]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
EmbeddedObjects: some minor changes to markup
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-23 11:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinido"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequenísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Pequeniña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequena"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Grandona"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Descomunal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Nível:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Mudanza:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Próxima mudanza"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Aceitar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Rexeitar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Família de Fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Família:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Forma de fonte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "&Forma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Séries de fontes"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Língua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Cor da fonte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Língua:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Série:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Cor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Tamaño fonte"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Outros:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Comutar &todo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Fechar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Sobe"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Baixa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "Apa&gar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 msgid "&Selected Citations:"
679 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Es&tilo de cita:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Lista todos os autores"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "L&ista completa de autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgid "&Text after:"
715 msgstr "Texto des&pois:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "Te&xto antes:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 msgid "A&pply"
731 msgstr "&Aplicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Procurar cita"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr "Expresión regu&lar"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 msgid "<- C&lear"
747 msgstr "<- &Limpar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 msgid "F&ind:"
751 msgstr "Proc&urar:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
754 msgid "Insert the delimiters"
755 msgstr "Inserir delimitadores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 msgid "&Insert"
759 msgstr "&Inserir"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 msgid "&Size:"
763 msgstr "&Tamaño:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 msgid "TeX Code: "
768 msgstr "Código TeX"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Manter iguais"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgid "Display"
796 msgstr "Pantalla"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 msgid "&Inline"
804 msgstr "&Inserido"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 msgid "&Collapsed"
812 msgstr "&Pregueado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 msgid "O&pen"
820 msgstr "&Abrir"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 msgid "File"
824 msgstr "Ficheiro"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 msgid "&Draft"
828 msgstr "&Rascuño"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Editar ficheiro..."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Escolle un ficheiro"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 msgid "Filename"
845 msgstr "Ficheiro"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 msgid "&File:"
851 msgstr "&Ficheiro:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "Modelo"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelos disponíbeis"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "Vista LyX"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Apresentación en pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "Monocromo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "Escala de cincentos"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 msgid "Color"
888 msgstr "Cor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgid "Preview"
892 msgstr "Vista preliminar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 msgid "%"
903 msgstr "%"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
907 msgid "&Display:"
908 msgstr "&Pantalla:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgid "Sca&le:"
912 msgstr "Esca&la:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Mostrar en LyX"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 msgid "Rotate"
924 msgstr "Rotar"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "Orixe da rotación"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgid "&Origin:"
942 msgstr "&Orixe:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 msgid "A&ngle:"
946 msgstr "Á&ngulo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 msgid "Scale"
950 msgstr "Escala"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Manter proporción"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Recortar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Obter do ficheiro"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "Esquerda &inferior:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1002 msgid "Right &top:"
1003 msgstr "Direita &superior:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 msgid "x"
1007 msgstr "x"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 msgid "y"
1011 msgstr "y"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Opcións"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 msgid "O&ption:"
1019 msgstr "O&pción:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 msgid "Forma&t:"
1023 msgstr "F&ormato:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 msgid "Form"
1027 msgstr "Forma"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "&Início da páxina"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "&Fin da páxina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "&Estender colunas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1070 msgid "FontUi"
1071 msgstr "FonteUi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgid "Sc&ale (%):"
1075 msgstr "Esc&ala(%):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1083 msgid "&Roman:"
1084 msgstr "&Roman:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "&Escala(%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "&Sans Serif:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "&Familia predefinida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgid "&Base Size:"
1108 msgstr "&Tamaño base:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 msgid "&Graphics"
1112 msgstr "&Gráficos"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgid "&Edit"
1116 msgstr "&Editar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Rotate Graphics"
1128 msgstr "Rotar gráficos"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1131 msgid "A&ngle (Degrees):"
1132 msgstr "&Ángulo (graus):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1135 msgid "Or&igin:"
1136 msgstr "&Orixe:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Tamaño de saída"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "Al&tura:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 msgid "&Scale Graphics (%):"
1153 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1156 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1157 msgstr ""
1158 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1159
1160 #
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1162 msgid "Set &width:"
1163 msgstr "&Largura:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "&Recorte"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 msgid "y:"
1176 msgstr "y:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1180 msgid "x:"
1181 msgstr "x:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1184 msgid "LaTe&X and LyX options"
1185 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1189 msgid "Additional LaTeX options"
1190 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1193 msgid "LaTeX &options:"
1194 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1205 msgid "Draft mode"
1206 msgstr "Modo rascuño"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1209 msgid "&Draft mode"
1210 msgstr "Modo &rascuño"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1213 msgid "S&ubfigure"
1214 msgstr "Su&bfigura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1218 msgid "The caption for the sub-figure"
1219 msgstr "Lexenda da subfigura"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1222 msgid "Ca&ption:"
1223 msgstr "&Lexenda:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1226 msgid "Sho&w in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1234 msgid "Listing Parameters"
1235 msgstr "Parámetros de listado"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1239 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1244 msgid "&Bypass validation"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "&Lexenda:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1252 msgid "La&bel:"
1253 msgstr "&Etiqueta:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1256 msgid "Mo&re parameters"
1257 msgstr "Máis &parámetros"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1260 msgid "Underline spaces in generated output"
1261 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1264 msgid "&Mark spaces in output"
1265 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1268 msgid "Show LaTeX preview"
1269 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1272 msgid "&Show preview"
1273 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1276 msgid "File name to include"
1277 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1280 msgid "&Include Type:"
1281 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1284 msgid "Include"
1285 msgstr "Inserir"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1288 msgid "Input"
1289 msgstr "Entrada"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1292 msgid "Verbatim"
1293 msgstr "Literal"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1296 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1297 msgid "Listing"
1298 msgstr "Lista"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1301 msgid "Load the file"
1302 msgstr "Carregar o ficheiro"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1305 msgid "&Load"
1306 msgstr "&Carregar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1309 msgid "Document &class:"
1310 msgstr "&Clase do documento:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1313 msgid "&Options:"
1314 msgstr "O&pcións:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1317 msgid "Postscript &driver:"
1318 msgstr "Con&trolador postscript:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1321 msgid "&Use language's default encoding"
1322 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1325 msgid "&Encoding:"
1326 msgstr "&Codificación:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1329 msgid "&Quote Style:"
1330 msgstr "&Estilo de cita:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1333 msgid "&Main Settings"
1334 msgstr "Opcións &principais"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1337 msgid "Style"
1338 msgstr "Estilo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1341 msgid "The content's base font size"
1342 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1345 msgid "F&ont size:"
1346 msgstr "&Tamaño fonte:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1349 msgid "The content's base font style"
1350 msgstr "Estilo da fonte base"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Font Famil&y:"
1355 msgstr "Família de Fontes"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1358 msgid "Use extended character table"
1359 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Extended character table"
1364 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1368 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Space i&n string as symbol"
1373 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1376 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1377 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1380 #, fuzzy
1381 msgid "S&pace as symbol"
1382 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1385 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1386 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1389 msgid "&Break long lines"
1390 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1393 msgid "Placement"
1394 msgstr "Ubicación"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1397 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1398 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1401 msgid "Check for floating listings"
1402 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1405 msgid "&Float"
1406 msgstr "&Flutuante"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1409 msgid "Check for inline listings"
1410 msgstr "Seleccione para código inserido"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1413 msgid "&Inline listing"
1414 msgstr "&Inserido"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1417 msgid "&Placement:"
1418 msgstr "&Ubicación:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1421 msgid "Line numbering"
1422 msgstr "Numeración das liñas"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1425 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1426 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1429 msgid "Choose the font size for line numbers"
1430 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1433 msgid "Font si&ze:"
1434 msgstr "&Tamaño fonte:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1437 msgid "S&tep:"
1438 msgstr "Pa&so:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1441 msgid "Difference between two numbered lines"
1442 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Side:"
1447 msgstr "&Lado"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1450 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1451 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1454 msgid "&Dialect:"
1455 msgstr "&Dialecto:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Lan&guage:"
1460 msgstr "Língua:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1463 msgid "Select the programming language"
1464 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1467 msgid "Range"
1468 msgstr "Intervalo impresión"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1471 msgid "&Last line:"
1472 msgstr "&Ultima liña:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1475 msgid "The last line to be printed"
1476 msgstr "Última liña a ser impresa"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1479 msgid "The first line to be printed"
1480 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1483 msgid "Fi&rst line:"
1484 msgstr "Primeira li&ña:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1487 msgid "Ad&vanced"
1488 msgstr "A&vanzadas"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1491 #, fuzzy
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "Máis &parámetros"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 msgstr ""
1502 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1503 "parámetros."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Actualizar a vista"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgid "&Update"
1512 msgstr "&Actualizar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "&Marxes predefinidas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1523 msgid "&Top:"
1524 msgstr "&Superior:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1527 msgid "&Bottom:"
1528 msgstr "&Inferior:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1531 msgid "&Inner:"
1532 msgstr "I&nterior:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1535 msgid "O&uter:"
1536 msgstr "E&xterior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgid "Head &sep:"
1540 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Alto &cabezallo:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgid "&Foot skip:"
1548 msgstr "Salto do &pé:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Número de filas"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1559 msgid "&Rows:"
1560 msgstr "&Filas:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Número de colunas"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1571 msgid "&Columns:"
1572 msgstr "&Colunas:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Aliñamento vertical"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgid "&Vertical:"
1584 msgstr "&Vertical:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Horizontal:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgid "Sort &as:"
1612 msgstr "&Ordenar como:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Descrición:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgid "&Symbol:"
1620 msgstr "&Símbolo:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1623 msgid "Type"
1624 msgstr "Tipo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "Só internamente no LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgid "LyX &Note"
1632 msgstr "&Nota LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgid "&Comment"
1640 msgstr "&Comentário"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgid "&Greyed out"
1648 msgstr "&Resaltado en cincento"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1655 msgid "&Framed"
1656 msgstr "&Enmarcada"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1663 msgid "&Shaded"
1664 msgstr "&Colorida"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgid "&Numbering"
1672 msgstr "&Numeración"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "Tamaño do papel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr ""
1681 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1682 "\"Personalizado\""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1685 msgid "Orientation"
1686 msgstr "Orientación"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1689 msgid "&Portrait"
1690 msgstr "Re&trato"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1693 msgid "&Landscape"
1694 msgstr "A&paisado"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1697 msgid "Page &style:"
1698 msgstr "&Estilo de páxina:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1701 msgid "Style used for the page header and footer"
1702 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1706 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1709 msgid "&Two-sided document"
1710 msgstr "Documento con &duas caras"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1713 msgid "&Center"
1714 msgstr "&Centro"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1717 msgid "&Right"
1718 msgstr "&Direita"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1721 msgid "&Left"
1722 msgstr "&Esquerda"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1725 msgid "&Justified"
1726 msgstr "&Xustificado"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1729 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1733 msgid "L&ine spacing:"
1734 msgstr "E&spazamento:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1875
1737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1738 msgid "Single"
1739 msgstr "Simples"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1742 msgid "1.5"
1743 msgstr "1.5"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1881
1746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1747 msgid "Double"
1748 msgstr "Duplo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1754 msgid "Custom"
1755 msgstr "Personalizado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1758 msgid "Indent &Paragraph"
1759 msgstr "&Indentar parágrafo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1762 msgid "Label Width"
1763 msgstr "Largura da etiqueta"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1768 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1771 msgid "&Longest label"
1772 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1775 msgid "&Colors"
1776 msgstr "&Cores"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1779 msgid "&Alter..."
1780 msgstr "&Mudar..."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1783 msgid "C&onverter:"
1784 msgstr "&Conversor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1787 msgid "E&xtra flag:"
1788 msgstr "Opción e&xtra:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1791 msgid "&From format:"
1792 msgstr "Do &formato:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1795 msgid "&To format:"
1796 msgstr "A&o formato:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1800 msgid "A&dd"
1801 msgstr "Enga&dir"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1806 msgid "&Modify"
1807 msgstr "&Modificar"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1810 msgid "Remo&ve"
1811 msgstr "&Eliminar"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1814 msgid "Converter Defi&nitions"
1815 msgstr "Definicións de con&versores"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1818 msgid "Converter File Cache"
1819 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1822 msgid "&Enabled"
1823 msgstr "Ac&tivar"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1826 msgid "&Maximum Age (in days):"
1827 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1830 msgid "&Format:"
1831 msgstr "&Formato:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1834 msgid "&Copier:"
1835 msgstr "&Copiadora:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1838 msgid "C&opiers"
1839 msgstr "C&opiadoras"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1842 msgid ""
1843 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1844 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1845 "rather than the Cygwin teTeX."
1846 msgstr ""
1847 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1848 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1849 "teTeX Cygwin."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1852 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1853 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1856 msgid "&Date format:"
1857 msgstr "Formato de &data:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1860 msgid "Date format for strftime output"
1861 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1864 msgid "Display &Graphics:"
1865 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1868 msgid "Off"
1869 msgstr "Desactivada"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1872 msgid "No math"
1873 msgstr "Sen fórmulas"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1876 msgid "On"
1877 msgstr "Activado"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1880 msgid "Do not display"
1881 msgstr "Non mostrar"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1884 msgid "Instant &Preview:"
1885 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1888 msgid "&File formats"
1889 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1892 msgid "&Document format"
1893 msgstr "Formato de &documento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1896 msgid "Vector graphi&cs format"
1897 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1900 msgid "F&ormat:"
1901 msgstr "F&ormato:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1904 msgid "S&hortcut:"
1905 msgstr "A&celerador:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1908 msgid "&Viewer:"
1909 msgstr "&Visor:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1912 msgid "&GUI name:"
1913 msgstr "&Nome GUI:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1916 msgid "E&xtension:"
1917 msgstr "E&xtensión:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1920 msgid "Ed&itor:"
1921 msgstr "&Editor:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1924 msgid "&E-mail:"
1925 msgstr "&Correo-e:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1928 msgid "Your name"
1929 msgstr "O seu nome"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1932 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1933 msgid "&Name:"
1934 msgstr "&Nome:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1937 msgid "Your E-mail address"
1938 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1942 msgid "Bro&wse..."
1943 msgstr "E&xaminar..."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1946 msgid "S&econd:"
1947 msgstr "S&egundo:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1950 msgid "&First:"
1951 msgstr "&Primeiro:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1955 msgid "Br&owse..."
1956 msgstr "Exa&minar..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1959 msgid "Use &keyboard map"
1960 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1963 msgid "Command s&tart:"
1964 msgstr "&Inicio do comando:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1967 msgid "&Default language:"
1968 msgstr "&Língua predefinida:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1971 msgid "Command e&nd:"
1972 msgstr "&Fin do comando:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1975 msgid "Language pac&kage:"
1976 msgstr "&Pacote de língua:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1979 msgid "Auto &begin"
1980 msgstr "Auto-i&niciar"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1983 msgid "Use b&abel"
1984 msgstr "Usar &babel"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1987 msgid "&Global"
1988 msgstr "&Global"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1991 msgid "&Right-to-left language support"
1992 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1995 msgid "Auto &end"
1996 msgstr "Auto-&terminar"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1999 msgid "Mark &foreign languages"
2000 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2003 msgid "Set class options to default on class change"
2004 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2007 msgid "&Reset class options when document class changes"
2008 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2011 msgid "Default paper si&ze:"
2012 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2015 msgid "Te&X encoding:"
2016 msgstr "Codificación Te&X:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2019 msgid "US letter"
2020 msgstr "US letter"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2023 msgid "US legal"
2024 msgstr "US Legal"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2027 msgid "US executive"
2028 msgstr "US executive"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2031 msgid "A3"
2032 msgstr "A3"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2035 msgid "A4"
2036 msgstr "A4"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2039 msgid "A5"
2040 msgstr "A5"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2043 msgid "B5"
2044 msgstr "B5"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2047 msgid "External Applications"
2048 msgstr "Programas externos"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2051 msgid "CheckTeX start options and flags"
2052 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2055 msgid "Chec&kTeX command:"
2056 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2059 msgid "BibTeX command and options"
2060 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2063 msgid "&BibTeX command:"
2064 msgstr "Comando &BibTeX:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2068 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2071 msgid "Index command:"
2072 msgstr "Comando índice:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2075 msgid "DVI viewer paper size options:"
2076 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2079 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2080 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2083 msgid "Ly&XServer pipe:"
2084 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2091 msgid "Browse..."
2092 msgstr "Examinar..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2095 msgid "&PATH prefix:"
2096 msgstr "&Prefixo PATH:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2099 msgid "&Temporary directory:"
2100 msgstr "Directória &temporária:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2103 msgid "&Backup directory:"
2104 msgstr "&Copias de seguranza:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2107 msgid "&Working directory:"
2108 msgstr "&Directória de traballo:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2111 msgid "&Document templates:"
2112 msgstr "&Modelos de documento:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2115 msgid "&roff command:"
2116 msgstr "Comando &roff:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2119 msgid ""
2120 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2121 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2122 "paragraphs are separated by a blank line."
2123 msgstr ""
2124 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2125 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2126 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2129 msgid "Output &line length:"
2130 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2133 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2134 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Printer Command Options"
2139 msgstr "Opcións do comando"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2142 msgid "Extension to be used when printing to file."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2146 msgid "File ex&tension:"
2147 msgstr "&Extensión:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Option used to print to a file."
2152 msgstr ""
2153 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Print to &file:"
2158 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Option used to print to non-default printer."
2163 msgstr ""
2164 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2165 "impresora específica."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Set p&rinter:"
2170 msgstr "A i&mpresora:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2173 msgid "Option used with spool command to set printer."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Spool pr&inter:"
2179 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2182 msgid ""
2183 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2184 "to print."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2188 msgid "Spool &command:"
2189 msgstr "Coman&do de impresión:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Option used to reverse page order."
2194 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Re&verse pages:"
2199 msgstr "In&verter:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2202 msgid "Lan&dscape:"
2203 msgstr "Apai&sado:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Number of Co&pies:"
2208 msgstr "Número de cópias"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Option used to set number of copies."
2213 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Option used to print a range of pages."
2218 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2221 msgid "Co&llated:"
2222 msgstr "Pe&gadas:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2225 msgid "Pa&ge range:"
2226 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2229 msgid "Option used to collate multiple copies."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2233 msgid "&Odd pages:"
2234 msgstr "Páxinas &impares:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2237 msgid "&Even pages:"
2238 msgstr "Páxinas &pares:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2241 msgid "Paper t&ype:"
2242 msgstr "Tipo do pape&l:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2245 msgid "Paper si&ze:"
2246 msgstr "Tama&ño do papel:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2249 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2253 msgid "E&xtra options:"
2254 msgstr "Opcións e&xtra:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2259 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2262 msgid ""
2263 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2264 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2265 "printers."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Adapt output to printer"
2271 msgstr "Enviar saída á impresora"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Default &printer:"
2276 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2279 msgid "Name of the default printer"
2280 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2283 msgid "Printer co&mmand:"
2284 msgstr "&Comando da impresora:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2287 msgid "Sa&ns Serif:"
2288 msgstr "&Sans Serif:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2291 msgid "T&ypewriter:"
2292 msgstr "&Fonte_fixa:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2295 msgid "Screen &DPI:"
2296 msgstr "&DPI pantalla:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2299 msgid "&Zoom %:"
2300 msgstr "&Zoom %:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2303 msgid "Font Sizes"
2304 msgstr "Tamaños das fontes"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2307 msgid "Larger:"
2308 msgstr "Grandona:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2311 msgid "Largest:"
2312 msgstr "Grandísima:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2315 msgid "Huge:"
2316 msgstr "Enorme:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2319 msgid "Hugest:"
2320 msgstr "Descomunal:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2323 msgid "Smallest:"
2324 msgstr "Pequenísima:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2327 msgid "Smaller:"
2328 msgstr "Pequeniña:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2331 msgid "Small:"
2332 msgstr "Pequena:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2335 msgid "Normal:"
2336 msgstr "Normal:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2339 msgid "Tiny:"
2340 msgstr "Diminuta:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2343 msgid "Large:"
2344 msgstr "Grande:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2347 msgid "Spellchec&ker executable:"
2348 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "&Língua alternativa:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2359 msgid "Escape cha&racters:"
2360 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2363 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2364 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "&Dicionário persoal:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2383 msgid "Scrolling"
2384 msgstr "Desprazamento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "E&xaminar..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2395 msgid "&User interface file:"
2396 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2399 msgid "&Bind file:"
2400 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2403 msgid "Session"
2404 msgstr "Sesión"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2407 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2408 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2411 msgid "Load opened files from last session"
2412 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2415 msgid "Restore cursor positions"
2416 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2419 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2420 msgstr ""
2421 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2424 msgid "Save/restore window position"
2425 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2430 msgid "Width"
2431 msgstr "Largura"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2434 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2435 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2436 msgid "Height"
2437 msgstr "Altura"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2440 msgid "Documents"
2441 msgstr "Documentos"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2444 msgid "B&ackup documents "
2445 msgstr "&Cópias de seguranza "
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2448 msgid " every"
2449 msgstr " cada"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2452 msgid "minutes"
2453 msgstr "minutos"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2456 msgid "&Maximum last files:"
2457 msgstr "Documentos &recentes:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2460 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2461 msgid "&Save"
2462 msgstr "&Gravar"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2465 msgid "Pages"
2466 msgstr "Páxinas"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2469 msgid "Page number to print from"
2470 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2473 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2474 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2477 msgid "Page number to print to"
2478 msgstr "Imprimir até a páxina"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2481 msgid "Print all pages"
2482 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2485 msgid "Fro&m"
2486 msgstr "&Desde"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2489 msgid "&All"
2490 msgstr "&Todo"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2493 msgid "Print &odd-numbered pages"
2494 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2497 msgid "Print &even-numbered pages"
2498 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2501 msgid "Print in reverse order"
2502 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2505 msgid "Re&verse order"
2506 msgstr "&Orde inversa"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2509 msgid "Copies"
2510 msgstr "Cópias"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2513 msgid "Number of copies"
2514 msgstr "Número de cópias"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2517 msgid "Collate copies"
2518 msgstr "Cópias encadeadas"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2521 msgid "&Collate"
2522 msgstr "&Encadeadas"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2525 msgid "&Print"
2526 msgstr "&Imprimir"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2529 msgid "Print Destination"
2530 msgstr "Destino de impresión"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2533 msgid "Send output to the printer"
2534 msgstr "Enviar saída á impresora"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2537 msgid "P&rinter:"
2538 msgstr "I&mpresora:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2541 msgid "Send output to the given printer"
2542 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2545 msgid "Send output to a file"
2546 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2549 msgid "La&bels in:"
2550 msgstr "E&tiquetas en:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2553 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2554 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2557 msgid "<reference>"
2558 msgstr "<referéncia>"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2561 msgid "(<reference>)"
2562 msgstr "(<referéncia>)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2565 msgid "<page>"
2566 msgstr "<páxina>"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2569 msgid "on page <page>"
2570 msgstr "na páxina <páxina>"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2573 msgid "<reference> on page <page>"
2574 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2577 msgid "Formatted reference"
2578 msgstr "Referéncia con formato"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2581 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2582 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2585 msgid "&Sort"
2586 msgstr "&Ordenar"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2589 msgid "Update the label list"
2590 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2593 msgid "Jump to the label"
2594 msgstr "Salta á etiqueta"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2597 msgid "&Go to Label"
2598 msgstr "&Ir á etiqueta"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2601 msgid "&Find:"
2602 msgstr "&Procurar:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2605 msgid "Replace &with:"
2606 msgstr "Su&bstituir por:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2609 msgid "Case &sensitive"
2610 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2613 msgid "Match whole words onl&y"
2614 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2617 msgid "Find &Next"
2618 msgstr "Procurar se&guinte"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2623 msgid "&Replace"
2624 msgstr "&Substituir"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2627 msgid "Replace &All"
2628 msgstr "Substituir &todo"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2631 msgid "Search &backwards"
2632 msgstr "Proc&urar cara tras"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2635 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2636 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2639 msgid "&Export formats:"
2640 msgstr "Formatos de &exportación:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2643 msgid "&Command:"
2644 msgstr "&Comando:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2647 msgid "Suggestions:"
2648 msgstr "Suxestións:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2651 msgid "Replace word with current choice"
2652 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2655 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2656 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2659 msgid "Ignore this word"
2660 msgstr "Ignora esta palabra"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2663 msgid "&Ignore"
2664 msgstr "&Ignorar"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2667 msgid "Ignore this word throughout this session"
2668 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2671 msgid "I&gnore All"
2672 msgstr "I&gnorar sempre"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2675 msgid "Replacement:"
2676 msgstr "Substituir por:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2679 msgid "Current word"
2680 msgstr "Palabra actual"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2683 msgid "Unknown word:"
2684 msgstr "Palabra descoñecida:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2687 msgid "Replace with selected word"
2688 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2691 msgid "&Table Settings"
2692 msgstr "Configuración da &táboa"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2695 msgid "Column Width"
2696 msgstr "Largura da coluna"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2699 msgid "Fixed width of the column"
2700 msgstr "Fixa largura da coluna"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2703 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2704 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2707 msgid "&Vertical alignment:"
2708 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2711 msgid "&Horizontal alignment:"
2712 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2715 msgid "Horizontal alignment in column"
2716 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2719 msgid "Justified"
2720 msgstr "Xustificado"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2723 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2724 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2727 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2728 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2731 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2732 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2735 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2736 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2739 msgid "Merge cells"
2740 msgstr "Une celas"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2743 msgid "&Multicolumn"
2744 msgstr "&Multicoluna"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2747 msgid "LaTe&X argument:"
2748 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2752 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2755 msgid "&Borders"
2756 msgstr "&Bordos"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2759 msgid "All Borders"
2760 msgstr "Todos os bordos"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2763 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2767 msgid "&Set"
2768 msgstr "&Debuxar"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2771 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2772 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2775 msgid "C&lear"
2776 msgstr "&Limpar"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2780 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2783 msgid "Fo&rmal"
2784 msgstr "&Formal"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2787 msgid "Use default (grid-like) border style"
2788 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2791 msgid "De&fault"
2792 msgstr "&Predefinido"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2795 msgid "Set Borders"
2796 msgstr "Debuxar bordos"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2799 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2800 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2803 msgid "Additional Space"
2804 msgstr "Espazo adicional"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2807 msgid "T&op of row:"
2808 msgstr "&Sobre a fila:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2811 msgid "Botto&m of row:"
2812 msgstr "&Baixo a fila:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2815 msgid "Bet&ween rows:"
2816 msgstr "&Entre filas:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2819 msgid "&Longtable"
2820 msgstr "Táboa &longa"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2823 msgid "Set a page break on the current row"
2824 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2827 msgid "Page &break on current row"
2828 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2831 msgid "Settings"
2832 msgstr "Configuración"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2835 msgid "Status"
2836 msgstr "Estado"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2839 msgid "Header:"
2840 msgstr "Cabezallo:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2843 msgid "Footer:"
2844 msgstr "Pé:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2847 msgid "First header:"
2848 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2851 msgid "Last footer:"
2852 msgstr "Último pé:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2855 msgid "Contents"
2856 msgstr "Contidos"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2859 msgid "Border above"
2860 msgstr "Bordo por riba"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2863 msgid "Border below"
2864 msgstr "Bordo por baixo"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2867 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2868 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2872 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2873 msgid "on"
2874 msgstr "activado"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2877 msgid "This row is the header of the first page"
2878 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2882 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2885 msgid "This row is the footer of the last page"
2886 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2893 msgid "double"
2894 msgstr "duplo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2897 msgid "Don't output the last footer"
2898 msgstr "Non mostra o último pé"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2902 msgid "is empty"
2903 msgstr "valeiro"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2906 msgid "Don't output the first header"
2907 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2910 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2911 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2914 msgid "&Use long table"
2915 msgstr "&Usar táboa longa"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2918 msgid "Current cell:"
2919 msgstr "Cela actual:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2922 msgid "Current row position"
2923 msgstr "Posición actual de fila"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2926 msgid "Current column position"
2927 msgstr "Posición actual de coluna"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2930 msgid "Close this dialog"
2931 msgstr "Fecha este diálogo"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2934 msgid "Rebuild the file lists"
2935 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2938 msgid "&Rescan"
2939 msgstr "&Reler"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2942 msgid ""
2943 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2944 msgstr ""
2945 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2946 "ficheiros"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2949 msgid "&View"
2950 msgstr "&Ver"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2953 msgid "Selected classes or styles"
2954 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2957 msgid "LaTeX classes"
2958 msgstr "Clases LaTeX"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2961 msgid "LaTeX styles"
2962 msgstr "Estilos LaTeX"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2965 msgid "BibTeX styles"
2966 msgstr "Estilos BibTeX"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2969 msgid "Toggles view of the file list"
2970 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2973 msgid "Show &path"
2974 msgstr "Mostrar &rota"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2977 msgid "Separate Paragraphs With"
2978 msgstr "Separar parágrafos con"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2981 msgid "&Vertical space"
2982 msgstr "Espazo &vertical"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2985 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2986 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2989 msgid "&Indentation"
2990 msgstr "&Identado"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2993 msgid "Spacing"
2994 msgstr "Espazado"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2997 msgid "&Line spacing:"
2998 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3001 msgid "Format text into two columns"
3002 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3005 msgid "Two-&column document"
3006 msgstr "Documento a &duas colunas"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3009 msgid "Listing settings"
3010 msgstr "Configuración listas"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3013 msgid "Index entry"
3014 msgstr "Entrada de índice"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3017 msgid "&Keyword:"
3018 msgstr "Palabra &chave:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3021 msgid "Entry"
3022 msgstr "Entrada"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3026 msgid "The selected entry"
3027 msgstr "A entrada seleccionada"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3030 msgid "&Selection:"
3031 msgstr "&Selección:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3034 msgid "Replace the entry with the selection"
3035 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3038 msgid "Update navigation tree"
3039 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3044 msgid "..."
