]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* text.C: fix another change tracking FIXME
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-01 16:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:205
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:138
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Versalete"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Tamaño"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "&Tamaño:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Sen marco"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "&Sans Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "O&pcións:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "&Língua:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Codificación:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Superior:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "&Inferior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "I&nterior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "E&xterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Salto do &pé:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
379 msgid "&List in Table of Contents"
380 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
383 msgid "&Numbering"
384 msgstr "&Numeración"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
387 msgid "Paper Size"
388 msgstr "Tamaño do papel"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
391 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
392 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:239
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Alto:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
397 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
398 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:179
399 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largo:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
404 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
405 msgstr ""
406 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
407 "\"Personalizado\""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
410 msgid "Orientation"
411 msgstr "Orientación"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
414 msgid "&Portrait"
415 msgstr "Re&trato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
418 msgid "&Landscape"
419 msgstr "A&paisado"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
422 msgid "Page &style:"
423 msgstr "&Estilo de páxina:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
426 msgid "Style used for the page header and footer"
427 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
430 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
431 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
434 msgid "&Two-sided document"
435 msgstr "Documento con &duas caras"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
438 msgid "Version"
439 msgstr "Versión"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
442 msgid "Version goes here"
443 msgstr "A versión vai aqui"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
446 msgid "Credits"
447 msgstr "Créditos"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
451 msgid "Copyright"
452 msgstr "Copyright"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
455 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
457 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
461 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
466 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
467 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
468 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
469 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Fechar"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
474 msgid "LyX: Enter text"
475 msgstr "LyX: Introducir texto"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
478 msgid "&Dummy"
479 msgstr "&Postizo"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
482 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
483 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
485 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
486 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
487 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
488 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:791
490 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
492 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258
493 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
495 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
496 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 msgid "&OK"
498 msgstr "&OK"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
501 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
502 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:97
503 #: src/buffer_funcs.C:123 src/buffer_funcs.C:164 src/bufferlist.C:90
504 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:677
505 #: src/lyxfunc.C:849 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxvc.C:173
506 msgid "&Cancel"
507 msgstr "&Cancelar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
510 msgid "The bibliography key"
511 msgstr "A chave bibliográfica"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
514 msgid "The label as it appears in the document"
515 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
518 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:226
519 msgid "&Label:"
520 msgstr "&Etiqueta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 msgid "&Key:"
524 msgstr "Cha&ve:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
527 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
528 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95
533 #: src/BufferView.C:265 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:793
534 msgid "Cancel"
535 msgstr "Cancelar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
538 msgid "Enter BibTeX database name"
539 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
543 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:375
545 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 msgid "&Browse..."
547 msgstr "E&xaminar..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
550 msgid "Add bibliography to the table of contents"
551 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
554 msgid "Add bibliography to &TOC"
555 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
558 msgid "This bibliography section contains..."
559 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 msgid "&Content:"
563 msgstr "&Contido:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
566 msgid "all cited references"
567 msgstr "todas as referéncias citadas"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
570 msgid "all uncited references"
571 msgstr "todas as referéncias sen citar"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
574 msgid "all references"
575 msgstr "todas as referéncias"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
578 msgid "Choose a style file"
579 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
582 msgid "Remove the selected database"
583 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 msgid "&Delete"
587 msgstr "E&liminar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
590 msgid "Add a BibTeX database file"
591 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
594 msgid "&Add..."
595 msgstr "&Engadir..."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
598 msgid "BibTeX database to use"
599 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 msgid "Databa&ses"
603 msgstr "&Bancos de dados"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
606 msgid "The BibTeX style"
607 msgstr "Estilo BibTeX"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 msgid "St&yle"
611 msgstr "&Estilo"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
614 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
615 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
619 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
620 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
621 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
622 msgid "None"
623 msgstr "Nengun"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
626 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
627 #: src/insets/insetbox.C:157
628 msgid "Parbox"
629 msgstr "Parbox"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
632 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:159
633 msgid "Minipage"
634 msgstr "Minipáxina"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
637 msgid "Supported box types"
638 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 #, fuzzy
642 msgid "Inner Bo&x:"
643 msgstr "Cadro &interior:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 #, fuzzy
647 msgid "&Decoration:"
648 msgstr "Dedicatória:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
651 msgid "Height value"
652 msgstr "Altura"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
655 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
656 msgid "Width value"
657 msgstr "Largura"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
660 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
661 msgid "Alignment"
662 msgstr "Aliñamento"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
665 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
666 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
670 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
671 msgid "Left"
672 msgstr "Esquerda"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
678 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
679 msgid "Center"
680 msgstr "Centro"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
684 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
685 msgid "Right"
686 msgstr "Direita"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
689 msgid "Stretch"
690 msgstr "Estricar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 #, fuzzy
694 msgid "Horizontal"
695 msgstr "&Horizontal:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
698 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
699 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
702 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
704 msgid "Top"
705 msgstr "Superior"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
708 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
710 msgid "Middle"
711 msgstr "Meio"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
716 msgid "Bottom"
717 msgstr "Inferior"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
720 #, fuzzy
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "Cadro"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
725 #, fuzzy
726 msgid "Co&ntent:"
727 msgstr "&Contido:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
730 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
731 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
734 #, fuzzy
735 msgid "Vertical"
736 msgstr "&Vertical:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
739 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
740 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:762
741 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
743 msgid "&Restore"
744 msgstr "&Restaurar"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
747 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
748 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:812
750 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
752 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
754 msgid "&Apply"
755 msgstr "&Aplicar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
758 msgid "&Available branches:"
759 msgstr "&Polas disponíbeis:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
762 msgid "Select your branch"
763 msgstr "Escoller pola"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
766 msgid "Change:"
767 msgstr "Troco:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Ir ao próximo troco"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgid "&Next change"
775 msgstr "&Próximo troco"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Aceitar este troco"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
782 msgid "&Accept"
783 msgstr "&Aceitar"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Rexeitar este troco"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
790 msgid "&Reject"
791 msgstr "&Rexeitar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
795 msgid "Font family"
796 msgstr "Família de Fontes"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
799 msgid "&Family:"
800 msgstr "&Família:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgid "Font shape"
805 msgstr "Forma de fonte"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
808 msgid "S&hape:"
809 msgstr "&Forma:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
813 msgid "Font series"
814 msgstr "Séries de fontes"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1534
820 msgid "Language"
821 msgstr "Língua"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Cor da fonte"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Cor:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nunca comutado"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Tamaño fonte"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Outras opcións de fonte"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Sempre comutado"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Outros:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Comutar &todo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
875 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:833
876 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
877 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
879 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
880 msgid "Close"
881 msgstr "Fechar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
884 #, fuzzy
885 msgid "&Available Citations:"
886 msgstr "&Polas disponíbeis:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
889 #, fuzzy
890 msgid "&Selected citations:"
891 msgstr "&Selección:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
894 msgid "Move the selected citation up"
895 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
898 #, fuzzy
899 msgid "&Up"
900 msgstr "&Actualizar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
903 msgid "Move the selected citation down"
904 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
907 #, fuzzy
908 msgid "&Down"
909 msgstr "Cidade"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
912 msgid "D&elete"
913 msgstr "&Apagar"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
916 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
917 msgid "&Find:"
918 msgstr "&Procurar:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
921 #, fuzzy
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formatos"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
926 msgid "Natbib citation style to use"
927 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
930 msgid "Citation &style:"
931 msgstr "E&stilo de cita:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Lista todos os autores"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
938 msgid "&Full author list"
939 msgstr "Lista &completa de autores"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
946 msgid "Force &upper case"
947 msgstr "Forzar &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
950 msgid "&Text after:"
951 msgstr "Texto &despois:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
954 msgid "Text to place after citation"
955 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "&Texto antes:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
966 msgid "A&pply"
967 msgstr "&Aplicar"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Manter iguais"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
978 msgid "&Size:"
979 msgstr "&Tamaño:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Inserir delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Inserir"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predefinidos da clase"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1002 msgid "Save as Document Defaults"
1003 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1006 msgid "Display"
1007 msgstr "Pantalla"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1010 msgid "Show ERT inline"
1011 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1014 msgid "&Inline"
1015 msgstr "&Inserido"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "&Pregueado"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "&Abrir"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1034 msgid "File"
1035 msgstr "Ficheiro"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1038 msgid "&Draft"
1039 msgstr "&Rascuño"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1042 msgid "Edit the file externally"
1043 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1046 msgid "&Edit File..."
