "&Sair de LyX"
12447 #: src/LyX.cpp:1101
12448 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12449 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12451 #: src/LyX.cpp:1105
12453 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12454 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12456 #: src/LyX.cpp:1111
12457 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12458 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12460 #: src/LyX.cpp:1284
12461 msgid "List of supported debug flags:"
12462 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12464 #: src/LyX.cpp:1288
12466 msgid "Setting debug level to %1$s"
12467 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12469 #: src/LyX.cpp:1299
12471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12472 "Command line switches (case sensitive):\n"
12473 "\t-help summarize LyX usage\n"
12474 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12475 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12476 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12478 " select the features to debug.\n"
12479 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12480 "\t-x [--execute] command\n"
12481 " where command is a lyx command.\n"
12482 "\t-e [--export] fmt\n"
12483 " where fmt is the export format of choice.\n"
12484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12485 " where fmt is the import format of choice\n"
12486 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12487 "\t-version summarize version and build info\n"
12488 "Check the LyX man page for more details."
12490 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12491 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12492 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12493 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12494 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12495 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12496 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12497 " selecciona características a depurar\n"
12498 "\t-x [--execute] comando\n"
12499 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12500 "\t-e [--export] fmt\n"
12501 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12502 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12503 " donde fmt é o formato a importar\n"
12504 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12505 " -version info da versión e de compilación\n"
12506 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12508 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12509 msgid "No system directory"
12510 msgstr "Sen directória de sistema"
12512 #: src/LyX.cpp:1336
12513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12514 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12516 #: src/LyX.cpp:1346
12517 msgid "No user directory"
12518 msgstr "Sen directória de usuário"
12520 #: src/LyX.cpp:1347
12521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12522 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12524 #: src/LyX.cpp:1357
12525 msgid "Incomplete command"
12526 msgstr "Comando incompleto"
12528 #: src/LyX.cpp:1358
12529 msgid "Missing command string after --execute switch"
12530 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12532 #: src/LyX.cpp:1368
12533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12535 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12537 #: src/LyX.cpp:1380
12538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12539 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12541 #: src/LyX.cpp:1385
12542 msgid "Missing filename for --import"
12543 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12545 #: src/LyXFunc.cpp:364
12546 msgid "Unknown function."
12547 msgstr "Función descoñecida."
12549 #: src/LyXFunc.cpp:403
12550 msgid "Nothing to do"
12551 msgstr "Nada que facer"
12553 #: src/LyXFunc.cpp:422
12554 msgid "Unknown action"
12555 msgstr "Acción descoñecida"
12557 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12558 msgid "Command disabled"
12559 msgstr "Comando desactivado"
12561 #: src/LyXFunc.cpp:435
12562 msgid "Command not allowed without any document open"
12563 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12565 #: src/LyXFunc.cpp:706
12566 msgid "Document is read-only"
12567 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12569 #: src/LyXFunc.cpp:714
12570 msgid "This portion of the document is deleted."
12571 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12573 #: src/LyXFunc.cpp:733
12576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12578 "Do you want to save the document?"
12580 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12582 "Desexa gravar o documento?"
12584 #: src/LyXFunc.cpp:751
12587 "Could not print the document %1$s.\n"
12588 "Check that your printer is set up correctly."
12590 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12591 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12593 #: src/LyXFunc.cpp:754
12594 msgid "Print document failed"
12595 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12597 #: src/LyXFunc.cpp:773
12600 "The document could not be converted\n"
12601 "into the document class %1$s."
12603 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12604 "á clase de documento %1$s."
12606 #: src/LyXFunc.cpp:776
12607 msgid "Could not change class"
12608 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12610 #: src/LyXFunc.cpp:888
12612 msgid "Saving document %1$s..."
12613 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12615 #: src/LyXFunc.cpp:892
12619 #: src/LyXFunc.cpp:908
12622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12623 "version of the document %1$s?"
12625 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12626 "do documento %1$s?"
12628 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12629 msgid "Revert to saved document?"
12630 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12632 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12641 msgid "Missing argument"
12642 msgstr "Falta argumento"
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12646 msgid "Opening help file %1$s..."
12647 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12651 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12657 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12663 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12666 msgid "Unable to save document defaults"
12667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12670 msgid "Converting document to new document class..."
12671 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12676 msgstr "Desactivada"
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12688 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12689 msgid "Select template file"
12690 msgstr "Seleccionar modelo"
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12693 msgid "Templates|#T#t"
12694 msgstr "Modelos|#M#m"
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12697 msgid "Select document to open"
12698 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12702 msgid "Opening document %1$s..."
12703 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12705 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12707 msgid "Document %1$s opened."
12708 msgstr "Documento %1$s aberto."
12710 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12712 msgid "Could not open document %1$s"
12713 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12717 msgid "Select %1$s file to import"
12718 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12723 "The document %1$s already exists.\n"
12725 "Do you want to overwrite that document?"
12727 "O documento %1$s xa existe.\n"
12729 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12731 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12733 msgid "Overwrite document?"
12734 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12736 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12737 msgid "Welcome to LyX!"
12738 msgstr "Benvindo a LyX!"
12740 #: src/LyXRC.cpp:2084
12742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12745 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12748 #: src/LyXRC.cpp:2089
12750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12753 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12756 #: src/LyXRC.cpp:2093
12758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12760 "specified, an internal routine is used."
12762 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12763 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12764 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12766 #: src/LyXRC.cpp:2101
12768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12769 "automatically by what you type."
12771 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12772 "automáticamente polo que escreba."
12774 #: src/LyXRC.cpp:2105
12776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12779 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12780 "predefinidos despois dun troco de clase."
12782 #: src/LyXRC.cpp:2109
12784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12786 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12789 #: src/LyXRC.cpp:2116
12791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12792 "the backup file in the same directory as the original file."