3045 msgstr "..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3048 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3049 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3052 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3053 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3056 msgid "Move selected item down by one"
3057 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3060 msgid "Move selected item up by one"
3061 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3064 msgid ""
3065 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3066 "available"
3067 msgstr ""
3068 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3072 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3076 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3077 msgid "URL"
3078 msgstr "URL"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3081 msgid "&URL:"
3082 msgstr "&URL:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3085 msgid "Name associated with the URL"
3086 msgstr "Nome asociado coa URL"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3089 msgid "Output as a hyperlink ?"
3090 msgstr "Saída como ligazón?"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3093 msgid "&Generate hyperlink"
3094 msgstr "&Xerar ligazón"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3097 msgid "&Spacing:"
3098 msgstr "&Espazado:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3101 msgid "&Value:"
3102 msgstr "&Valor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3105 msgid "&Protect:"
3106 msgstr "&Protexer:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3109 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3110 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3113 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3114 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3117 msgid "Supported spacing types"
3118 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3121 msgid "DefSkip"
3122 msgstr "Mínimo"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3125 msgid "SmallSkip"
3126 msgstr "Pequeno"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3129 msgid "MedSkip"
3130 msgstr "Meio"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3133 msgid "BigSkip"
3134 msgstr "Grande"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3137 msgid "VFill"
3138 msgstr "RecheoVert"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3141 msgid "Complete source"
3142 msgstr "Código fonte ao completo"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3145 msgid "Automatic update"
3146 msgstr "Actualización automática"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3149 msgid "Default (outer)"
3150 msgstr "Predefinido (exterior)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3153 msgid "Outer"
3154 msgstr "Exterior"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3157 msgid "Units of width value"
3158 msgstr "Unidades da largura"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3161 msgid "&Units:"
3162 msgstr "&Unidades:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3165 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3166 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3167 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3168 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3170 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3171 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3173 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3175 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3176 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3177 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3178 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3180 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3182 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3183 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3185 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3186 msgid "Standard"
3187 msgstr "Normal"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3190 msgid "TheoremTemplate"
3191 msgstr "ModeloTeorema"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3194 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3195 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3197 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3199 msgid "Proof"
3200 msgstr "Demostración"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3203 msgid "Proof:"
3204 msgstr "Demostración:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3208 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3209 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3211 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3212 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3213 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3214 msgid "Theorem"
3215 msgstr "Teorema"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3218 msgid "Theorem #:"
3219 msgstr "Teorema #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3223 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3225 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3228 msgid "Lemma"
3229 msgstr "Lema"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3232 msgid "Lemma #:"
3233 msgstr "Lema #:"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3243 msgid "Corollary"
3244 msgstr "Corolário"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3247 msgid "Corollary #:"
3248 msgstr "Corolário #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3252 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3257 msgid "Proposition"
3258 msgstr "Proposición"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3261 msgid "Proposition #:"
3262 msgstr "Proposición #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3268 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3269 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3270 msgid "Conjecture"
3271 msgstr "Conxetura"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3274 msgid "Conjecture #:"
3275 msgstr "Conxetura #:"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3278 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3279 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3281 msgid "Criterion"
3282 msgstr "Critério"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3285 msgid "Criterion #:"
3286 msgstr "Critério #:"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3289 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3290 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3292 msgid "Fact"
3293 msgstr "Facto"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3296 msgid "Fact #:"
3297 msgstr "Facto #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3302 msgid "Axiom"
3303 msgstr "Axioma"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3306 msgid "Axiom #:"
3307 msgstr "Axioma #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3317 msgid "Definition"
3318 msgstr "Definición"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3321 msgid "Definition #:"
3322 msgstr "Definición #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3328 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3331 msgid "Example"
3332 msgstr "Exemplo"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3335 msgid "Example #:"
3336 msgstr "Exemplo #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3340 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3341 msgid "Condition"
3342 msgstr "Condición"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3345 msgid "Condition #:"
3346 msgstr "Condición #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3353 msgid "Problem"
3354 msgstr "Problema"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3357 msgid "Problem #:"
3358 msgstr "Problema #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3362 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3364 msgid "Exercise"
3365 msgstr "Exercício"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3368 msgid "Exercise #:"
3369 msgstr "Exercício #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3374 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3377 msgid "Remark"
3378 msgstr "Observación"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3381 msgid "Remark #:"
3382 msgstr "Observación #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3386 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3390 msgid "Claim"
3391 msgstr "Afirmación"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3394 msgid "Claim #:"
3395 msgstr "Afirmación #:"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3399 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3401 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3404 msgid "Note"
3405 msgstr "Nota"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3408 msgid "Note #:"
3409 msgstr "Nota #:"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3415 msgid "Notation"
3416 msgstr "Notación"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3419 msgid "Notation #:"
3420 msgstr "Notación #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3426 msgid "Case"
3427 msgstr "Caso"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3430 msgid "Case #:"
3431 msgstr "Caso #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3434 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3437 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3439 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3441 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3443 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3444 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3445 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3446 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3447 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3450 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3451 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3453 msgid "Section"
3454 msgstr "Sección"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3457 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3458 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3460 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3461 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3465 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3466 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3468 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3470 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3471 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3473 msgid "Subsection"
3474 msgstr "Subsección"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3477 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3484 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3487 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3488 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3490 msgid "Subsubsection"
3491 msgstr "Subsubsección"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3494 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3497 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3499 msgid "Section*"
3500 msgstr "Sección*"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3503 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3506 msgid "Subsection*"
3507 msgstr "Subsección*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3512 msgid "Subsubsection*"
3513 msgstr "Subsubsección*"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3516 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3519 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3520 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3521 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3522 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3524 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3526 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3528 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3530 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3531 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3533 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3535 #: src/output_plaintext.cpp:145
3536 msgid "Abstract"
3537 msgstr "Resumo"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3540 msgid "Abstract---"
3541 msgstr "Resumo---"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3546 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3548 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3549 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3551 msgid "Keywords"
3552 msgstr "Palabras chave"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3555 msgid "Index Terms---"
3556 msgstr "Termos índice---"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3559 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3560 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3563 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3566 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3567 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3568 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3570 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3571 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3577 msgid "Bibliography"
3578 msgstr "Bibliografia"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3583 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3584 #: src/rowpainter.cpp:539
3585 msgid "Appendix"
3586 msgstr "Apéndice"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3589 msgid "Appendices"
3590 msgstr "Apéndices"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3593 msgid "Biography"
3594 msgstr "Biografia"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3597 msgid "BiographyNoPhoto"
3598 msgstr "BiografiaSenFoto"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3601 msgid "Footernote"
3602 msgstr "Nota de rodapé"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3605 msgid "MarkBoth"
3606 msgstr "MarcarAmbos"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3610 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3612 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3614 msgid "Itemize"
3615 msgstr "Listapontuada"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3622 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3623 msgid "Enumerate"
3624 msgstr "Enumeración"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3628 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3634 msgid "Description"
3635 msgstr "Descrición"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3642 msgid "List"
3643 msgstr "Lista"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3648 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3649 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3650 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3651 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3653 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3655 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3658 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3659 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3661 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3662 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3664 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3666 msgid "Title"
3667 msgstr "Título"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3672 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3674 msgid "Subtitle"
3675 msgstr "Subtítulo"
3676
3677 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3680 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3681 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3682 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3683 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3684 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3687 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3688 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3689 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3694 msgid "Author"
3695 msgstr "Autor"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3699 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3702 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3703 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3705 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3706 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3707 msgid "Address"
3708 msgstr "Enderezo"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3712 msgid "Offprint"
3713 msgstr "Separata"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3717 msgid "Mail"
3718 msgstr "Correo"
3719
3720 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3721 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3723 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3724 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3726 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3727 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3732 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3733 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3734 msgid "Date"
3735 msgstr "Data"
3736
3737 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3738 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3739 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3741 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3743 msgid "Acknowledgement"
3744 msgstr "Agradecimento"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3747 msgid "Offprint Requests to:"
3748 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:176
3751 msgid "Correspondence to:"
3752 msgstr "Correspondéncia a:"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3755 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3756 msgid "Acknowledgements."
3757 msgstr "Agradecimentos."
3758
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3761 msgid "LaTeX"
3762 msgstr "LaTeX"
3763
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3766 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3767 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3768 msgid "Email"
3769 msgstr "CorreoE"
3770
3771 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3773 msgid "Thesaurus"
3774 msgstr "Tesouro"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3777 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3779 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3780 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3782 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3783 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3784 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3786 msgid "Paragraph"
3787 msgstr "Parágrafo"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3790 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3791 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3792 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3793 msgid "Affiliation"
3794 msgstr "Afiliación"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3797 msgid "And"
3798 msgstr "E"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3801 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3802 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3803 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3805 msgid "Acknowledgements"
3806 msgstr "Agradecimentos"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3811 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3812 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3813 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3815 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3816 #: src/output_plaintext.cpp:157
3817 msgid "References"
3818 msgstr "Referéncias"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3821 msgid "PlaceFigure"
3822 msgstr "ColocaFigura"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3825 msgid "PlaceTable"
3826 msgstr "ColocaTaboa"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3829 msgid "TableComments"
3830 msgstr "TaboaComentarios"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3833 msgid "TableRefs"
3834 msgstr "TaboaRefs"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3837 msgid "MathLetters"
3838 msgstr "CartaMath"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3841 msgid "NoteToEditor"
3842 msgstr "NotaAoEditor"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3845 msgid "Facility"
3846 msgstr "Instalación"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3849 msgid "Objectname"
3850 msgstr "Nome do obxecto"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3853 msgid "Dataset"
3854 msgstr "Conxunto de dados"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3857 msgid "Subject headings:"
3858 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3861 msgid "[Acknowledgements]"
3862 msgstr "[Agradecimentos]"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3865 msgid "and"
3866 msgstr "e"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3869 msgid "Place Figure here:"
3870 msgstr "Coloca figura aqui:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3873 msgid "Place Table here:"
3874 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3877 msgid "[Appendix]"
3878 msgstr "[Apéndice]"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3881 msgid "Note to Editor:"
3882 msgstr "Nota ao editor:"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3885 msgid "References. ---"
3886 msgstr "Referéncias. ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3889 msgid "Note. ---"
3890 msgstr "Nota. ---"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3893 msgid "FigCaption"
3894 msgstr "FigTítulo"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3897 msgid "Fig. ---"
3898 msgstr "Fig. ---"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3901 msgid "Facility:"
3902 msgstr "Instalación:"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3905 msgid "Obj:"
3906 msgstr "Obx:"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3909 msgid "Dataset:"
3910 msgstr "Conxunto de dados:"
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3913 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3915 msgid "Theorem."
3916 msgstr "Teorema."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3919 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3920 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3921 msgid "Corollary."
3922 msgstr "Corolário."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3927 msgid "Lemma."
3928 msgstr "Lema."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3933 msgid "Proposition."
3934 msgstr "Proposición."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3938 msgid "Conjecture."
3939 msgstr "Conxetura."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3942 msgid "Criterion."
3943 msgstr "Critério."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3949 msgid "Algorithm"
3950 msgstr "Algoritmo"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3953 msgid "Algorithm."
3954 msgstr "Algoritmo."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3958 msgid "Fact."
3959 msgstr "Facto."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3962 msgid "Axiom."
3963 msgstr "Axioma."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3966 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3968 msgid "Definition."
3969 msgstr "Definición."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3972 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3973 msgid "Example."
3974 msgstr "Exemplo."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3978 msgid "Condition."
3979 msgstr "Condición."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3983 msgid "Problem."
3984 msgstr "Problema."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3988 msgid "Exercise."
3989 msgstr "Exercício."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3993 msgid "Remark."
3994 msgstr "Observación."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3997 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3999 msgid "Claim."
4000 msgstr "Afirmación."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4004 msgid "Note."
4005 msgstr "Nota."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4009 msgid "Notation."
4010 msgstr "Notación."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4015 msgid "Summary"
4016 msgstr "Resumo"
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4019 msgid "Summary."
4020 msgstr "Resumo."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4023 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4025 msgid "Acknowledgement."
4026 msgstr "Agradecimento."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4029 msgid "Case."
4030 msgstr "Caso."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4035 msgid "Conclusion"
4036 msgstr "Conclusión"
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4039 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4040 msgid "Conclusion."
4041 msgstr "Conclusión."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4044 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4045 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4048 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4049 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4052 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4053 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4056 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4057 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4060 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4061 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4064 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4065 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4068 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4069 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4072 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4073 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4076 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4077 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4080 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4081 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4084 msgid "Example \\arabic{example}."
4085 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4088 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4089 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4092 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4093 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4096 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4097 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4100 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4101 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4104 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4105 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4108 msgid "Note \\arabic{note}."
4109 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4112 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4113 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4116 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4117 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4120 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4121 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4124 msgid "Case \\arabic{case}."
4125 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4128 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4129 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4133 msgid "\\arabic{section}"
4134 msgstr "\\arabic{section}"
4135
4136 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4137 msgid "Chapter Exercises"
4138 msgstr "Capítulo Exercicios"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:50
4141 msgid "RightHeader"
4142 msgstr "CabezalloDireito"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:59
4145 msgid "Right header:"
4146 msgstr "Cabezallo direito:"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:83
4149 msgid "Abstract:"
4150 msgstr "Resumo:"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:92
4153 msgid "ShortTitle"
4154 msgstr "TítuloBreve"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:100
4157 msgid "Short title:"
4158 msgstr "Título breve:"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:129
4161 msgid "TwoAuthors"
4162 msgstr "DousAutores"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:136
4165 msgid "ThreeAuthors"
4166 msgstr "TresAutores"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:143
4169 msgid "FourAuthors"
4170 msgstr "CatroAutores"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4174 msgid "Affiliation:"
4175 msgstr "Afiliación:"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:171
4178 msgid "TwoAffiliations"
4179 msgstr "DuasAfiliacións"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:178
4182 msgid "ThreeAffiliations"
4183 msgstr "TresAfiliacións"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:185
4186 msgid "FourAffiliations"
4187 msgstr "CatroAfiliacións"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4190 msgid "Journal"
4191 msgstr "Xornal"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:206
4194 msgid "CopNum"
4195 msgstr "CopNum"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:234
4198 msgid "Acknowledgements:"
4199 msgstr "Agradecimentos:"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4203 #: lib/layouts/spie.layout:88
4204 msgid "Acknowledgments"
4205 msgstr "Agradecimentos"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:248
4208 msgid "ThickLine"
4209 msgstr "LiñaGrosa"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:258
4212 msgid "CenteredCaption"
4213 msgstr "LexendaCentrada"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4217 msgid "Senseless!"
4218 msgstr "Sen senso!"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:280
4221 msgid "FitFigure"
4222 msgstr "AxusFigura"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:286
4225 msgid "FitBitmap"
4226 msgstr "AxusMapaDeBits"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4229 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4232 msgid "*"
4233 msgstr "*"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:344
4236 msgid "Seriate"
4237 msgstr "En série"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4240 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4241 msgid "(\\alph{enumii})"
4242 msgstr "(\\alph{enumii})"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4245 msgid "LatinOn"
4246 msgstr "LatinOn"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4249 msgid "Latin on"
4250 msgstr "Latin on"
4251
4252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4253 msgid "LatinOff"
4254 msgstr "LatinOff"
4255
4256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4257 msgid "Latin off"
4258 msgstr "Latin off"
4259
4260 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4262 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4263 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4265 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4266 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4267 msgid "Part"
4268 msgstr "Parte"
4269
4270 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4273 msgid "Part*"
4274 msgstr "Parte*"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4278 msgid "MM"
4279 msgstr "MM"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4282 msgid "Section \\arabic{section}"
4283 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4286 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4287 msgid "\\Alph{section}"
4288 msgstr "\\Alph{section}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4291 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4299 msgid "BeginFrame"
4300 msgstr "InicioDiapositivo"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Frame"
4305 msgstr "Diapositivo"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4308 msgid "BeginPlainFrame"
4309 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4314 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4317 msgid "AgainFrame"
4318 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Again frame with label"
4323 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4326 msgid "EndFrame"
4327 msgstr "FinDiapositivo"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4330 #, fuzzy
4331 msgid "________________________________"
4332 msgstr "________________________________ "
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4335 msgid "FrameSubtitle"
4336 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4339 msgid "Column"
4340 msgstr "Coluna"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4345 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4348 msgid "Columns"
4349 msgstr "Colunas"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4352 msgid "ColumnsCenterAligned"
4353 msgstr "ColunasCentradas"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Columns (center aligned)"
4358 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4361 msgid "ColumnsTopAligned"
4362 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Columns (top aligned)"
4367 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4370 msgid "Pause"
4371 msgstr "Pausa"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4378 msgid "Overprint"
4379 msgstr "Sobreimpreso"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4382 msgid "OverlayArea"
4383 msgstr "AreaSuperposta"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Overlayarea"
4388 msgstr "AreaSuperposta"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4391 msgid "Uncover"
4392 msgstr "Destapar"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Uncovered on slides"
4397 msgstr "destapado nas transparéncias"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4400 msgid "Only"
4401 msgstr "Só"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Only on slides"
4406 msgstr "só nas transparéncias"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4409 msgid "Block"
4410 msgstr "Bloco"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4415 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4418 msgid "ExampleBlock"
4419 msgstr "BlocoExemplo"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4424 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4427 msgid "AlertBlock"
4428 msgstr "BlocoAlerta"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4433 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4437 msgid "Institute"
4438 msgstr "Instituto"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4441 msgid "TitleGraphic"
4442 msgstr "TítuloGráfico"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4445 msgid "Definitions"
4446 msgstr "Definicións"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Definitions."
4451 msgstr "Definicións. "
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4454 msgid "Examples"
4455 msgstr "Exemplos"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Examples."
4460 msgstr "Exemplos. "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4466 msgid "Proof."
4467 msgstr "Demostración."
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4470 msgid "Separator"
4471 msgstr "Separador"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4474 msgid "___"
4475 msgstr "___"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4479 msgid "LyX-Code"
4480 msgstr "Código-LyX"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4483 msgid "NoteItem"
4484 msgstr "NotaÍtem"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4487 msgid "Note:"
4488 msgstr "Nota:"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4492 msgid "Table"
4493 msgstr "Táboa"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4497 msgid "List of Tables"
4498 msgstr "Lista de táboas"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4502 msgid "Figure"
4503 msgstr "Figura"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4506 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4507 msgid "List of Figures"
4508 msgstr "Lista de figuras"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4511 msgid "Dialogue"
4512 msgstr "Diálogo"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4515 msgid "Narrative"
4516 msgstr "Narrativa"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4519 msgid "ACT"
4520 msgstr "ACTO"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4523 msgid "ACT \\arabic{act}"
4524 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4527 msgid "SCENE"
4528 msgstr "CENA"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4531 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4532 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4535 msgid "SCENE*"
4536 msgstr "CENA*"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4539 msgid "AT RISE:"
4540 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4543 msgid "Speaker"
4544 msgstr "Voceiro"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4547 msgid "Parenthetical"
4548 msgstr "EntreParéntese"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4551 msgid "("
4552 msgstr "("
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4555 msgid ")"
4556 msgstr ")"
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4559 msgid "CURTAIN"
4560 msgstr "CORTINA"
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4564 msgid "Right Address"
4565 msgstr "Enderezo_dta"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:33
4568 msgid "Mainline"
4569 msgstr "LiñaPrincipal"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:40
4572 msgid "Mainline:"
4573 msgstr "Liña principal:"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:58
4576 msgid "Variation"
4577 msgstr "Variación"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:62
4580 msgid "Variation:"
4581 msgstr "Variación:"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:68
4584 msgid "SubVariation"
4585 msgstr "SubVariación"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:71
4588 msgid "Subvariation:"
4589 msgstr "Subvariación:"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:77
4592 msgid "SubVariation2"
4593 msgstr "SubVariación2"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:80
4596 msgid "Subvariation(2):"
4597 msgstr "Subvariación(2):"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:86
4600 msgid "SubVariation3"
4601 msgstr "SubVariación3"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:89
4604 msgid "Subvariation(3):"
4605 msgstr "Subvariación(3):"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:95
4608 msgid "SubVariation4"
4609 msgstr "SubVariación4"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:98
4612 msgid "Subvariation(4):"
4613 msgstr "Subvariación(4):"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:104
4616 msgid "SubVariation5"
4617 msgstr "SubVariación5"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:107
4620 msgid "Subvariation(5):"
4621 msgstr "Subvariación(5):"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:114
4624 msgid "HideMoves"
4625 msgstr "XogadasOcultas"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:119
4628 msgid "HideMoves:"
4629 msgstr "XogadasOcultas:"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:124
4632 msgid "ChessBoard"
4633 msgstr "Tabuleiro"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:128
4636 msgid "[chessboard]"
4637 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:137
4640 msgid "BoardCentered"
4641 msgstr "TabuleiroCentrado"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:142
4644 msgid "[centered board]"
4645 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:152
4648 msgid "HighLight"
4649 msgstr "Resaltado"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:157
4652 msgid "Highlights:"
4653 msgstr "Resaltados:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:172
4656 msgid "Arrow"
4657 msgstr "Frecha"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:177
4660 msgid "Arrow:"
4661 msgstr "Frecha:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:183
4664 msgid "KnightMove"
4665 msgstr "MoveCabalo"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:188
4668 msgid "KnightMove:"
4669 msgstr "MoverCabalo:"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4672 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4673 msgid "My Address"
4674 msgstr "Meu_enderezo"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4677 msgid "Briefkopf:"
4678 msgstr "Briefkopf:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4681 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4682 msgid "Send To Address"
4683 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4686 msgid "Adresse:"
4687 msgstr "Adresse:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4692 msgid "Opening"
4693 msgstr "Apertura"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4696 msgid "Anrede:"
4697 msgstr "Anrede:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4702 msgid "Signature"
4703 msgstr "Sinatura"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4706 msgid "Unterschrift:"
4707 msgstr "Unterschrift:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4712 msgid "Closing"
4713 msgstr "Feche"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4716 msgid "Gruss:"
4717 msgstr "Gruss:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4720 msgid "encl"
4721 msgstr "encl"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4724 msgid "Anlagen:"
4725 msgstr "Anlagen:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4728 msgid "ps"
4729 msgstr "ps"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4732 msgid "PS:"
4733 msgstr "PS:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4737 #: src/lengthcommon.cpp:38
4738 msgid "cc"
4739 msgstr "cc"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4742 msgid "Verteiler:"
4743 msgstr "Verteiler:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4746 msgid "Betreff"
4747 msgstr "Betreff"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4750 msgid "Betreff:"
4751 msgstr "Betreff:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4754 msgid "Stadt"
4755 msgstr "Stadt"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4758 msgid "Stadt:"
4759 msgstr "Stadt:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4762 msgid "Datum"
4763 msgstr "Datum"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4766 msgid "Datum:"
4767 msgstr "Datum:"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4770 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4771 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4780 msgid "Quotation"
4781 msgstr "Citación"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4785 msgid "Quote"
4786 msgstr "Cita"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4789 msgid "00.00.0000"
4790 msgstr "00.00.0000"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4794 msgid "Verse"
4795 msgstr "Verso"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:269
4798 msgid "LaTeX Title"
4799 msgstr "Título_LaTeX"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:304
4802 msgid "Author:"
4803 msgstr "Autor:"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:313
4806 msgid "Affil"
4807 msgstr "Afil"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:327
4810 msgid "Affilation:"
4811 msgstr "Afiliación:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:350
4814 msgid "Journal:"
4815 msgstr "Revista:"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:359
4818 msgid "msnumber"
4819 msgstr "NúmeroMs"
4820
4821 #: lib/layouts/egs.layout:374
4822 msgid "MS_number:"
4823 msgstr "Número_MS:"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:384
4826 msgid "FirstAuthor"
4827 msgstr "PrimeiroAutor"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:398
4830 msgid "1st_author_surname:"
4831 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4835 msgid "Received"
4836 msgstr "Recebido"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4840 msgid "Received:"
4841 msgstr "Recebido:"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4844 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4845 msgid "Accepted"
4846 msgstr "Aceitado"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4849 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4850 msgid "Accepted:"
4851 msgstr "Aceitado:"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:453
4854 msgid "Offsets"
4855 msgstr "Compensacións"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:467
4858 msgid "reprint_reqs_to:"
4859 msgstr "reprint_reqs_to:"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4863 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4865 msgid "Abstract."
4866 msgstr "Resumo."
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4869 msgid "Author Address"
4870 msgstr "Enderezo_Autor"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4876 msgid "Address:"
4877 msgstr "Enderezo:"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4880 msgid "Author Email"
4881 msgstr "CorreoE_Autor"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4884 msgid "Email:"
4885 msgstr "Correo-e:"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4888 msgid "Author URL"
4889 msgstr "Autor_URL"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4893 msgid "URL:"
4894 msgstr "URL:"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4898 msgid "Thanks"
4899 msgstr "Grazas"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4906 msgid "PROOF."
4907 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4910 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4914 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4918 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4922 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4926 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4930 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4934 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4938 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4939 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4942 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4943 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4944
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4946 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4947 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4950 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4955 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4958 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4959 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4962 msgid "Case \\arabic{case}"
4963 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4966 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4968
4969 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4970 msgid "FrontMatter"
4971 msgstr "Preliminares"
4972
4973 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4974 msgid "Keyword"
4975 msgstr "Palabra chave"
4976
4977 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4978 msgid "Key words:"
4979 msgstr "Palabras chave:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4982 msgid "Item"
4983 msgstr "Item"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4986 msgid "Item:"
4987 msgstr "Item:"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4990 msgid "BulletedItem"
4991 msgstr "Itemconmarca"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4994 msgid "Bulleted Item:"
4995 msgstr "Item con marca:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4998 msgid "Begin"
4999 msgstr "Início"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5002 msgid "Begin of CV"
5003 msgstr "Início de CV"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5006 msgid "PersonalInfo"
5007 msgstr "Infopersoal"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5010 msgid "Personal Info"
5011 msgstr "Info persoal"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5014 msgid "MotherTongue"
5015 msgstr "Línguamaterna"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5018 msgid "Mother Tongue:"
5019 msgstr "Língua materna:"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5022 msgid "LangHeader"
5023 msgstr "CabezalloLingua"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5026 msgid "Language Header:"
5027 msgstr "Cabezallo de língua:"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5030 msgid "Language:"
5031 msgstr "Língua:"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5034 msgid "LastLanguage"
5035 msgstr "UltimaLingua"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5038 msgid "Last Language:"
5039 msgstr "Última língua:"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5042 msgid "LangFooter"
5043 msgstr "PeLingua"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5046 msgid "Language Footer:"
5047 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5050 msgid "End"
5051 msgstr "Fin"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5054 msgid "End of CV"
5055 msgstr "Fin do CV"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:42
5058 msgid "Foilhead"
5059 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:61
5062 msgid "ShortFoilhead"
5063 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:67
5066 msgid "Rotatefoilhead"
5067 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:73
5070 msgid "ShortRotatefoilhead"
5071 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:82
5074 msgid "TickList"
5075 msgstr "ListaMarcas"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:97
5078 msgid "_/"
5079 msgstr "_/"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:103
5082 msgid "CrossList"
5083 msgstr "ListaCruzada"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:118
5086 msgid "><"
5087 msgstr "><"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:164
5090 msgid "My Logo"
5091 msgstr "Meu_Logotipo"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:173
5094 msgid "My Logo:"
5095 msgstr "Meu logotipo:"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:182
5098 msgid "Restriction"
5099 msgstr "Restrición"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:186
5102 msgid "Restriction:"
5103 msgstr "Restrición:"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5106 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5107 msgid "Left Header"
5108 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5111 msgid "Left Header:"
5112 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5116 msgid "Right Header"
5117 msgstr "Cabezallo_Direito"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5120 msgid "Right Header:"
5121 msgstr "Cabezallo direito:"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:206
5124 msgid "Right Footer"
5125 msgstr "Pé Direito"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:210
5128 msgid "Right Footer:"
5129 msgstr "Pé direito:"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5134 msgid "Theorem #."