1047 msgstr "&Editar ficheiro..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1051 msgid "Select a file"
1052 msgstr "Escolle un ficheiro"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1056 msgid "Filename"
1057 msgstr "Ficheiro"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:385
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1062 msgid "&File:"
1063 msgstr "&Ficheiro:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1066 msgid "Template"
1067 msgstr "Modelo"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1070 msgid "Available templates"
1071 msgstr "Modelos disponíbeis"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1074 msgid "LyX View"
1075 msgstr "Vista LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1081 msgid "Screen display"
1082 msgstr "Apresentación en pantalla"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1087 msgid "Monochrome"
1088 msgstr "Monocromo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:148
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1093 msgid "Grayscale"
1094 msgstr "Escala de cincentos"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:153
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76
1099 msgid "Color"
1100 msgstr "Cor"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1103 msgid "Preview"
1104 msgstr "Vista preliminar"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:114
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:121
1110 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1111 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:73
1115 msgid "%"
1116 msgstr "%"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:93
1120 msgid "&Display:"
1121 msgstr "&Pantalla:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:124
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:80
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:83
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostrar en LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1139 msgid "Rotate"
1140 msgstr "Rotar"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:277
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:298
1146 msgid "Angle to rotate image by"
1147 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:305
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1153 msgid "The origin of the rotation"
1154 msgstr "Orixe da rotación"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1157 msgid "&Origin:"
1158 msgstr "&Orixe:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:280
1162 msgid "A&ngle:"
1163 msgstr "Á&ngulo:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 msgid "Scale"
1167 msgstr "Escala"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:229
1171 msgid "Height of image in output"
1172 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:252
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:255
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Manter proporción"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:192
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Recortar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:545
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:548
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Obter do ficheiro"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:436
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "Esquerda &inferior:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "Direita &superior:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:464
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:481
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:517
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1236 msgid "Options"
1237 msgstr "Opcións"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1240 msgid "O&ption:"
1241 msgstr "O&pción:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1244 msgid "Forma&t:"
1245 msgstr "F&ormato:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1248 msgid "&Graphics"
1249 msgstr "&Gráficos"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1252 msgid "LyX Display"
1253 msgstr "Apresentación en LyX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1256 msgid "Output"
1257 msgstr "Saída"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:219
1260 msgid "Units of height value"
1261 msgstr "Unidades da altura"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:265
1264 msgid "Rotation"
1265 msgstr "Rotación"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:308
1268 msgid "Or&igin:"
1269 msgstr "&Orixe:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:352
1272 msgid "&Edit"
1273 msgstr "&Editar"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:365
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:382
1277 msgid "File name of image"
1278 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:372
1281 msgid "Select an image file"
1282 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:398
1285 msgid "&Clipping"
1286 msgstr "&Recorte"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:598
1289 msgid "E&xtra options"
1290 msgstr "Opcións e&xtra"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:610
1293 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1294 msgstr "É isto só unha parte dun flutuante de figura?"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:613
1297 msgid "Su&bfigure"
1298 msgstr "Su&bfigura"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:620
1301 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1302 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:623
1305 msgid "Don't un&zip on export"
1306 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:643
1310 msgid "Additional LaTeX options"
1311 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:633
1314 msgid "LaTeX &options:"
1315 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:650
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:653
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:711
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:727
1327 msgid "The caption for the sub-figure"
1328 msgstr "Lexenda da subfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:714
1331 msgid "Ca&ption:"
1332 msgstr "&Lexenda:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1335 msgid "Show LaTeX preview"
1336 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1339 msgid "&Show preview"
1340 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1343 msgid "Underline spaces in generated output"
1344 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1347 msgid "&Mark spaces in output"
1348 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1351 msgid "File name to include"
1352 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1355 msgid "Load the file"
1356 msgstr "Carregar o ficheiro"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1359 msgid "&Load"
1360 msgstr "&Carregar"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:286
1363 msgid "Input"
1364 msgstr "Entrada"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:295
1367 msgid "Include"
1368 msgstr "Inserir"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1371 msgid "Verbatim"
1372 msgstr "Literal"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1375 msgid "&Include Type:"
1376 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1379 msgid "Update the display"
1380 msgstr "Actualizar a vista"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1384 msgid "&Update"
1385 msgstr "&Actualizar"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1391 msgid "Number of rows"
1392 msgstr "Número de filas"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1396 msgid "&Rows:"
1397 msgstr "&Filas:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1403 msgid "Number of columns"
1404 msgstr "Número de colunas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1408 msgid "&Columns:"
1409 msgstr "&Colunas:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1413 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1417 msgid "Vertical alignment"
1418 msgstr "Aliñamento vertical"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1421 msgid "&Vertical:"
1422 msgstr "&Vertical:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1426 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1429 msgid "&Horizontal:"
1430 msgstr "&Horizontal:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1433 msgid "Open this panel as a separate window"
1434 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1437 msgid "&Detach panel"
1438 msgstr "&Separar painel"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1441 msgid "Select a page of symbols"
1442 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1445 msgid "Operators"
1446 msgstr "Operadores"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1449 msgid "Big operators"
1450 msgstr "Operadores grandes"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1453 msgid "Relations"
1454 msgstr "Relacións"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1457 msgid "Greek"
1458 msgstr "Letras gregas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1461 msgid "Arrows"
1462 msgstr "Frechas"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1465 msgid "Dots"
1466 msgstr "Pontos"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1469 msgid "Frame decorations"
1470 msgstr "Decoracións"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1473 msgid "Miscellaneous"
1474 msgstr "Outros símbolos"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1477 msgid "AMS operators"
1478 msgstr "Operadores AMS"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1481 msgid "AMS relations"
1482 msgstr "Relacións AMS"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1485 msgid "AMS negated relations"
1486 msgstr "Relacións negadas AMS"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1489 msgid "AMS arrows"
1490 msgstr "Frechas AMS"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1493 msgid "AMS Miscellaneous"
1494 msgstr "Miscelánea AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1497 msgid "&Functions"
1498 msgstr "&Funcións"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1501 msgid "Insert root"
1502 msgstr "Inserir raiz"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1505 msgid "Insert spacing"
1506 msgstr "Inserir espazo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1509 msgid "Set limits style"
1510 msgstr "Estilo de límites"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1513 msgid "Set math font"
1514 msgstr "Fonte"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1517 msgid "Toggle between display and inline mode"
1518 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1521 msgid "Subscript"
1522 msgstr "Índice"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1525 msgid "Superscript"
1526 msgstr "Expoente"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1529 msgid "Insert matrix"
1530 msgstr "Inserir matriz"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1533 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1534 msgstr "Mostrar delimitadores"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1537 msgid "Type"
1538 msgstr "Tipo"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1541 msgid "LyX internal only"
1542 msgstr "Só internamente no LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1545 msgid "LyX &Note"
1546 msgstr "&Nota LyX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1549 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1550 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1553 msgid "&Comment"
1554 msgstr "&Comentário"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1557 msgid "Print as grey text"
1558 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1561 msgid "&Greyed out"
1562 msgstr "&Resaltado en cincento"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1565 msgid "Framed in box"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Framed"
1571 msgstr "Nome"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Box with shaded background"
1576 msgstr "fundo de nota"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Shaded"
1581 msgstr "&Gravar"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2426
1585 msgid "Single"
1586 msgstr "Simples"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1589 msgid "1.5"
1590 msgstr "1.5"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130 src/text.C:2432
1594 msgid "Double"
1595 msgstr "Duplo"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:132
1603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1604 msgid "Custom"
1605 msgstr "Personalizado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1608 msgid "L&ine spacing:"
1609 msgstr "E&spazamento:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1612 msgid "Justified"
1613 msgstr "Xustificado"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1616 msgid "Alig&nment:"
1617 msgstr "Ali&ñamento:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1620 msgid "In&dent paragraph"
1621 msgstr "&Identar parágrafo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1624 msgid "Label Width"
1625 msgstr "Largo da etiqueta"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1629 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1630 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1633 msgid "&Longest label"
1634 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1637 msgid "&roff command:"
1638 msgstr "Comando &roff:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1641 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1642 msgstr ""
1643 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1646 msgid "Output &line length:"
1647 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1650 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1651 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1654 msgid "&Colors"
1655 msgstr "&Cores"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1658 msgid "&Alter..."