12794 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12795 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12797 #: src/LyXRC.cpp:2120
12799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12802 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12803 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12805 #: src/LyXRC.cpp:2124
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12810 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12811 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12813 #: src/LyXRC.cpp:2128
12814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12815 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12817 #: src/LyXRC.cpp:2132
12819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12822 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12823 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12825 #: src/LyXRC.cpp:2142
12827 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12828 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12830 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12831 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12833 #: src/LyXRC.cpp:2153
12836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12839 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12840 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2157
12843 msgid "New documents will be assigned this language."
12844 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12846 #: src/LyXRC.cpp:2161
12847 msgid "Specify the default paper size."
12848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2165
12852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12853 "shown after the change has been made.)"
12855 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12856 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2169
12859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12860 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2173
12864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12865 "LyX was started from."
12867 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12868 "directória na que se iniciou LyX."
12870 #: src/LyXRC.cpp:2178
12871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12872 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12874 #: src/LyXRC.cpp:2182
12876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12877 "recommended for non-English languages."
12879 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12880 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12882 #: src/LyXRC.cpp:2189
12884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12888 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12889 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12890 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12892 #: src/LyXRC.cpp:2198
12894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12897 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12898 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12901 #: src/LyXRC.cpp:2202
12902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12904 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12906 #: src/LyXRC.cpp:2206
12908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12911 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12914 #: src/LyXRC.cpp:2210
12916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12918 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12921 #: src/LyXRC.cpp:2214
12923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12925 "name of the second language."
12927 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12928 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12931 #: src/LyXRC.cpp:2218
12932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12933 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12935 #: src/LyXRC.cpp:2222
12936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12937 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2226
12941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12944 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12947 #: src/LyXRC.cpp:2230
12949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12952 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12953 "\"\\usepackage{omega}\"."
12955 #: src/LyXRC.cpp:2234
12957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12958 "document is the default language."
12960 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12963 #: src/LyXRC.cpp:2238
12964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12965 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12967 #: src/LyXRC.cpp:2242
12969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12971 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12974 #: src/LyXRC.cpp:2246
12975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12976 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12978 #: src/LyXRC.cpp:2250
12980 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12983 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12986 #: src/LyXRC.cpp:2254
12988 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12990 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12993 #: src/LyXRC.cpp:2259
12995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12996 "variable. Use the OS native format."
12998 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12999 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13001 #: src/LyXRC.cpp:2266
13003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13004 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13006 #: src/LyXRC.cpp:2270
13007 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13008 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13010 #: src/LyXRC.cpp:2274
13011 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13013 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13014 "númerocorrespondente"
13016 #: src/LyXRC.cpp:2278
13017 msgid "Scale the preview size to suit."
13018 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13020 #: src/LyXRC.cpp:2282
13021 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13022 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2286
13025 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13026 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13028 #: src/LyXRC.cpp:2290
13030 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13031 "environment variable PRINTER."
13033 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13034 "variábel de entorno PRINTER."
13036 #: src/LyXRC.cpp:2294
13037 msgid "The option to print only even pages."
13038 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13040 #: src/LyXRC.cpp:2298
13042 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13043 "the filename of the DVI file to be printed."
13045 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13046 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13048 #: src/LyXRC.cpp:2302
13049 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13051 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13053 #: src/LyXRC.cpp:2306
13054 msgid "The option to print out in landscape."
13055 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13057 #: src/LyXRC.cpp:2310
13058 msgid "The option to print only odd pages."
13059 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13061 #: src/LyXRC.cpp:2314
13062 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13064 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13067 #: src/LyXRC.cpp:2318
13068 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13069 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2322
13072 msgid "The option to specify paper type."
13073 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13075 #: src/LyXRC.cpp:2326
13076 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13077 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13079 #: src/LyXRC.cpp:2330
13081 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13082 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13085 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13086 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13089 #: src/LyXRC.cpp:2334
13091 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13092 "prepended along with the printer name after the spool command."
13094 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13095 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13097 #: src/LyXRC.cpp:2338
13098 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13100 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13102 #: src/LyXRC.cpp:2342
13103 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13105 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13106 "impresora específica."
13108 #: src/LyXRC.cpp:2346
13110 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13113 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13116 #: src/LyXRC.cpp:2350
13117 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13118 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13120 #: src/LyXRC.cpp:2354
13122 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13124 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2358
13128 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13129 "wrong, override the setting here."
13131 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13132 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2364
13135 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13136 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13138 #: src/LyXRC.cpp:2373
13140 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13141 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13142 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13144 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13145 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13146 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13147 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2377
13150 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13152 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13154 #: src/LyXRC.cpp:2382
13157 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13158 "roughly the same size as on paper."
13160 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13161 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13163 #: src/LyXRC.cpp:2387
13165 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13166 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13168 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13169 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13171 #: src/LyXRC.cpp:2391
13172 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13174 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13176 #: src/LyXRC.cpp:2395
13178 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13179 "\".out\". Only for advanced users."
13181 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13182 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13184 #: src/LyXRC.cpp:2402
13185 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13186 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13188 #: src/LyXRC.cpp:2406
13189 msgid "What command runs the spellchecker?"
13190 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13192 #: src/LyXRC.cpp:2410
13194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13195 "when you quit LyX."
13197 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13198 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13200 #: src/LyXRC.cpp:2414
13202 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13203 "value selects the directory LyX was started from."
13205 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13206 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13208 #: src/LyXRC.cpp:2424
13210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13211 "will look in its global and local ui/ directories."
13213 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13214 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13216 #: src/LyXRC.cpp:2437
13218 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13219 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13220 "may not work with all dictionaries."
13222 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13223 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13224 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13226 #: src/LyXRC.cpp:2444
13227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13229 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13232 #: src/LyXVC.cpp:100
13233 msgid "Document not saved"
13234 msgstr "Documento non gravado"
13236 #: src/LyXVC.cpp:101
13237 msgid "You must save the document before it can be registered."