5135 msgstr "Teorema #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5140 msgid "Lemma #."
5141 msgstr "Lema #."
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5146 msgid "Corollary #."
5147 msgstr "Corolário #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5150 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5151 msgid "Proposition #."
5152 msgstr "Proposición #."
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5157 msgid "Definition #."
5158 msgstr "Definición #."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5162 msgid "Theorem*"
5163 msgstr "Teorema*"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5167 msgid "Lemma*"
5168 msgstr "Lema*"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5172 msgid "Corollary*"
5173 msgstr "Corolário*"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5177 msgid "Proposition*"
5178 msgstr "Proposición*"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5182 msgid "Definition*"
5183 msgstr "Definición*"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5186 msgid "Brieftext"
5187 msgstr "TextoBreve"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5190 msgid "Text:"
5191 msgstr "Texto:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5196 msgid "Name"
5197 msgstr "Nome"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5202 msgid "Name:"
5203 msgstr "Nome:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5206 msgid "Unterschrift"
5207 msgstr "Unterschrift"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5210 msgid "Strasse"
5211 msgstr "Strasse"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5214 msgid "Strasse:"
5215 msgstr "Strasse:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5218 msgid "Zusatz"
5219 msgstr "Zusatz"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5222 msgid "Zusatz:"
5223 msgstr "Zusatz:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5226 msgid "Ort"
5227 msgstr "Ort"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5230 msgid "Ort:"
5231 msgstr "Ort:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5234 msgid "Land"
5235 msgstr "Land"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5238 msgid "Land:"
5239 msgstr "Land:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5242 msgid "RetourAdresse"
5243 msgstr "RetourAdresse"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5246 msgid "RetourAdresse:"
5247 msgstr "RetourAdresse:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5250 msgid "MeinZeichen"
5251 msgstr "MeinZeichen"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5254 msgid "MeinZeichen:"
5255 msgstr "MeinZeichen:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5258 msgid "IhrZeichen"
5259 msgstr "IhrZeichen"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5262 msgid "IhrZeichen:"
5263 msgstr "IhrZeichen:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5266 msgid "IhrSchreiben"
5267 msgstr "IhrSchreiben"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5270 msgid "IhrSchreiben:"
5271 msgstr "IhrSchreiben:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5274 msgid "Telefon"
5275 msgstr "Telefon"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5278 msgid "Telefon:"
5279 msgstr "Telefon:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5282 msgid "Telefax"
5283 msgstr "Telefax"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5286 msgid "Telefax:"
5287 msgstr "Telefax:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5290 msgid "Telex"
5291 msgstr "Telex"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5294 msgid "Telex:"
5295 msgstr "Telex:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5298 msgid "EMail"
5299 msgstr "CorreoE"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5302 msgid "EMail:"
5303 msgstr "Correo-e:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5306 msgid "HTTP"
5307 msgstr "HTTP"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5310 msgid "HTTP:"
5311 msgstr "HTTP:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5315 msgid "Bank"
5316 msgstr "Bank"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5320 msgid "Bank:"
5321 msgstr "Bank:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5324 msgid "BLZ"
5325 msgstr "BLZ"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5328 msgid "BLZ:"
5329 msgstr "BLZ:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5332 msgid "Konto"
5333 msgstr "Konto"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5336 msgid "Konto:"
5337 msgstr "Konto:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5340 msgid "Postvermerk"
5341 msgstr "Postvermerk"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5348 msgid "Adresse"
5349 msgstr "Adresse"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5352 msgid "Anrede"
5353 msgstr "Anrede"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5356 msgid "Anlagen"
5357 msgstr "Anlagen"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5360 msgid "Verteiler"
5361 msgstr "Verteiler"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5364 msgid "Gruss"
5365 msgstr "Gruss"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5369 msgid "Letter"
5370 msgstr "Carta"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5373 msgid "Letter:"
5374 msgstr "Carta:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5379 msgid "Signature:"
5380 msgstr "Sinatura:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5383 msgid "Street"
5384 msgstr "Rua"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5387 msgid "Street:"
5388 msgstr "Rua:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5391 msgid "Addition"
5392 msgstr "Engadido"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5395 msgid "Addition:"
5396 msgstr "Engadido:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5399 msgid "Town"
5400 msgstr "Cidade"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5403 msgid "Town:"
5404 msgstr "Cidade:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5407 msgid "State"
5408 msgstr "Estado"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5411 msgid "State:"
5412 msgstr "Estado:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5415 msgid "ReturnAddress"
5416 msgstr "Remite"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5419 msgid "ReturnAddress:"
5420 msgstr "Remite:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5423 msgid "MyRef"
5424 msgstr "MiñaRef"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5427 msgid "MyRef:"
5428 msgstr "MiñaRef:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5431 msgid "YourRef"
5432 msgstr "SuaRef"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5435 msgid "YourRef:"
5436 msgstr "SuaRef:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5439 msgid "YourMail"
5440 msgstr "SeuCorreo"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5443 msgid "YourMail:"
5444 msgstr "SeuCorreo:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5447 msgid "Phone"
5448 msgstr "Teléfono"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5451 msgid "Phone:"
5452 msgstr "Teléfono:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5455 msgid "BankCode"
5456 msgstr "CódigoBancário"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5459 msgid "BankCode:"
5460 msgstr "CódigoBancário:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5463 msgid "BankAccount"
5464 msgstr "ContaBancária"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5467 msgid "BankAccount:"
5468 msgstr "ContaBancária:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5471 msgid "PostalComment"
5472 msgstr "ComentárioPostal"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5475 msgid "PostalComment:"
5476 msgstr "ComentárioPostal:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5482 msgid "Date:"
5483 msgstr "Data:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5486 msgid "Reference"
5487 msgstr "Referéncia"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5490 msgid "Reference:"
5491 msgstr "Referéncia:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5495 msgid "Opening:"
5496 msgstr "Apertura:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5499 msgid "Encl."
5500 msgstr "Encl."
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5503 msgid "Encl.:"
5504 msgstr "Encl.:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5509 msgid "cc:"
5510 msgstr "cc:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5514 msgid "Closing:"
5515 msgstr "Feche:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5518 msgid "NameRowA"
5519 msgstr "NomeFilaA"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5522 msgid "NameRowA:"
5523 msgstr "NomeFilaA:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5526 msgid "NameRowB"
5527 msgstr "NomeFilaB"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5530 msgid "NameRowB:"
5531 msgstr "NomeFilaB:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5534 msgid "NameRowC"
5535 msgstr "NomeFilaC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5538 msgid "NameRowC:"
5539 msgstr "NomeFilaC:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5542 msgid "NameRowD"
5543 msgstr "NomeFilaD"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5546 msgid "NameRowD:"
5547 msgstr "NomeFilaD:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5550 msgid "NameRowE"
5551 msgstr "NomeFilaE"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5554 msgid "NameRowE:"
5555 msgstr "NomeFilaE:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5558 msgid "NameRowF"
5559 msgstr "NomeFilaF"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5562 msgid "NameRowF:"
5563 msgstr "NomeFilaF:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5566 msgid "NameRowG"
5567 msgstr "NomeFilaG"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5570 msgid "NameRowG:"
5571 msgstr "NomeFilaG:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5574 msgid "AddressRowA"
5575 msgstr "EnderezoFilaA"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5578 msgid "AddressRowA:"
5579 msgstr "EnderezoFilaA:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5582 msgid "AddressRowB"
5583 msgstr "EnderezoFilaB"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5586 msgid "AddressRowB:"
5587 msgstr "EnderezoFilaB:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5590 msgid "AddressRowC"
5591 msgstr "EnderezoFilaC"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5594 msgid "AddressRowC:"
5595 msgstr "EnderezoFilaC:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5598 msgid "AddressRowD"
5599 msgstr "EnderezoFilaD"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5602 msgid "AddressRowD:"
5603 msgstr "EnderezoFilaD:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5606 msgid "AddressRowE"
5607 msgstr "EnderezoFilaE"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5610 msgid "AddressRowE:"
5611 msgstr "EnderezoFilaE:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5614 msgid "AddressRowF"
5615 msgstr "EnderezoFilaF"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5618 msgid "AddressRowF:"
5619 msgstr "EnderezoFilaF:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5622 msgid "TelephoneRowA"
5623 msgstr "TeléfonoFilaA"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5626 msgid "TelephoneRowA:"
5627 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5630 msgid "TelephoneRowB"
5631 msgstr "TeléfonoFilaB"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5634 msgid "TelephoneRowB:"
5635 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5638 msgid "TelephoneRowC"
5639 msgstr "TeléfonoFilaC"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5642 msgid "TelephoneRowC:"
5643 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5646 msgid "TelephoneRowD"
5647 msgstr "TeléfonoFilaD"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5650 msgid "TelephoneRowD:"
5651 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5654 msgid "TelephoneRowE"
5655 msgstr "TeléfonoFilaE"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5658 msgid "TelephoneRowE:"
5659 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5662 msgid "TelephoneRowF"
5663 msgstr "TeléfonoFilaF"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5666 msgid "TelephoneRowF:"
5667 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5670 msgid "InternetRowA"
5671 msgstr "InternetFilaA"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5674 msgid "InternetRowA:"
5675 msgstr "InternetFilaA:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5678 msgid "InternetRowB"
5679 msgstr "InternetFilaB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5682 msgid "InternetRowB:"
5683 msgstr "InternetFilaB:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5686 msgid "InternetRowC"
5687 msgstr "InternetFilaC"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5690 msgid "InternetRowC:"
5691 msgstr "InternetFilaC:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5694 msgid "InternetRowD"
5695 msgstr "InternetFilaD"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5698 msgid "InternetRowD:"
5699 msgstr "InternetFilaD:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5702 msgid "InternetRowE"
5703 msgstr "InternetFilaE"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5706 msgid "InternetRowE:"
5707 msgstr "InternetFilaE:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5710 msgid "InternetRowF"
5711 msgstr "InternetFilaF"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5714 msgid "InternetRowF:"
5715 msgstr "InternetFilaF:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5718 msgid "BankRowA"
5719 msgstr "BancoFilaA"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5722 msgid "BankRowA:"
5723 msgstr "BancoFilaA:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5726 msgid "BankRowB"
5727 msgstr "BancoFilaB"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5730 msgid "BankRowB:"
5731 msgstr "BancoFilaB:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5734 msgid "BankRowC"
5735 msgstr "BancoFilaC"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5738 msgid "BankRowC:"
5739 msgstr "BancoFilaC:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5742 msgid "BankRowD"
5743 msgstr "BancoFilaD"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5746 msgid "BankRowD:"
5747 msgstr "BancoFilaD:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5750 msgid "BankRowE"
5751 msgstr "BancoFilaE"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5754 msgid "BankRowE:"
5755 msgstr "BancoFilaE:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5758 msgid "BankRowF"
5759 msgstr "BancoFilaF"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5762 msgid "BankRowF:"
5763 msgstr "BancoFilaF:"
5764
5765 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5766 msgid "Claim #."
5767 msgstr "Afirmación #."
5768
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5770 msgid "Remarks"
5771 msgstr "Observacións"
5772
5773 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5774 msgid "Remarks #."
5775 msgstr "Observacións #."
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5778 msgid "More"
5779 msgstr "Máis"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5782 msgid "(MORE)"
5783 msgstr "(MÁIS)"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5786 msgid "FADE IN:"
5787 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5790 msgid "INT."
5791 msgstr "INT."
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5794 msgid "EXT."
5795 msgstr "EXT."
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5798 msgid "Continuing"
5799 msgstr "Continuación"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5802 msgid "(continuing)"
5803 msgstr "(continua)"
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5806 msgid "Transition"
5807 msgstr "Transición"
5808
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5810 msgid "TITLE OVER:"
5811 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5812
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5814 msgid "INTERCUT"
5815 msgstr "INTERCORTE"
5816
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5818 msgid "INTERCUT WITH:"
5819 msgstr "INTERCORTE CON:"
5820
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5822 msgid "FADE OUT"
5823 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5824
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5826 msgid "General"
5827 msgstr "Xeral"
5828
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5830 msgid "Scene"
5831 msgstr "Cena"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5835 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5836 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5837 msgid "Keywords:"
5838 msgstr "Palabras chave:"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5841 msgid "Classification Codes"
5842 msgstr "Códigos de clasificación"
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5845 msgid "Step"
5846 msgstr "Paso"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5849 msgid "Step \\arabic{step}."
5850 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5853 msgid "Prop"
5854 msgstr "Prop"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5857 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5858 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5862 msgid "Question"
5863 msgstr "Pergunta"
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5866 msgid "Question \\arabic{question}."
5867 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5870 msgid "Appendices Section"
5871 msgstr "Sección apéndices"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5874 msgid "--- Appendices ---"
5875 msgstr "--- Apéndices ---"
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5878 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5879 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5882 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5883 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5886 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5887 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5891 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5894 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5895 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5898 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5899 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5902 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5903 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5906 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5907 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5910 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5911 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5914 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5915 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5918 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5919 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5922 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5923 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5926 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5927 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5930 msgid "Review"
5931 msgstr "Revisións"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Topical"
5936 msgstr "Tema"
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5939 msgid "Comment"
5940 msgstr "Comentário"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Paper"
5945 msgstr "PapelId"
5946
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Prelim"
5950 msgstr "lim"
5951
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5953 msgid "Rapid"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 msgid "PACS"
5958 msgstr "PACS"
5959
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5965 #, fuzzy
5966 msgid "MSC"
5967 msgstr "AMS"
5968
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5972 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5973
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5975 msgid "submitto"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5979 msgid "submit to paper:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Bibliography (plain)"
5985 msgstr "Bibliografia"
5986
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Bibliography heading"
5990 msgstr "Bibliografia"
5991
5992 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5993 msgid "ABSTRACT:"
5994 msgstr "RESUMO:"
5995
5996 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5997 msgid "KEY WORDS:"
5998 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5999
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6001 msgid "Commission"
6002 msgstr "Comisión"
6003
6004 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6006 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6007
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6009 msgid "AddressForOffprints"
6010 msgstr "EnderezoParaCopias"
6011
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6013 msgid "Address for Offprints:"
6014 msgstr "Enderezo para separatas:"
6015
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6017 msgid "RunningTitle"
6018 msgstr "TítuloProposto"
6019
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6022 msgid "Running title:"
6023 msgstr "Título proposto:"
6024
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6026 msgid "RunningAuthor"
6027 msgstr "AutorProposto"
6028
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6030 msgid "Running author:"
6031 msgstr "Autor proposto:"
6032
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6034 msgid "E-mail:"
6035 msgstr "Correo-e:"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6038 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6041 msgid "Chapter"
6042 msgstr "Capítulo"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6045 msgid "Running LaTeX Title"
6046 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6049 msgid "TOC Title"
6050 msgstr "Título Índice"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6053 msgid "TOC title:"
6054 msgstr "Título índice:"
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6057 msgid "Author Running"
6058 msgstr "Autor_Posto"
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6061 msgid "Author Running:"
6062 msgstr "Autor proposto:"
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6065 msgid "TOC Author"
6066 msgstr "Autor Indice xeral"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6069 msgid "TOC Author:"
6070 msgstr "Autor Índice xeral:"
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6073 msgid "Case #."
6074 msgstr "Caso #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6077 msgid "Conjecture #."
6078 msgstr "Conxetura #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6081 msgid "Example #."
6082 msgstr "Exemplo #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6085 msgid "Exercise #."
6086 msgstr "Exercício #."
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6089 msgid "Note #."
6090 msgstr "Nota #."
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6093 msgid "Problem #."
6094 msgstr "Problema #."
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6097 msgid "Property"
6098 msgstr "Propriedade"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6101 msgid "Property #."
6102 msgstr "Propriedade #."
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6105 msgid "Question #."
6106 msgstr "Pergunta #."
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6109 msgid "Remark #."
6110 msgstr "Observación #."
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6113 msgid "Solution"
6114 msgstr "Solución"
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6117 msgid "Solution #."
6118 msgstr "Solución #."
6119
6120 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6121 msgid "Code"
6122 msgstr "Código"
6123
6124 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6125 msgid "SGML"
6126 msgstr "SGML"
6127
6128 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6129 msgid "Chapterprecis"
6130 msgstr "CapítuloConciso"
6131
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6133 msgid "Epigraph"
6134 msgstr "Epígrafe"
6135
6136 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6137 msgid "Poemtitle"
6138 msgstr "TítuloPoema"
6139
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6141 msgid "Poemtitle*"
6142 msgstr "TítuloPoema*"
6143
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6145 msgid "Legend"
6146 msgstr "Lexenda"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6149 msgid "Entry:"
6150 msgstr "Entrada:"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6153 msgid "ListItem"
6154 msgstr "ListItem"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6157 msgid "List Item:"
6158 msgstr "Item lista:"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6161 msgid "DoubleItem"
6162 msgstr "Itemduplo"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6165 msgid "Double Item:"
6166 msgstr "Item duplo:"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6169 msgid "Space"
6170 msgstr "Espazo"
6171
6172 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6173 msgid "Space:"
6174 msgstr "Espazo:"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6177 msgid "Computer"
6178 msgstr "Computador"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6181 msgid "Computer:"
6182 msgstr "Computador:"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6185 msgid "EmptySection"
6186 msgstr "SecciónValeira"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6189 msgid "Empty Section"
6190 msgstr "Sección valeira"
6191
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6193 msgid "CloseSection"
6194 msgstr "FechaSección"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6197 msgid "Close Section"
6198 msgstr "Fecha sección"
6199
6200 #: lib/layouts/paper.layout:152
6201 msgid "SubTitle"
6202 msgstr "SubTítulo"
6203
6204 #: lib/layouts/paper.layout:163
6205 msgid "Institution"
6206 msgstr "Institución"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6209 #: lib/layouts/slides.layout:88
6210 msgid "Slide"
6211 msgstr "Transparéncia"
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6214 msgid "    "
6215 msgstr "    "
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6218 msgid "EndSlide"
6219 msgstr "FinalTransparéncia"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6222 msgid "~=~"
6223 msgstr "~=~"
6224
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6226 msgid "WideSlide"
6227 msgstr "TransparénciaLarga"
6228
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6230 msgid "EmptySlide"
6231 msgstr "TransparénciaValeira"
6232
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6234 msgid "Empty slide:"
6235 msgstr "Transparéncia valeira:"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6238 msgid "ItemizeType1"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6242 msgid "EnumerateType1"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6246 msgid "List of Algorithms"
6247 msgstr "Lista de algoritmos"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6250 msgid "Preprint"
6251 msgstr "Preprint"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6254 msgid "AltAffiliation"
6255 msgstr "AltAfiliación"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6258 msgid "Thanks:"
6259 msgstr "Grazas:"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6262 msgid "Electronic Address:"
6263 msgstr "Enderezo electrónico:"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6266 msgid "acknowledgments"
6267 msgstr "agradecimentos"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "Número PACS:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6283 msgid "Labeling"
6284 msgstr "Etiquetado"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6287 msgid "L"
6288 msgstr "L"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6291 msgid "O"
6292 msgstr "O"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6295 msgid "PS"
6296 msgstr "PS"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6299 msgid "CC"
6300 msgstr "CC"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6303 msgid "Encl"
6304 msgstr "Encl"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6308 msgid "encl:"
6309 msgstr "encl:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6313 msgid "Telephone"
6314 msgstr "Teléfono"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6317 msgid "Telephone:"
6318 msgstr "Teléfono:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6321 msgid "Place"
6322 msgstr "Lugar"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6325 msgid "Place:"
6326 msgstr "Lugar:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6329 msgid "Backaddress"
6330 msgstr "Remite"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6334 msgstr "Remite:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6337 msgid "Specialmail"
6338 msgstr "Correoespecial"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Correoespecial:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6346 msgid "Location"
6347 msgstr "Localización"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6351 msgid "Location:"
6352 msgstr "Localización:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6355 msgid "Title:"
6356 msgstr "Título:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6360 msgid "Subject"
6361 msgstr "Tema"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6364 msgid "Subject:"
6365 msgstr "Asunto:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6368 msgid "Yourref"
6369 msgstr "Suaref"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6372 msgid "Your ref.:"
6373 msgstr "Sua ref.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6376 msgid "Yourmail"
6377 msgstr "SeuCorreo"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "A sua carta de:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6384 msgid "Myref"
6385 msgstr "Miñaref"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6388 msgid "Our ref.:"
6389 msgstr "Nosa ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6392 msgid "Customer"
6393 msgstr "Cliente"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Cliente num.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6400 msgid "Invoice"
6401 msgstr "Factura"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Factura num.:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6408 msgid "NextAddress"
6409 msgstr "EnderezoSeguinte"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Enderezo seguinte:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Nome do remitente:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "EnderezoRemitente"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6429 msgstr "Remite:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Teléfono do remitente:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Fax"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6440 msgid "Sender Fax:"
6441 msgstr "Fax do remitente:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6444 msgid "E-Mail"
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Correo-e do remitente:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6452 msgid "Sender URL:"
6453 msgstr "URL do remitente:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6456 msgid "Logo"
6457 msgstr "Logotipo"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6460 msgid "Logo:"
6461 msgstr "Logotipo:"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "TransparénciaApaisada"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Transparéncia apaisada"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "TransparénciaRetrato"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Transparéncia retrato"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6480 msgid "Slide*"
6481 msgstr "Transparéncia*"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "Lista de transparéncias"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "ContidosTransparéncia"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ContidosProgreso"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Contidos progreso"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6516 msgid "."
6517 msgstr "."
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6521 msgid "Paragraph*"
6522 msgstr "Parágrafo*"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6525 msgid "Key words."
6526 msgstr "Palabras chave."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6529 msgid "AMS"
6530 msgstr "AMS"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6537 msgid "Topic"
6538 msgstr "Tema"
6539
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6541 msgid "MMMMM"
6542 msgstr "MMMMM"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6545 msgid "New Slide:"
6546 msgstr "Nova transparéncia:"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6549 msgid "Overlay"
6550 msgstr "Superposto"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "Novo superposto:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6557 msgid "New Note:"
6558 msgstr "Nova nota:"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "TextoInvisíbel"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6569 msgid "VisibleText"
6570 msgstr "TextoVisíbel"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6577 msgid "Authorinfo"
6578 msgstr "InfoAutor"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6581 msgid "Authorinfo:"
6582 msgstr "InfoAutor:"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6585 msgid "ABSTRACT"
6586 msgstr "RESUMO"
6587
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6593 msgid "email:"
6594 msgstr "correo-e:"
6595
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparágrafo"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6605 msgid "Header"
6606 msgstr "Cabezallo"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Cabezallo --"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Sección-especial"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Sección-especial:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6621 msgid "AGU-journal"
6622 msgstr "Revista-AGU"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "Revista-AGU:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Número-cita"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Número-cita:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6637 msgid "AGU-volume"
6638 msgstr "Volume-AGU"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6641 msgid "AGU-volume:"
6642 msgstr "Volume-AGU:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6645 msgid "AGU-issue"
6646 msgstr "Edición-AGU"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6649 msgid "AGU-issue:"
6650 msgstr "Edición-AGU:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6653 msgid "Copyright:"
6654 msgstr "Copyright:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6657 msgid "Index-terms"
6658 msgstr "Índice-termos"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Índice-termos..."