1659 msgstr "&Mudar..."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1663 msgid "A&dd"
1664 msgstr "Enga&dir"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1669 msgid "&Modify"
1670 msgstr "&Modificar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1673 msgid "&From:"
1674 msgstr "&De:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1677 msgid "E&xtra flag:"
1678 msgstr "Opción e&xtra:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1681 msgid "C&onverter:"
1682 msgstr "C&onversor:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1685 msgid ""
1686 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
1687 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
1688 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
1689 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
1690 "indent:0; text-indent:0px;\">[[as in 'From format x to format y']]</p></"
1691 "body></html>"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:153
1695 #, fuzzy
1696 msgid "&To:"
1697 msgstr "&Superior:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:171
1700 msgid "&Converters"
1701 msgstr "&Conversores"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1704 msgid "C&opiers"
1705 msgstr "C&opiadoras"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1709 msgid "&Format:"
1710 msgstr "&Formato:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1713 msgid "&Copier:"
1714 msgstr "&Copiadora:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1717 msgid ""
1718 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1719 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1720 "rather than the Cygwin teTeX."
1721 msgstr ""
1722 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1723 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1724 "teTeX Cygwin."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1728 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1731 msgid "&Date format:"
1732 msgstr "Formato de &data:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1735 msgid "Date format for strftime output"
1736 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1739 msgid "Display &Graphics:"
1740 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1743 msgid "Off"
1744 msgstr "Desactivada"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1747 msgid "No math"
1748 msgstr "Sen fórmulas"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1751 msgid "On"
1752 msgstr "Activado"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1755 msgid "Do not display"
1756 msgstr "Non mostrar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1759 msgid "Instant &Preview:"
1760 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1763 msgid "Ed&itor:"
1764 msgstr "Ed&itor:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1767 msgid "&GUI name:"
1768 msgstr "&Nome GUI:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1771 msgid "E&xtension:"
1772 msgstr "E&xtensión:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1775 msgid "S&hortcut:"
1776 msgstr "A&celerador:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1779 msgid "F&ormat:"
1780 msgstr "F&ormato:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1783 msgid "&Viewer:"
1784 msgstr "&Visor:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1787 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Vector graphi&cs format"
1793 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1796 msgid ""
1797 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1798 "exported to or viewed in a non-document format."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Document format"
1804 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1807 msgid "&File formats"
1808 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1811 msgid "&E-mail:"
1812 msgstr "Correo-&e:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1815 msgid "Your name"
1816 msgstr "O seu nome"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Nome:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1824 msgid "Your E-mail address"
1825 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1829 msgid "Bro&wse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1833 msgid "S&econd:"
1834 msgstr "S&egundo:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1837 msgid "&First:"
1838 msgstr "&Primeiro:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1842 msgid "Br&owse..."
1843 msgstr "E&xaminar..."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1846 msgid "Use &keyboard map"
1847 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1850 msgid "Command s&tart:"
1851 msgstr "&Inicio do comando:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1854 msgid "&Default language:"
1855 msgstr "Língua &predefinida:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1858 msgid "Command e&nd:"
1859 msgstr "&Fin do comando:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1862 msgid "Language pac&kage:"
1863 msgstr "&Pacote de língua:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1866 msgid "Auto &begin"
1867 msgstr "Auto-i&niciar"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1870 msgid "Use b&abel"
1871 msgstr "Usar &babel"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1874 msgid "&Global"
1875 msgstr "&Global"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1878 msgid "&Right-to-left language support"
1879 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1882 msgid "Auto &end"
1883 msgstr "Auto-&terminar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1886 msgid "Mark &foreign languages"
1887 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1890 msgid "Set class options to default on class change"
1891 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1894 msgid "&Reset class options when document class changes"
1895 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1898 msgid "Default paper si&ze:"
1899 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1902 msgid "Te&X encoding:"
1903 msgstr "Codificación Te&X:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1907 msgid "US letter"
1908 msgstr "US letter"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1912 msgid "US legal"
1913 msgstr "US Legal"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1917 msgid "US executive"
1918 msgstr "US executive"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1922 msgid "A3"
1923 msgstr "A3"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
1927 msgid "A4"
1928 msgstr "A4"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
1932 msgid "A5"
1933 msgstr "A5"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:222
1937 msgid "B5"
1938 msgstr "B5"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1941 msgid "External Applications"
1942 msgstr "Programas externos"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1945 msgid "CheckTeX start options and flags"
1946 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1949 msgid "Chec&kTeX command:"
1950 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1953 msgid "BibTeX command and options"
1954 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1957 msgid "&BibTeX command:"
1958 msgstr "Comando &BibTeX:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1961 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1962 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1965 msgid "Index command:"
1966 msgstr "Comando índice:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1969 msgid "DVI viewer paper size options:"
1970 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1973 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1974 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1977 msgid "Ly&XServer pipe:"
1978 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1985 msgid "Browse..."
1986 msgstr "Examinar..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1989 msgid "&PATH prefix:"
1990 msgstr "&Prefixo PATH:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1993 msgid "&Temporary directory:"
1994 msgstr "Directória &temporária:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1997 msgid "&Backup directory:"
1998 msgstr "Copias de &seguranza:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2001 msgid "&Working directory:"
2002 msgstr "Directória de &traballo:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2005 msgid "&Document templates:"
2006 msgstr "&Modelos de documento:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2009 msgid "Name of the default printer"
2010 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2013 msgid "Use printer name explicitely"
2014 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2017 msgid "Adapt outp&ut"
2018 msgstr "A&daptar saída"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2021 msgid "Command Options"
2022 msgstr "Opcións do comando"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2025 msgid "Re&verse:"
2026 msgstr "&Inverter:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2029 msgid "To p&rinter:"
2030 msgstr "A impre&sora:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2033 msgid "Paper si&ze:"
2034 msgstr "Tama&ño do papel:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2037 msgid "To &file:"
2038 msgstr "A &ficheiro:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2041 msgid "Spool &command:"
2042 msgstr "Comando de impr&esión:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2045 msgid "&Odd pages:"
2046 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2049 msgid "Paper t&ype:"
2050 msgstr "&Tipo do papel:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2053 msgid "E&xtra options:"
2054 msgstr "Opcións e&xtra:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2057 msgid "Spool pref&ix:"
2058 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2061 msgid "Co&llated:"
2062 msgstr "Pega&das:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2065 msgid "&Even pages:"
2066 msgstr "Páxinas &pares:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2069 msgid "File ex&tension:"
2070 msgstr "Ex&tensión:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2073 msgid "Lan&dscape:"
2074 msgstr "Apai&sado:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2077 msgid "Co&pies:"
2078 msgstr "Co&pias:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2081 msgid "Pa&ge range:"
2082 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2085 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2086 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2089 msgid "Printer co&mmand:"
2090 msgstr "C&omando da impresora:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2093 msgid "Printer &name:"
2094 msgstr "&Nome da impresora:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2097 msgid "Sa&ns Serif:"
2098 msgstr "&Sans Serif:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2101 msgid "T&ypewriter:"
2102 msgstr "&Fonte_fixa:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2105 msgid "Screen &DPI:"
2106 msgstr "&DPI pantalla:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2109 msgid "&Zoom %:"
2110 msgstr "&Zoom %:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2113 msgid "Font Sizes"
2114 msgstr "Tamaños das fontes"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2117 msgid "Larger:"
2118 msgstr "Grandona:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2121 msgid "Largest:"
2122 msgstr "Grandísima:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2125 msgid "Huge:"
2126 msgstr "Enorme:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2129 msgid "Hugest:"
2130 msgstr "Descomunal:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2133 msgid "Smallest:"
2134 msgstr "Pequenísima:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2137 msgid "Smaller:"
2138 msgstr "Pequeniña:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2141 msgid "Small:"
2142 msgstr "Pequena:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2145 msgid "Normal:"
2146 msgstr "Normal:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2149 msgid "Tiny:"
2150 msgstr "Diminuta:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2153 msgid "Large:"
2154 msgstr "Grande:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2157 msgid "Spellchec&ker executable:"
2158 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2161 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2162 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2165 msgid "Al&ternative language:"
2166 msgstr "&Língua alternativa:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2169 msgid "Escape cha&racters:"
2170 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2173 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2174 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2177 msgid "Personal &dictionary:"
2178 msgstr "&Dicionário persoal:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2181 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2182 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2185 msgid "Accept compound &words"
2186 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2189 msgid "Use input encod&ing"
2190 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2193 msgid "Scrolling"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2197 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2198 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2201 msgid "B&rowse..."