13238 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13240 #: src/LyXVC.cpp:130
13241 msgid "LyX VC: Initial description"
13242 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13244 #: src/LyXVC.cpp:131
13245 msgid "(no initial description)"
13246 msgstr "(sen descrición inicial)"
13248 #: src/LyXVC.cpp:146
13249 msgid "LyX VC: Log Message"
13250 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13252 #: src/LyXVC.cpp:149
13253 msgid "(no log message)"
13254 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13256 #: src/LyXVC.cpp:171
13259 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13262 "Do you want to revert to the saved version?"
13264 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13267 "Desxea reverter á versión gravada?"
13269 #: src/LyXVC.cpp:174
13270 msgid "Revert to stored version of document?"
13271 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13273 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13274 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13275 #: src/MenuBackend.cpp:818
13276 msgid "No Document Open!"
13277 msgstr "Nengun documento aberto!"
13279 #: src/MenuBackend.cpp:540
13281 msgstr "Texto simples"
13283 #: src/MenuBackend.cpp:542
13284 msgid "Plain Text, Join Lines"
13285 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13287 #: src/MenuBackend.cpp:718
13288 msgid "Master Document"
13289 msgstr "Documento mestre"
13291 #: src/MenuBackend.cpp:747
13292 msgid "List of listings"
13293 msgstr "Lista de códigos de programación"
13295 #: src/MenuBackend.cpp:751
13296 msgid "Other floats"
13297 msgstr "Outros flutuantes"
13299 #: src/MenuBackend.cpp:761
13300 msgid "No Table of contents"
13301 msgstr "Sen Índice xeral"
13303 #: src/MenuBackend.cpp:807
13307 #: src/MenuBackend.cpp:826
13308 msgid "No Branch in Document!"
13309 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13311 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13312 msgid "Senseless with this layout!"
13313 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13315 #: src/SpellBase.cpp:51
13316 msgid "Native OS API not yet supported."
13317 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13319 #: src/Text.cpp:135
13320 msgid "Unknown layout"
13321 msgstr "Formato descoñecido"
13323 #: src/Text.cpp:136
13326 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13327 "Trying to use the default instead.\n"
13329 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13330 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13332 #: src/Text.cpp:167
13333 msgid "Unknown Inset"
13334 msgstr "recadro descoñecido"
13336 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13337 msgid "Change tracking error"
13338 msgstr "Muda erro de seguimento"
13340 #: src/Text.cpp:274
13342 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13343 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13345 #: src/Text.cpp:287
13347 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13348 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13350 #: src/Text.cpp:294
13351 msgid "Unknown token"
13352 msgstr "Símbolo descoñecido"
13354 #: src/Text.cpp:773
13356 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13359 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13362 #: src/Text.cpp:784
13363 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13365 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13367 #: src/Text.cpp:1841
13368 msgid "[Change Tracking] "
13369 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13371 #: src/Text.cpp:1847
13375 #: src/Text.cpp:1851
13379 #: src/Text.cpp:1861
13382 msgstr "Fonte: %1$s"
13384 #: src/Text.cpp:1866
13386 msgid ", Depth: %1$d"
13387 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13389 #: src/Text.cpp:1872
13390 msgid ", Spacing: "
13391 msgstr ", Espazado: "
13393 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13397 #: src/Text.cpp:1884
13401 #: src/Text.cpp:1893
13403 msgstr ", Recadro: "
13405 #: src/Text.cpp:1894
13406 msgid ", Paragraph: "
13407 msgstr ", Parágrafo: "
13409 #: src/Text.cpp:1895
13413 #: src/Text.cpp:1896
13414 msgid ", Position: "
13415 msgstr ", Posición: "
13417 #: src/Text.cpp:1902
13421 #: src/Text.cpp:1904
13422 msgid ", Boundary: "
13423 msgstr ", Fronteira: "
13425 #: src/Text2.cpp:584
13426 msgid "No font change defined."
13427 msgstr "Troca de fonte non definida."
13429 #: src/Text2.cpp:625
13430 msgid "Nothing to index!"
13431 msgstr "Nada que indexar!"
13433 #: src/Text2.cpp:627
13434 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13435 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13437 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13438 msgid "Math editor mode"
13439 msgstr "Modo do editor matemático"
13441 #: src/Text3.cpp:756
13442 msgid "Unknown spacing argument: "
13443 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13445 #: src/Text3.cpp:928
13449 #: src/Text3.cpp:929
13451 msgstr " descoñecido"
13453 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13454 msgid "Character set"
13455 msgstr "Conxunto de caracteres"
13457 #: src/Text3.cpp:1585
13458 msgid "Paragraph layout set"
13459 msgstr "Estilo de parágrafo"
13461 #: src/Thesaurus.cpp:62
13463 msgid "Thesaurus failure"
13466 #: src/Thesaurus.cpp:63
13469 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13474 #: src/VSpace.cpp:490
13475 msgid "Default skip"
13476 msgstr "Salto predefinido"
13478 #: src/VSpace.cpp:493
13480 msgstr "Salto pequeno"
13482 #: src/VSpace.cpp:496
13483 msgid "Medium skip"
13484 msgstr "Salto meio"
13486 #: src/VSpace.cpp:499
13488 msgstr "Salto grande"
13490 #: src/VSpace.cpp:502
13491 msgid "Vertical fill"
13492 msgstr "Recheo vertical"
13494 #: src/VSpace.cpp:509
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13501 "The specified document\n"
13503 "could not be read."
13505 "O documento especificado\n"
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13510 msgid "Could not read document"
13511 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13518 "Recover emergency save?"
13520 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13522 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13525 msgid "Load emergency save?"
13526 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13530 msgstr "&Recuperar"
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13533 msgid "&Load Original"
13534 msgstr "&Carregar orixinal"
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13541 "Load the backup instead?"
13543 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13545 "Carregar a cópia de seguranza?"
13547 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13548 msgid "Load backup?"
13549 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13551 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13552 msgid "&Load backup"
13553 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13556 msgid "Load &original"
13557 msgstr "Carregar &orixinal"
13559 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13562 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13565 msgid "Retrieve from version control?"
13566 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13570 msgstr "&Recuperar"
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13575 "The document %1$s is already loaded.\n"
13577 "Do you want to revert to the saved version?"