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6665 msgid "Index-term"
6666 msgstr "Índice-termo"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6669 msgid "Index-term:"
6670 msgstr "Índice-termo:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6673 msgid "Cross-term"
6674 msgstr "Termo-cruzado"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6677 msgid "Cross-term:"
6678 msgstr "Termo-cruzado:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Suplementário"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Suplementário..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6689 msgid "Supp-note"
6690 msgstr "Sup-nota"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-nota:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6697 msgid "Cite-other"
6698 msgstr "Cita-outra"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6701 msgid "Cite-other:"
6702 msgstr "Cita-outra:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6705 msgid "Revised"
6706 msgstr "Revisado"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6709 msgid "Revised:"
6710 msgstr "Revisado:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6713 msgid "Ident-line"
6714 msgstr "Liña-ident"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6717 msgid "Ident-line:"
6718 msgstr "Liña-ident:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6721 msgid "Runhead"
6722 msgstr "Runhead"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6725 msgid "Runhead:"
6726 msgstr "Runhead:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6733 msgid "Citation"
6734 msgstr "Citación"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6737 msgid "Citation:"
6738 msgstr "Citación:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6749 msgid "AGU-pages"
6750 msgstr "Páxinas-AGU"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6753 msgid "AGU-pages:"
6754 msgstr "Páxinas-AGU:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6757 msgid "Words"
6758 msgstr "Palabras"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6761 msgid "Words:"
6762 msgstr "Palabras:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6765 msgid "Figures"
6766 msgstr "Figuras"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6769 msgid "Figures:"
6770 msgstr "Figuras:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6773 msgid "Tables"
6774 msgstr "Táboas"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6777 msgid "Tables:"
6778 msgstr "Táboas:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6781 msgid "Datasets"
6782 msgstr "Conxunto de dados"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6785 msgid "Datasets:"
6786 msgstr "Conxunto de dados:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6789 msgid "CCC"
6790 msgstr "CCC"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6793 msgid "CCC code:"
6794 msgstr "CCC código:"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6797 msgid "PaperId"
6798 msgstr "PapelId"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6801 msgid "Paper Id:"
6802 msgstr "Papel Id:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6805 msgid "AuthorAddr"
6806 msgstr "AutorEnderezo"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Enderezo autor:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6813 msgid "SlugComment"
6814 msgstr "SlugComment"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6821 msgid "Plate"
6822 msgstr "Lámina"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6825 msgid "Planotable"
6826 msgstr "Planotable"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Lexenda Táboa"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "LexendaTaboa"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Enderezo_Actual"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Enderezo actual:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "Enderezo correo-e:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6853 msgid "Dedicatory"
6854 msgstr "Dedicatória"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6857 msgid "Dedication:"
6858 msgstr "Dedicatória:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6861 msgid "Translator"
6862 msgstr "Tradutor"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6865 msgid "Translator:"
6866 msgstr "Tradutor:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "Clasetema"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algoritmo #."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6897 msgid "Conjecture*"
6898 msgstr "Conxetura*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6913 msgid "Fact*"
6914 msgstr "Facto*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6929 msgid "Example*"
6930 msgstr "Exemplo*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6937 msgid "Condition*"
6938 msgstr "Condición*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6945 msgid "Problem*"
6946 msgstr "Problema*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6953 msgid "Exercise*"
6954 msgstr "Exercício*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6961 msgid "Remark*"
6962 msgstr "Observación*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6969 msgid "Claim*"
6970 msgstr "Afirmación*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6977 msgid "Note*"
6978 msgstr "Nota*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6985 msgid "Notation*"
6986 msgstr "Notación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Agradecimento*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7009 msgid "Conclusion*"
7010 msgstr "Conclusión*"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7013 msgid "Literal"
7014 msgstr "Literal"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7017 msgid "Chapter*"
7018 msgstr "Capítulo*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Subparágrafo*"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7025 msgid "Authorgroup"
7026 msgstr "Autorgrupo"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisiónHistória"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "História de revisión"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7037 msgid "Revision"
7038 msgstr "Revisión"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisiónObservación"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7045 msgid "FirstName"
7046 msgstr "Nome"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7049 msgid "Surname"
7050 msgstr "Apelidos"
7051
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7053 msgid "Scrap"
7054 msgstr "Fragmento"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7121 msgid "Addpart"
7122 msgstr "EngadirParte"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7125 msgid "Addchap"
7126 msgstr "EngadirCap"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7129 msgid "Addsec"
7130 msgstr "EngadirSec"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7133 msgid "Addchap*"
7134 msgstr "EngadirCap*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7137 msgid "Addsec*"
7138 msgstr "EngadirSec*"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7141 msgid "Minisec"
7142 msgstr "MiniSec"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7145 msgid "Publishers"
7146 msgstr "Editores"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7149 msgid "Dedication"
7150 msgstr "Dedicatória"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7153 msgid "Titlehead"
7154 msgstr "CabezalloTítulo"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7165 msgid "Extratitle"
7166 msgstr "ExtraTítulo"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7170 msgstr "LexendaSup"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7174 msgstr "LexendaInf"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7177 msgid "Dictum"
7178 msgstr "Senténcia"
7179
7180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7181 #, fuzzy
7182 msgid "--Separator--"
7183 msgstr "Separador"
7184
7185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7186 #, fuzzy
7187 msgid "--- Separate Environment ---"
7188 msgstr "Entorno Gather|G"
7189
7190 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7191 msgid "Headnote"
7192 msgstr "NotaCabezallo"
7193
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7195 msgid "Headnote (optional):"
7196 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7197
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7199 msgid "Corr Author:"
7200 msgstr "Corr Author:"
7201
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7203 msgid "Offprints"
7204 msgstr "Separatas"
7205
7206 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7207 msgid "Offprints:"
7208 msgstr "Separatas:"
7209
7210 #: lib/languages:2
7211 msgid "Afrikaans"
7212 msgstr "Africaner"
7213
7214 #: lib/languages:3
7215 msgid "American"
7216 msgstr "Inglés Americano"
7217
7218 #: lib/languages:4
7219 msgid "Arabic"
7220 msgstr "Árabe"
7221
7222 #: lib/languages:5
7223 msgid "Armenian"
7224 msgstr "Arménio"
7225
7226 #: lib/languages:6
7227 msgid "Austrian"
7228 msgstr "Alemán austriaco"
7229
7230 #: lib/languages:7
7231 msgid "Austrian (new spelling)"
7232 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7233
7234 #: lib/languages:8
7235 msgid "Bahasa"
7236 msgstr "Bahasa"
7237
7238 #: lib/languages:9
7239 msgid "Belarusian"
7240 msgstr "Bieloruso"
7241
7242 #: lib/languages:10
7243 msgid "Basque"
7244 msgstr "Euskera"
7245
7246 #: lib/languages:11
7247 msgid "Portuguese (Brazil)"
7248 msgstr "Portugués brasileiro"
7249
7250 #: lib/languages:12
7251 msgid "Breton"
7252 msgstr "Bretón"
7253
7254 #: lib/languages:13
7255 msgid "British"
7256 msgstr "Inglés británico"
7257
7258 #: lib/languages:14
7259 msgid "Bulgarian"
7260 msgstr "Búlgaro"
7261
7262 #: lib/languages:15
7263 msgid "Canadian"
7264 msgstr "Inglés canadiense"
7265
7266 #: lib/languages:16
7267 msgid "French Canadian"
7268 msgstr "Francés canadiense"
7269
7270 #: lib/languages:17
7271 msgid "Catalan"
7272 msgstr "Catalán"
7273
7274 #: lib/languages:18
7275 msgid "Chinese (simplified)"
7276 msgstr "Chinés (simplificado)"
7277
7278 #: lib/languages:19
7279 msgid "Chinese (traditional)"
7280 msgstr "Chinés (tradicional)"
7281
7282 #: lib/languages:20
7283 msgid "Croatian"
7284 msgstr "Croata"
7285
7286 #: lib/languages:21
7287 msgid "Czech"
7288 msgstr "Checo"
7289
7290 #: lib/languages:22
7291 msgid "Danish"
7292 msgstr "Dinamarqués"
7293
7294 #: lib/languages:23
7295 msgid "Dutch"
7296 msgstr "Holandés"
7297
7298 #: lib/languages:24
7299 msgid "English"
7300 msgstr "Inglés"
7301
7302 #: lib/languages:26
7303 msgid "Esperanto"
7304 msgstr "Esperanto"
7305
7306 #: lib/languages:27
7307 msgid "Estonian"
7308 msgstr "Estonio"
7309
7310 #: lib/languages:29
7311 msgid "Farsi"
7312 msgstr "Persa"
7313
7314 #: lib/languages:30
7315 msgid "Finnish"
7316 msgstr "Finlandés"
7317
7318 #: lib/languages:32
7319 msgid "French"
7320 msgstr "Francés"
7321
7322 #: lib/languages:33
7323 msgid "Galician"
7324 msgstr "Galego"
7325
7326 #: lib/languages:34
7327 msgid "German"
7328 msgstr "Alemán"
7329
7330 #: lib/languages:35
7331 msgid "German (new spelling)"
7332 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7333
7334 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7335 msgid "Greek"
7336 msgstr "Letras gregas"
7337
7338 #: lib/languages:37
7339 msgid "Hebrew"
7340 msgstr "Hebraico"
7341
7342 #: lib/languages:39
7343 msgid "Irish"
7344 msgstr "Irlandés"
7345
7346 #: lib/languages:40
7347 msgid "Italian"
7348 msgstr "Italiano"
7349
7350 #: lib/languages:41
7351 msgid "Japanese"
7352 msgstr "Xaponés"
7353
7354 #: lib/languages:42
7355 msgid "Kazakh"
7356 msgstr "Kazakho"
7357
7358 #: lib/languages:44
7359 msgid "Korean"
7360 msgstr "Coreano"
7361
7362 #: lib/languages:46
7363 msgid "Lithuanian"
7364 msgstr "Lituano"
7365
7366 #: lib/languages:47
7367 msgid "Latvian"
7368 msgstr "Letón"
7369
7370 #: lib/languages:48
7371 msgid "Icelandic"
7372 msgstr "Islandés"
7373
7374 #: lib/languages:49
7375 msgid "Magyar"
7376 msgstr "Húngaro"
7377
7378 #: lib/languages:50
7379 msgid "Norsk"
7380 msgstr "Noruego"
7381
7382 #: lib/languages:51
7383 msgid "Nynorsk"
7384 msgstr "NoviNoruego"
7385
7386 #: lib/languages:52
7387 msgid "Polish"
7388 msgstr "Polaco"
7389
7390 #: lib/languages:53
7391 msgid "Portuguese"
7392 msgstr "Portugués"
7393
7394 #: lib/languages:54
7395 msgid "Romanian"
7396 msgstr "Romeno"
7397
7398 #: lib/languages:55
7399 msgid "Russian"
7400 msgstr "Ruso"
7401
7402 #: lib/languages:56
7403 msgid "Scottish"
7404 msgstr "Escocés"
7405
7406 #: lib/languages:57
7407 msgid "Serbian"
7408 msgstr "Servio"
7409
7410 #: lib/languages:58
7411 msgid "Serbo-Croatian"
7412 msgstr "Servo-Croata"
7413
7414 #: lib/languages:59
7415 msgid "Spanish"
7416 msgstr "Castelán"
7417
7418 #: lib/languages:60
7419 msgid "Slovak"
7420 msgstr "Eslovaco"
7421
7422 #: lib/languages:61
7423 msgid "Slovene"
7424 msgstr "Esloveno"
7425
7426 #: lib/languages:62
7427 msgid "Swedish"
7428 msgstr "Sueco"
7429
7430 #: lib/languages:63
7431 msgid "Thai"
7432 msgstr "Tailandés"
7433
7434 #: lib/languages:64
7435 msgid "Turkish"
7436 msgstr "Turco"
7437
7438 #: lib/languages:65
7439 msgid "Ukrainian"
7440 msgstr "Ucraniano"
7441
7442 #: lib/languages:66
7443 msgid "Upper Sorbian"
7444 msgstr "Sorábio"
7445
7446 #: lib/languages:67
7447 msgid "Welsh"
7448 msgstr "Galés"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7451 msgid "File|F"
7452 msgstr "Ficheiro|F"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7455 msgid "Edit|E"
7456 msgstr "Editar|E"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7459 msgid "Insert|I"
7460 msgstr "Inserir|I"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:35
7463 msgid "Layout|L"
7464 msgstr "Formato|F"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7467 msgid "View|V"
7468 msgstr "Ver|V"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7471 msgid "Navigate|N"
7472 msgstr "Navegar|N"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:38
7475 msgid "Documents|D"
7476 msgstr "Documentos|D"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7479 msgid "Help|H"
7480 msgstr "Axuda|x"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7483 msgid "New|N"
7484 msgstr "Novo|N"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:48
7487 msgid "New from Template...|T"
7488 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7491 msgid "Open...|O"
7492 msgstr "Abrir...|A"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7495 msgid "Close|C"
7496 msgstr "Fechar|F"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7499 msgid "Save|S"
7500 msgstr "Gravar|G"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7503 msgid "Save As...|A"
7504 msgstr "Gravar como...|c"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7507 msgid "Revert|R"
7508 msgstr "Reverter|R"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7511 msgid "Version Control|V"
7512 msgstr "Controlo de versións|v"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7515 msgid "Import|I"
7516 msgstr "Importar|I"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7519 msgid "Export|E"
7520 msgstr "Exportar|E"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7523 msgid "Print...|P"
7524 msgstr "Imprimir...|p"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7527 msgid "Fax...|F"
7528 msgstr "Fax...|x"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7531 msgid "Exit|x"
7532 msgstr "Sair|S"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7535 msgid "Register...|R"
7536 msgstr "Rexistar...|R"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7539 msgid "Check In Changes...|I"
7540 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7543 msgid "Check Out for Edit|O"
7544 msgstr "Comprobar para editar|O"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7547 msgid "Revert to Last Version|L"
7548 msgstr "Volver á última versión|u"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7551 msgid "Undo Last Check In|U"
7552 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7555 msgid "Show History|H"
7556 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7559 msgid "Custom...|C"
7560 msgstr "Personalizado...|e"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7563 msgid "Undo|U"
7564 msgstr "Desfacer|D"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:91
7567 msgid "Redo|d"
7568 msgstr "Refacer|R"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:93
7571 msgid "Cut|C"
7572 msgstr "Cortar|C"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:94
7575 msgid "Copy|o"
7576 msgstr "Copiar|o"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:95
7579 msgid "Paste|a"
7580 msgstr "Colar|P"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:96
7583 msgid "Paste External Selection|x"
7584 msgstr "Colar selección externa|x"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7587 msgid "Find & Replace...|F"
7588 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:100
7591 msgid "Tabular|T"
7592 msgstr "Táboa|T"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7595 msgid "Math|M"
7596 msgstr "Fórmulas|F"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7599 msgid "Spellchecker...|S"
7600 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:105
7603 msgid "Thesaurus..."
7604 msgstr "Tesouro..."
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7607 msgid "Count Words|W"
7608 msgstr "Contar palabras|p"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7611 msgid "Check TeX|h"
7612 msgstr "Comprobar TeX|T"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:108
7615 msgid "Change Tracking|g"
7616 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7619 msgid "Preferences...|P"
7620 msgstr "Preferéncias...|f"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7623 msgid "Reconfigure|R"
7624 msgstr "Reconfigurar|R"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:115
7627 msgid "Selection as Lines|L"
7628 msgstr "Selección como liñas|l"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:116
7631 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7632 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7635 msgid "Multicolumn|M"
7636 msgstr "Multicoluna|M"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:122
7639 msgid "Line Top|T"
7640 msgstr "Liña superior|p"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:123
7643 msgid "Line Bottom|B"
7644 msgstr "Liña inferior|f"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:124
7647 msgid "Line Left|L"
7648 msgstr "Liña esquerda|e"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:125
7651 msgid "Line Right|R"
7652 msgstr "Liña direita|d"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:127
7655 msgid "Alignment|i"
7656 msgstr "Aliñamento|A"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7659 msgid "Add Row|A"
7660 msgstr "Engadir fila|g"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:130
7663 msgid "Delete Row|w"
7664 msgstr "Eliminar fila|m"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7667 msgid "Copy Row"
7668 msgstr "Copiar fila"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7671 msgid "Swap Rows"
7672 msgstr "Permutar filas"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7675 msgid "Add Column|u"
7676 msgstr "Engadir coluna|u"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:135
7679 msgid "Delete Column|D"
7680 msgstr "Eliminar coluna|l"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7683 msgid "Copy Column"
7684 msgstr "Copiar coluna"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7687 msgid "Swap Columns"
7688 msgstr "Permutar colunas"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7691 msgid "Left|L"
7692 msgstr "Esquerda|E"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7695 msgid "Center|C"
7696 msgstr "Centro|C"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7699 msgid "Right|R"
7700 msgstr "Dereita|D"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7703 msgid "Top|T"
7704 msgstr "Superior|S"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7707 msgid "Middle|M"
7708 msgstr "Meio|M"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7711 msgid "Bottom|B"
7712 msgstr "Inferior|I"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7715 msgid "Toggle Numbering|N"
7716 msgstr "Comutar numeración|C"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7719 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7720 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7723 msgid "Change Limits Type|L"
7724 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7727 msgid "Change Formula Type|F"
7728 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7731 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7732 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:168
7735 msgid "Alignment|A"
7736 msgstr "Aliñamento|A"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:170
7739 msgid "Add Row|R"
7740 msgstr "Engadir fila|A"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7743 msgid "Delete Row|D"
7744 msgstr "Eliminar fila|f"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:175
7747 msgid "Add Column|C"
7748 msgstr "Engadir coluna|u"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7751 msgid "Delete Column|e"
7752 msgstr "Eliminar coluna|l"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7755 msgid "Default|t"
7756 msgstr "Predefinido|P"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7759 msgid "Display|D"
7760 msgstr "Na vertical|v"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7763 msgid "Inline|I"
7764 msgstr "Laterais|L"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:188
7767 msgid "Octave"
7768 msgstr "Octave"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:189
7771 msgid "Maxima"
7772 msgstr "Máxima"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:190
7775 msgid "Mathematica"
7776 msgstr "Mathematica"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:192
7779 msgid "Maple, simplify"
7780 msgstr "Maple, simplify"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:193
7783 msgid "Maple, factor"
7784 msgstr "Maple, factor"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:194
7787 msgid "Maple, evalm"
7788 msgstr "Maple, evalm"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:195
7791 msgid "Maple, evalf"
7792 msgstr "Maple, evalf"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7796 msgid "Inline Formula|I"
7797 msgstr "En liña|l"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7800 msgid "Displayed Formula|D"
7801 msgstr "Independente|I"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:201
7804 msgid "Eqnarray Environment|q"
7805 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:202
7808 msgid "Align Environment|A"
7809 msgstr "Entorno Align|A"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:203
7812 msgid "AlignAt Environment"
7813 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:204
7816 msgid "Flalign Environment|F"
7817 msgstr "Entorno Flalign|F"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:207
7820 msgid "Gather Environment"
7821 msgstr "Entorno Gather|G"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:208
7824 msgid "Multline Environment"
7825 msgstr "Entorno Multiline|M"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7828 msgid "Math|h"
7829 msgstr "Fórmula|F"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:216
7832 msgid "Special Character|S"
7833 msgstr "Carácter especial|s"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7836 msgid "Citation...|C"
7837 msgstr "Citación...|C"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:218
7840 msgid "Cross-reference...|r"
7841 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7844 msgid "Label...|L"
7845 msgstr "Etiqueta...|E"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7848 msgid "Footnote|F"
7849 msgstr "Nota de rodapé|a"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7852 msgid "Marginal Note|M"
7853 msgstr "Nota á marxe|m"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:222
7856 msgid "Short Title"
7857 msgstr "Título breve"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:223
7860 msgid "Index Entry|I"
7861 msgstr "Entrada de índice|n"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7864 msgid "Nomenclature Entry"
7865 msgstr "Entrada nomenclatura"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7868 msgid "URL...|U"
7869 msgstr "URL...|U"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7872 msgid "Note|N"
7873 msgstr "Nota|N"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:227
7876 msgid "Lists & TOC|O"
7877 msgstr "Listas e índices|t"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:229
7880 msgid "TeX Code|T"
7881 msgstr "Código TeX|g"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:230
7884 msgid "Minipage|p"
7885 msgstr "Minipáxina|n"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7888 msgid "Graphics...|G"
7889 msgstr "Imaxe...|x"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:232
7892 msgid "Tabular Material...|b"
7893 msgstr "Táboa...|b"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:233
7896 msgid "Floats|a"
7897 msgstr "Flutuantes|a"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:235
7900 msgid "Include File...|d"
7901 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:236
7904 msgid "Insert File|e"
7905 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:237
7908 msgid "External Material...|x"
7909 msgstr "Material externo...|x"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7912 msgid "Superscript|S"
7913 msgstr "Expoente|x"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7916 msgid "Subscript|u"
7917 msgstr "Índice|n"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:243
7920 msgid "Horizontal Fill|H"
7921 msgstr "Recheo horizontal|h"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:244
7924 msgid "Hyphenation Point|P"
7925 msgstr "Ponto guionado|g"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7928 msgid "Ligature Break|k"
7929 msgstr "Salto de ligadura|u"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:246
7932 msgid "Protected Space|r"
7933 msgstr "Espazo protexido|E"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7936 msgid "Inter-word Space|w"
7937 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7940 msgid "Thin Space|T"
7941 msgstr "Espazo delgado|d"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:249
7944 msgid "Vertical Space..."
7945 msgstr "Espazo vertical..."
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:250
7948 msgid "Line Break|L"
7949 msgstr "Salto de liña|S"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7952 msgid "Ellipsis|i"
7953 msgstr "Reticéncias|R"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7956 msgid "End of Sentence|E"
7957 msgstr "Fin de oración|F"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:253
7960 msgid "Single Quote|Q"
7961 msgstr "Aspas simples|A"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:254
7964 msgid "Ordinary Quote|O"
7965 msgstr "Aspas duplas|d"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7968 msgid "Menu Separator|M"
7969 msgstr "Separador de menú|m"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:256
7972 msgid "Horizontal Line"
7973 msgstr "Liña horizontal"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7976 msgid "Page Break"
7977 msgstr "Salto de páxina"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7980 msgid "Display Formula|D"
7981 msgstr "Independente|I"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7984 msgid "Eqnarray Environment|E"
7985 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7988 msgid "AMS align Environment|a"
7989 msgstr "Entorno AMS align|r"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7992 msgid "AMS alignat Environment|t"
7993 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7996 msgid "AMS flalign Environment|f"
7997 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8000 msgid "AMS gather Environment|g"
8001 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8004 msgid "AMS multline Environment|m"
8005 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8008 msgid "Array Environment|y"
8009 msgstr "Entorno Array|y"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8012 msgid "Cases Environment|C"
8013 msgstr "Entorno Cases|C"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8016 msgid "Split Environment|S"
8017 msgstr "Entorno Split|S"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:276
8020 msgid "Font Change|o"
8021 msgstr "Troco de fonte|f"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:280
8024 msgid "Math Normal Font"
8025 msgstr "Fonte matemática normal"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:282
8028 msgid "Math Calligraphic Family"
8029 msgstr "Família caligráfica matemática"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:283
8032 msgid "Math Fraktur Family"
8033 msgstr "Família fraktur matemática"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:284
8036 msgid "Math Roman Family"
8037 msgstr "Família roman matemática"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:285
8040 msgid "Math Sans Serif Family"
8041 msgstr "Família sans serif matemática"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:287
8044 msgid "Math Bold Series"
8045 msgstr "Série negrito matemática"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:289
8048 msgid "Text Normal Font"
8049 msgstr "Fonte texto normal"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8052 msgid "Text Roman Family"
8053 msgstr "Família roman texto"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8056 msgid "Text Sans Serif Family"
8057 msgstr "Família sans serif texto"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8060 msgid "Text Typewriter Family"
8061 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8064 msgid "Text Bold Series"
8065 msgstr "Série negrito texto"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8068 msgid "Text Medium Series"
8069 msgstr "Série media texto"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8072 msgid "Text Italic Shape"
8073 msgstr "Forma itálica texto"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8076 msgid "Text Small Caps Shape"
8077 msgstr "Forma versalete texto"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8080 msgid "Text Slanted Shape"
8081 msgstr "Forma inclinada texto"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8084 msgid "Text Upright Shape"
8085 msgstr "Forma vertical texto"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:306
8088 msgid "Floatflt Figure"
8089 msgstr "Figura floatflt"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8092 msgid "Table of Contents|C"
8093 msgstr "Índice xeral|x"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8096 msgid "Index List|I"
8097 msgstr "Índice analítico|a"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8100 msgid "Nomenclature|N"
8101 msgstr "Nomenclatura|N"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8105 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8108 msgid "LyX Document...|X"
8109 msgstr "Documento LyX...|X"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8112 msgid "Plain Text...|T"
8113 msgstr "Texto simples...|T"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8116 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8117 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8120 msgid "Track Changes|T"
8121 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8124 msgid "Merge Changes...|M"
8125 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:326
8128 msgid "Accept All Changes|A"
8129 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:327
8132 msgid "Reject All Changes|R"
8133 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8136 msgid "Show Changes in Output|S"
8137 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:335
8140 msgid "Character...|C"
8141 msgstr "Caracteres...|C"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:336
8144 msgid "Paragraph...|P"
8145 msgstr "Parágrafo...|P"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:337
8148 msgid "Document...|D"
8149 msgstr "Documento...|D"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:338
8152 msgid "Tabular...|T"
8153 msgstr "Táboa...|T"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:340
8156 msgid "Emphasize Style|E"
8157 msgstr "Énfase|E"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:341
8160 msgid "Noun Style|N"
8161 msgstr "Versalete|V"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:342
8164 msgid "Bold Style|B"
8165 msgstr "Negrito|B"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:345
8168 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8169 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:346
8172 msgid "Increase Environment Depth|i"
8173 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:347
8176 msgid "Start Appendix Here|S"
8177 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8180 msgid "Build Program|B"
8181 msgstr "Compilar programa|t"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8184 msgid "Update|U"
8185 msgstr "Actualizar|A"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8188 msgid "LaTeX Log|L"
8189 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8192 msgid "Outline|O"
8193 msgstr "Índices|d"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:361
8196 msgid "TeX Information|X"
8197 msgstr "Información TeX|X"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8200 msgid "Next Note|N"
8201 msgstr "Nota seguinte|N"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8204 msgid "Go to Label|L"
8205 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8208 msgid "Bookmarks|B"
8209 msgstr "Marcadores|M"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8212 msgid "Save Bookmark 1|S"
8213 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8216 msgid "Save Bookmark 2"
8217 msgstr "Gravar marcador 2"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8220 msgid "Save Bookmark 3"
8221 msgstr "Gravar marcador 3"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8224 msgid "Save Bookmark 4"
8225 msgstr "Gravar marcador 4"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8228 msgid "Save Bookmark 5"
8229 msgstr "Gravar marcador 5"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:386
8232 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8233 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:387
8236 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8237 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:388
8240 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8241 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:389
8244 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8245 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:390
8248 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8249 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8252 msgid "Introduction|I"
8253 msgstr "Introdución|I"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8256 msgid "Tutorial|T"
8257 msgstr "Tutorial|T"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8260 msgid "User's Guide|U"
8261 msgstr "Guia do usuário|G"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8264 msgid "Extended Features|E"
8265 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8268 msgid "Embedded Objects|m"
8269 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8272 msgid "Customization|C"
8273 msgstr "Personalización|P"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8276 msgid "FAQ|F"
8277 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8280 msgid "Table of Contents|a"
8281 msgstr "Índice xeral|x"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8284 msgid "LaTeX Configuration|L"
8285 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8288 msgid "About LyX|X"
8289 msgstr "Acerca de LyX|A"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8292 msgid "About LyX"
8293 msgstr "Acerca de LyX"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:425
8296 msgid "Preferences..."
8297 msgstr "Preferéncias..."