2202 msgstr "E&xaminar..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2205 msgid "&User interface file:"
2206 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2209 msgid "&Bind file:"
2210 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Session"
2215 msgstr "Versión"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2218 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2222 msgid "Load opened files from last session"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Restore cursor positions"
2228 msgstr "Posición actual de fila"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2231 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Save/restore window position"
2237 msgstr "Posición actual de fila"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2240 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2241 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2242 msgid "Width"
2243 msgstr "Largo"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2248 msgid "Height"
2249 msgstr "Alto"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2252 msgid "Documents"
2253 msgstr "Documentos"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2256 msgid "B&ackup documents "
2257 msgstr "&Cópias de seguranza "
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2260 msgid " every"
2261 msgstr " cada"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2264 msgid "minutes"
2265 msgstr "minutos"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2268 msgid "&Maximum last files:"
2269 msgstr "Documentos &recentes:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2272 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:676
2273 msgid "&Save"
2274 msgstr "&Gravar"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2277 msgid "Pages"
2278 msgstr "Páxinas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2281 msgid "Page number to print from"
2282 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2286 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2289 msgid "Page number to print to"
2290 msgstr "Imprimir até a páxina"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2293 msgid "Print all pages"
2294 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2297 msgid "Fro&m"
2298 msgstr "&Desde"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2301 msgid "&All"
2302 msgstr "&Todo"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2305 msgid "Print &odd-numbered pages"
2306 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2309 msgid "Print &even-numbered pages"
2310 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2313 msgid "Print in reverse order"
2314 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2317 msgid "Re&verse order"
2318 msgstr "&Orde inversa"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2321 msgid "Copies"
2322 msgstr "Cópias"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2325 msgid "Number of copies"
2326 msgstr "Número de cópias"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2329 msgid "Collate copies"
2330 msgstr "Cópias encadeadas"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2333 msgid "&Collate"
2334 msgstr "&Encadeadas"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2337 msgid "&Print"
2338 msgstr "&Imprimir"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2341 msgid "Print Destination"
2342 msgstr "Destino de impresión"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2345 msgid "Send output to the printer"
2346 msgstr "Enviar saída á impresora"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2349 msgid "P&rinter:"
2350 msgstr "I&mpresora:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2353 msgid "Send output to the given printer"
2354 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2357 msgid "Send output to a file"
2358 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2361 msgid "La&bels in:"
2362 msgstr "E&tiquetas en:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2365 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2366 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2369 msgid "<reference>"
2370 msgstr "<referéncia>"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2373 msgid "(<reference>)"
2374 msgstr "(<referéncia>)"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2377 msgid "<page>"
2378 msgstr "<páxina>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2381 msgid "on page <page>"
2382 msgstr "na páxina <páxina>"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2385 msgid "<reference> on page <page>"
2386 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2389 msgid "Formatted reference"
2390 msgstr "Referéncia con formato"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2393 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2394 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2397 msgid "&Sort"
2398 msgstr "&Ordenar"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2401 msgid "Update the label list"
2402 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2405 msgid "Jump to the label"
2406 msgstr "Salta á etiqueta"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2409 msgid "&Go to Label"
2410 msgstr "&Ir á etiqueta"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2413 msgid "Replace &with:"
2414 msgstr "Su&bstituir por:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2417 msgid "Case &sensitive"
2418 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2421 msgid "Match whole words onl&y"
2422 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2425 msgid "Find &Next"
2426 msgstr "Procurar se&guinte"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2431 msgid "&Replace"
2432 msgstr "&Substituir"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2435 msgid "Replace &All"
2436 msgstr "Substituir &todo"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2439 msgid "Search &backwards"
2440 msgstr "Proc&urar cara tras"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2444 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2447 msgid "&Export formats:"
2448 msgstr "Formatos de &exportación:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2451 msgid "&Command:"
2452 msgstr "&Comando:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2455 msgid "Suggestions:"
2456 msgstr "Suxestións:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2459 msgid "Replace word with current choice"
2460 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2463 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2464 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2467 msgid "Ignore this word"
2468 msgstr "Ignora esta palabra"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2471 msgid "&Ignore"
2472 msgstr "&Ignorar"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2475 msgid "Ignore this word throughout this session"
2476 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2479 msgid "I&gnore All"
2480 msgstr "I&gnorar sempre"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2483 msgid "Replacement:"
2484 msgstr "Substituir por:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2487 msgid "Current word"
2488 msgstr "Palabra actual"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2491 msgid "Unknown word:"
2492 msgstr "Palabra descoñecida:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2495 msgid "Replace with selected word"
2496 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2499 msgid "&Table Settings"
2500 msgstr "Configuración da &táboa"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2503 msgid "Column Width"
2504 msgstr "Largura da coluna"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2507 msgid "Fixed width of the column"
2508 msgstr "Fixa largura da coluna"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2511 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2512 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2515 msgid "&Vertical alignment:"
2516 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2519 msgid "&Horizontal alignment:"
2520 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2523 msgid "Horizontal alignment in column"
2524 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2527 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2528 msgid "Block"
2529 msgstr "Bloco"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2532 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2533 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2536 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2537 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2540 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2541 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2544 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2545 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2548 msgid "Merge cells"
2549 msgstr "Une celas"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2552 msgid "&Multicolumn"
2553 msgstr "&Multicoluna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2556 msgid "LaTe&X argument:"
2557 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2560 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2561 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2564 msgid "&Borders"
2565 msgstr "&Bordos"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2568 msgid "All Borders"
2569 msgstr "Todos os bordos"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2572 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2573 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2576 msgid "&Set"
2577 msgstr "&Debuxar"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2580 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2581 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2584 msgid "C&lear"
2585 msgstr "Lim&par"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2588 msgid "Style"
2589 msgstr "Estilo"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2592 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Fo&rmal"
2598 msgstr "Normal"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2601 msgid "Use default (grid-like) border style"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault"
2607 msgstr "Predefinido"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2610 msgid "Set Borders"
2611 msgstr "Debuxar bordos"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2614 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2615 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Additional Space"
2620 msgstr "Espazo vertical adicional."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2623 msgid "T&op of row:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Botto&m of row:"
2629 msgstr "&Fin da páxina"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2632 msgid "Bet&ween rows:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2636 msgid "&Longtable"
2637 msgstr "Táboa &longa"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2640 msgid "Set a page break on the current row"
2641 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2644 msgid "Page &break on current row"
2645 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2648 msgid "Settings"
2649 msgstr "Configuración"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2652 msgid "Status"
2653 msgstr "Estado"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2656 msgid "Header:"
2657 msgstr "Cabezallo:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2660 msgid "Footer:"
2661 msgstr "Pé:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2664 msgid "First header:"
2665 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2668 msgid "Last footer:"
2669 msgstr "Último pé:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2672 msgid "Contents"
2673 msgstr "Contidos"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2676 msgid "Border above"
2677 msgstr "Bordo por riba"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2680 msgid "Border below"
2681 msgstr "Bordo por baixo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2684 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2685 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2691 msgid "on"
2692 msgstr "activado"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2695 msgid "This row is the header of the first page"
2696 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2700 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2703 msgid "This row is the footer of the last page"
2704 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2714 msgid "double"
2715 msgstr "duplo"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2718 msgid "Don't output the last footer"
2719 msgstr "Non mostra o último pé"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2723 msgid "is empty"
2724 msgstr "valeiro"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2727 msgid "Don't output the first header"
2728 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2731 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2732 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2735 msgid "&Use long table"
2736 msgstr "&Usar táboa longa"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2739 msgid "Current cell:"
2740 msgstr "Cela actual:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2743 msgid "Current row position"
2744 msgstr "Posición actual de fila"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2747 msgid "Current column position"
2748 msgstr "Posición actual de coluna"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2751 msgid "Close this dialog"
2752 msgstr "Fecha este diálogo"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2755 msgid "Rebuild the file lists"
2756 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2759 msgid "&Rescan"
2760 msgstr "&Reler"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2763 msgid ""
2764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2765 msgstr ""
2766 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2767 "ficheiros"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2770 msgid "&View"
2771 msgstr "&Ver"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2774 msgid "Selected classes or styles"
2775 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2778 msgid "LaTeX classes"
2779 msgstr "Clases LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2782 msgid "LaTeX styles"
2783 msgstr "Estilos LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2786 msgid "BibTeX styles"
2787 msgstr "Estilos BibTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2790 msgid "Toggles view of the file list"
2791 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2794 msgid "Show &path"
2795 msgstr "Mostrar &rota"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2798 msgid "Index entry"
2799 msgstr "Entrada de índice"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
2802 msgid "&Keyword:"
2803 msgstr "Palabra &chave:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2806 msgid "Entry"
2807 msgstr "Entrada"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2811 msgid "The selected entry"
2812 msgstr "A entrada seleccionada"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2815 msgid "&Selection:"
2816 msgstr "&Selección:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2819 msgid "Replace the entry with the selection"
2820 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2823 #, fuzzy
2824 msgid "<- &Promote"
2825 msgstr "&Protexer:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2828 msgid "&Demote ->"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "&Tipo:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2837 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2838 msgid "URL"
2839 msgstr "URL"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2842 msgid "&URL:"
2843 msgstr "&URL:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2846 msgid "Name associated with the URL"
2847 msgstr "Nome asociado coa URL"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2850 msgid "Output as a hyperlink ?"
2851 msgstr "Saída como ligazón?"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2854 msgid "&Generate hyperlink"
2855 msgstr "&Xerar ligazón"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2858 msgid "&Spacing:"
2859 msgstr "&Espazado:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2862 msgid "&Value:"