13579 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13581 "Desexa reverter á versión gravada?"
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13584 msgid "&Switch to document"
13585 msgstr "&Trocar ao documento"
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13592 "Do you want to create a new document?"
13594 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13596 "Desexa criar un novo documento?"
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13599 msgid "Create new document?"
13600 msgstr "Criar un novo documento?"
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13606 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13609 "The specified document template\n"
13611 "could not be read."
13613 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13618 msgid "Could not read template"
13619 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13622 msgid "\\arabic{enumi}."
13623 msgstr "\\arabic{enumi}."
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13626 msgid "\\roman{enumiii}."
13627 msgstr "\\roman{enumiii}."
13629 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13630 msgid "\\Alph{enumiv}."
13631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13633 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13634 msgid "No more insets"
13635 msgstr "Non máis recadros"
13637 #: src/callback.cpp:113
13640 "The document %1$s could not be saved.\n"
13642 "Do you want to rename the document and try again?"
13644 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13646 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13648 #: src/callback.cpp:115
13649 msgid "Rename and save?"
13650 msgstr "Renomear e gravar?"
13652 #: src/callback.cpp:116
13656 #: src/callback.cpp:133
13657 msgid "Choose a filename to save document as"
13658 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13660 #: src/callback.cpp:217
13662 msgid "Auto-saving %1$s"
13663 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13665 #: src/callback.cpp:257
13666 msgid "Autosave failed!"
13667 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13669 #: src/callback.cpp:284
13670 msgid "Autosaving current document..."
13671 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13673 #: src/callback.cpp:348
13674 msgid "Select file to insert"
13675 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13677 #: src/callback.cpp:367
13680 "Could not read the specified document\n"
13682 "due to the error: %2$s"
13684 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13686 "por mor do erro: %2$s"
13688 #: src/callback.cpp:369
13689 msgid "Could not read file"
13690 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13692 #: src/callback.cpp:377
13695 "Could not open the specified document\n"
13697 "due to the error: %2$s"
13699 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13701 "por mor do error: %2$s"
13703 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13704 msgid "Could not open file"
13705 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13707 #: src/callback.cpp:403
13708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13709 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13711 #: src/callback.cpp:404
13713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13715 "If this does not give the correct result\n"
13716 "then please change the encoding of the file\n"
13717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13719 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13720 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13721 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13722 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13723 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13725 #: src/callback.cpp:421
13726 msgid "Running configure..."
13727 msgstr "Executando configurar..."
13729 #: src/callback.cpp:430
13730 msgid "Reloading configuration..."
13731 msgstr "Recarregando configuración..."
13733 #: src/callback.cpp:435
13734 msgid "System reconfigured"
13735 msgstr "Sistema reconfigurado"
13737 #: src/callback.cpp:436
13739 "The system has been reconfigured.\n"
13740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13741 "updated document class specifications."
13743 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13744 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13745 "especificación de clase de documento actualizada."
13747 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13748 msgid "No debugging message"
13749 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13751 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13752 msgid "General information"
13753 msgstr "Información xeral"
13755 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13756 msgid "Developers' general debug messages"
13757 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13759 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13760 msgid "All debugging messages"
13761 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13763 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13766 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13768 #: src/debug.cpp:46
13769 msgid "Program initialisation"
13770 msgstr "Inicialización do programa"
13772 #: src/debug.cpp:47
13773 msgid "Keyboard events handling"
13774 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13776 #: src/debug.cpp:48
13777 msgid "GUI handling"
13778 msgstr "Manexo de interface"
13780 #: src/debug.cpp:49
13781 msgid "Lyxlex grammar parser"
13782 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13784 #: src/debug.cpp:50
13785 msgid "Configuration files reading"
13786 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13788 #: src/debug.cpp:51
13789 msgid "Custom keyboard definition"
13790 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13792 #: src/debug.cpp:52
13793 msgid "LaTeX generation/execution"
13794 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13796 #: src/debug.cpp:53
13797 msgid "Math editor"
13798 msgstr "Editor matemático"
13800 #: src/debug.cpp:54
13801 msgid "Font handling"
13802 msgstr "Manexo de fontes"
13804 #: src/debug.cpp:55
13805 msgid "Textclass files reading"
13806 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13808 #: src/debug.cpp:56
13809 msgid "Version control"
13810 msgstr "Controlo de versións"
13812 #: src/debug.cpp:57
13813 msgid "External control interface"
13814 msgstr "Interface de controlo externa"
13816 #: src/debug.cpp:58
13817 msgid "Keep *roff temporary files"
13818 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13820 #: src/debug.cpp:59
13821 msgid "User commands"
13822 msgstr "Comandos do usuário"
13824 #: src/debug.cpp:60
13825 msgid "The LyX Lexxer"
13826 msgstr "O Lexxer de LyX"
13828 #: src/debug.cpp:61
13829 msgid "Dependency information"
13830 msgstr "Información de dependéncias"
13832 #: src/debug.cpp:62
13834 msgstr "recadros de LyX"
13836 #: src/debug.cpp:63
13837 msgid "Files used by LyX"
13838 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13840 #: src/debug.cpp:64
13841 msgid "Workarea events"
13842 msgstr "Eventos da área de traballo"
13844 #: src/debug.cpp:65
13845 msgid "Insettext/tabular messages"
13846 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13848 #: src/debug.cpp:66
13849 msgid "Graphics conversion and loading"
13850 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13852 #: src/debug.cpp:67
13853 msgid "Change tracking"
13854 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13856 #: src/debug.cpp:68
13857 msgid "External template/inset messages"
13858 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13860 #: src/debug.cpp:69
13861 msgid "RowPainter profiling"
13862 msgstr "perfilado de RowPainter"
13864 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13865 msgid "Document not loaded."
13866 msgstr "Documento non carregado."
13868 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13870 msgid "Opening child document %1$s..."
13871 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13873 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13875 msgstr " (modificado)"
13877 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13878 msgid " (read only)"
13879 msgstr " (só leitura)"
13881 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13882 msgid "Formatting document..."