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:426
8300 msgid "Quit LyX"
8301 msgstr "Sair de LyX"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8304 msgid "Document|D"
8305 msgstr "Documento|D"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8308 msgid "Tools|T"
8309 msgstr "Ferramentas|r"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8312 msgid "New from Template...|m"
8313 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8316 msgid "Open Recent|t"
8317 msgstr "Abrir recente|t"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8320 msgid "New Window|W"
8321 msgstr "Nova xanela|o"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8324 msgid "Close Window|d"
8325 msgstr "Fechar xanela|h"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8328 msgid "Redo|R"
8329 msgstr "Refacer|R"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8333 msgid "Cut"
8334 msgstr "Cortar"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8338 msgid "Copy"
8339 msgstr "Copiar"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8343 msgid "Paste"
8344 msgstr "Colar"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8347 msgid "Paste Recent|e"
8348 msgstr "Colar recente|c"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8351 msgid "Paste Special"
8352 msgstr "Colar especial|l"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8355 msgid "Select All"
8356 msgstr "Seleccionar todo"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8359 msgid "Move Paragraph Up|o"
8360 msgstr "Sube parágrafo|S"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8363 msgid "Move Paragraph Down|v"
8364 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8367 msgid "Text Style|S"
8368 msgstr "Estilo do texto|E"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8371 msgid "Paragraph Settings...|P"
8372 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8375 msgid "Table|T"
8376 msgstr "Táboa|T"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8379 msgid "Rows & Columns|C"
8380 msgstr "Filas e colunas|F"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8383 msgid "Increase List Depth|I"
8384 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8387 msgid "Decrease List Depth|D"
8388 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8391 msgid "Dissolve Inset|l"
8392 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8395 msgid "TeX Code Settings...|C"
8396 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8399 msgid "Float Settings...|a"
8400 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8404 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8407 msgid "Note Settings...|N"
8408 msgstr "Configuración de notas...|n"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8411 msgid "Branch Settings...|B"
8412 msgstr "Configuración da pola...|g"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8415 msgid "Box Settings...|x"
8416 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8419 msgid "Table Settings...|a"
8420 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8423 msgid "Plain Text|T"
8424 msgstr "Texto simples|T"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8428 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8431 msgid "Selection|S"
8432 msgstr "Selección|S"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8435 msgid "Selection, Join Lines|i"
8436 msgstr "Selección, une liñas|l"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8439 msgid "Customized...|C"
8440 msgstr "Personalizado...|P"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8443 msgid "Capitalize|a"
8444 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8447 msgid "Uppercase|U"
8448 msgstr "Todo maiusculas|T"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8451 msgid "Lowercase|L"
8452 msgstr "Minusculas|n"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8455 msgid "Top Line|T"
8456 msgstr "Liña superior|s"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8459 msgid "Bottom Line|B"
8460 msgstr "Liña inferior|i"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8463 msgid "Left Line|L"
8464 msgstr "Liña esquerda|e"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8467 msgid "Right Line|R"
8468 msgstr "Liña direita|d"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8471 msgid "Copy Row|o"
8472 msgstr "Copiar fila|o"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8475 msgid "Swap Rows|S"
8476 msgstr "Permutar filas|t"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8479 msgid "Copy Column|p"
8480 msgstr "Copiar coluna|p"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8483 msgid "Swap Columns|w"
8484 msgstr "Permutar colunas|r"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8487 msgid "Text Style|T"
8488 msgstr "Estilo do texto|E"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8491 msgid "Split Cell|C"
8492 msgstr "Divide cela|D"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8495 msgid "Add Line Above|A"
8496 msgstr "Engadir liña superior|s"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8499 msgid "Add Line Below|B"
8500 msgstr "Engade liña inferior|n"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8503 msgid "Delete Line Above|D"
8504 msgstr "Elimina liña superior|l"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8507 msgid "Delete Line Below|e"
8508 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8511 msgid "Add Line to Left"
8512 msgstr "Engade liña á esquerda"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8515 msgid "Add Line to Right"
8516 msgstr "Engade liña á direita"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8519 msgid "Delete Line to Left"
8520 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8523 msgid "Delete Line to Right"
8524 msgstr "Elimina liña da direita"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8527 msgid "Math Normal Font|N"
8528 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8531 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8532 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8535 msgid "Math Fraktur Family|F"
8536 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8539 msgid "Math Roman Family|R"
8540 msgstr "Família roman matemática|r"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8543 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8544 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8547 msgid "Math Bold Series|B"
8548 msgstr "Série negrito matemática|n"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8551 msgid "Text Normal Font|T"
8552 msgstr "Fonte texto normal|t"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8555 msgid "Octave|O"
8556 msgstr "Octave|O"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8559 msgid "Maxima|M"
8560 msgstr "Máxima|M"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8563 msgid "Mathematica|a"
8564 msgstr "Mathematica|a"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8567 msgid "Maple, simplify|s"
8568 msgstr "Maple, simplify|s"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8571 msgid "Maple, factor|f"
8572 msgstr "Maple, factor|f"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8575 msgid "Maple, evalm|e"
8576 msgstr "Maple, evalm|e"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8579 msgid "Maple, evalf|v"
8580 msgstr "Maple, evalf|v"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8583 msgid "Open All Insets|O"
8584 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8587 msgid "Close All Insets|C"
8588 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8591 msgid "View Source|S"
8592 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8595 msgid "Toolbars|b"
8596 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8599 msgid "Special Character|p"
8600 msgstr "Carácter especial|s"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8603 msgid "Formatting|o"
8604 msgstr "Formato especial|o"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8607 msgid "List / TOC|i"
8608 msgstr "Lista / Indice|i"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8611 msgid "Float|a"
8612 msgstr "Flutuante|l"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8615 msgid "Branch|B"
8616 msgstr "Pola|P"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8619 msgid "File|e"
8620 msgstr "Ficheiro|h"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8623 msgid "Box"
8624 msgstr "Cadro"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8627 msgid "Cross-Reference...|R"
8628 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8631 msgid "Caption"
8632 msgstr "Lexenda"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8635 msgid "Index Entry|d"
8636 msgstr "Entrada de índice|d"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8640 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8643 msgid "Table...|T"
8644 msgstr "Táboa...|T"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8647 msgid "Short Title|S"
8648 msgstr "Título breve|b"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8651 msgid "TeX Code|X"
8652 msgstr "Código TeX|g"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8655 msgid "Program Listing"
8656 msgstr "Código programación"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8659 msgid "Ordinary Quote|Q"
8660 msgstr "Aspas duplas|d"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8663 msgid "Single Quote|S"
8664 msgstr "Aspas simples|A"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8667 msgid "Phonetic Symbols|y"
8668 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8671 msgid "Protected Space|P"
8672 msgstr "Espazo protexido|E"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8675 msgid "Horizontal Fill|F"
8676 msgstr "Recheo horizontal|h"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8679 msgid "Horizontal Line|L"
8680 msgstr "Liña horizontal|L"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8683 msgid "Vertical Space...|V"
8684 msgstr "Espazo vertical...|v"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8687 msgid "Hyphenation Point|H"
8688 msgstr "Ponto guionado|g"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8691 msgid "Line Break|B"
8692 msgstr "Salto de liña|S"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8695 msgid "Page Break|a"
8696 msgstr "Salto de páxina|p"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8699 msgid "Clear Page|C"
8700 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8703 msgid "Clear Double Page|D"
8704 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8707 msgid "Numbered Formula|N"
8708 msgstr "Numerada|N"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8711 msgid "Aligned Environment|l"
8712 msgstr "Entorno Aligned|d"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8715 msgid "AlignedAt Environment|v"
8716 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8719 msgid "Gathered Environment|h"
8720 msgstr "Entorno Gathered|G"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8723 msgid "Delimiters|r"
8724 msgstr "Delimitadores|a"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8727 msgid "Matrix|x"
8728 msgstr "Matriz|z"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8731 msgid "Toggle Math Panels"
8732 msgstr "Conmuta painel matemático"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8735 msgid "Text Wrap Float|W"
8736 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8739 msgid "External Material...|M"
8740 msgstr "Material externo...|M"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8743 msgid "Child Document...|d"
8744 msgstr "Documento fillo...|D"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8747 msgid "LyX Note|N"
8748 msgstr "Nota LyX|N"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8751 msgid "Comment|C"
8752 msgstr "Comentário|C"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Framed|F"
8757 msgstr "Enmarcado"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8760 msgid "Greyed Out|G"
8761 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Shaded|S"
8766 msgstr "Sombreado"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8769 msgid "Change Tracking|C"
8770 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8773 msgid "Start Appendix Here|A"
8774 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8777 msgid "Compressed|m"
8778 msgstr "Comprimido|o"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8781 msgid "Settings...|S"
8782 msgstr "Configuración...|C"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8785 msgid "Accept Change|A"
8786 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8789 msgid "Reject Change|R"
8790 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8793 msgid "Accept All Changes|c"
8794 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8797 msgid "Reject All Changes|e"
8798 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8801 msgid "Next Change|C"
8802 msgstr "Próxima mudanza|P"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8805 msgid "Next Cross-Reference|R"
8806 msgstr "Próxima referéncia|r"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8809 msgid "Clear Bookmarks|C"
8810 msgstr "Limpar marcadores|m"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8813 msgid "Thesaurus...|T"
8814 msgstr "Tesouro...|e"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8817 msgid "TeX Information|I"
8818 msgstr "Información TeX|X"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8821 msgid "New document"
8822 msgstr "Novo documento"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8825 msgid "Open document"
8826 msgstr "Abre documento"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8829 msgid "Save document"
8830 msgstr "Grava documento"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8833 msgid "Print document"
8834 msgstr "Imprime documento"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8837 msgid "Check spelling"
8838 msgstr "Comproba ortografía"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8841 msgid "Undo"
8842 msgstr "Desfai"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8845 msgid "Redo"
8846 msgstr "Refai"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8849 msgid "Find and replace"
8850 msgstr "Procura e substitue"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8853 msgid "Toggle emphasis"
8854 msgstr "Troca énfase"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8857 msgid "Toggle noun"
8858 msgstr "Troca versalete"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8861 msgid "Apply last"
8862 msgstr "Aplica último"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8865 msgid "Insert math"
8866 msgstr "Insere fórmula"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8869 msgid "Insert graphics"
8870 msgstr "Insere imaxen"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8873 msgid "Insert table"
8874 msgstr "Insere táboa"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8877 msgid "Toggle Outline"
8878 msgstr "Comuta Índices"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8881 msgid "Toggle Math Toolbar"
8882 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8885 msgid "Toggle Table Toolbar"
8886 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8889 msgid "Extra"
8890 msgstr "Extra"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8893 msgid "Numbered list"
8894 msgstr "Lista numerada"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8897 msgid "Itemized list"
8898 msgstr "Lista pontuada"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8901 msgid "Increase depth"
8902 msgstr "Aumenta profundidade"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8905 msgid "Decrease depth"
8906 msgstr "Diminui profundidade"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8909 msgid "Insert figure float"
8910 msgstr "Insere flutuante de figura"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8913 msgid "Insert table float"
8914 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8917 msgid "Insert label"
8918 msgstr "Insere etiqueta"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8921 msgid "Insert cross-reference"
8922 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8925 msgid "Insert citation"
8926 msgstr "Insere citación"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8929 msgid "Insert index entry"
8930 msgstr "Insere entrada de índice"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8933 msgid "Insert nomenclature entry"
8934 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8937 msgid "Insert footnote"
8938 msgstr "Insere nota de rodapé"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8941 msgid "Insert margin note"
8942 msgstr "Insere nota na marxe"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8945 msgid "Insert note"
8946 msgstr "Insere nota"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8949 msgid "Insert URL"
8950 msgstr "Insere URL"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8953 msgid "Insert TeX code"
8954 msgstr "Insere código TeX"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8957 msgid "Include file"
8958 msgstr "Inclui ficheiro"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8961 msgid "Text style"
8962 msgstr "Estilo do texto"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8965 msgid "Paragraph settings"
8966 msgstr "Configuración do parágrafo"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8969 msgid "Add row"
8970 msgstr "Engade fila"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8973 msgid "Add column"
8974 msgstr "Engade coluna"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8977 msgid "Delete row"
8978 msgstr "Elimina fila"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8981 msgid "Delete column"
8982 msgstr "Elimina coluna"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8985 msgid "Set top line"
8986 msgstr "Liña superior"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8989 msgid "Set bottom line"
8990 msgstr "Liña inferior"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8993 msgid "Set left line"
8994 msgstr "Liña esquerda"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8997 msgid "Set right line"
8998 msgstr "Liña direita"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9001 msgid "Set all lines"
9002 msgstr "Todas as liñas"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9005 msgid "Unset all lines"
9006 msgstr "Elimina todas as liñas"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9009 msgid "Align left"
9010 msgstr "Aliña á esquerda"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9013 msgid "Align center"
9014 msgstr "Aliña no centro"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9017 msgid "Align right"
9018 msgstr "Aliña á direita"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9021 msgid "Align top"
9022 msgstr "Aliñamento superior"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9025 msgid "Align middle"
9026 msgstr "Aliñar no meio"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9029 msgid "Align bottom"
9030 msgstr "Aliñamento inferior"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9033 msgid "Rotate cell"
9034 msgstr "Rota cela"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9037 msgid "Rotate table"
9038 msgstr "Rota táboa"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9041 msgid "Set multi-column"
9042 msgstr "Por multicoluna"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9045 msgid "Math"
9046 msgstr "Matemática"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9049 msgid "Set display mode"
9050 msgstr "Modo presentación"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9053 msgid "Subscript"
9054 msgstr "Índice"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9057 msgid "Superscript"
9058 msgstr "Expoente"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9061 msgid "Insert square root"
9062 msgstr "Insere raiz cadrada"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9065 msgid "Insert root"
9066 msgstr "Inserir raiz"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9069 msgid "Insert standard fraction"
9070 msgstr "Inserir fracción estándar"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9073 msgid "Insert sum"
9074 msgstr "Insere soma"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9077 msgid "Insert integral"
9078 msgstr "Insere integral"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9081 msgid "Insert product"
9082 msgstr "Insere produto"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9085 msgid "Insert ( )"
9086 msgstr "Insere ( )"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9089 msgid "Insert [ ]"
9090 msgstr "Insere [ ]"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9093 msgid "Insert { }"
9094 msgstr "Insere { }"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9097 msgid "Insert delimiters"
9098 msgstr "Inserir delimitadores"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9101 msgid "Insert matrix"
9102 msgstr "Inserir matriz"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9105 msgid "Insert cases environment"
9106 msgstr "Insere entorno casos"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9109 msgid "Command Buffer"
9110 msgstr "Minibuffer"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9113 msgid "Track changes"
9114 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9117 msgid "Show changes in output"
9118 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9121 msgid "Next change"
9122 msgstr "Próxima mudanza"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9125 msgid "Accept change"
9126 msgstr "Aceita mudanza"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9129 msgid "Reject change"
9130 msgstr "Rexeitar mudanza"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9133 msgid "Merge changes"
9134 msgstr "Funde mudanzas"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9137 msgid "Accept all changes"
9138 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9141 msgid "Reject all changes"
9142 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9145 msgid "Next note"
9146 msgstr "Nota seguinte"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9149 msgid "View/Update"
9150 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9153 msgid "View DVI"
9154 msgstr "Mostra DVI"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9157 msgid "Update DVI"
9158 msgstr "Actualiza DVI"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9161 msgid "View PDF (pdflatex)"
9162 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9165 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9166 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9169 msgid "View PostScript"
9170 msgstr "Mostra PostScript"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9173 msgid "Update PostScript"
9174 msgstr "Actualiza PostScript"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9177 msgid "Math Panels"
9178 msgstr "Painel matemático"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9181 msgid "Math Spacings"
9182 msgstr "Espazados matemático"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9185 msgid "Styles"
9186 msgstr "Estilos"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9189 msgid "Fractions"
9190 msgstr "Fraccións"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9194 msgid "Fonts"
9195 msgstr "Fontes"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9198 msgid "Functions"
9199 msgstr "Funcións"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9202 msgid "arccos"
9203 msgstr "arccos"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9206 msgid "arcsin"
9207 msgstr "arcsen"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9210 msgid "arctan"
9211 msgstr "arctan"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9214 msgid "arg"
9215 msgstr "arg"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9218 msgid "bmod"
9219 msgstr "bmod"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9222 msgid "cos"
9223 msgstr "cos"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9226 msgid "cosh"
9227 msgstr "cosh"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9230 msgid "cot"
9231 msgstr "cot"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9234 msgid "coth"
9235 msgstr "coth"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9238 msgid "csc"
9239 msgstr "csc"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9242 msgid "deg"
9243 msgstr "deg"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9246 msgid "det"
9247 msgstr "det"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9250 msgid "dim"
9251 msgstr "dim"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9254 msgid "exp"
9255 msgstr "exp"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9258 msgid "gcd"
9259 msgstr "gcd"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9262 msgid "hom"
9263 msgstr "hom"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9266 msgid "inf"
9267 msgstr "inf"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9270 msgid "ker"
9271 msgstr "ker"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9274 msgid "lg"
9275 msgstr "lg"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9278 msgid "lim"
9279 msgstr "lim"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9282 msgid "liminf"
9283 msgstr "liminf"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9286 msgid "limsup"
9287 msgstr "limsup"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9290 msgid "ln"
9291 msgstr "ln"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9294 msgid "log"
9295 msgstr "log"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9298 msgid "max"
9299 msgstr "max"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9302 msgid "min"
9303 msgstr "min"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9306 msgid "sec"
9307 msgstr "sec"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9310 msgid "sin"
9311 msgstr "sen"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9314 msgid "sinh"
9315 msgstr "senh"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9318 msgid "sup"
9319 msgstr "sup"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9322 msgid "tan"
9323 msgstr "tan"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9326 msgid "tanh"
9327 msgstr "tanh"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9330 msgid "Pr"
9331 msgstr "Pr"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9334 msgid "Spacings"
9335 msgstr "Espazados"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9338 msgid "Thin space\t\\,"
9339 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9342 msgid "Medium space\t\\:"
9343 msgstr "espazo medio\t\\:"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9346 msgid "Thick space\t\\;"
9347 msgstr "espazo groso\t\\;"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9350 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9351 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9354 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9355 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9358 msgid "Negative space\t\\!"
9359 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9362 msgid "Roots"
9363 msgstr "Raices"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9366 msgid "Square root\t\\sqrt"
9367 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9370 msgid "Other root\t\\root"
9371 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9374 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9375 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9378 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9379 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9382 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9383 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9386 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9387 msgstr "Índice de índice (menor)"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9390 msgid "Standard\t\\frac"
9391 msgstr "Estandard\t\\frac"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9394 msgid "No hor. line\t\\atop"
9395 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9398 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9399 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9402 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9403 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9406 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9407 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9410 msgid "Binomial\t\\choose"
9411 msgstr "Binomial\t\\choose"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9414 msgid "Roman\t\\mathrm"
9415 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9418 msgid "Bold\t\\mathbf"
9419 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9422 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9423 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9426 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9427 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9430 msgid "Italic\t\\mathit"
9431 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9434 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9435 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9438 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9439 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9442 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9443 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9446 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9447 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9450 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9451 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9454 msgid "Dots"
9455 msgstr "Pontos"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9458 msgid "ldots"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9462 msgid "cdots"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9466 msgid "vdots"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9470 msgid "ddots"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9474 msgid "Frame Decorations"
9475 msgstr "Decoración superior/inferior"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9478 msgid "hat"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9482 msgid "tilde"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9486 msgid "bar"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9490 msgid "grave"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9494 msgid "dot"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9498 msgid "check"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9502 msgid "widehat"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9506 msgid "widetilde"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9510 msgid "vec"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9514 msgid "acute"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9518 msgid "ddot"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9522 msgid "breve"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9526 msgid "overline"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9530 msgid "overbrace"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9534 msgid "overleftarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9538 msgid "overrightarrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9542 msgid "overleftrightarrow"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9546 msgid "overset"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9550 msgid "underline"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9554 msgid "underbrace"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9558 msgid "underleftarrow"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9562 msgid "underrightarrow"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9566 msgid "underleftrightarrow"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9570 msgid "underset"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9574 msgid "Arrows"
9575 msgstr "Frechas"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9578 msgid "leftarrow"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9582 msgid "rightarrow"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9586 msgid "downarrow"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9590 msgid "uparrow"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9594 msgid "updownarrow"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9598 msgid "leftrightarrow"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9602 msgid "Leftarrow"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9606 msgid "Rightarrow"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9610 msgid "Downarrow"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9614 msgid "Uparrow"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9618 msgid "Updownarrow"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9622 msgid "Leftrightarrow"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9626 msgid "Longleftrightarrow"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9630 msgid "Longleftarrow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9634 msgid "Longrightarrow"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9638 msgid "longleftrightarrow"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9642 msgid "longleftarrow"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9646 msgid "longrightarrow"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9650 msgid "leftharpoondown"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9654 msgid "rightharpoondown"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9658 msgid "mapsto"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9662 msgid "longmapsto"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9666 msgid "nwarrow"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9670 msgid "nearrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9674 msgid "leftharpoonup"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9678 msgid "rightharpoonup"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9682 msgid "hookleftarrow"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9686 msgid "hookrightarrow"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9690 msgid "swarrow"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9694 msgid "searrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9698 msgid "rightleftharpoons"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9702 msgid "Operators"
9703 msgstr "Operadores"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9706 msgid "pm"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9710 msgid "cap"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9714 msgid "diamond"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9718 msgid "oplus"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9722 msgid "mp"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9726 msgid "cup"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9730 msgid "bigtriangleup"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9734 msgid "ominus"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9738 msgid "times"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9742 msgid "uplus"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9746 msgid "bigtriangledown"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9750 msgid "otimes"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9754 msgid "div"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9758 msgid "sqcap"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9762 msgid "triangleright"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9766 msgid "oslash"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9770 msgid "cdot"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9774 msgid "sqcup"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9778 msgid "triangleleft"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9782 msgid "odot"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9786 msgid "star"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9790 msgid "vee"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9794 msgid "amalg"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9798 msgid "bigcirc"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9802 msgid "setminus"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9806 msgid "wedge"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9810 msgid "dagger"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9814 msgid "circ"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9818 msgid "bullet"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9822 msgid "wr"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9826 msgid "ddagger"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9830 msgid "Relations"
9831 msgstr "Relacións"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9834 msgid "leq"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9838 msgid "geq"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9842 msgid "equiv"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9846 msgid "models"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9850 msgid "prec"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9854 msgid "succ"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9858 msgid "sim"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9862 msgid "perp"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9866 msgid "preceq"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9870 msgid "succeq"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9874 msgid "simeq"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9878 msgid "mid"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9882 msgid "ll"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9886 msgid "gg"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9890 msgid "asymp"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9894 msgid "parallel"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9898 msgid "subset"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9902 msgid "supset"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9906 msgid "approx"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9910 msgid "smile"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9914 msgid "subseteq"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9918 msgid "supseteq"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9922 msgid "cong"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9926 msgid "frown"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9930 msgid "sqsubseteq"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9934 msgid "sqsupseteq"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9938 msgid "doteq"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9942 msgid "neq"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9946 msgid "in"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9950 msgid "ni"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9954 msgid "propto"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9958 msgid "notin"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9962 msgid "vdash"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9966 msgid "dashv"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9970 msgid "bowtie"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9974 msgid "alpha"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9978 msgid "beta"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9982 msgid "gamma"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9986 msgid "delta"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9990 msgid "epsilon"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9994 msgid "varepsilon"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9998 msgid "zeta"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10002 msgid "eta"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10006 msgid "theta"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10010 msgid "vartheta"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10014 msgid "iota"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10018 msgid "kappa"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10022 msgid "lambda"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10026 msgid "mu"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10030 msgid "nu"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10034 msgid "xi"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10038 msgid "pi"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10042 msgid "varpi"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10046 msgid "rho"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10050 msgid "varrho"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10054 msgid "sigma"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10058 msgid "varsigma"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10062 msgid "tau"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10066 msgid "upsilon"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10070 msgid "phi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10074 msgid "varphi"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10078 msgid "chi"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10082 msgid "psi"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10086 msgid "omega"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10090 msgid "Gamma"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10094 msgid "Delta"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10098 msgid "Theta"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10102 msgid "Lambda"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10106 msgid "Xi"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10110 msgid "Pi"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10114 msgid "Sigma"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10118 msgid "Upsilon"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10122 msgid "Phi"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10126 msgid "Psi"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10130 msgid "Omega"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10134 msgid "Miscellaneous"
10135 msgstr "Outros símbolos"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10138 msgid "nabla"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10142 msgid "partial"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10146 msgid "infty"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10150 msgid "prime"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10154 msgid "ell"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10158 msgid "emptyset"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10162 msgid "exists"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10166 msgid "forall"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10170 msgid "imath"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10174 msgid "jmath"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10178 msgid "Re"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10182 msgid "Im"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10186 msgid "aleph"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10190 msgid "wp"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10194 msgid "hbar"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10198 msgid "angle"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10202 msgid "top"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10206 msgid "bot"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10210 msgid "Vert"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10214 msgid "neg"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10218 msgid "flat"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10222 msgid "natural"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10226 msgid "sharp"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10230 msgid "surd"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10234 msgid "triangle"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10238 msgid "diamondsuit"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10242 msgid "heartsuit"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10246 msgid "clubsuit"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10250 msgid "spadesuit"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10254 msgid "textrm \\AA"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10258 msgid "textrm \\O"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10262 msgid "mathcircumflex"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10266 msgid "_"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10270 msgid "mathrm T"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10274 msgid "mathbb N"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10278 msgid "mathbb Z"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10282 msgid "mathbb Q"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10286 msgid "mathbb R"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10290 msgid "mathbb C"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10294 msgid "mathbb H"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10298 msgid "mathcal F"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10302 msgid "mathcal L"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10306 msgid "mathcal H"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10310 msgid "mathcal O"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10314 msgid "phantom"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10318 msgid "vphantom"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10322 msgid "hphantom"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10326 msgid "Big Operators"
10327 msgstr "Operadores grandes"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10330 msgid "intop"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10334 msgid "int"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10338 msgid "iintop"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10342 msgid "iint"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10346 msgid "iiintop"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10350 msgid "iiint"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10354 msgid "iiiintop"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10358 msgid "iiiint"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10362 msgid "dotsintop"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10366 msgid "dotsint"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10370 msgid "ointop"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10374 msgid "oint"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10378 msgid "oiintop"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10382 msgid "oiint"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10386 msgid "ointctrclockwiseop"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10390 msgid "ointctrclockwise"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10394 msgid "ointclockwiseop"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10398 msgid "ointclockwise"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10402 msgid "sqintop"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10406 msgid "sqint"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10410 msgid "sqiintop"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10414 msgid "sqiint"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10418 msgid "sum"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10422 msgid "prod"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10426 msgid "coprod"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10430 msgid "bigsqcup"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10434 msgid "bigotimes"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10438 msgid "bigodot"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10442 msgid "bigoplus"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10446 msgid "bigcap"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10450 msgid "bigcup"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10454 msgid "biguplus"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10458 msgid "bigvee"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10462 msgid "bigwedge"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10466 msgid "AMS Miscellaneous"
10467 msgstr "Miscelánea AMS"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10470 msgid "digamma"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10474 msgid "varkappa"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10478 msgid "beth"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10482 msgid "daleth"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10486 msgid "gimel"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10490 msgid "ulcorner"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10494 msgid "urcorner"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10498 msgid "llcorner"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10502 msgid "lrcorner"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10506 msgid "hslash"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10510 msgid "vartriangle"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10514 msgid "triangledown"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10518 msgid "square"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10522 msgid "lozenge"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10526 msgid "circledS"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10530 msgid "measuredangle"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10534 msgid "nexists"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10538 msgid "mho"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10542 msgid "Finv"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10546 msgid "Game"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10550 msgid "Bbbk"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10554 msgid "backprime"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10558 msgid "varnothing"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10562 msgid "blacktriangle"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10566 msgid "blacktriangledown"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10570 msgid "blacksquare"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10574 msgid "blacklozenge"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10578 msgid "bigstar"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10582 msgid "sphericalangle"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10586 msgid "complement"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10590 msgid "eth"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10594 msgid "diagup"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10598 msgid "diagdown"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10602 msgid "AMS Arrows"
10603 msgstr "Frechas AMS"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10606 msgid "dashleftarrow"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10610 msgid "dashrightarrow"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10614 msgid "leftleftarrows"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10618 msgid "leftrightarrows"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10622 msgid "rightrightarrows"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10626 msgid "rightleftarrows"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10630 msgid "Lleftarrow"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10634 msgid "Rrightarrow"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10638 msgid "twoheadleftarrow"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10642 msgid "twoheadrightarrow"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10646 msgid "leftarrowtail"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10650 msgid "rightarrowtail"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10654 msgid "looparrowleft"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10658 msgid "looparrowright"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10662 msgid "curvearrowleft"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10666 msgid "curvearrowright"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10670 msgid "circlearrowleft"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10674 msgid "circlearrowright"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10678 msgid "Lsh"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10682 msgid "Rsh"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10686 msgid "upuparrows"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10690 msgid "downdownarrows"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10694 msgid "upharpoonleft"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10698 msgid "upharpoonright"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10702 msgid "downharpoonleft"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10706 msgid "downharpoonright"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10710 msgid "leftrightharpoons"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10714 msgid "rightsquigarrow"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10718 msgid "leftrightsquigarrow"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10722 msgid "nleftarrow"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10726 msgid "nrightarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10730 msgid "nleftrightarrow"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10734 msgid "nLeftarrow"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10738 msgid "nRightarrow"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10742 msgid "nLeftrightarrow"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10746 msgid "multimap"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10750 msgid "AMS Relations"
10751 msgstr "Relacións AMS"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10754 msgid "leqq"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10758 msgid "geqq"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10762 msgid "leqslant"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10766 msgid "geqslant"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10770 msgid "eqslantless"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10774 msgid "eqslantgtr"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10778 msgid "lesssim"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10782 msgid "gtrsim"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10786 msgid "lessapprox"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10790 msgid "gtrapprox"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10794 msgid "approxeq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10798 msgid "triangleq"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10802 msgid "lessdot"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10806 msgid "gtrdot"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10810 msgid "lll"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10814 msgid "ggg"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10818 msgid "lessgtr"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10822 msgid "gtrless"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10826 msgid "lesseqgtr"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10830 msgid "gtreqless"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10834 msgid "lesseqqgtr"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10838 msgid "gtreqqless"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10842 msgid "eqcirc"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10846 msgid "circeq"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10850 msgid "thicksim"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10854 msgid "thickapprox"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10858 msgid "backsim"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10862 msgid "backsimeq"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10866 msgid "subseteqq"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10870 msgid "supseteqq"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10874 msgid "Subset"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10878 msgid "Supset"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10882 msgid "sqsubset"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10886 msgid "sqsupset"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10890 msgid "preccurlyeq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10894 msgid "succcurlyeq"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10898 msgid "curlyeqprec"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10902 msgid "curlyeqsucc"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10906 msgid "precsim"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10910 msgid "succsim"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10914 msgid "precapprox"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10918 msgid "succapprox"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10922 msgid "vartriangleleft"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10926 msgid "vartriangleright"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10930 msgid "trianglelefteq"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10934 msgid "trianglerighteq"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10938 msgid "bumpeq"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10942 msgid "Bumpeq"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10946 msgid "doteqdot"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10950 msgid "risingdotseq"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10954 msgid "fallingdotseq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10958 msgid "vDash"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10962 msgid "Vvdash"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10966 msgid "Vdash"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10970 msgid "shortmid"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10974 msgid "shortparallel"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10978 msgid "smallsmile"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10982 msgid "smallfrown"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10986 msgid "blacktriangleleft"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10990 msgid "blacktriangleright"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10994 msgid "because"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10998 msgid "therefore"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11002 msgid "backepsilon"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11006 msgid "varpropto"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11010 msgid "between"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11014 msgid "pitchfork"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11018 msgid "AMS Negative Relations"
11019 msgstr "Relacións negadas AMS"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11022 msgid "nless"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11026 msgid "ngtr"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11030 msgid "nleq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11034 msgid "ngeq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11038 msgid "nleqslant"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11042 msgid "ngeqslant"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11046 msgid "nleqq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11050 msgid "ngeqq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11054 msgid "lneq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11058 msgid "gneq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11062 msgid "lneqq"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11066 msgid "gneqq"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11070 msgid "lvertneqq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11074 msgid "gvertneqq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11078 msgid "lnsim"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11082 msgid "gnsim"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11086 msgid "lnapprox"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11090 msgid "gnapprox"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11094 msgid "nprec"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11098 msgid "nsucc"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11102 msgid "npreceq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11106 msgid "nsucceq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11110 msgid "precnsim"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11114 msgid "succnsim"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11118 msgid "precnapprox"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11122 msgid "succnapprox"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11126 msgid "subsetneq"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11130 msgid "supsetneq"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11134 msgid "subsetneqq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11138 msgid "supsetneqq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11142 msgid "nsubseteq"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11146 msgid "nsupseteq"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11150 msgid "nsupseteqq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11154 msgid "nvdash"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11158 msgid "nvDash"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11162 msgid "nVDash"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11166 msgid "varsubsetneq"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11170 msgid "varsupsetneq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11174 msgid "varsubsetneqq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11178 msgid "varsupsetneqq"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11182 msgid "ntriangleleft"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11186 msgid "ntriangleright"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11190 msgid "ntrianglelefteq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11194 msgid "ntrianglerighteq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11198 msgid "ncong"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11202 msgid "nsim"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11206 msgid "nmid"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11210 msgid "nshortmid"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11214 msgid "nparallel"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11218 msgid "nshortparallel"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11222 msgid "AMS Operators"
11223 msgstr "Operadores AMS"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11226 msgid "dotplus"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11230 msgid "smallsetminus"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11234 msgid "Cap"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11238 msgid "Cup"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11242 msgid "barwedge"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11246 msgid "veebar"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11250 msgid "doublebarwedge"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11254 msgid "boxminus"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11258 msgid "boxtimes"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11262 msgid "boxdot"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11266 msgid "boxplus"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11270 msgid "divideontimes"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11274 msgid "ltimes"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11278 msgid "rtimes"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11282 msgid "leftthreetimes"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11286 msgid "rightthreetimes"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11290 msgid "curlywedge"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11294 msgid "curlyvee"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11298 msgid "circleddash"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11302 msgid "circledast"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11306 msgid "circledcirc"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11310 msgid "centerdot"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11314 msgid "intercal"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/external_templates:37
11318 msgid "RasterImage"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11322 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/external_templates:45
11326 msgid "A bitmap file.\n"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/external_templates:102
11330 #, fuzzy
11331 msgid "XFig"
11332 msgstr "Figura"
11333
11334 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/external_templates:105
11339 #, fuzzy
11340 msgid "An Xfig figure.\n"
11341 msgstr "Executando configurar..."