2863 msgstr "&Valor:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2866 msgid "&Protect:"
2867 msgstr "&Protexer:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2871 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2874 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2875 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2878 msgid "Supported spacing types"
2879 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2882 msgid "DefSkip"
2883 msgstr "Mínimo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2886 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2887 msgid "SmallSkip"
2888 msgstr "Pequeno"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
2892 msgid "MedSkip"
2893 msgstr "Meio"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121
2897 msgid "BigSkip"
2898 msgstr "Grande"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2901 msgid "VFill"
2902 msgstr "RecheoVert"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2905 msgid ""
2906 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2907 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2908 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2909 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2910 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2914 msgid "Display complete source"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2918 msgid "Automatic update"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2922 msgid "Default (outer)"
2923 msgstr "Predefinido (exterior)"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2926 msgid "Outer"
2927 msgstr "Exterior"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2930 msgid "&Placement:"
2931 msgstr "&Ubicación:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2934 msgid "Units of width value"
2935 msgstr "Unidades da largura"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2938 msgid "&Units:"
2939 msgstr "&Unidades:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2942 msgid "&Line spacing:"
2943 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2946 msgid "Separate Paragraphs With"
2947 msgstr "Separar parágrafos con"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2950 msgid "&Vertical space"
2951 msgstr "Espazo &vertical"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2955 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2958 msgid "&Indentation"
2959 msgstr "&Identado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2962 msgid "Format text into two columns"
2963 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2966 msgid "Two-&column document"
2967 msgstr "Documento a &duas colunas"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2970 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2971 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2972 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2973 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2975 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2976 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2977 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2979 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2983 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2984 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2985 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2987 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
2988 msgid "Standard"
2989 msgstr "Normal"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "ModeloTeorema"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3001 msgid "Proof"
3002 msgstr "Demostración"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3005 msgid "Proof:"
3006 msgstr "Demostración:"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3016 msgid "Theorem"
3017 msgstr "Teorema"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3020 msgid "Theorem #:"
3021 msgstr "Teorema #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3030 msgid "Lemma"
3031 msgstr "Lema"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3034 msgid "Lemma #:"
3035 msgstr "Lema #:"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3045 msgid "Corollary"
3046 msgstr "Corolário"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corolário #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3059 msgid "Proposition"
3060 msgstr "Proposición"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposición #:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3071 msgid "Conjecture"
3072 msgstr "Conxetura"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Conxetura #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 msgid "Criterion"
3083 msgstr "Critério"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Critério #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 msgid "Fact"
3094 msgstr "Facto"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3097 msgid "Fact #:"
3098 msgstr "Facto #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3103 msgid "Axiom"
3104 msgstr "Axioma"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3107 msgid "Axiom #:"
3108 msgstr "Axioma #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3118 msgid "Definition"
3119 msgstr "Definición"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definición #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
3132 msgid "Example"
3133 msgstr "Exemplo"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3136 msgid "Example #:"
3137 msgstr "Exemplo #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3142 msgid "Condition"
3143 msgstr "Condición"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condición #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3154 msgid "Problem"
3155 msgstr "Problema"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3158 msgid "Problem #:"
3159 msgstr "Problema #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3165 msgid "Exercise"
3166 msgstr "Exercício"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3169 msgid "Exercise #:"
3170 msgstr "Exercício #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3178 msgid "Remark"
3179 msgstr "Observación"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3182 msgid "Remark #:"
3183 msgstr "Observación #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3191 msgid "Claim"
3192 msgstr "Afirmación"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3195 msgid "Claim #:"
3196 msgstr "Afirmación #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3204 msgid "Note"
3205 msgstr "Nota"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3208 msgid "Note #:"
3209 msgstr "Nota #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 msgid "Notation"
3216 msgstr "Notación"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3219 msgid "Notation #:"
3220 msgstr "Notación #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 msgid "Case"
3227 msgstr "Caso"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3230 msgid "Case #:"
3231 msgstr "Caso #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3241 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3243 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3244 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3245 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3246 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3247 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3248 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3250 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3251 msgid "Section"
3252 msgstr "Sección"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3255 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3259 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3261 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3262 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3264 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3265 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3267 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3269 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3270 msgid "Subsection"
3271 msgstr "Subsección"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3274 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3275 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3276 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3277 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3279 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3281 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3282 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3283 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3284 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3285 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3286 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3287 msgid "Subsubsection"
3288 msgstr "Subsubsección"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3291 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3294 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3296 msgid "Section*"
3297 msgstr "Sección*"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3300 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3303 msgid "Subsection*"
3304 msgstr "Subsección*"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3307 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3309 msgid "Subsubsection*"
3310 msgstr "Subsubsección*"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3313 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3314 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3315 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3316 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3319 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3322 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3324 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3325 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3326 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3327 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3329 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3330 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3331 #: src/output_plaintext.C:153
3332 msgid "Abstract"
3333 msgstr "Resumo"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3336 msgid "Abstract---"
3337 msgstr "Resumo---"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3340 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3342 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3343 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3347 msgid "Keywords"
3348 msgstr "Palabras chave"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3351 msgid "Index Terms---"
3352 msgstr "Termos índice---"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3355 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3356 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3357 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3359 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3361 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3362 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3363 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3364 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3365 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3366 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3368 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3369 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3370 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
3372 msgid "Bibliography"
3373 msgstr "Bibliografia"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3379 #: src/rowpainter.C:458
3380 msgid "Appendix"
3381 msgstr "Apéndice"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3384 msgid "Appendices"
3385 msgstr "Apéndices"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3388 msgid "Biography"
3389 msgstr "Biografia"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3392 msgid "BiographyNoPhoto"
3393 msgstr "BiografiaSenFoto"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3396 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3397 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3400 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3401 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3402 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3403 msgid "Caption"
3404 msgstr "Lexenda"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3407 msgid "Footernote"
3408 msgstr "Nota de rodapé"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3411 msgid "MarkBoth"
3412 msgstr "MarcarAmbos"
3413
3414 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3416 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3417 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3419 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3420 msgid "Itemize"
3421 msgstr "Listapontuada"
3422
3423 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3424 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3425 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3427 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3428 msgid "Enumerate"
3429 msgstr "Enumeración"
3430
3431 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3433 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3437 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3438 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3439 msgid "Description"
3440 msgstr "Descrición"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3443 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3447 msgid "List"
3448 msgstr "Lista"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3451 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3452 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3453 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3454 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3455 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3456 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3457 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3458 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3459 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3462 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3463 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3466 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3469 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3470 msgid "Title"
3471 msgstr "Título"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3476 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3478 msgid "Subtitle"
3479 msgstr "Subtítulo"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3483 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3484 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3485 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3486 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3487 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3488 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3492 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3497 msgid "Author"
3498 msgstr "Autor"
3499
3500 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3509 msgid "Address"
3510 msgstr "Enderezo"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3514 msgid "Offprint"
3515 msgstr "Separata"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3518 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3519 msgid "Mail"
3520 msgstr "Correo"
3521
3522 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3524 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3525 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3526 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3528 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3530 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:297
3534 msgid "Date"
3535 msgstr "Data"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3539 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3540 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3541 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3543 msgid "Acknowledgement"
3544 msgstr "Agradecimento"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3547 msgid "Offprint Requests to:"
3548 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3549
3550 #: lib/layouts/aa.layout:178
3551 msgid "Correspondence to:"
3552 msgstr "Correspondéncia a:"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3556 msgid "Acknowledgements."