13883 msgstr "Formatando documento..."
13885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13886 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13887 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13890 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13891 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13894 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13895 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13899 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13900 "1995-2006 LyX Team"
13902 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13903 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13904 "Equipa LyX (1995-2006)"
13906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13909 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13910 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13911 "any later version."
13913 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13914 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13915 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13916 "desexe) calquer versión posterior."
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13920 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13923 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13924 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13925 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13926 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13928 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13929 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13931 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13932 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13933 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13934 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13937 msgid "LyX Version "
13938 msgstr "Versión LyX "
13940 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13941 msgid "Library directory: "
13942 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13945 msgid "User directory: "
13946 msgstr "Directória do usuário: "
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13950 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13953 msgid "Select a BibTeX database to add"
13954 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13956 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13958 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13960 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13961 msgid "Select a BibTeX style"
13962 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13964 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13965 msgid "No frame drawn"
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13969 msgid "Rectangular box"
13970 msgstr "Marco rectangular"
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13973 msgid "Oval box, thin"
13974 msgstr "Marco ovalado, fino"
13976 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13977 msgid "Oval box, thick"
13978 msgstr "Marco ovalado, groso"
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13982 msgstr "Marco con sombra"
13984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13986 msgstr "Marco duplo"
13988 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13989 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13991 msgstr "Profundidade"
13993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13994 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13995 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13996 msgid "Total Height"
13997 msgstr "Altura total"
13999 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14002 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14005 msgid "Select external file"
14006 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14011 msgstr "Esquerda superior"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14015 msgid "Bottom left"
14016 msgstr "Esquerda inferior"
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14020 msgid "Baseline left"
14021 msgstr "Liña base esquerda"
14023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14026 msgstr "Centro superior"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14030 msgid "Bottom center"
14031 msgstr "Centro inferior"
14033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14035 msgid "Baseline center"
14036 msgstr "Liña base centro"
14038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14041 msgstr "Direita superior"
14043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14045 msgid "Bottom right"
14046 msgstr "Direita inferior"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14050 msgid "Baseline right"
14051 msgstr "Liña base direita"
14053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14054 msgid "Select graphics file"
14055 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14058 msgid "Clipart|#C#c"
14059 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14062 msgid "Select document to include"
14063 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14066 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14067 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14071 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14074 msgid "Literate Programming Build Log"
14075 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14078 msgid "lyx2lyx Error Log"
14079 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14082 msgid "Version Control Log"
14083 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14086 msgid "No LaTeX log file found."
14087 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14090 msgid "No literate programming build log file found."
14091 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14095 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14098 msgid "No version control log file found."
14099 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14102 msgid "Choose bind file"
14103 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14107 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14110 msgid "Choose UI file"
14111 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14115 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14118 msgid "Choose keyboard map"
14119 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14123 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14127 msgid "Choose personal dictionary"
14128 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14139 msgid "Print to file"
14140 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14143 msgid "PostScript files (*.ps)"
14144 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14147 msgid "Spellchecker error"
14148 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14151 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14152 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14156 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14157 "Maybe it has been killed."
14159 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14160 "Se cadra matou o proceso."
14162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14163 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14164 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14167 msgid "The spellchecker has failed"
14168 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14172 msgid "%1$d words checked."
14173 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14176 msgid "One word checked."
14177 msgstr "Unha palabra verificada."
14179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14180 msgid "Spelling check completed"
14181 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14183 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14184 msgid "Table of Contents"
14185 msgstr "Índice xeral"
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14189 msgid "%1$s and %2$s"
14190 msgstr "%1$s e %2$s"
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14194 msgid "%1$s et al."
14195 msgstr "%1$s et al."
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14213 msgstr "Sen mudanzas"
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14239 msgstr "Nome próprio"
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14278 msgid "System files|#S#s"
14279 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14282 msgid "User files|#U#u"
14283 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14286 msgid "Could not update TeX information"
14287 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14292 msgid "The script `%s' failed."
14293 msgstr "Fallou o script `%s'."
14295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14297 msgstr "Matemática"
14299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14316 msgid "Index Entry"
14317 msgstr "Entrada de índice"
14319 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14324 msgid "LaTeX Source"
14325 msgstr "Fonte LaTeX"
14327 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14332 msgid "Directories"
14333 msgstr "Directórias"
14335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14336 msgid "Small-sized icons"
14337 msgstr "Icones pequenos"
14339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14340 msgid "Normal-sized icons"
14341 msgstr "Icones normais"
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14344 msgid "Big-sized icons"
14345 msgstr "Icones grandes"
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14352 msgid "unknown version"
14353 msgstr "versión descoñecida"
14355 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14356 msgid "Click to detach"
14359 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14360 msgid "Bibliography Entry Settings"
14361 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14363 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14364 msgid "BibTeX Bibliography"
14365 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14367 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14368 msgid "Box Settings"
14369 msgstr "Configuración do cadro"
14371 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14372 msgid "Branch Settings"
14373 msgstr "Configuración de pola"
14375 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14379 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14383 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14388 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14392 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14393 msgid "Merge Changes"
14394 msgstr "Fundir mudanzas"
14396 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14402 "Trocado por %1$s\n"
14405 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14407 msgid "Change made at %1$s\n"
14408 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14410 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14412 msgstr "Estilo do texto"
14414 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14415 msgid "Previous command"