11342
11343 #: lib/external_templates:154
11344 #, fuzzy
11345 msgid "ChessDiagram"
11346 msgstr "Tabuleiro"
11347
11348 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11349 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/external_templates:157
11353 msgid ""
11354 "A chess position diagram.\n"
11355 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11356 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11357 "the position that you want to display.\n"
11358 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11359 "and remember to type in a relative path\n"
11360 "to the LyX document location.\n"
11361 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11362 "to enable general editing of the board.\n"
11363 "You might also check out the\n"
11364 "'Options->Test legality' option, and\n"
11365 "remember to middle and right click to\n"
11366 "insert new material in the board.\n"
11367 "In order for this to work, you have to\n"
11368 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11369 "that TeX will find it, and you will need\n"
11370 "to install the skak package from CTAN.\n"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/external_templates:199
11374 msgid "LilyPond"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11378 msgid "Lilypond typeset music"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/external_templates:202
11382 msgid ""
11383 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11384 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11385 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11386 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/external_templates:251
11390 msgid ""
11391 "Today's date.\n"
11392 "Read 'info date' for more information.\n"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:233
11396 msgid "Could not remove temporary directory"
11397 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:234
11400 #, c-format
11401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11402 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:405
11405 msgid "Unknown document class"
11406 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:406
11409 #, c-format
11410 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11411 msgstr ""
11412 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11413
11414 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11415 #, c-format
11416 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11417 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11420 msgid "Document header error"
11421 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:476
11424 msgid "\\begin_header is missing"
11425 msgstr "\\begin_header falta"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:496
11428 msgid "\\begin_document is missing"
11429 msgstr "\\begin_document falta"
11430
11431 #: src/Buffer.cpp:507
11432 msgid "Can't load document class"
11433 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:508
11436 #, c-format
11437 msgid ""
11438 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11439 msgstr ""
11440 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11441 "%1$s ."
11442
11443 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11444 #: src/BufferView.cpp:851
11445 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11446 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11449 msgid ""
11450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11451 "xcolor/soul are installed.\n"
11452 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11453 "LaTeX preamble."
11454 msgstr ""
11455 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11456 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11457 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11458 "LaTeX."
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11461 msgid ""
11462 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11463 "xcolor and soul are not installed.\n"
11464 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11465 "LaTeX preamble."
11466 msgstr ""
11467 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11468 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11469 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11470 "LaTeX."
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11473 msgid "Document could not be read"
11474 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11477 #, c-format
11478 msgid "%1$s could not be read."
11479 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11482 msgid "Document format failure"
11483 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:680
11486 #, c-format
11487 msgid "%1$s is not a LyX document."
11488 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:704
11491 msgid "Conversion failed"
11492 msgstr "Fallou a conversión"
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:705
11495 #, c-format
11496 msgid ""
11497 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11498 "it could not be created."
11499 msgstr ""
11500 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11501 "temporário para o converter."
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:714
11504 msgid "Conversion script not found"
11505 msgstr "Non se achou script de conversión"
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:715
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11511 "could not be found."
11512 msgstr ""
11513 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11514 "conversión lyx2lyx."
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:736
11517 msgid "Conversion script failed"
11518 msgstr "Fallou o script de conversión"
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:737
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11524 "convert it."
11525 msgstr ""
11526 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11527 "converte-lo."
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:752
11530 #, c-format
11531 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11532 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:788
11535 msgid "Backup failure"
11536 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11537
11538 #: src/Buffer.cpp:789
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11542 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11543 msgstr ""
11544 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11545 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11546
11547 #: src/Buffer.cpp:922
11548 msgid "Encoding error"
11549 msgstr "Erro de codificación"
11550
11551 #: src/Buffer.cpp:923
11552 msgid ""
11553 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11554 "chosen encoding.\n"
11555 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11556 msgstr ""
11557 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11558 "codificación escollida.\n"
11559 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:1201
11562 msgid "Running chktex..."
11563 msgstr "Executando chktex..."
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:1214
11566 msgid "chktex failure"
11567 msgstr "fallo de chktex"
11568
11569 #: src/Buffer.cpp:1215
11570 msgid "Could not run chktex successfully."
11571 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11572
11573 #: src/Buffer.cpp:1750
11574 msgid "Preview source code"
11575 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11576
11577 #: src/Buffer.cpp:1761
11578 #, c-format
11579 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11580 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11581
11582 #: src/Buffer.cpp:1765
11583 #, c-format
11584 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11585 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11586
11587 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11588 #, c-format
11589 msgid ""
11590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11591 "\n"
11592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11593 msgstr ""
11594 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11595 "\n"
11596 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11597
11598 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11599 msgid "Save changed document?"
11600 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11601
11602 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11603 msgid "&Discard"
11604 msgstr "&Descartar"
11605
11606 #: src/BufferList.cpp:347
11607 #, c-format
11608 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11609 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11610
11611 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11612 msgid "  Save seems successful. Phew."
11613 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11614
11615 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11616 msgid "  Save failed! Trying..."
11617 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11618
11619 #: src/BufferList.cpp:388
11620 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11621 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11622
11623 #: src/BufferParams.cpp:476
11624 #, c-format
11625 msgid ""
11626 "The layout file requested by this document,\n"
11627 "%1$s.layout,\n"
11628 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11629 "class or style file required by it is not\n"
11630 "available. See the Customization documentation\n"
11631 "for more information.\n"
11632 msgstr ""
11633 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11634 "%1$s.layout,\n"
11635 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11636 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11637 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11638 "para obter máis información.\n"
11639
11640 #: src/BufferParams.cpp:482
11641 msgid "Document class not available"
11642 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11643
11644 #: src/BufferParams.cpp:483
11645 msgid "LyX will not be able to produce output."
11646 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:516
11649 msgid "Save bookmark"
11650 msgstr "Gravar marcador"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:715
11653 msgid "No further undo information"
11654 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:724
11657 msgid "No further redo information"
11658 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:911
11661 msgid "Mark off"
11662 msgstr "Marca desactivada"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:918
11665 msgid "Mark on"
11666 msgstr "Marca activada"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:925
11669 msgid "Mark removed"
11670 msgstr "Marca eliminada"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:928
11673 msgid "Mark set"
11674 msgstr "Marca posta"
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:974
11677 #, c-format
11678 msgid "%1$d words in selection."
11679 msgstr "%1$d palabras na selección."
11680
11681 #: src/BufferView.cpp:977
11682 #, c-format
11683 msgid "%1$d words in document."
11684 msgstr "%1$d palabras no documento."
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:982
11687 msgid "One word in selection."
11688 msgstr "Unha palabra na selección."
11689
11690 #: src/BufferView.cpp:984
11691 msgid "One word in document."
11692 msgstr "Unha palabra no documento."
11693
11694 #: src/BufferView.cpp:987
11695 msgid "Count words"
11696 msgstr "Contar palabras"
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:1572
11699 msgid "Select LyX document to insert"
11700 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11703 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11704 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11705 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11706 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11707 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11708 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11709 msgid "Documents|#o#O"
11710 msgstr "Documentos|#o#O"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11713 msgid "Examples|#E#e"
11714 msgstr "Exemplos|#E#e"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11717 #: src/callback.cpp:141
11718 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11719 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11722 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11723 msgid "Canceled."
11724 msgstr "Cancelado."
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1604
11727 #, c-format
11728 msgid "Inserting document %1$s..."
11729 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11730
11731 #: src/BufferView.cpp:1615
11732 #, c-format
11733 msgid "Document %1$s inserted."
11734 msgstr "Documento %1$s inserido."
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:1617
11737 #, c-format
11738 msgid "Could not insert document %1$s"
11739 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11740
11741 #: src/Chktex.cpp:71
11742 #, c-format
11743 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11744 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11745
11746 #: src/Chktex.cpp:73
11747 msgid "ChkTeX warning id # "
11748 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11749
11750 #: src/Color.cpp:268
11751 msgid "none"
11752 msgstr "nengun"
11753
11754 #: src/Color.cpp:269
11755 msgid "black"
11756 msgstr "negro"
11757
11758 #: src/Color.cpp:270
11759 msgid "white"
11760 msgstr "branco"
11761
11762 #: src/Color.cpp:271
11763 msgid "red"
11764 msgstr "vermello"
11765
11766 #: src/Color.cpp:272
11767 msgid "green"
11768 msgstr "verde"
11769
11770 #: src/Color.cpp:273
11771 msgid "blue"
11772 msgstr "azul"
11773
11774 #: src/Color.cpp:274
11775 msgid "cyan"
11776 msgstr "cian"
11777
11778 #: src/Color.cpp:275
11779 msgid "magenta"
11780 msgstr "maxenta"
11781
11782 #: src/Color.cpp:276
11783 msgid "yellow"
11784 msgstr "amarelo"
11785
11786 #: src/Color.cpp:277
11787 msgid "cursor"
11788 msgstr "cursor"
11789
11790 #: src/Color.cpp:278
11791 msgid "background"
11792 msgstr "fundo"
11793
11794 #: src/Color.cpp:279
11795 msgid "text"
11796 msgstr "texto"
11797
11798 #: src/Color.cpp:280
11799 msgid "selection"
11800 msgstr "selección"
11801
11802 #: src/Color.cpp:281
11803 msgid "LaTeX text"
11804 msgstr "texto LaTeX"
11805
11806 #: src/Color.cpp:282
11807 msgid "previewed snippet"
11808 msgstr "pedazo preliminar"
11809
11810 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11811 msgid "note"
11812 msgstr "nota"
11813
11814 #: src/Color.cpp:284
11815 msgid "note background"
11816 msgstr "fundo de nota"
11817
11818 #: src/Color.cpp:285
11819 msgid "comment"
11820 msgstr "comentário"
11821
11822 #: src/Color.cpp:286
11823 msgid "comment background"
11824 msgstr "fundo do comentário"
11825
11826 #: src/Color.cpp:287
11827 msgid "greyedout inset"
11828 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11829
11830 #: src/Color.cpp:288
11831 msgid "greyedout inset background"
11832 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11833
11834 #: src/Color.cpp:289
11835 msgid "shaded box"
11836 msgstr "Caixa sombreada"
11837
11838 #: src/Color.cpp:290
11839 msgid "depth bar"
11840 msgstr "barra de profundidade"
11841
11842 #: src/Color.cpp:291
11843 msgid "language"
11844 msgstr "língua"
11845
11846 #: src/Color.cpp:292
11847 msgid "command inset"
11848 msgstr "recadro de comando"
11849
11850 #: src/Color.cpp:293
11851 msgid "command inset background"
11852 msgstr "fundo do recadro de comando"
11853
11854 #: src/Color.cpp:294
11855 msgid "command inset frame"
11856 msgstr "marco do recadro de comando"
11857
11858 #: src/Color.cpp:295
11859 msgid "special character"
11860 msgstr "carácter especial"
11861
11862 #: src/Color.cpp:296
11863 msgid "math"
11864 msgstr "ecuación"
11865
11866 #: src/Color.cpp:297
11867 msgid "math background"
11868 msgstr "fundo matemático"
11869
11870 #: src/Color.cpp:298
11871 msgid "graphics background"
11872 msgstr "fundo gráfico"
11873
11874 #: src/Color.cpp:299
11875 msgid "Math macro background"
11876 msgstr "fundo de macro matemática"
11877
11878 #: src/Color.cpp:300
11879 msgid "math frame"
11880 msgstr "marco matemático"
11881
11882 #: src/Color.cpp:301
11883 msgid "math corners"
11884 msgstr "canto matemático"
11885
11886 #: src/Color.cpp:302
11887 msgid "math line"
11888 msgstr "liña matemática"
11889
11890 #: src/Color.cpp:303
11891 msgid "caption frame"
11892 msgstr "marco de lexendas"
11893
11894 #: src/Color.cpp:304
11895 msgid "collapsable inset text"
11896 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11897
11898 #: src/Color.cpp:305
11899 msgid "collapsable inset frame"
11900 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11901
11902 #: src/Color.cpp:306
11903 msgid "inset background"
11904 msgstr "fundo de recadro"
11905
11906 #: src/Color.cpp:307
11907 msgid "inset frame"
11908 msgstr "marco de recadro"
11909
11910 #: src/Color.cpp:308
11911 msgid "LaTeX error"
11912 msgstr "erro de LaTeX"
11913
11914 #: src/Color.cpp:309
11915 msgid "end-of-line marker"
11916 msgstr "marcador fin de liña"
11917
11918 #: src/Color.cpp:310
11919 msgid "appendix marker"
11920 msgstr "marcador do apéndice"
11921
11922 #: src/Color.cpp:311
11923 msgid "change bar"
11924 msgstr "barra de mudanzas"
11925
11926 #: src/Color.cpp:312
11927 msgid "Deleted text"
11928 msgstr "texto eliminado"
11929
11930 #: src/Color.cpp:313
11931 msgid "Added text"
11932 msgstr "texto engadido"
11933
11934 #: src/Color.cpp:314
11935 msgid "added space markers"
11936 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11937
11938 #: src/Color.cpp:315
11939 msgid "top/bottom line"
11940 msgstr "liña superior/inferior"
11941
11942 #: src/Color.cpp:316
11943 msgid "table line"
11944 msgstr "liña tabular"
11945
11946 #: src/Color.cpp:317
11947 msgid "table on/off line"
11948 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11949
11950 #: src/Color.cpp:319
11951 msgid "bottom area"
11952 msgstr "área inferior"
11953
11954 #: src/Color.cpp:320
11955 msgid "page break"
11956 msgstr "salto de páxina"
11957
11958 #: src/Color.cpp:321
11959 msgid "frame of button"
11960 msgstr "marco de botón"
11961
11962 #: src/Color.cpp:322
11963 msgid "button background"
11964 msgstr "fundo do botón"
11965
11966 #: src/Color.cpp:323
11967 msgid "button background under focus"
11968 msgstr "fundo do botón focado"
11969
11970 #: src/Color.cpp:324
11971 msgid "inherit"
11972 msgstr "herdar"
11973
11974 #: src/Color.cpp:325
11975 msgid "ignore"
11976 msgstr "ignorar"
11977
11978 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11979 #: src/Converter.cpp:539
11980 msgid "Cannot convert file"
11981 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11982
11983 #: src/Converter.cpp:332
11984 #, c-format
11985 msgid ""
11986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11987 "Define a converter in the preferences."
11988 msgstr ""
11989 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11990 "Defina un conversor nas preferéncias."
11991
11992 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11993 msgid "Executing command: "
11994 msgstr "Executando comando: "
11995
11996 #: src/Converter.cpp:466
11997 msgid "Build errors"
11998 msgstr "Erros de compilación"
11999
12000 #: src/Converter.cpp:467
12001 msgid "There were errors during the build process."
12002 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12005 #, c-format
12006 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12007 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:495
12010 #, c-format
12011 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12012 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12013
12014 #: src/Converter.cpp:541
12015 #, c-format
12016 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12017 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12018
12019 #: src/Converter.cpp:542
12020 #, c-format
12021 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12022 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12023
12024 #: src/Converter.cpp:600
12025 msgid "Running LaTeX..."
12026 msgstr "Rodando LaTeX..."
12027
12028 #: src/Converter.cpp:618
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12032 "log %1$s."
12033 msgstr ""
12034 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12035 "LaTeX %1$s."
12036
12037 #: src/Converter.cpp:621
12038 msgid "LaTeX failed"
12039 msgstr "LaTeX fallou"
12040
12041 #: src/Converter.cpp:623
12042 msgid "Output is empty"
12043 msgstr "A saída está valeira"
12044
12045 #: src/Converter.cpp:624
12046 msgid "An empty output file was generated."
12047 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12048
12049 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "Layout had to be changed from\n"
12053 "%1$s to %2$s\n"
12054 "because of class conversion from\n"
12055 "%3$s to %4$s"
12056 msgstr ""
12057 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12058 "%1$s a %2$s\n"
12059 "por mor da conversión de clase de\n"
12060 "%3$s a %4$s"
12061
12062 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12063 msgid "Changed Layout"
12064 msgstr "Formato trocado"
12065
12066 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12070 "%2$s to %3$s"
12071 msgstr ""
12072 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12073 "%2$s a %3$s"
12074
12075 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12076 msgid "Undefined character style"
12077 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid ""
12082 "The file %1$s already exists.\n"
12083 "\n"
12084 "Do you want to overwrite that file?"
12085 msgstr ""
12086 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12087 "\n"
12088 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Overwrite file?"
12093 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12094
12095 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12096 #: src/callback.cpp:169
12097 #, fuzzy
12098 msgid "&Overwrite"
12099 msgstr "&Sobreescreber"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:87
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Overwrite &all"
12104 msgstr "Sobreescreber &todo"
12105
12106 #: src/Exporter.cpp:88
12107 msgid "&Cancel export"
12108 msgstr "&Cancelar exportar"
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:137
12111 msgid "Couldn't copy file"
12112 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:138
12115 #, c-format
12116 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12117 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12118
12119 #: src/Exporter.cpp:170
12120 msgid "Couldn't export file"
12121 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:171
12124 #, c-format
12125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12126 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12127
12128 #: src/Exporter.cpp:205
12129 msgid "File name error"
12130 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12131
12132 #: src/Exporter.cpp:206
12133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12134 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:245
12137 msgid "Document export cancelled."
12138 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12139
12140 #: src/Exporter.cpp:251
12141 #, c-format
12142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12143 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12144
12145 #: src/Exporter.cpp:257
12146 #, c-format
12147 msgid "Document exported as %1$s"
12148 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12149
12150 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12152 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12153 msgid "Roman"
12154 msgstr "Roman"
12155
12156 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12158 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12159 msgid "Sans Serif"
12160 msgstr "Sans Serif"
12161
12162 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12164 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12165 msgid "Typewriter"
12166 msgstr "Fonte_fixa"
12167
12168 #: src/Font.cpp:55
12169 msgid "Symbol"
12170 msgstr "Símbolo"
12171
12172 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12173 #: src/Font.cpp:72
12174 msgid "Inherit"
12175 msgstr "Herdar"
12176
12177 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12178 #: src/Font.cpp:72
12179 msgid "Ignore"
12180 msgstr "Ignorar"
12181
12182 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12183 msgid "Medium"
12184 msgstr "Meio"
12185
12186 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12187 msgid "Bold"
12188 msgstr "Negrito"
12189
12190 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12191 msgid "Upright"
12192 msgstr "Vertical"
12193
12194 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12195 msgid "Italic"
12196 msgstr "Itálica"
12197
12198 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12199 msgid "Slanted"
12200 msgstr "Inclinada"
12201
12202 #: src/Font.cpp:63
12203 msgid "Smallcaps"
12204 msgstr "Versalete"
12205
12206 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12207 msgid "Increase"
12208 msgstr "Aumentar"
12209
12210 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12211 msgid "Decrease"
12212 msgstr "Diminuir"
12213
12214 #: src/Font.cpp:72
12215 msgid "Toggle"
12216 msgstr "Conmutar"
12217
12218 #: src/Font.cpp:512
12219 #, c-format
12220 msgid "Emphasis %1$s, "
12221 msgstr "Énfase %1$s, "
12222
12223 #: src/Font.cpp:515
12224 #, c-format
12225 msgid "Underline %1$s, "
12226 msgstr "Subliñar %1$s, "
12227
12228 #: src/Font.cpp:518
12229 #, c-format
12230 msgid "Noun %1$s, "
12231 msgstr "Versalete %1$s, "
12232
12233 #: src/Font.cpp:523
12234 #, c-format
12235 msgid "Language: %1$s, "
12236 msgstr "Língua: %1$s, "
12237
12238 #: src/Font.cpp:526
12239 #, c-format
12240 msgid "  Number %1$s"
12241 msgstr "  Número %1$s"
12242
12243 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12244 msgid "Cannot view file"
12245 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12246
12247 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12248 #, c-format
12249 msgid "File does not exist: %1$s"
12250 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12251
12252 #: src/Format.cpp:283
12253 #, c-format
12254 msgid "No information for viewing %1$s"
12255 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12256
12257 #: src/Format.cpp:293
12258 #, c-format
12259 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12260 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12261
12262 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12263 msgid "Cannot edit file"
12264 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12265
12266 #: src/Format.cpp:353
12267 #, c-format
12268 msgid "No information for editing %1$s"
12269 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12270
12271 #: src/Format.cpp:363
12272 #, c-format
12273 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12274 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12275
12276 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12277 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12278 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12279
12280 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12281 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12282 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12283
12284 #: src/ISpell.cpp:278
12285 msgid ""
12286 "Could not create an ispell process.\n"
12287 "You may not have the right languages installed."
12288 msgstr ""
12289 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12290 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12291
12292 #: src/ISpell.cpp:301
12293 msgid ""
12294 "The ispell process returned an error.\n"
12295 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12296 msgstr ""
12297 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12298 "Se cadra non foi ben configurado?"
12299
12300 #: src/ISpell.cpp:406
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12304 "$s'."
12305 msgstr ""
12306 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12307 "codificación `%2$s'."
12308
12309 #: src/ISpell.cpp:417
12310 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12311 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:477
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12317 "2$s'."
12318 msgstr ""
12319 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12320 "codificación `%2$s'."
12321
12322 #: src/ISpell.cpp:492
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12326 "2$s'."
12327 msgstr ""
12328 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12329 "codificación `%2$s'."
12330
12331 #: src/Importer.cpp:47
12332 #, c-format
12333 msgid "Importing %1$s..."
12334 msgstr "Importando %1$s..."
12335
12336 #: src/Importer.cpp:68
12337 msgid "Couldn't import file"
12338 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12339
12340 #: src/Importer.cpp:69
12341 #, c-format
12342 msgid "No information for importing the format %1$s."
12343 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12344
12345 #: src/Importer.cpp:95
12346 msgid "imported."
12347 msgstr "importado."
12348
12349 #: src/KeySequence.cpp:157
12350 msgid "   options: "
12351 msgstr "   opcións: "
12352
12353 #: src/LaTeX.cpp:95
12354 #, c-format
12355 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12356 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12357
12358 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12359 msgid "Running MakeIndex."
12360 msgstr "Executando MakeIndex."
12361
12362 #: src/LaTeX.cpp:322
12363 msgid "Running BibTeX."
12364 msgstr "Executando BibTeX."
12365
12366 #: src/LaTeX.cpp:462
12367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12368 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12369
12370 #: src/LyX.cpp:130
12371 msgid "Could not read configuration file"
12372 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12373
12374 #: src/LyX.cpp:131
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Error while reading the configuration file\n"
12378 "%1$s.\n"
12379 "Please check your installation."
12380 msgstr ""
12381 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12382 "%1$s.\n"
12383 "Comprobe a sua instalación."
12384
12385 #: src/LyX.cpp:140
12386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12387 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:144
12390 msgid "Done!"
12391 msgstr "Feito!"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:490
12394 #, c-format
12395 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12397
12398 #: src/LyX.cpp:492
12399 msgid "Unable to remove temporary directory"
12400 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12401
12402 #: src/LyX.cpp:528
12403 #, c-format
12404 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12405 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12406
12407 #: src/LyX.cpp:796
12408 msgid "LyX: "
12409 msgstr "LyX: "
12410
12411 #: src/LyX.cpp:925
12412 msgid "Could not create temporary directory"
12413 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:926
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Could not create a temporary directory in\n"
12419 "%1$s. Make sure that this\n"
12420 "path exists and is writable and try again."
12421 msgstr ""
12422 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12423 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12424 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12425
12426 #: src/LyX.cpp:1093
12427 msgid "Missing user LyX directory"
12428 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1094
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12434 "It is needed to keep your own configuration."
12435 msgstr ""
12436 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12437 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12438
12439 #: src/LyX.cpp:1099
12440 msgid "&Create directory"
12441 msgstr "&Criar directória"
12442
12443 #: src/LyX.cpp:1100
12444 msgid "&Exit LyX"
12445 msgstr "&Sair de LyX"
12446
12447 #: src/LyX.cpp:1101
12448 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12449 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12450
12451 #: src/LyX.cpp:1105
12452 #, c-format
12453 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12454 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12455
12456 #: src/LyX.cpp:1111
12457 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12458 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12459
12460 #: src/LyX.cpp:1284
12461 msgid "List of supported debug flags:"
12462 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12463
12464 #: src/LyX.cpp:1288
12465 #, c-format
12466 msgid "Setting debug level to %1$s"
12467 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1299
12470 msgid ""
12471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12472 "Command line switches (case sensitive):\n"
12473 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12474 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12475 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12476 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12478 "                  select the features to debug.\n"
12479 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12480 "\t-x [--execute] command\n"
12481 "                  where command is a lyx command.\n"
12482 "\t-e [--export] fmt\n"
12483 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12484 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12485 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12486 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12487 "\t-version        summarize version and build info\n"
12488 "Check the LyX man page for more details."
12489 msgstr ""
12490 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12491 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12492 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12493 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12494 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12495 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12496 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12497 "                 selecciona características a depurar\n"
12498 "\t-x [--execute] comando\n"
12499 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12500 "\t-e [--export] fmt\n"
12501 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12502 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12503 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12504 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12505 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12506 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12507
12508 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12509 msgid "No system directory"
12510 msgstr "Sen directória de sistema"
12511
12512 #: src/LyX.cpp:1336
12513 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12514 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12515
12516 #: src/LyX.cpp:1346
12517 msgid "No user directory"
12518 msgstr "Sen directória de usuário"
12519
12520 #: src/LyX.cpp:1347
12521 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12522 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12523
12524 #: src/LyX.cpp:1357
12525 msgid "Incomplete command"
12526 msgstr "Comando incompleto"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1358
12529 msgid "Missing command string after --execute switch"
12530 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1368
12533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12534 msgstr ""
12535 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12536
12537 #: src/LyX.cpp:1380
12538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12539 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1385
12542 msgid "Missing filename for --import"
12543 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12544
12545 #: src/LyXFunc.cpp:364
12546 msgid "Unknown function."
12547 msgstr "Función descoñecida."
12548
12549 #: src/LyXFunc.cpp:403
12550 msgid "Nothing to do"
12551 msgstr "Nada que facer"
12552
12553 #: src/LyXFunc.cpp:422
12554 msgid "Unknown action"
12555 msgstr "Acción descoñecida"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12558 msgid "Command disabled"
12559 msgstr "Comando desactivado"
12560
12561 #: src/LyXFunc.cpp:435
12562 msgid "Command not allowed without any document open"
12563 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:706
12566 msgid "Document is read-only"
12567 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:714
12570 msgid "This portion of the document is deleted."
12571 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12572
12573 #: src/LyXFunc.cpp:733
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12577 "\n"
12578 "Do you want to save the document?"
12579 msgstr ""
12580 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12581 "\n"
12582 "Desexa gravar o documento?"
12583
12584 #: src/LyXFunc.cpp:751
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Could not print the document %1$s.\n"
12588 "Check that your printer is set up correctly."
12589 msgstr ""
12590 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12591 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12592
12593 #: src/LyXFunc.cpp:754
12594 msgid "Print document failed"
12595 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:773
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "The document could not be converted\n"
12601 "into the document class %1$s."
12602 msgstr ""
12603 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12604 "á clase de documento %1$s."
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:776
12607 msgid "Could not change class"
12608 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:888
12611 #, c-format
12612 msgid "Saving document %1$s..."
12613 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:892
12616 msgid " done."
12617 msgstr " feito."
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:908
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12623 "version of the document %1$s?"
12624 msgstr ""
12625 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12626 "do documento %1$s?"
12627
12628 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12629 msgid "Revert to saved document?"
12630 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12633 msgid "&Revert"
12634 msgstr "&Reverter"
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12637 msgid "Exiting."
12638 msgstr "Saindo."
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12641 msgid "Missing argument"
12642 msgstr "Falta argumento"
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12645 #, c-format
12646 msgid "Opening help file %1$s..."
12647 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12651 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12654 #, c-format
12655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12656 msgstr ""
12657 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12658 "redefinida"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12661 #, c-format
12662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12663 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12666 msgid "Unable to save document defaults"
12667 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12670 msgid "Converting document to new document class..."
12671 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12674 #, fuzzy
12675 msgid "off"
12676 msgstr "Desactivada"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12679 #, fuzzy
12680 msgid "auto"
12681 msgstr "(auto)"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12684 #, c-format
12685 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12689 msgid "Select template file"
12690 msgstr "Seleccionar modelo"
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12693 msgid "Templates|#T#t"
12694 msgstr "Modelos|#M#m"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12697 msgid "Select document to open"
12698 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12701 #, c-format
12702 msgid "Opening document %1$s..."
12703 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12706 #, c-format
12707 msgid "Document %1$s opened."
12708 msgstr "Documento %1$s aberto."
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12711 #, c-format
12712 msgid "Could not open document %1$s"
12713 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12716 #, c-format
12717 msgid "Select %1$s file to import"
12718 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12719
12720 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12721 #, fuzzy, c-format
12722 msgid ""
12723 "The document %1$s already exists.\n"
12724 "\n"
12725 "Do you want to overwrite that document?"
12726 msgstr ""
12727 "O documento %1$s xa existe.\n"
12728 "\n"
12729 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12730
12731 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Overwrite document?"
12734 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12735
12736 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12737 msgid "Welcome to LyX!"
12738 msgstr "Benvindo a LyX!"
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2084
12741 msgid ""
12742 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12743 "legal words?"
12744 msgstr ""
12745 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12746 "como correctas?"
12747
12748 #: src/LyXRC.cpp:2089
12749 msgid ""
12750 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12751 "document."