3557 msgstr "Agradecimentos."
3558
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3560 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3561 msgid "LaTeX"
3562 msgstr "LaTeX"
3563
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3565 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3566 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3568 msgid "Email"
3569 msgstr "CorreoE"
3570
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3572 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3573 msgid "Thesaurus"
3574 msgstr "Tesouro"
3575
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3577 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3578 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3579 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3580 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3581 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3583 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3586 msgid "Paragraph"
3587 msgstr "Parágrafo"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3590 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3592 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3593 msgid "Affiliation"
3594 msgstr "Afiliación"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3597 msgid "And"
3598 msgstr "E"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3601 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3602 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3605 msgid "Acknowledgements"
3606 msgstr "Agradecimentos"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3612 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3614 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3615 msgid "References"
3616 msgstr "Referéncias"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3619 msgid "PlaceFigure"
3620 msgstr "ColocaFigura"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3623 msgid "PlaceTable"
3624 msgstr "ColocaTaboa"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3627 msgid "TableComments"
3628 msgstr "TaboaComentarios"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3631 msgid "TableRefs"
3632 msgstr "TaboaRefs"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3635 msgid "MathLetters"
3636 msgstr "CartaMath"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3639 msgid "NoteToEditor"
3640 msgstr "NotaAoEditor"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3643 msgid "Facility"
3644 msgstr "Instalación"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3647 msgid "Objectname"
3648 msgstr "Nome do obxecto"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3651 msgid "Dataset"
3652 msgstr "Conxunto de dados"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3655 msgid "Subject headings:"
3656 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3659 msgid "[Acknowledgements]"
3660 msgstr "[Agradecimentos]"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3663 msgid "and"
3664 msgstr "e"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3667 msgid "Place Figure here:"
3668 msgstr "Coloca figura aqui:"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3671 msgid "Place Table here:"
3672 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3675 msgid "[Appendix]"
3676 msgstr "[Apéndice]"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3679 msgid "Note to Editor:"
3680 msgstr "Nota ao editor:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3683 msgid "References. ---"
3684 msgstr "Referéncias. ---"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3687 msgid "Note. ---"
3688 msgstr "Nota. ---"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3691 msgid "FigCaption"
3692 msgstr "FigTítulo"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3695 msgid "Fig. ---"
3696 msgstr "Fig. ---"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3699 msgid "Facility:"
3700 msgstr "Instalación:"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3703 msgid "Obj:"
3704 msgstr "Obx:"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3707 msgid "Dataset:"
3708 msgstr "Conxunto de dados:"
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3713 msgid "Theorem."
3714 msgstr "Teorema."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3719 msgid "Corollary."
3720 msgstr "Corolário."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3725 msgid "Lemma."
3726 msgstr "Lema."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3731 msgid "Proposition."
3732 msgstr "Proposición."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3736 msgid "Conjecture."
3737 msgstr "Conxetura."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3740 msgid "Criterion."
3741 msgstr "Critério."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3744 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3745 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3747 msgid "Algorithm"
3748 msgstr "Algoritmo"
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3751 msgid "Algorithm."
3752 msgstr "Algoritmo."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3756 msgid "Fact."
3757 msgstr "Facto."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3760 msgid "Axiom."
3761 msgstr "Axioma."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3766 msgid "Definition."
3767 msgstr "Definición."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3771 msgid "Example."
3772 msgstr "Exemplo."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3776 msgid "Condition."
3777 msgstr "Condición."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3781 msgid "Problem."
3782 msgstr "Problema."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3786 msgid "Exercise."
3787 msgstr "Exercício."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3791 msgid "Remark."
3792 msgstr "Observación."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3797 msgid "Claim."
3798 msgstr "Afirmación."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3802 msgid "Note."
3803 msgstr "Nota."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3807 msgid "Notation."
3808 msgstr "Notación."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3811 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3812 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3813 msgid "Summary"
3814 msgstr "Resumo"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3817 msgid "Summary."
3818 msgstr "Resumo."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3821 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3822 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3823 msgid "Acknowledgement."
3824 msgstr "Agradecimento."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3827 msgid "Case."
3828 msgstr "Caso."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3831 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3833 msgid "Conclusion"
3834 msgstr "Conclusión"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3838 msgid "Conclusion."
3839 msgstr "Conclusión."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3843 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3846 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3847 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3850 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3851 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3854 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3855 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3858 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3859 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3862 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3863 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3866 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3867 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3870 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3871 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3874 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3875 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3878 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3879 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3882 msgid "Example \\arabic{example}."
3883 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3886 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3887 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3890 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3891 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3894 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3895 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3898 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3899 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3902 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3903 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3906 msgid "Note \\arabic{note}."
3907 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3910 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3911 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3914 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3915 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3918 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3919 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3922 msgid "Case \\arabic{case}."