14416 msgstr "Comando anterior"
14418 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14419 msgid "Next command"
14420 msgstr "Comando seguinte"
14422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14423 msgid "big[[delimiter size]]"
14424 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14427 msgid "Big[[delimiter size]]"
14428 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14432 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14434 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14436 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14438 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14439 msgid "Math Delimiter"
14440 msgstr "Delimitador matemático"
14442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14443 msgid "LyX: Delimiters"
14444 msgstr "LyX: Delimitadores"
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14456 msgid "Computer Modern Roman"
14457 msgstr "Computer Modern Roman"
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14460 msgid "Latin Modern Roman"
14461 msgstr "Latin Modern Roman"
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14464 msgid "AE (Almost European)"
14465 msgstr "AE (Almost European)"
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14468 msgid "Times Roman"
14469 msgstr "Times Roman"
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14476 msgid "Bitstream Charter"
14477 msgstr "Bitstream Charter"
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14480 msgid "New Century Schoolbook"
14481 msgstr "New Century Schoolbook"
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14493 msgstr "Bera Serif"
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14496 msgid "Concrete Roman"
14497 msgstr "Concrete Roman"
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14500 msgid "Zapf Chancery"
14501 msgstr "Zapf Chancery"
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14504 msgid "Computer Modern Sans"
14505 msgstr "Computer Modern Sans"
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14508 msgid "Latin Modern Sans"
14509 msgstr "Latin Modern Sans"
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14516 msgid "Avant Garde"
14517 msgstr "Avant Garde"
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14528 msgid "Computer Modern Typewriter"
14529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14532 msgid "Latin Modern Typewriter"
14533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14548 msgid "CM Typewriter Light"
14549 msgstr "CM Typewriter Light"
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14553 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14555 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14564 msgid " (not installed)"
14565 msgstr "(non instalado)"
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14589 msgstr "con cabezallos"
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14604 msgid "LaTeX default"
14605 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14636 msgid "Appears in TOC"
14637 msgstr "Aparece no índice xeral"
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14640 msgid "Author-year"
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14649 msgid "Unavailable: %1$s"
14650 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14653 msgid "Document Class"
14654 msgstr "Clase do documento"
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14657 msgid "Text Layout"
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14661 msgid "Page Layout"
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14665 msgid "Page Margins"
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14669 msgid "Numbering & TOC"
14670 msgstr "Numeración e Índice"
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14673 msgid "Math Options"
14674 msgstr "Matemáticas"
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14677 msgid "Float Placement"
14678 msgstr "Flutuantes"
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14682 msgstr "Marcas listas"
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14689 msgid "LaTeX Preamble"
14690 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14693 msgid "Document Settings"
14694 msgstr "Configuración do documento"
14696 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14697 msgid "TeX Code Settings"
14698 msgstr "Configuración do código TeX"
14700 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14701 msgid "External Material"
14702 msgstr "Material externo"
14704 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14708 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14709 msgid "Float Settings"
14710 msgstr "Configuración do flutuante"
14712 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14716 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14717 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14718 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14722 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14725 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14726 msgid "Child Document"
14727 msgstr "Documento fillo"
14729 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14730 msgid "No language"
14731 msgstr "Sen linguaxe"
14733 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14735 msgstr "Sen dialecto"
14737 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14738 msgid "Program Listing Settings"
14739 msgstr "Configuración de código de programa"
14741 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14742 msgid "Math Matrix"
14743 msgstr "Matriz matemática"
14745 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14746 msgid "LyX: Insert Matrix"
14747 msgstr "LyX: inserir matriz"
14749 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14750 msgid "Note Settings"
14751 msgstr "Configuración de nota"
14753 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14759 "the items is used."
14761 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14762 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14765 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14766 "larguras de etiqueta de todos os items."
14768 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14769 msgid "Paragraph Settings"
14770 msgstr "Configuración de parágrafo"
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14773 msgid "Look and feel"
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14777 msgid "Language settings"
14778 msgstr "Configuración do idioma"
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14786 msgstr "Texto simples"
14788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14789 msgid "Date format"
14790 msgstr "Formato de data"
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14797 msgid "Screen fonts"
14798 msgstr "Fontes de pantalla"
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14809 msgid "Select a document templates directory"
14810 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14813 msgid "Select a temporary directory"
14814 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14817 msgid "Select a backups directory"
14818 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14821 msgid "Select a document directory"
14822 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14826 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14829 msgid "Spellchecker"
14830 msgstr "Corrector ortográfico"
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14845 msgid "pspell (library)"
14846 msgstr "pspell (library)"
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14849 msgid "aspell (library)"
14850 msgstr "aspell (library)"
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14854 msgstr "Conversores"
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14858 msgstr "Copiadoras"
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14861 msgid "File formats"
14862 msgstr "Formatos de ficheiro"
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14865 msgid "Format in use"
14866 msgstr "Formato en uso"
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14871 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14872 "primeiramente o conversor."
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14879 msgid "User interface"
14880 msgstr "Interface de usuário"
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14884 msgstr "Identidade"
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14887 msgid "Preferences"
14888 msgstr "Preferéncias"
14890 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14891 msgid "Print Document"
14892 msgstr "Imprimir documento"
14894 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14895 msgid "Cross-reference"
14896 msgstr "Referéncia cruzada"
14898 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14902 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14904 msgstr "Saltar cara atrás"
14906 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14907 msgid "Jump to label"
14908 msgstr "Saltar á etiqueta"
14910 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14911 msgid "Find and Replace"
14912 msgstr "Procurar e substituir"
14914 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14915 msgid "Send Document to Command"
14916 msgstr "Enviar documento ao comando"
14918 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14920 msgstr "Mostrar ficheiro"
14922 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14923 msgid "Table Settings"
14924 msgstr "Configuración da táboa"
14926 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14927 msgid "Insert Table"
14928 msgstr "Inserir táboa"
14930 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14931 msgid "TeX Information"
14932 msgstr "Información TeX"
14934 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14935 msgid "Vertical Space Settings"
14936 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14938 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14939 msgid "Text Wrap Settings"
14940 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14947 msgid "Invalid filename"
14948 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14955 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14956 "destes carácteres:\n"
14958 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14959 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14960 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14965 #: src/insets/Inset.cpp:255
14966 msgid "Opened inset"
14967 msgstr "Recadro aberto"
14969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14971 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14974 msgid "Export Warning!"
14975 msgstr "Aviso de exportar!"
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14980 "BibTeX will be unable to find them."
14982 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14983 "BibTeX non vai poder achá-las."
14985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14988 "BibTeX will be unable to find it."