12752 msgstr ""
12753 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12754 "documento."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2093
12757 msgid ""
12758 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12759 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12760 "specified, an internal routine is used."
12761 msgstr ""
12762 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12763 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12764 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2101
12767 msgid ""
12768 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12769 "automatically by what you type."
12770 msgstr ""
12771 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12772 "automáticamente polo que escreba."
12773
12774 #: src/LyXRC.cpp:2105
12775 msgid ""
12776 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12777 "class change."
12778 msgstr ""
12779 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12780 "predefinidos despois dun troco de clase."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2109
12783 msgid ""
12784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12785 msgstr ""
12786 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12787 "autogravado."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2116
12790 msgid ""
12791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12792 "the backup file in the same directory as the original file."
12793 msgstr ""
12794 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12795 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2120
12798 msgid ""
12799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12801 msgstr ""
12802 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12803 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2124
12806 msgid ""
12807 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12808 "its global and local bind/ directories."
12809 msgstr ""
12810 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12811 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2128
12814 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12815 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12816
12817 #: src/LyXRC.cpp:2132
12818 msgid ""
12819 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12820 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12821 msgstr ""
12822 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12823 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2142
12826 msgid ""
12827 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12828 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12829 msgstr ""
12830 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12831 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12832
12833 #: src/LyXRC.cpp:2153
12834 #, no-c-format
12835 msgid ""
12836 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12837 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12838 msgstr ""
12839 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12840 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2157
12843 msgid "New documents will be assigned this language."
12844 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2161
12847 msgid "Specify the default paper size."
12848 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2165
12851 msgid ""
12852 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12853 "shown after the change has been made.)"
12854 msgstr ""
12855 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12856 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2169
12859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12860 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2173
12863 msgid ""
12864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12865 "LyX was started from."
12866 msgstr ""
12867 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12868 "directória na que se iniciou LyX."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2178
12871 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12872 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2182
12875 msgid ""
12876 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12877 "recommended for non-English languages."
12878 msgstr ""
12879 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12880 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2189
12883 msgid ""
12884 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12885 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12886 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12887 msgstr ""
12888 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12889 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12890 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2198
12893 msgid ""
12894 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12895 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12896 msgstr ""
12897 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12898 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12899 "americano."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2202
12902 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12903 msgstr ""
12904 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2206
12907 msgid ""
12908 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12909 "document."
12910 msgstr ""
12911 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12912 "documento."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2210
12915 msgid ""
12916 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12917 msgstr ""
12918 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12919 "documento."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2214
12922 msgid ""
12923 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12924 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12925 "name of the second language."
12926 msgstr ""
12927 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12928 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12929 "língua."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2218
12932 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12933 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2222
12936 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12937 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2226
12940 msgid ""
12941 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12942 "\\documentclass."
12943 msgstr ""
12944 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12945 "\\documentclass."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2230
12948 msgid ""
12949 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12950 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12951 msgstr ""
12952 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12953 "\"\\usepackage{omega}\"."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2234
12956 msgid ""
12957 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12958 "document is the default language."
12959 msgstr ""
12960 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12961 "é a predefinida."
12962
12963 #: src/LyXRC.cpp:2238
12964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12965 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2242
12968 #, fuzzy
12969 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12970 msgstr ""
12971 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12972 "lyx."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2246
12975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12976 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2250
12979 msgid ""
12980 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12981 "of the document."
12982 msgstr ""
12983 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12984 "do documento."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2254
12987 #, c-format
12988 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12989 msgstr ""
12990 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12991 "$d."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2259
12994 msgid ""
12995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12996 "variable. Use the OS native format."
12997 msgstr ""
12998 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12999 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2266
13002 msgid ""
13003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13004 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2270
13007 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13008 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2274
13011 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13012 msgstr ""
13013 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13014 "númerocorrespondente"
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2278
13017 msgid "Scale the preview size to suit."
13018 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2282
13021 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13022 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2286
13025 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13026 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2290
13029 msgid ""
13030 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13031 "environment variable PRINTER."
13032 msgstr ""
13033 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13034 "variábel de entorno PRINTER."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2294
13037 msgid "The option to print only even pages."
13038 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2298
13041 msgid ""
13042 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13043 "the filename of the DVI file to be printed."
13044 msgstr ""
13045 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13046 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2302
13049 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13050 msgstr ""
13051 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2306
13054 msgid "The option to print out in landscape."
13055 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2310
13058 msgid "The option to print only odd pages."
13059 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2314
13062 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13063 msgstr ""
13064 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13065 "imprimir."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2318
13068 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13069 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2322
13072 msgid "The option to specify paper type."
13073 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2326
13076 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13077 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13078
13079 #: src/LyXRC.cpp:2330
13080 msgid ""
13081 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13082 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13083 "arguments."
13084 msgstr ""
13085 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13086 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13087 "impresión."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2334
13090 msgid ""
13091 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13092 "prepended along with the printer name after the spool command."
13093 msgstr ""
13094 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13095 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2338
13098 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13099 msgstr ""
13100 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2342
13103 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13104 msgstr ""
13105 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13106 "impresora específica."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2346
13109 msgid ""
13110 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13111 "command."
13112 msgstr ""
13113 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13114 "impresión."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2350
13117 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13118 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2354
13121 msgid ""
13122 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13123 msgstr ""
13124 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2358
13127 msgid ""
13128 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13129 "wrong, override the setting here."
13130 msgstr ""
13131 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13132 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2364
13135 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13136 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2373
13139 msgid ""
13140 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13141 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13142 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13143 msgstr ""
13144 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13145 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13146 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13147 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2377
13150 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13151 msgstr ""
13152 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2382
13155 #, no-c-format
13156 msgid ""
13157 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13158 "roughly the same size as on paper."
13159 msgstr ""
13160 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13161 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2387
13164 msgid ""
13165 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13166 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13167 msgstr ""
13168 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13169 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2391
13172 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13173 msgstr ""
13174 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2395
13177 msgid ""
13178 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13179 "\".out\". Only for advanced users."
13180 msgstr ""
13181 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13182 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2402
13185 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13186 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2406
13189 msgid "What command runs the spellchecker?"
13190 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2410
13193 msgid ""
13194 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13195 "when you quit LyX."
13196 msgstr ""
13197 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13198 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2414
13201 msgid ""
13202 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13203 "value selects the directory LyX was started from."
13204 msgstr ""
13205 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13206 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13207
13208 #: src/LyXRC.cpp:2424
13209 msgid ""
13210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13211 "will look in its global and local ui/ directories."
13212 msgstr ""
13213 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13214 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2437
13217 msgid ""
13218 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13219 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13220 "may not work with all dictionaries."
13221 msgstr ""
13222 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13223 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13224 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13225
13226 #: src/LyXRC.cpp:2444
13227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13228 msgstr ""
13229 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13230 "\")"
13231
13232 #: src/LyXVC.cpp:100
13233 msgid "Document not saved"
13234 msgstr "Documento non gravado"
13235
13236 #: src/LyXVC.cpp:101
13237 msgid "You must save the document before it can be registered."
13238 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13239
13240 #: src/LyXVC.cpp:130
13241 msgid "LyX VC: Initial description"
13242 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13243
13244 #: src/LyXVC.cpp:131
13245 msgid "(no initial description)"
13246 msgstr "(sen descrición inicial)"
13247
13248 #: src/LyXVC.cpp:146
13249 msgid "LyX VC: Log Message"
13250 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13251
13252 #: src/LyXVC.cpp:149
13253 msgid "(no log message)"
13254 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13255
13256 #: src/LyXVC.cpp:171
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13260 "changes.\n"
13261 "\n"
13262 "Do you want to revert to the saved version?"
13263 msgstr ""
13264 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13265 "actuais.\n"
13266 "\n"
13267 "Desxea reverter á versión gravada?"
13268
13269 #: src/LyXVC.cpp:174
13270 msgid "Revert to stored version of document?"
13271 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13272
13273 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13274 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13275 #: src/MenuBackend.cpp:818
13276 msgid "No Document Open!"
13277 msgstr "Nengun documento aberto!"
13278
13279 #: src/MenuBackend.cpp:540
13280 msgid "Plain Text"
13281 msgstr "Texto simples"
13282
13283 #: src/MenuBackend.cpp:542
13284 msgid "Plain Text, Join Lines"
13285 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13286
13287 #: src/MenuBackend.cpp:718
13288 msgid "Master Document"
13289 msgstr "Documento mestre"
13290
13291 #: src/MenuBackend.cpp:747
13292 msgid "List of listings"
13293 msgstr "Lista de códigos de programación"
13294
13295 #: src/MenuBackend.cpp:751
13296 msgid "Other floats"
13297 msgstr "Outros flutuantes"
13298
13299 #: src/MenuBackend.cpp:761
13300 msgid "No Table of contents"
13301 msgstr "Sen Índice xeral"
13302
13303 #: src/MenuBackend.cpp:807
13304 msgid " (auto)"
13305 msgstr "(auto)"
13306
13307 #: src/MenuBackend.cpp:826
13308 msgid "No Branch in Document!"
13309 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13310
13311 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13312 msgid "Senseless with this layout!"
13313 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13314
13315 #: src/SpellBase.cpp:51
13316 msgid "Native OS API not yet supported."
13317 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13318
13319 #: src/Text.cpp:135
13320 msgid "Unknown layout"
13321 msgstr "Formato descoñecido"
13322
13323 #: src/Text.cpp:136
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13327 "Trying to use the default instead.\n"
13328 msgstr ""
13329 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13330 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13331
13332 #: src/Text.cpp:167
13333 msgid "Unknown Inset"
13334 msgstr "recadro descoñecido"
13335
13336 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13337 msgid "Change tracking error"
13338 msgstr "Muda erro de seguimento"
13339
13340 #: src/Text.cpp:274
13341 #, c-format
13342 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13343 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13344
13345 #: src/Text.cpp:287
13346 #, c-format
13347 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13348 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13349
13350 #: src/Text.cpp:294
13351 msgid "Unknown token"
13352 msgstr "Símbolo descoñecido"
13353
13354 #: src/Text.cpp:773
13355 msgid ""
13356 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13357 "Tutorial."
13358 msgstr ""
13359 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13360 "Tutorial."
13361
13362 #: src/Text.cpp:784
13363 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13364 msgstr ""
13365 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13366
13367 #: src/Text.cpp:1841
13368 msgid "[Change Tracking] "
13369 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13370
13371 #: src/Text.cpp:1847
13372 msgid "Change: "
13373 msgstr "Mudanza: "
13374
13375 #: src/Text.cpp:1851
13376 msgid " at "
13377 msgstr " en "
13378
13379 #: src/Text.cpp:1861
13380 #, c-format
13381 msgid "Font: %1$s"
13382 msgstr "Fonte: %1$s"
13383
13384 #: src/Text.cpp:1866
13385 #, c-format
13386 msgid ", Depth: %1$d"
13387 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13388
13389 #: src/Text.cpp:1872
13390 msgid ", Spacing: "
13391 msgstr ", Espazado: "
13392
13393 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13394 msgid "OneHalf"
13395 msgstr "Un e meio"
13396
13397 #: src/Text.cpp:1884
13398 msgid "Other ("
13399 msgstr "Outro ("
13400
13401 #: src/Text.cpp:1893
13402 msgid ", Inset: "
13403 msgstr ", Recadro: "
13404
13405 #: src/Text.cpp:1894
13406 msgid ", Paragraph: "
13407 msgstr ", Parágrafo: "
13408
13409 #: src/Text.cpp:1895
13410 msgid ", Id: "
13411 msgstr ", Id: "
13412
13413 #: src/Text.cpp:1896
13414 msgid ", Position: "
13415 msgstr ", Posición: "
13416
13417 #: src/Text.cpp:1902
13418 msgid ", Char: 0x"
13419 msgstr "Car:0x"
13420
13421 #: src/Text.cpp:1904
13422 msgid ", Boundary: "
13423 msgstr ", Fronteira: "
13424
13425 #: src/Text2.cpp:584
13426 msgid "No font change defined."
13427 msgstr "Troca de fonte non definida."
13428
13429 #: src/Text2.cpp:625
13430 msgid "Nothing to index!"
13431 msgstr "Nada que indexar!"
13432
13433 #: src/Text2.cpp:627
13434 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13435 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13436
13437 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13438 msgid "Math editor mode"
13439 msgstr "Modo do editor matemático"
13440
13441 #: src/Text3.cpp:756
13442 msgid "Unknown spacing argument: "
13443 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13444
13445 #: src/Text3.cpp:928
13446 msgid "Layout "
13447 msgstr "Estilo "
13448
13449 #: src/Text3.cpp:929
13450 msgid " not known"
13451 msgstr " descoñecido"
13452
13453 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13454 msgid "Character set"
13455 msgstr "Conxunto de caracteres"
13456
13457 #: src/Text3.cpp:1585
13458 msgid "Paragraph layout set"
13459 msgstr "Estilo de parágrafo"
13460
13461 #: src/Thesaurus.cpp:62
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Thesaurus failure"
13464 msgstr "Tesouro"
13465
13466 #: src/Thesaurus.cpp:63
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13470 "\n"
13471 "%1$s."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: src/VSpace.cpp:490
13475 msgid "Default skip"
13476 msgstr "Salto predefinido"
13477
13478 #: src/VSpace.cpp:493
13479 msgid "Small skip"
13480 msgstr "Salto pequeno"
13481
13482 #: src/VSpace.cpp:496
13483 msgid "Medium skip"
13484 msgstr "Salto meio"
13485
13486 #: src/VSpace.cpp:499
13487 msgid "Big skip"
13488 msgstr "Salto grande"
13489
13490 #: src/VSpace.cpp:502
13491 msgid "Vertical fill"
13492 msgstr "Recheo vertical"
13493
13494 #: src/VSpace.cpp:509
13495 msgid "protected"
13496 msgstr "protexido"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13499 #, c-format
13500 msgid ""
13501 "The specified document\n"
13502 "%1$s\n"
13503 "could not be read."
13504 msgstr ""
13505 "O documento especificado\n"
13506 "%1$s\n"
13507 "non se pudo ler."
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13510 msgid "Could not read document"
13511 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13517 "\n"
13518 "Recover emergency save?"
13519 msgstr ""
13520 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13521 "\n"
13522 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13523
13524 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13525 msgid "Load emergency save?"
13526 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13527
13528 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13529 msgid "&Recover"
13530 msgstr "&Recuperar"
13531
13532 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13533 msgid "&Load Original"
13534 msgstr "&Carregar orixinal"
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13537 #, c-format
13538 msgid ""
13539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13540 "\n"
13541 "Load the backup instead?"
13542 msgstr ""
13543 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13544 "\n"
13545 "Carregar a cópia de seguranza?"
13546
13547 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13548 msgid "Load backup?"
13549 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13550
13551 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13552 msgid "&Load backup"
13553 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13554
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13556 msgid "Load &original"
13557 msgstr "Carregar &orixinal"
13558
13559 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13560 #, c-format
13561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13562 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13563
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13565 msgid "Retrieve from version control?"
13566 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13567
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13569 msgid "&Retrieve"
13570 msgstr "&Recuperar"
13571
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "The document %1$s is already loaded.\n"
13576 "\n"
13577 "Do you want to revert to the saved version?"
13578 msgstr ""
13579 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13580 "\n"
13581 "Desexa reverter á versión gravada?"
13582
13583 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13584 msgid "&Switch to document"
13585 msgstr "&Trocar ao documento"
13586
13587 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13591 "\n"
13592 "Do you want to create a new document?"
13593 msgstr ""
13594 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13595 "\n"
13596 "Desexa criar un novo documento?"
13597
13598 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13599 msgid "Create new document?"
13600 msgstr "Criar un novo documento?"
13601
13602 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13603 msgid "&Create"
13604 msgstr "&Criar"
13605
13606 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "The specified document template\n"
13610 "%1$s\n"
13611 "could not be read."
13612 msgstr ""
13613 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13614 "%1$s\n"
13615 "especificado."
13616
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13618 msgid "Could not read template"
13619 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13620
13621 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13622 msgid "\\arabic{enumi}."
13623 msgstr "\\arabic{enumi}."
13624
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13626 msgid "\\roman{enumiii}."
13627 msgstr "\\roman{enumiii}."
13628
13629 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13630 msgid "\\Alph{enumiv}."
13631 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13632
13633 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13634 msgid "No more insets"
13635 msgstr "Non máis recadros"
13636
13637 #: src/callback.cpp:113
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "The document %1$s could not be saved.\n"
13641 "\n"
13642 "Do you want to rename the document and try again?"
13643 msgstr ""
13644 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13645 "\n"
13646 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13647
13648 #: src/callback.cpp:115
13649 msgid "Rename and save?"
13650 msgstr "Renomear e gravar?"
13651
13652 #: src/callback.cpp:116
13653 msgid "&Rename"
13654 msgstr "&Renomear"
13655
13656 #: src/callback.cpp:133
13657 msgid "Choose a filename to save document as"
13658 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13659
13660 #: src/callback.cpp:217
13661 #, c-format
13662 msgid "Auto-saving %1$s"
13663 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13664
13665 #: src/callback.cpp:257
13666 msgid "Autosave failed!"
13667 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13668
13669 #: src/callback.cpp:284
13670 msgid "Autosaving current document..."
13671 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13672
13673 #: src/callback.cpp:348
13674 msgid "Select file to insert"
13675 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13676
13677 #: src/callback.cpp:367
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "Could not read the specified document\n"
13681 "%1$s\n"
13682 "due to the error: %2$s"
13683 msgstr ""
13684 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13685 "%1$s\n"
13686 "por mor do erro: %2$s"
13687
13688 #: src/callback.cpp:369
13689 msgid "Could not read file"
13690 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13691
13692 #: src/callback.cpp:377
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "Could not open the specified document\n"
13696 "%1$s\n"
13697 "due to the error: %2$s"
13698 msgstr ""
13699 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13700 "%1$s\n"
13701 "por mor do error: %2$s"
13702
13703 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13704 msgid "Could not open file"
13705 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13706
13707 #: src/callback.cpp:403
13708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13709 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13710
13711 #: src/callback.cpp:404
13712 msgid ""
13713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13715 "If this does not give the correct result\n"
13716 "then please change the encoding of the file\n"
13717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13718 msgstr ""
13719 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13720 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13721 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13722 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13723 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13724
13725 #: src/callback.cpp:421
13726 msgid "Running configure..."
13727 msgstr "Executando configurar..."
13728
13729 #: src/callback.cpp:430
13730 msgid "Reloading configuration..."
13731 msgstr "Recarregando configuración..."
13732
13733 #: src/callback.cpp:435
13734 msgid "System reconfigured"
13735 msgstr "Sistema reconfigurado"
13736
13737 #: src/callback.cpp:436
13738 msgid ""
13739 "The system has been reconfigured.\n"
13740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13741 "updated document class specifications."
13742 msgstr ""
13743 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13744 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13745 "especificación de clase de documento actualizada."
13746
13747 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13748 msgid "No debugging message"
13749 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13750
13751 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13752 msgid "General information"
13753 msgstr "Información xeral"
13754
13755 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13756 msgid "Developers' general debug messages"
13757 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13758
13759 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13760 msgid "All debugging messages"
13761 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13762
13763 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13764 #, c-format
13765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13766 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13767
13768 #: src/debug.cpp:46
13769 msgid "Program initialisation"
13770 msgstr "Inicialización do programa"
13771
13772 #: src/debug.cpp:47
13773 msgid "Keyboard events handling"
13774 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13775
13776 #: src/debug.cpp:48
13777 msgid "GUI handling"
13778 msgstr "Manexo de interface"
13779
13780 #: src/debug.cpp:49
13781 msgid "Lyxlex grammar parser"
13782 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13783
13784 #: src/debug.cpp:50
13785 msgid "Configuration files reading"
13786 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13787
13788 #: src/debug.cpp:51
13789 msgid "Custom keyboard definition"
13790 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13791
13792 #: src/debug.cpp:52
13793 msgid "LaTeX generation/execution"
13794 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13795
13796 #: src/debug.cpp:53
13797 msgid "Math editor"
13798 msgstr "Editor matemático"
13799
13800 #: src/debug.cpp:54
13801 msgid "Font handling"
13802 msgstr "Manexo de fontes"
13803
13804 #: src/debug.cpp:55
13805 msgid "Textclass files reading"
13806 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13807
13808 #: src/debug.cpp:56
13809 msgid "Version control"
13810 msgstr "Controlo de versións"
13811
13812 #: src/debug.cpp:57
13813 msgid "External control interface"
13814 msgstr "Interface de controlo externa"
13815
13816 #: src/debug.cpp:58
13817 msgid "Keep *roff temporary files"
13818 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13819
13820 #: src/debug.cpp:59
13821 msgid "User commands"
13822 msgstr "Comandos do usuário"
13823
13824 #: src/debug.cpp:60
13825 msgid "The LyX Lexxer"
13826 msgstr "O Lexxer de LyX"
13827
13828 #: src/debug.cpp:61
13829 msgid "Dependency information"
13830 msgstr "Información de dependéncias"
13831
13832 #: src/debug.cpp:62
13833 msgid "LyX Insets"
13834 msgstr "recadros de LyX"
13835
13836 #: src/debug.cpp:63
13837 msgid "Files used by LyX"
13838 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13839
13840 #: src/debug.cpp:64
13841 msgid "Workarea events"
13842 msgstr "Eventos da área de traballo"
13843
13844 #: src/debug.cpp:65
13845 msgid "Insettext/tabular messages"
13846 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13847
13848 #: src/debug.cpp:66
13849 msgid "Graphics conversion and loading"
13850 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13851
13852 #: src/debug.cpp:67
13853 msgid "Change tracking"
13854 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13855
13856 #: src/debug.cpp:68
13857 msgid "External template/inset messages"
13858 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13859
13860 #: src/debug.cpp:69
13861 msgid "RowPainter profiling"
13862 msgstr "perfilado de RowPainter"
13863
13864 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13865 msgid "Document not loaded."
13866 msgstr "Documento non carregado."
13867
13868 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13869 #, c-format
13870 msgid "Opening child document %1$s..."
13871 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13872
13873 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13874 msgid " (changed)"
13875 msgstr " (modificado)"
13876
13877 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13878 msgid " (read only)"
13879 msgstr " (só leitura)"
13880
13881 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13882 msgid "Formatting document..."
13883 msgstr "Formatando documento..."
13884
13885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13886 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13887 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13890 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13891 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13894 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13895 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13898 msgid ""
13899 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13900 "1995-2006 LyX Team"
13901 msgstr ""
13902 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13903 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13904 "Equipa LyX (1995-2006)"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13907 msgid ""
13908 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13909 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13910 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13911 "any later version."
13912 msgstr ""
13913 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13914 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13915 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13916 "desexe) calquer versión posterior."
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13919 msgid ""
13920 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13923 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13924 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13925 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13926 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13927 msgstr ""
13928 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13929 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13930 "PARTICULAR.\n"
13931 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13932 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13933 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13934 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13937 msgid "LyX Version "
13938 msgstr "Versión LyX "
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13941 msgid "Library directory: "
13942 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13945 msgid "User directory: "
13946 msgstr "Directória do usuário: "
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13950 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13953 msgid "Select a BibTeX database to add"
13954 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13958 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13961 msgid "Select a BibTeX style"
13962 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13965 msgid "No frame drawn"
13966 msgstr "Sen marco"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13969 msgid "Rectangular box"
13970 msgstr "Marco rectangular"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13973 msgid "Oval box, thin"
13974 msgstr "Marco ovalado, fino"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13977 msgid "Oval box, thick"
13978 msgstr "Marco ovalado, groso"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13981 msgid "Shadow box"
13982 msgstr "Marco con sombra"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13985 msgid "Double box"
13986 msgstr "Marco duplo"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13989 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13990 msgid "Depth"
13991 msgstr "Profundidade"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13994 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13995 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13996 msgid "Total Height"
13997 msgstr "Altura total"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14000 #, c-format
14001 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14002 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14005 msgid "Select external file"
14006 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14010 msgid "Top left"
14011 msgstr "Esquerda superior"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14015 msgid "Bottom left"
14016 msgstr "Esquerda inferior"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14020 msgid "Baseline left"
14021 msgstr "Liña base esquerda"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14025 msgid "Top center"
14026 msgstr "Centro superior"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14030 msgid "Bottom center"
14031 msgstr "Centro inferior"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14035 msgid "Baseline center"
14036 msgstr "Liña base centro"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14040 msgid "Top right"
14041 msgstr "Direita superior"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14044 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14045 msgid "Bottom right"
14046 msgstr "Direita inferior"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14050 msgid "Baseline right"
14051 msgstr "Liña base direita"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14054 msgid "Select graphics file"
14055 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14058 msgid "Clipart|#C#c"
14059 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14062 msgid "Select document to include"
14063 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14066 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14067 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14070 msgid "LaTeX Log"
14071 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14074 msgid "Literate Programming Build Log"
14075 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14078 msgid "lyx2lyx Error Log"
14079 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14082 msgid "Version Control Log"
14083 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14086 msgid "No LaTeX log file found."
14087 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14090 msgid "No literate programming build log file found."
14091 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14095 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14098 msgid "No version control log file found."
14099 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14102 msgid "Choose bind file"
14103 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14106 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14107 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14110 msgid "Choose UI file"
14111 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14114 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14115 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14118 msgid "Choose keyboard map"
14119 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14122 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14123 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14127 msgid "Choose personal dictionary"
14128 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14131 msgid "*.pws"
14132 msgstr "*.pws"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14135 msgid "*.ispell"
14136 msgstr "*.ispell"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14139 msgid "Print to file"
14140 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14143 msgid "PostScript files (*.ps)"
14144 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14147 msgid "Spellchecker error"
14148 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14151 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14152 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14155 msgid ""
14156 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14157 "Maybe it has been killed."
14158 msgstr ""
14159 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14160 "Se cadra matou o proceso."
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14163 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14164 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14167 msgid "The spellchecker has failed"
14168 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14171 #, c-format
14172 msgid "%1$d words checked."
14173 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14176 msgid "One word checked."
14177 msgstr "Unha palabra verificada."
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14180 msgid "Spelling check completed"
14181 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14184 msgid "Table of Contents"
14185 msgstr "Índice xeral"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14188 #, c-format
14189 msgid "%1$s and %2$s"
14190 msgstr "%1$s e %2$s"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14193 #, c-format
14194 msgid "%1$s et al."
14195 msgstr "%1$s et al."
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14198 msgid "No year"
14199 msgstr "Sen ano"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14202 msgid "before"
14203 msgstr "antes"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14212 msgid "No change"
14213 msgstr "Sen mudanzas"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14222 msgid "Reset"
14223 msgstr "Reiniciar"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14226 msgid "Small Caps"
14227 msgstr "Versalete"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14230 msgid "Emph"
14231 msgstr "Énfase"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14234 msgid "Underbar"
14235 msgstr "Subliñado"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14238 msgid "Noun"
14239 msgstr "Nome próprio"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14242 msgid "No color"
14243 msgstr "Sen cor"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14246 msgid "Black"
14247 msgstr "Negro"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14250 msgid "White"
14251 msgstr "Branco"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14254 msgid "Red"
14255 msgstr "Vemello"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14258 msgid "Green"
14259 msgstr "Verde"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14262 msgid "Blue"
14263 msgstr "Azul"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14266 msgid "Cyan"
14267 msgstr "Cian"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14270 msgid "Magenta"
14271 msgstr "Maxenta"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14274 msgid "Yellow"
14275 msgstr "Amarelo"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14278 msgid "System files|#S#s"
14279 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14282 msgid "User files|#U#u"
14283 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14286 msgid "Could not update TeX information"
14287 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14288
14289 # c-format
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14291 #, c-format
14292 msgid "The script `%s' failed."
14293 msgstr "Fallou o script `%s'."