3923 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3926 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3927 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3930 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3931 msgid "\\arabic{section}"
3932 msgstr "\\arabic{section}"
3933
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3935 msgid "Chapter Exercises"
3936 msgstr "Capítulo Exercicios"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:50
3939 msgid "RightHeader"
3940 msgstr "CabezalloDireito"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:59
3943 msgid "Right header:"
3944 msgstr "Cabezallo direito:"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:83
3947 msgid "Abstract:"
3948 msgstr "Resumo:"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:92
3951 msgid "ShortTitle"
3952 msgstr "TítuloBreve"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:100
3955 msgid "Short title:"
3956 msgstr "Título breve:"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:129
3959 msgid "TwoAuthors"
3960 msgstr "DousAutores"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:136
3963 msgid "ThreeAuthors"
3964 msgstr "TresAutores"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:143
3967 msgid "FourAuthors"
3968 msgstr "CatroAutores"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3972 msgid "Affiliation:"
3973 msgstr "Afiliación:"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:171
3976 msgid "TwoAffiliations"
3977 msgstr "DuasAfiliacións"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:178
3980 msgid "ThreeAffiliations"
3981 msgstr "TresAfiliacións"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:185
3984 msgid "FourAffiliations"
3985 msgstr "CatroAfiliacións"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3988 msgid "Journal"
3989 msgstr "Xornal"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:206
3992 msgid "CopNum"
3993 msgstr "CopNum"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:234
3996 msgid "Acknowledgements:"
3997 msgstr "Agradecimentos:"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4000 #: lib/layouts/spie.layout:88
4001 msgid "Acknowledgments"
4002 msgstr "Agradecimentos"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:248
4005 msgid "ThickLine"
4006 msgstr "LiñaGrosa"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:258
4009 msgid "CenteredCaption"
4010 msgstr "LexendaCentrada"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:266
4013 msgid "FitFigure"
4014 msgstr "AxusFigura"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:272
4017 msgid "FitBitmap"
4018 msgstr "AxusMapaDeBits"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4021 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 msgid "*"
4024 msgstr "*"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:330
4027 msgid "Seriate"
4028 msgstr "En série"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4031 #: src/buffer_funcs.C:452
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 msgid "Part"
4042 msgstr "Parte"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 msgid "Part*"
4048 msgstr "Parte*"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 msgid "MM"
4053 msgstr "MM"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4056 msgid "BeginFrame"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 msgid "Frame   "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4072 #, fuzzy
4073 msgid "EndFrame"
4074 msgstr "Nome do remitente:"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Pause"
4083 msgstr "Colar"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4104 #, fuzzy
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4109 #, fuzzy
4110 msgid "AgainFrame"
4111 msgstr "marco de lexendas"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4114 msgid "Again frame with label   "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4118 #, fuzzy
4119 msgid "AlertBlock"
4120 msgstr "Bloco"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4127 #, fuzzy
4128 msgid "block "
4129 msgstr "Bloco"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Corollary.  "
4134 msgstr "Corolário."
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Column"
4139 msgstr "Colunas"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4142 msgid "start column of width:  "
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4146 msgid "Columns"
4147 msgstr "Colunas"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4150 #, fuzzy
4151 msgid "columns "
4152 msgstr "Colunas"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4155 msgid "ColumnsCenterAligned"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4159 msgid "columns (center aligned) "
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4163 msgid "ColumnsTopAligned"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4167 msgid "columns (top aligned) "
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Definition.  "
4173 msgstr "Definición."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Definitions"
4178 msgstr "Definición"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Definitions.  "
4183 msgstr "Definición."
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Example.  "
4188 msgstr "Exemplo."
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Examples"
4193 msgstr "Exemplo"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Examples.  "
4198 msgstr "Exemplo."
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4201 #, fuzzy
4202 msgid "ExampleBlock"
4203 msgstr "Exemplo"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4206 msgid "block showing an example "
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Fact.  "
4212 msgstr "Facto."
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4215 #, fuzzy
4216 msgid "FrameSubtitle"
4217 msgstr "Subtítulo"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4221 msgid "Institute"
4222 msgstr "Instituto"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4225 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4226 msgid "LyX-Code"
4227 msgstr "Código-LyX"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4230 #, fuzzy
4231 msgid "NoteItem"
4232 msgstr "Novo Ítem"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4235 #, fuzzy
4236 msgid "note:  "
4237 msgstr "nota"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Only"
4242 msgstr "Activado"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4245 msgid "only on slides  "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Overprint"
4251 msgstr "Separata"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4254 #, fuzzy
4255 msgid "overprint "
4256 msgstr "Preprint"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4259 #, fuzzy
4260 msgid "OverlayArea"
4261 msgstr "Superposto"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4264 #, fuzzy
4265 msgid "overlayarea "
4266 msgstr "Superposto"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Part "
4271 msgstr "Parte"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Proof.  "
4276 msgstr "Demostración."
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Separator"
4281 msgstr "Separación"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4284 msgid "___"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4288 #, fuzzy
4289 msgid "TitleGraphic"
4290 msgstr "Gráficos"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Theorem.  "
4295 msgstr "Teorema."
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Uncover"
4300 msgstr "&Recuperar"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4303 msgid "uncovered on slides  "
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4307 msgid "Table"
4308 msgstr "Táboa"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4311 msgid "List of Tables"
4312 msgstr "Lista de táboas"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4315 msgid "Figure"
4316 msgstr "Figura"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4319 msgid "List of Figures"
4320 msgstr "Lista de figuras"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4323 msgid "Dialogue"
4324 msgstr "Diálogo"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4327 msgid "Narrative"
4328 msgstr "Narrativa"
4329
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4331 msgid "ACT"
4332 msgstr "ACTO"
4333
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4335 msgid "ACT \\arabic{act}"
4336 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4339 msgid "SCENE"
4340 msgstr "CENA"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4344 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4347 msgid "SCENE*"
4348 msgstr "CENA*"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4351 msgid "AT RISE:"
4352 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4355 msgid "Speaker"
4356 msgstr "Voceiro"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4359 msgid "Parenthetical"
4360 msgstr "EntreParéntese"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4363 msgid "("
4364 msgstr "("
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4367 msgid "\tEnd)"
4368 msgstr "\tEnd)"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4371 msgid "CURTAIN"
4372 msgstr "CORTINA"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4375 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4376 msgid "Right Address"
4377 msgstr "Enderezo_dta"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:33
4380 msgid "Mainline"
4381 msgstr "LiñaPrincipal"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:40
4384 msgid "Mainline:"
4385 msgstr "Liña principal:"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:58
4388 msgid "Variation"
4389 msgstr "Variación"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:62
4392 msgid "Variation:"
4393 msgstr "Variación:"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:68
4396 msgid "SubVariation"
4397 msgstr "SubVariación"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:71
4400 msgid "Subvariation:"
4401 msgstr "Subvariación:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:77
4404 msgid "SubVariation2"
4405 msgstr "SubVariación2"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:80
4408 msgid "Subvariation(2):"
4409 msgstr "Subvariación(2):"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:86
4412 msgid "SubVariation3"
4413 msgstr "SubVariación3"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:89
4416 msgid "Subvariation(3):"
4417 msgstr "Subvariación(3):"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:95
4420 msgid "SubVariation4"
4421 msgstr "SubVariación4"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:98
4424 msgid "Subvariation(4):"
4425 msgstr "Subvariación(4):"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:104
4428 msgid "SubVariation5"
4429 msgstr "SubVariación5"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:107
4432 msgid "Subvariation(5):"
4433 msgstr "Subvariación(5):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:114
4436 msgid "HideMoves"
4437 msgstr "XogadasOcultas"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:119
4440 msgid "HideMoves:"
4441 msgstr "XogadasOcultas:"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:124
4444 msgid "ChessBoard"
4445 msgstr "Tabuleiro"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:128
4448 msgid "[chessboard]"
4449 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:137
4452 msgid "BoardCentered"
4453 msgstr "TabuleiroCentrado"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:142
4456 msgid "[centered board]"
4457 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:152
4460 msgid "HighLight"
4461 msgstr "Resaltado"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:157
4464 msgid "Highlights:"
4465 msgstr "Resaltados:"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:172
4468 msgid "Arrow"
4469 msgstr "Frecha"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:177
4472 msgid "Arrow:"
4473 msgstr "Frecha:"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:183
4476 msgid "KnightMove"
4477 msgstr "MoveCabalo"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:188
4480 msgid "KnightMove:"
4481 msgstr "MoverCabalo:"
4482
4483 #: lib/layouts/cv.layout:58
4484 msgid "Topic"
4485 msgstr "Tema"
4486
4487 #: lib/layouts/cv.layout:72
4488 msgid "MMMMM"
4489 msgstr "MMMMM"
4490
4491 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4492 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4493 msgid "Left Header"
4494 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4498 msgid "Right Header"