14990 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14991 "BibTeX non vai poder achá-las."
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14995 msgstr "Encuadrado"
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15003 msgstr "Marco ovalado"
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15007 msgstr "Marco Ovalado"
15009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15011 msgstr "Marco sombreado"
15013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15015 msgstr "Marco duplo"
15017 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15018 msgid "Opened Box Inset"
15019 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15022 msgid "Opened Branch Inset"
15023 msgstr "Recadro de pola aberto"
15025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15030 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15038 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15039 msgid "Opened Caption Inset"
15040 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15042 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15043 msgid "Senseless!!! "
15044 msgstr "Sen senso!! "
15046 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15047 msgid "Opened CharStyle Inset"
15048 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15050 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15051 msgid "LaTeX Command: "
15052 msgstr "Comando LaTeX: "
15054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15055 msgid "Unknown inset name: "
15056 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15059 msgid "Inset Command: "
15060 msgstr "Comando de recadro: "
15062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15063 msgid "Unknown parameter name: "
15064 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15067 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15068 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15070 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15071 msgid "Opened ERT Inset"
15072 msgstr "Recadro ERT aberto"
15074 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15078 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15079 msgid "Opened Environment Inset: "
15080 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15084 msgid "External template %1$s is not installed"
15085 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15090 msgstr "flutuante: "
15092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15093 msgid "Opened Float Inset"
15094 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15101 msgid " (sideways)"
15102 msgstr " (de lado)"
15104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15106 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15110 msgid "List of %1$s"
15111 msgstr "Lista de %1$s"
15113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15118 msgid "Opened Footnote Inset"
15119 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15121 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15123 msgstr "nota de rodapé"
15125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15128 "Could not copy the file\n"
15130 "into the temporary directory."
15132 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15134 "na directória temporária."
15136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15138 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15139 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15143 msgid "Graphics file: %1$s"
15144 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15146 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15147 msgid "Horizontal Fill"
15148 msgstr "Recheo horizontal"
15150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15151 msgid "Verbatim Input"
15152 msgstr "Entrada Literal"
15154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15155 msgid "Verbatim Input*"
15156 msgstr "Entrada Literal*"
15158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15159 msgid "Program Listing "
15160 msgstr "Código de programa"
15162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15163 msgid "Recursive input"
15164 msgstr "Entrada recursiva"
15166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15169 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15174 "Included file `%1$s'\n"
15175 "has textclass `%2$s'\n"
15176 "while parent file has textclass `%3$s'."
15178 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15179 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15180 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15183 msgid "Different textclasses"
15184 msgstr "Clases de texto diferentes"
15186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15194 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15195 msgid "Opened Listing Inset"
15196 msgstr "Recadro de código aberto"
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15199 msgid "A value is expected."
15200 msgstr "Espera-se un valor."
15202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15208 msgid "Unbalanced braces!"
15209 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15212 msgid "Please specify true or false."
15213 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15216 msgid "Only true or false is allowed."
15217 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15220 msgid "Please specify an integer value."
15221 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15224 msgid "An integer is expected."
15225 msgstr "Espera-se un inteiro."
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15229 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15233 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15237 msgid "Please specify one of %1$s."
15238 msgstr "Especifique un de %1$s."
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15242 msgid "Try one of %1$s."
15243 msgstr "Probe un de %1$s."
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15247 msgid "I guess you mean %1$s."
15248 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15252 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15253 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15257 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15258 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15262 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15263 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15271 "subconxunto de trblTRBL"
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15275 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15276 "right, bottom left and top left corner."
15278 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15279 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15282 msgid "Enter something like \\color{white}"
15283 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15287 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15290 msgid "auto, last or a number"
15291 msgstr "auto, último ou un número"
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15298 "defining a listing inset)"
15300 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15301 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15302 "definir un cadro de código)"
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15311 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15312 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15317 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15322 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15327 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15331 msgid "Parameter %1$s: "
15332 msgstr "Parámetro %1$s: "
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15337 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15342 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15345 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15350 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15351 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15358 msgid "Nomenclature"
15359 msgstr "Nomenclatura"
15361 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15363 msgstr "Resaltado en cincento"
15365 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15369 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15373 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15374 msgid "Opened Note Inset"
15375 msgstr "Recadro de nota aberto"
15377 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15381 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15382 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15383 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15385 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15387 msgstr "Páxina nova limpa"
15389 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15390 msgid "Clear Double Page"
15391 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15405 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15406 msgid "Page Number"
15407 msgstr "Número de páxina"
15409 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15413 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15414 msgid "Textual Page Number"
15415 msgstr "Número de páxina textual"
15417 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15419 msgstr "Páxina de texto: "
15421 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15422 msgid "Standard+Textual Page"
15423 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15425 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15427 msgstr "Referéncia+Texto: "
15429 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15433 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15434 msgid "FormatRef: "
15435 msgstr "FormatoRef: "
15437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15438 msgid "Unknown TOC type"
15439 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15442 msgid "Opened table"
15443 msgstr "Táboa aberta"
15445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15446 msgid "Error setting multicolumn"
15447 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15450 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15451 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15453 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15454 msgid "Opened Text Inset"
15455 msgstr "Recadro de texto aberto"
15457 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15461 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15465 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15466 msgid "Vertical Space"
15467 msgstr "Espazo vertical"
15469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15471 msgstr "envolucro: "
15473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15474 msgid "Opened Wrap Inset"
15475 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15487 msgstr "Carregando..."
15489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15490 msgid "Converting to loadable format..."
15491 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15495 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15498 msgid "Scaling etc..."
15499 msgstr "Escalando etc..."
15501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15502 msgid "Ready to display"
15503 msgstr "Listo para mostrar"
15505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15506 msgid "No file found!"
15507 msgstr "Ficheiro non achado!"