14294
14295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14296 msgid "Maths"
14297 msgstr "Matemática"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14300 msgid "Dings 1"
14301 msgstr "Dings 1"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14304 msgid "Dings 2"
14305 msgstr "Dings 2"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14308 msgid "Dings 3"
14309 msgstr "Dings 3"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14312 msgid "Dings 4"
14313 msgstr "Dings 4"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14316 msgid "Index Entry"
14317 msgstr "Entrada de índice"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14320 msgid "Label"
14321 msgstr "Etiqueta"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14324 msgid "LaTeX Source"
14325 msgstr "Fonte LaTeX"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14328 msgid "Outline"
14329 msgstr "Índices"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14332 msgid "Directories"
14333 msgstr "Directórias"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14336 msgid "Small-sized icons"
14337 msgstr "Icones pequenos"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14340 msgid "Normal-sized icons"
14341 msgstr "Icones normais"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14344 msgid "Big-sized icons"
14345 msgstr "Icones grandes"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14348 msgid "LyX"
14349 msgstr "LyX"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14352 msgid "unknown version"
14353 msgstr "versión descoñecida"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14356 msgid "Click to detach"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14360 msgid "Bibliography Entry Settings"
14361 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14364 msgid "BibTeX Bibliography"
14365 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14368 msgid "Box Settings"
14369 msgstr "Configuración do cadro"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14372 msgid "Branch Settings"
14373 msgstr "Configuración de pola"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14376 msgid "Branch"
14377 msgstr "Pola"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14380 msgid "Activated"
14381 msgstr "Activado"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14385 msgid "Yes"
14386 msgstr "Sí"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14389 msgid "No"
14390 msgstr "Non"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14393 msgid "Merge Changes"
14394 msgstr "Fundir mudanzas"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14397 #, c-format
14398 msgid ""
14399 "Change by %1$s\n"
14400 "\n"
14401 msgstr ""
14402 "Trocado por %1$s\n"
14403 "\n"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14406 #, c-format
14407 msgid "Change made at %1$s\n"
14408 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14411 msgid "Text Style"
14412 msgstr "Estilo do texto"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14415 msgid "Previous command"
14416 msgstr "Comando anterior"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14419 msgid "Next command"
14420 msgstr "Comando seguinte"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14423 msgid "big[[delimiter size]]"
14424 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14427 msgid "Big[[delimiter size]]"
14428 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14431 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14432 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14435 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14436 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14439 msgid "Math Delimiter"
14440 msgstr "Delimitador matemático"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14443 msgid "LyX: Delimiters"
14444 msgstr "LyX: Delimitadores"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14448 msgid "(None)"
14449 msgstr "(Nengun)"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14452 msgid "Variable"
14453 msgstr "Variábel"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14456 msgid "Computer Modern Roman"
14457 msgstr "Computer Modern Roman"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14460 msgid "Latin Modern Roman"
14461 msgstr "Latin Modern Roman"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14464 msgid "AE (Almost European)"
14465 msgstr "AE (Almost European)"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14468 msgid "Times Roman"
14469 msgstr "Times Roman"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14472 msgid "Palatino"
14473 msgstr "Palatino"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14476 msgid "Bitstream Charter"
14477 msgstr "Bitstream Charter"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14480 msgid "New Century Schoolbook"
14481 msgstr "New Century Schoolbook"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14484 msgid "Bookman"
14485 msgstr "Bookman"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14488 msgid "Utopia"
14489 msgstr "Utopia"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14492 msgid "Bera Serif"
14493 msgstr "Bera Serif"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14496 msgid "Concrete Roman"
14497 msgstr "Concrete Roman"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14500 msgid "Zapf Chancery"
14501 msgstr "Zapf Chancery"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14504 msgid "Computer Modern Sans"
14505 msgstr "Computer Modern Sans"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14508 msgid "Latin Modern Sans"
14509 msgstr "Latin Modern Sans"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14512 msgid "Helvetica"
14513 msgstr "Helvetica"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14516 msgid "Avant Garde"
14517 msgstr "Avant Garde"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14520 msgid "Bera Sans"
14521 msgstr "Bera Sans"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14524 msgid "CM Bright"
14525 msgstr "CM Bright"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14528 msgid "Computer Modern Typewriter"
14529 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14532 msgid "Latin Modern Typewriter"
14533 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14536 msgid "Courier"
14537 msgstr "Courier"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14540 msgid "Bera Mono"
14541 msgstr "Bera Mono"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14544 msgid "LuxiMono"
14545 msgstr "LuxiMono"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14548 msgid "CM Typewriter Light"
14549 msgstr "CM Typewriter Light"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14552 msgid ""
14553 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14554 msgstr ""
14555 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14556 "parámetros."
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14559 msgid "Length"
14560 msgstr "Longura"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14564 msgid " (not installed)"
14565 msgstr "(non instalado)"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14568 msgid "10"
14569 msgstr "10"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14572 msgid "11"
14573 msgstr "11"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14576 msgid "12"
14577 msgstr "12"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14580 msgid "empty"
14581 msgstr "valeira"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14584 msgid "plain"
14585 msgstr "simples"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14588 msgid "headings"
14589 msgstr "con cabezallos"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14592 msgid "fancy"
14593 msgstr "fancy"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14596 msgid "B3"
14597 msgstr "B3"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14600 msgid "B4"
14601 msgstr "B4"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14604 msgid "LaTeX default"
14605 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14608 msgid "``text''"
14609 msgstr "``texto''"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14612 msgid "''text''"
14613 msgstr "''texto''"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14616 msgid ",,text``"
14617 msgstr ",,texto``"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14620 msgid ",,text''"
14621 msgstr ",,texto''"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14624 msgid "<<text>>"
14625 msgstr "«texto»"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14628 msgid ">>text<<"
14629 msgstr "»texto«"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14632 msgid "Numbered"
14633 msgstr "Numerado"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14636 msgid "Appears in TOC"
14637 msgstr "Aparece no índice xeral"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14640 msgid "Author-year"
14641 msgstr "Autor-ano"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14644 msgid "Numerical"
14645 msgstr "Numérico"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14648 #, c-format
14649 msgid "Unavailable: %1$s"
14650 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14653 msgid "Document Class"
14654 msgstr "Clase do documento"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14657 msgid "Text Layout"
14658 msgstr "Texto"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14661 msgid "Page Layout"
14662 msgstr "Páxina"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14665 msgid "Page Margins"
14666 msgstr "Marxes"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14669 msgid "Numbering & TOC"
14670 msgstr "Numeración e Índice"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14673 msgid "Math Options"
14674 msgstr "Matemáticas"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14677 msgid "Float Placement"
14678 msgstr "Flutuantes"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14681 msgid "Bullets"
14682 msgstr "Marcas listas"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14685 msgid "Branches"
14686 msgstr "Polas"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14689 msgid "LaTeX Preamble"
14690 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14693 msgid "Document Settings"
14694 msgstr "Configuración do documento"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14697 msgid "TeX Code Settings"
14698 msgstr "Configuración do código TeX"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14701 msgid "External Material"
14702 msgstr "Material externo"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14705 msgid "Scale%"
14706 msgstr "Escala%"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14709 msgid "Float Settings"
14710 msgstr "Configuración do flutuante"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14713 msgid "Graphics"
14714 msgstr "Gráficos"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14717 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14718 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14719 msgid ""
14720 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14721 msgstr ""
14722 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14723 "parámetros."
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14726 msgid "Child Document"
14727 msgstr "Documento fillo"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14730 msgid "No language"
14731 msgstr "Sen linguaxe"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14734 msgid "No dialect"
14735 msgstr "Sen dialecto"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14738 msgid "Program Listing Settings"
14739 msgstr "Configuración de código de programa"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14742 msgid "Math Matrix"
14743 msgstr "Matriz matemática"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14746 msgid "LyX: Insert Matrix"
14747 msgstr "LyX: inserir matriz"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14750 msgid "Note Settings"
14751 msgstr "Configuración de nota"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14754 msgid ""
14755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14757 "\n"
14758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14759 "the items is used."
14760 msgstr ""
14761 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14762 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14763 "Descripción.\n"
14764 "\n"
14765 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14766 "larguras de etiqueta de todos os items."
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14769 msgid "Paragraph Settings"
14770 msgstr "Configuración de parágrafo"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14773 msgid "Look and feel"
14774 msgstr "Aparéncia"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14777 msgid "Language settings"
14778 msgstr "Configuración do idioma"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14781 msgid "Outputs"
14782 msgstr "Saídas"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14785 msgid "Plain text"
14786 msgstr "Texto simples"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14789 msgid "Date format"
14790 msgstr "Formato de data"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14793 msgid "Keyboard"
14794 msgstr "Teclado"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14797 msgid "Screen fonts"
14798 msgstr "Fontes de pantalla"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14801 msgid "Colors"
14802 msgstr "Cores"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14805 msgid "Paths"
14806 msgstr "Rotas"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14809 msgid "Select a document templates directory"
14810 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14813 msgid "Select a temporary directory"
14814 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14817 msgid "Select a backups directory"
14818 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14821 msgid "Select a document directory"
14822 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14826 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14829 msgid "Spellchecker"
14830 msgstr "Corrector ortográfico"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14833 msgid "ispell"
14834 msgstr "ispell"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14837 msgid "aspell"
14838 msgstr "aspell"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14841 msgid "hspell"
14842 msgstr "hspell"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14845 msgid "pspell (library)"
14846 msgstr "pspell (library)"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14849 msgid "aspell (library)"
14850 msgstr "aspell (library)"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14853 msgid "Converters"
14854 msgstr "Conversores"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14857 msgid "Copiers"
14858 msgstr "Copiadoras"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14861 msgid "File formats"
14862 msgstr "Formatos de ficheiro"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14865 msgid "Format in use"
14866 msgstr "Formato en uso"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14869 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14870 msgstr ""
14871 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14872 "primeiramente o conversor."
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14875 msgid "Printer"
14876 msgstr "Impresora"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14879 msgid "User interface"
14880 msgstr "Interface de usuário"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14883 msgid "Identity"
14884 msgstr "Identidade"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14887 msgid "Preferences"
14888 msgstr "Preferéncias"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14891 msgid "Print Document"
14892 msgstr "Imprimir documento"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14895 msgid "Cross-reference"
14896 msgstr "Referéncia cruzada"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14899 msgid "&Go Back"
14900 msgstr "&Recuar"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14903 msgid "Jump back"
14904 msgstr "Saltar cara atrás"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14907 msgid "Jump to label"
14908 msgstr "Saltar á etiqueta"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14911 msgid "Find and Replace"
14912 msgstr "Procurar e substituir"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14915 msgid "Send Document to Command"
14916 msgstr "Enviar documento ao comando"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14919 msgid "Show File"
14920 msgstr "Mostrar ficheiro"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14923 msgid "Table Settings"
14924 msgstr "Configuración da táboa"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14927 msgid "Insert Table"
14928 msgstr "Inserir táboa"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14931 msgid "TeX Information"
14932 msgstr "Información TeX"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14935 msgid "Vertical Space Settings"
14936 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14939 msgid "Text Wrap Settings"
14940 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14943 msgid "space"
14944 msgstr "espazo"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14947 msgid "Invalid filename"
14948 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14951 msgid ""
14952 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14953 "characters:\n"
14954 msgstr ""
14955 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14956 "destes carácteres:\n"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14959 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14960 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14961 #, c-format
14962 msgid "LyX: %1$s"
14963 msgstr "LyX: %1$s"
14964
14965 #: src/insets/Inset.cpp:255
14966 msgid "Opened inset"
14967 msgstr "Recadro aberto"
14968
14969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14970 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14971 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14972
14973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14974 msgid "Export Warning!"
14975 msgstr "Aviso de exportar!"
14976
14977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14978 msgid ""
14979 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14980 "BibTeX will be unable to find them."
14981 msgstr ""
14982 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14983 "BibTeX non vai poder achá-las."
14984
14985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14986 msgid ""
14987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14988 "BibTeX will be unable to find it."
14989 msgstr ""
14990 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14991 "BibTeX non vai poder achá-las."
14992
14993 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14994 msgid "Boxed"
14995 msgstr "Encuadrado"
14996
14997 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14998 msgid "Frameless"
14999 msgstr "Sen marco"
15000
15001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15002 msgid "ovalbox"
15003 msgstr "Marco ovalado"
15004
15005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15006 msgid "Ovalbox"
15007 msgstr "Marco Ovalado"
15008
15009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15010 msgid "Shadowbox"
15011 msgstr "Marco sombreado"
15012
15013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15014 msgid "Doublebox"
15015 msgstr "Marco duplo"
15016
15017 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15018 msgid "Opened Box Inset"
15019 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15020
15021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15022 msgid "Opened Branch Inset"
15023 msgstr "Recadro de pola aberto"
15024
15025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15026 msgid "Branch: "
15027 msgstr "Pola: "
15028
15029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15030 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15031 msgid "Undef: "
15032 msgstr "Undef: "
15033
15034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15035 msgid "branch"
15036 msgstr "pola"
15037
15038 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15039 msgid "Opened Caption Inset"
15040 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15041
15042 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15043 msgid "Senseless!!! "
15044 msgstr "Sen senso!! "
15045
15046 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15047 msgid "Opened CharStyle Inset"
15048 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15049
15050 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15051 msgid "LaTeX Command: "
15052 msgstr "Comando LaTeX: "
15053
15054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15055 msgid "Unknown inset name: "
15056 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15057
15058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15059 msgid "Inset Command: "
15060 msgstr "Comando de recadro: "
15061
15062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15063 msgid "Unknown parameter name: "
15064 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15065
15066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15067 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15068 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15069
15070 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15071 msgid "Opened ERT Inset"
15072 msgstr "Recadro ERT aberto"
15073
15074 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15075 msgid "ERT"
15076 msgstr "ERT"
15077
15078 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15079 msgid "Opened Environment Inset: "
15080 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15081
15082 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15083 #, c-format
15084 msgid "External template %1$s is not installed"
15085 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15086
15087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15089 msgid "float: "
15090 msgstr "flutuante: "
15091
15092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15093 msgid "Opened Float Inset"
15094 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15095
15096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15097 msgid "float"
15098 msgstr "flutuante"
15099
15100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15101 msgid " (sideways)"
15102 msgstr " (de lado)"
15103
15104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15106 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15107
15108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15109 #, c-format
15110 msgid "List of %1$s"
15111 msgstr "Lista de %1$s"
15112
15113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15114 msgid "foot"
15115 msgstr "rodapé"
15116
15117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15118 msgid "Opened Footnote Inset"
15119 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15120
15121 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15122 msgid "footnote"
15123 msgstr "nota de rodapé"
15124
15125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "Could not copy the file\n"
15129 "%1$s\n"
15130 "into the temporary directory."
15131 msgstr ""
15132 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15133 "%1$s\n"
15134 "na directória temporária."
15135
15136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:711
15137 #, c-format
15138 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15139 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15140
15141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
15142 #, c-format
15143 msgid "Graphics file: %1$s"
15144 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15145
15146 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15147 msgid "Horizontal Fill"
15148 msgstr "Recheo horizontal"
15149
15150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15151 msgid "Verbatim Input"
15152 msgstr "Entrada Literal"
15153
15154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15155 msgid "Verbatim Input*"
15156 msgstr "Entrada Literal*"
15157
15158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15159 msgid "Program Listing "
15160 msgstr "Código de programa"
15161
15162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15163 msgid "Recursive input"
15164 msgstr "Entrada recursiva"
15165
15166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15167 #, c-format
15168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15169 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15170
15171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "Included file `%1$s'\n"
15175 "has textclass `%2$s'\n"
15176 "while parent file has textclass `%3$s'."
15177 msgstr ""
15178 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15179 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15180 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15181
15182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15183 msgid "Different textclasses"
15184 msgstr "Clases de texto diferentes"
15185
15186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15187 msgid "Idx"
15188 msgstr "Índice"
15189
15190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15191 msgid "Index"
15192 msgstr "Índice"
15193
15194 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15195 msgid "Opened Listing Inset"
15196 msgstr "Recadro de código aberto"
15197
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15199 msgid "A value is expected."
15200 msgstr "Espera-se un valor."
15201
15202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15208 msgid "Unbalanced braces!"
15209 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15210
15211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15212 msgid "Please specify true or false."
15213 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15214
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15216 msgid "Only true or false is allowed."
15217 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15220 msgid "Please specify an integer value."
15221 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15224 msgid "An integer is expected."
15225 msgstr "Espera-se un inteiro."
15226
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15228 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15229 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15230
15231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15232 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15233 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15234
15235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15236 #, c-format
15237 msgid "Please specify one of %1$s."
15238 msgstr "Especifique un de %1$s."
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15241 #, c-format
15242 msgid "Try one of %1$s."
15243 msgstr "Probe un de %1$s."
15244
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15246 #, c-format
15247 msgid "I guess you mean %1$s."
15248 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15249
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15251 #, c-format
15252 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15253 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15254
15255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15256 #, c-format
15257 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15258 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15259
15260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15261 msgid ""
15262 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15263 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15264
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15266 msgid ""
15267 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15268 "trblTRBL"
15269 msgstr ""
15270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15271 "subconxunto de  trblTRBL"
15272
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15274 msgid ""
15275 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15276 "right, bottom left and top left corner."
15277 msgstr ""
15278 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15279 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15280
15281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15282 msgid "Enter something like \\color{white}"
15283 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15284
15285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15286 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15287 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15288
15289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15290 msgid "auto, last or a number"
15291 msgstr "auto, último ou un número"
15292
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15294 #, fuzzy
15295 msgid ""
15296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15298 "defining a listing inset)"
15299 msgstr ""
15300 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15301 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15302 "definir un cadro de código)"
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15305 #, fuzzy
15306 msgid ""
15307 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15309 "a listing inset)"
15310 msgstr ""
15311 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15312 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15313 "definir unha "
15314
15315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15316 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15317 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15318
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15320 #, c-format
15321 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15322 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15323
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15325 #, fuzzy, c-format
15326 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15327 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15328
15329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15330 #, c-format
15331 msgid "Parameter %1$s: "
15332 msgstr "Parámetro %1$s: "
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15335 #, c-format
15336 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15337 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15338
15339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15340 #, c-format
15341 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15342 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15343
15344 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15345 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15346 msgid "margin"
15347 msgstr "marxe"
15348
15349 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15350 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15351 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15352
15353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15354 msgid "Nom"
15355 msgstr "Nom"
15356
15357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15358 msgid "Nomenclature"
15359 msgstr "Nomenclatura"
15360
15361 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15362 msgid "Greyed out"
15363 msgstr "Resaltado en cincento"
15364
15365 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15366 msgid "Framed"
15367 msgstr "Enmarcado"
15368
15369 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15370 msgid "Shaded"
15371 msgstr "Sombreado"
15372
15373 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15374 msgid "Opened Note Inset"
15375 msgstr "Recadro de nota aberto"
15376
15377 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15378 msgid "opt"
15379 msgstr "opt"
15380
15381 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15382 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15383 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15384
15385 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15386 msgid "Clear Page"
15387 msgstr "Páxina nova limpa"
15388
15389 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15390 msgid "Clear Double Page"
15391 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15392
15393 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15394 msgid "Ref: "
15395 msgstr "Ref: "
15396
15397 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15398 msgid "Equation"
15399 msgstr "Ecuación"
15400
15401 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15402 msgid "EqRef: "
15403 msgstr "EqRef: "
15404
15405 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15406 msgid "Page Number"
15407 msgstr "Número de páxina"
15408
15409 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15410 msgid "Page: "
15411 msgstr "Páxina: "
15412
15413 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15414 msgid "Textual Page Number"
15415 msgstr "Número de páxina textual"
15416
15417 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15418 msgid "TextPage: "
15419 msgstr "Páxina de texto: "
15420
15421 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15422 msgid "Standard+Textual Page"
15423 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15424
15425 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15426 msgid "Ref+Text: "
15427 msgstr "Referéncia+Texto: "
15428
15429 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15430 msgid "PrettyRef"
15431 msgstr "PrettyRef"
15432
15433 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15434 msgid "FormatRef: "
15435 msgstr "FormatoRef: "
15436
15437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15438 msgid "Unknown TOC type"
15439 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15440
15441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15442 msgid "Opened table"
15443 msgstr "Táboa aberta"
15444
15445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15446 msgid "Error setting multicolumn"
15447 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15448
15449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15450 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15451 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15452
15453 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15454 msgid "Opened Text Inset"
15455 msgstr "Recadro de texto aberto"
15456
15457 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15458 msgid "Url: "
15459 msgstr "URL: "
15460
15461 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15462 msgid "HtmlUrl: "
15463 msgstr "HtmlUrl: "
15464
15465 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15466 msgid "Vertical Space"
15467 msgstr "Espazo vertical"
15468
15469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15470 msgid "wrap: "
15471 msgstr "envolucro: "
15472
15473 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15474 msgid "Opened Wrap Inset"
15475 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15476
15477 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15478 msgid "wrap"
15479 msgstr "envolucro"
15480
15481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15482 msgid "Not shown."
15483 msgstr "Oculto."
15484
15485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15486 msgid "Loading..."
15487 msgstr "Carregando..."
15488
15489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15490 msgid "Converting to loadable format..."
15491 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15492
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15494 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15495 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15496
15497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15498 msgid "Scaling etc..."
15499 msgstr "Escalando etc..."
15500
15501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15502 msgid "Ready to display"
15503 msgstr "Listo para mostrar"
15504
15505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15506 msgid "No file found!"
15507 msgstr "Ficheiro non achado!"
15508
15509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15510 msgid "Error converting to loadable format"
15511 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15512
15513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15514 msgid "Error loading file into memory"
15515 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15516
15517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15518 msgid "Error generating the pixmap"
15519 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15520
15521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15522 msgid "No image"
15523 msgstr "Sen imaxes"
15524
15525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15526 msgid "Preview loading"
15527 msgstr "Carregando vista preliminar"
15528
15529 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15530 msgid "Preview ready"
15531 msgstr "Vista preliminar lista"
15532
15533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15534 msgid "Preview failed"
15535 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15536
15537 #: src/lengthcommon.cpp:37
15538 msgid "sp"
15539 msgstr "sp"
15540
15541 #: src/lengthcommon.cpp:37
15542 msgid "pt"
15543 msgstr "pt"
15544
15545 #: src/lengthcommon.cpp:37
15546 msgid "bp"
15547 msgstr "bp"
15548
15549 #: src/lengthcommon.cpp:37
15550 msgid "dd"
15551 msgstr "dd"
15552
15553 #: src/lengthcommon.cpp:37
15554 msgid "mm"
15555 msgstr "mm"
15556
15557 #: src/lengthcommon.cpp:37
15558 msgid "pc"
15559 msgstr "pc"
15560
15561 #: src/lengthcommon.cpp:38
15562 msgid "cm"
15563 msgstr "cm"
15564
15565 #: src/lengthcommon.cpp:38
15566 msgid "ex"
15567 msgstr "ex"
15568
15569 #: src/lengthcommon.cpp:38
15570 msgid "em"
15571 msgstr "em"
15572
15573 #: src/lengthcommon.cpp:39
15574 msgid "Text Width %"
15575 msgstr "Largura texto %"
15576
15577 #: src/lengthcommon.cpp:39
15578 msgid "Column Width %"
15579 msgstr "Largura coluna %"
15580
15581 #: src/lengthcommon.cpp:39
15582 msgid "Page Width %"
15583 msgstr "Largura páxina %"
15584
15585 #: src/lengthcommon.cpp:39
15586 msgid "Line Width %"
15587 msgstr "Largura liña %"
15588
15589 #: src/lengthcommon.cpp:40
15590 msgid "Text Height %"
15591 msgstr "Altura texto %"
15592
15593 #: src/lengthcommon.cpp:40
15594 msgid "Page Height %"
15595 msgstr "Altura páxina %"
15596
15597 #: src/lyxfind.cpp:143
15598 msgid "Search error"
15599 msgstr "Procura erro"
15600
15601 #: src/lyxfind.cpp:144
15602 msgid "Search string is empty"
15603 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15604
15605 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15606 msgid "String not found!"
15607 msgstr "Non se achou a cadea!"
15608
15609 #: src/lyxfind.cpp:333
15610 msgid "String has been replaced."
15611 msgstr "Cadea susbtituida."
15612
15613 #: src/lyxfind.cpp:336
15614 msgid " strings have been replaced."
15615 msgstr " cadeas foron substituidas."
15616
15617 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15618 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15619 #, c-format
15620 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15621 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15622
15623 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15624 #, c-format
15625 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15626 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15627
15628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15629 msgid "Only one row"
15630 msgstr "Só unha fila"
15631
15632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15633 msgid "Only one column"
15634 msgstr "Só unha coluna"
15635
15636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15637 msgid "No hline to delete"
15638 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15639
15640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15641 msgid "No vline to delete"
15642 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15643
15644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15645 #, c-format
15646 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15647 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15648
15649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15650 msgid "No number"
15651 msgstr "Nengun número"
15652
15653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15654 msgid "Number"
15655 msgstr "Número"
15656
15657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15658 #, c-format
15659 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15660 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15661
15662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15663 #, c-format
15664 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15665 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15666
15667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15668 #, c-format
15669 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15670 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15671
15672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15673 msgid "create new math text environment ($...$)"
15674 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15675
15676 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15677 msgid "entered math text mode (textrm)"
15678 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15679
15680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15681 #, c-format
15682 msgid " Macro: %1$s: "
15683 msgstr " Macro: %1$s: "
15684
15685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15686 msgid "math macro"
15687 msgstr "macro matemática"
15688
15689 #: src/output.cpp:39
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Could not open the specified document\n"
15693 "%1$s."
15694 msgstr ""
15695 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15696 "%1$s."
15697
15698 #: src/output_plaintext.cpp:148
15699 msgid "Abstract: "
15700 msgstr "Resumo: "
15701
15702 #: src/output_plaintext.cpp:160
15703 msgid "References: "
15704 msgstr "Referéncias: "
15705
15706 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15707 msgid "All files (*)"
15708 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15709
15710 #: src/support/Package.cpp.in:448
15711 msgid "LyX binary not found"
15712 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15713
15714 #: src/support/Package.cpp.in:449
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15718 msgstr ""
15719 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15720 "$s"
15721
15722 #: src/support/Package.cpp.in:569
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15726 "\t%1$s\n"
15727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15728 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15729 msgstr ""
15730 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15731 "\t%1$s\n"
15732 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15733 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15734 "`chkconfig.ltx'."
15735
15736 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15737 msgid "File not found"
15738 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15739
15740 #: src/support/Package.cpp.in:655
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Invalid %1$s switch.\n"
15744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15745 msgstr ""
15746 "Opción %1$s non válida.\n"
15747 "A directória %2$s non contén %3$s."
15748
15749 #: src/support/Package.cpp.in:682
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15753 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15754 msgstr ""
15755 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15756 "A directória %2$s non contén %3$s."
15757
15758 #: src/support/Package.cpp.in:707
15759 #, c-format
15760 msgid ""
15761 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15762 "%2$s is not a directory."
15763 msgstr ""
15764 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15765 "%2$s non é unha directória."
15766
15767 #: src/support/Package.cpp.in:709
15768 msgid "Directory not found"
15769 msgstr "Non se achou a directória"
15770
15771 #: src/support/os_win32.cpp:335
15772 msgid "System file not found"
15773 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15774
15775 #: src/support/os_win32.cpp:336
15776 msgid ""
15777 "Unable to load shfolder.dll\n"
15778 "Please install."
15779 msgstr ""
15780 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15781 "Instale-a, por favor."
15782
15783 #: src/support/os_win32.cpp:341
15784 msgid "System function not found"
15785 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15786
15787 #: src/support/os_win32.cpp:342
15788 msgid ""
15789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15790 "Don't know how to proceed. Sorry."
15791 msgstr ""
15792 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15793 "Non sei que facer. Sinto-o."
15794
15795 #: src/support/userinfo.cpp:49
15796 msgid "Unknown user"
15797 msgstr "Usuário descoñecido"
15798
15799 #~ msgid "&Default"
15800 #~ msgstr "&Predefinido"
15801
15802 #~ msgid "Font st&yle:"
15803 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15804
15805 #~ msgid "&Extended Chars"
15806 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15807
15808 #~ msgid "Placement:"
15809 #~ msgstr "Ubicación:"
15810
15811 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15812 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15813
15814 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15815 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15816
15817 #~ msgid "To &file:"
15818 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15819
15820 #~ msgid "Co&pies:"
15821 #~ msgstr "C&opias:"
15822
15823 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15824 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15825
15826 #~ msgid "Printer &name:"
15827 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15828
15829 #~ msgid "&Type:"
15830 #~ msgstr "&Tipo:"
15831
15832 #~ msgid "Part "
15833 #~ msgstr "Parte"
15834
15835 #~ msgid "columns "
15836 #~ msgstr "colunas"
15837
15838 #~ msgid "overprint "
15839 #~ msgstr "sobreimpreso"
15840
15841 #~ msgid "overlayarea"
15842 #~ msgstr "area superposta"
15843
15844 #~ msgid "Corollary_"
15845 #~ msgstr "Corolário_"
15846
15847 #~ msgid "Definition. "
15848 #~ msgstr "Definición. "
15849
15850 #~ msgid "Example. "
15851 #~ msgstr "Exemplo. "
15852
15853 #~ msgid "Fact. "
15854 #~ msgstr "Facto. "
15855
15856 #~ msgid "Proof. "
15857 #~ msgstr "Demostración. "
15858
15859 #~ msgid "Theorem. "
15860 #~ msgstr "Teorema. "
15861
15862 #~ msgid "note: "
15863 #~ msgstr "nota: "
15864
15865 #~ msgid "Conjecture "
15866 #~ msgstr "Conxetura "
15867
15868 #~ msgid "default"
15869 #~ msgstr "predefinido"
15870
15871 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15872 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15873
15874 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15875 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15876
15877 #~ msgid "common"
15878 #~ msgstr "comun"
15879
15880 #~ msgid "primitive"
15881 #~ msgstr "primitiva"