15509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15510 msgid "Error converting to loadable format"
15511 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15514 msgid "Error loading file into memory"
15515 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15518 msgid "Error generating the pixmap"
15519 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15523 msgstr "Sen imaxes"
15525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15526 msgid "Preview loading"
15527 msgstr "Carregando vista preliminar"
15529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15530 msgid "Preview ready"
15531 msgstr "Vista preliminar lista"
15533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15534 msgid "Preview failed"
15535 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15537 #: src/lengthcommon.cpp:37
15541 #: src/lengthcommon.cpp:37
15545 #: src/lengthcommon.cpp:37
15549 #: src/lengthcommon.cpp:37
15553 #: src/lengthcommon.cpp:37
15557 #: src/lengthcommon.cpp:37
15561 #: src/lengthcommon.cpp:38
15565 #: src/lengthcommon.cpp:38
15569 #: src/lengthcommon.cpp:38
15573 #: src/lengthcommon.cpp:39
15574 msgid "Text Width %"
15575 msgstr "Largura texto %"
15577 #: src/lengthcommon.cpp:39
15578 msgid "Column Width %"
15579 msgstr "Largura coluna %"
15581 #: src/lengthcommon.cpp:39
15582 msgid "Page Width %"
15583 msgstr "Largura páxina %"
15585 #: src/lengthcommon.cpp:39
15586 msgid "Line Width %"
15587 msgstr "Largura liña %"
15589 #: src/lengthcommon.cpp:40
15590 msgid "Text Height %"
15591 msgstr "Altura texto %"
15593 #: src/lengthcommon.cpp:40
15594 msgid "Page Height %"
15595 msgstr "Altura páxina %"
15597 #: src/lyxfind.cpp:143
15598 msgid "Search error"
15599 msgstr "Procura erro"
15601 #: src/lyxfind.cpp:144
15602 msgid "Search string is empty"
15603 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15605 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15606 msgid "String not found!"
15607 msgstr "Non se achou a cadea!"
15609 #: src/lyxfind.cpp:333
15610 msgid "String has been replaced."
15611 msgstr "Cadea susbtituida."
15613 #: src/lyxfind.cpp:336
15614 msgid " strings have been replaced."
15615 msgstr " cadeas foron substituidas."
15617 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15618 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15621 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15625 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15626 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15629 msgid "Only one row"
15630 msgstr "Só unha fila"
15632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15633 msgid "Only one column"
15634 msgstr "Só unha coluna"
15636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15637 msgid "No hline to delete"
15638 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15641 msgid "No vline to delete"
15642 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15646 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15647 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15651 msgstr "Nengun número"
15653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15659 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15660 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15664 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15665 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15669 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15670 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15673 msgid "create new math text environment ($...$)"
15674 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15677 msgid "entered math text mode (textrm)"
15678 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15682 msgid " Macro: %1$s: "
15683 msgstr " Macro: %1$s: "
15685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15687 msgstr "macro matemática"
15689 #: src/output.cpp:39
15692 "Could not open the specified document\n"
15695 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15698 #: src/output_plaintext.cpp:148
15702 #: src/output_plaintext.cpp:160
15703 msgid "References: "
15704 msgstr "Referéncias: "
15706 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15707 msgid "All files (*)"
15708 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15710 #: src/support/Package.cpp.in:448
15711 msgid "LyX binary not found"
15712 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15714 #: src/support/Package.cpp.in:449
15717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15719 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15722 #: src/support/Package.cpp.in:569
15725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15728 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15730 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15732 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15733 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15736 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15737 msgid "File not found"
15738 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15740 #: src/support/Package.cpp.in:655
15743 "Invalid %1$s switch.\n"
15744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15746 "Opción %1$s non válida.\n"
15747 "A directória %2$s non contén %3$s."
15749 #: src/support/Package.cpp.in:682
15752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15755 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15756 "A directória %2$s non contén %3$s."
15758 #: src/support/Package.cpp.in:707
15761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15762 "%2$s is not a directory."
15764 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15765 "%2$s non é unha directória."
15767 #: src/support/Package.cpp.in:709
15768 msgid "Directory not found"
15769 msgstr "Non se achou a directória"
15771 #: src/support/os_win32.cpp:335
15772 msgid "System file not found"
15773 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15775 #: src/support/os_win32.cpp:336
15777 "Unable to load shfolder.dll\n"
15780 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15781 "Instale-a, por favor."
15783 #: src/support/os_win32.cpp:341
15784 msgid "System function not found"
15785 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15787 #: src/support/os_win32.cpp:342
15789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15790 "Don't know how to proceed. Sorry."
15792 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15793 "Non sei que facer. Sinto-o."
15795 #: src/support/userinfo.cpp:49
15796 msgid "Unknown user"
15797 msgstr "Usuário descoñecido"
15799 #~ msgid "&Default"
15800 #~ msgstr "&Predefinido"
15802 #~ msgid "Font st&yle:"
15803 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15805 #~ msgid "&Extended Chars"
15806 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15808 #~ msgid "Placement:"
15809 #~ msgstr "Ubicación:"
15811 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15812 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15814 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15815 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15817 #~ msgid "To &file:"
15818 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15820 #~ msgid "Co&pies:"
15821 #~ msgstr "C&opias:"
15823 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15824 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15826 #~ msgid "Printer &name:"
15827 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15835 #~ msgid "columns "
15836 #~ msgstr "colunas"
15838 #~ msgid "overprint "
15839 #~ msgstr "sobreimpreso"
15841 #~ msgid "overlayarea"
15842 #~ msgstr "area superposta"
15844 #~ msgid "Corollary_"
15845 #~ msgstr "Corolário_"
15847 #~ msgid "Definition. "
15848 #~ msgstr "Definición. "
15850 #~ msgid "Example. "
15851 #~ msgstr "Exemplo. "
15854 #~ msgstr "Facto. "
15857 #~ msgstr "Demostración. "
15859 #~ msgid "Theorem. "
15860 #~ msgstr "Teorema. "
15865 #~ msgid "Conjecture "
15866 #~ msgstr "Conxetura "
15869 #~ msgstr "predefinido"
15871 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15872 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15874 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15875 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15880 #~ msgid "primitive"
15881 #~ msgstr "primitiva"