4499 msgstr "Cabezallo_Direito"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4502 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4503 msgid "My Address"
4504 msgstr "Meu_enderezo"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4507 msgid "Briefkopf:"
4508 msgstr "Briefkopf:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4511 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4512 msgid "Send To Address"
4513 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4516 msgid "Adresse:"
4517 msgstr "Adresse:"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4522 msgid "Opening"
4523 msgstr "Apertura"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4526 msgid "Anrede:"
4527 msgstr "Anrede:"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4532 msgid "Signature"
4533 msgstr "Sinatura"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4536 msgid "Unterschrift:"
4537 msgstr "Unterschrift:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4542 msgid "Closing"
4543 msgstr "Feche"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4546 msgid "Gruss:"
4547 msgstr "Gruss:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4550 msgid "encl"
4551 msgstr "encl"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4554 msgid "Anlagen:"
4555 msgstr "Anlagen:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4558 msgid "ps"
4559 msgstr "ps"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4562 msgid "PS:"
4563 msgstr "PS:"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4567 #: src/lengthcommon.C:38
4568 msgid "cc"
4569 msgstr "cc"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4572 msgid "Verteiler:"
4573 msgstr "Verteiler:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4576 msgid "Betreff"
4577 msgstr "Betreff"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4580 msgid "Betreff:"
4581 msgstr "Betreff:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4584 msgid "Stadt"
4585 msgstr "Stadt"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4588 msgid "Stadt:"
4589 msgstr "Stadt:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4592 msgid "Datum"
4593 msgstr "Datum"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4596 msgid "Datum:"
4597 msgstr "Datum:"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4600 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4601 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4604 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4605 msgid "Subparagraph"
4606 msgstr "Subparágrafo"
4607
4608 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4610 msgid "Quotation"
4611 msgstr "Citación"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4615 msgid "Quote"
4616 msgstr "Cita"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4619 msgid "00.00.0000"
4620 msgstr "00.00.0000"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4623 msgid "Verse"
4624 msgstr "Verso"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:268
4627 msgid "LaTeX Title"
4628 msgstr "Título_LaTeX"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:303
4631 msgid "Author:"
4632 msgstr "Autor:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:312
4635 msgid "Affil"
4636 msgstr "Afil"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:326
4639 msgid "Affilation:"
4640 msgstr "Afiliación:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:349
4643 msgid "Journal:"
4644 msgstr "Revista:"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:358
4647 msgid "msnumber"
4648 msgstr "NúmeroMs"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:373
4651 msgid "MS_number:"
4652 msgstr "Número_MS:"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:383
4655 msgid "FirstAuthor"
4656 msgstr "PrimeiroAutor"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:397
4659 msgid "1st_author_surname:"
4660 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4664 msgid "Received"
4665 msgstr "Recebido"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4669 msgid "Received:"
4670 msgstr "Recebido:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4674 msgid "Accepted"
4675 msgstr "Aceitado"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4679 msgid "Accepted:"
4680 msgstr "Aceitado:"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:452
4683 msgid "Offsets"
4684 msgstr "Compensacións"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:466
4687 msgid "reprint_reqs_to:"
4688 msgstr "reprint_reqs_to:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4691 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4692 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4694 msgid "Abstract."
4695 msgstr "Resumo."
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4698 msgid "Author Address"
4699 msgstr "Enderezo_Autor"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4705 msgid "Address:"
4706 msgstr "Enderezo:"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4709 msgid "Author Email"
4710 msgstr "CorreoE_Autor"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4713 msgid "Email:"
4714 msgstr "Correo-e:"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4717 msgid "Author URL"
4718 msgstr "Autor_URL"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4722 msgid "URL:"
4723 msgstr "URL:"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4727 msgid "Thanks"
4728 msgstr "Grazas"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4731 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4735 msgid "PROOF."
4736 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4739 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4740 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4743 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4747 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4751 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4752 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4755 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4759 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4763 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4767 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4771 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4783 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4787 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4788 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4791 msgid "Case \\arabic{case}"
4792 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4795 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4799 msgid "FrontMatter"
4800 msgstr "Preliminares"
4801
4802 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4803 msgid "Keyword"
4804 msgstr "Palabra chave"
4805
4806 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4807 msgid "Key words:"
4808 msgstr "Palabras chave:"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:42
4811 msgid "Foilhead"
4812 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:61
4815 msgid "ShortFoilhead"
4816 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:67
4819 msgid "Rotatefoilhead"
4820 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:73
4823 msgid "ShortRotatefoilhead"
4824 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:82
4827 msgid "TickList"
4828 msgstr "ListaMarcas"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:97
4831 msgid "_/"
4832 msgstr "_/"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:103
4835 msgid "CrossList"
4836 msgstr "ListaCruzada"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:118
4839 msgid "><"
4840 msgstr "><"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:164
4843 msgid "My Logo"
4844 msgstr "Meu_Logotipo"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:173
4847 msgid "My Logo:"
4848 msgstr "Meu logotipo:"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:182
4851 msgid "Restriction"
4852 msgstr "Restrición"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:186
4855 msgid "Restriction:"
4856 msgstr "Restrición:"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4859 msgid "Left Header:"
4860 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4863 msgid "Right Header:"
4864 msgstr "Cabezallo direito:"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:206
4867 msgid "Right Footer"
4868 msgstr "Pé Direito"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:210
4871 msgid "Right Footer:"
4872 msgstr "Pé direito:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4877 msgid "Theorem #."
4878 msgstr "Teorema #."
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4883 msgid "Lemma #."
4884 msgstr "Lema #."
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4889 msgid "Corollary #."
4890 msgstr "Corolário #."
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4893 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4894 msgid "Proposition #."
4895 msgstr "Proposición #."
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4900 msgid "Definition #."
4901 msgstr "Definición #."
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4907 msgid "Proof."
4908 msgstr "Demostración."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4912 msgid "Theorem*"
4913 msgstr "Teorema*"
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4917 msgid "Lemma*"
4918 msgstr "Lema*"
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4922 msgid "Corollary*"
4923 msgstr "Corolário*"
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4927 msgid "Proposition*"
4928 msgstr "Proposición*"
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4932 msgid "Definition*"
4933 msgstr "Definición*"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4936 msgid "Brieftext"
4937 msgstr "TextoBreve"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4940 msgid "Text:"
4941 msgstr "Texto:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4946 msgid "Name"
4947 msgstr "Nome"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4952 msgid "Name:"
4953 msgstr "Nome:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4956 msgid "Unterschrift"
4957 msgstr "Unterschrift"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4960 msgid "Strasse"
4961 msgstr "Strasse"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4964 msgid "Strasse:"
4965 msgstr "Strasse:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4968 msgid "Zusatz"
4969 msgstr "Zusatz"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4972 msgid "Zusatz:"
4973 msgstr "Zusatz:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4976 msgid "Ort"
4977 msgstr "Ort"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4980 msgid "Ort:"
4981 msgstr "Ort:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4984 msgid "Land"
4985 msgstr "Land"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4988 msgid "Land:"
4989 msgstr "Land:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4992 msgid "RetourAdresse"
4993 msgstr "RetourAdresse"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4996 msgid "RetourAdresse:"
4997 msgstr "RetourAdresse:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5000 msgid "MeinZeichen"
5001 msgstr "MeinZeichen"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5004 msgid "MeinZeichen:"
5005 msgstr "MeinZeichen:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5008 msgid "IhrZeichen"
5009 msgstr "IhrZeichen"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5012 msgid "IhrZeichen:"
5013 msgstr "IhrZeichen:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5016 msgid "IhrSchreiben"
5017 msgstr "IhrSchreiben"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5020 msgid "IhrSchreiben:"
5021 msgstr "IhrSchreiben:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5024 msgid "Telefon"
5025 msgstr "Telefon"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5028 msgid "Telefon:"
5029 msgstr "Telefon:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5032 msgid "Telefax"
5033 msgstr "Telefax"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5036 msgid "Telefax:"
5037 msgstr "Telefax:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5040 msgid "Telex"
5041 msgstr "Telex"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5044 msgid "Telex:"
5045 msgstr "Telex:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5048 msgid "EMail"
5049 msgstr "CorreoE"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5052 msgid "EMail:"
5053 msgstr "Correo-e:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5056 msgid "HTTP"
5057 msgstr "HTTP"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5060 msgid "HTTP:"
5061 msgstr "HTTP:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5065 msgid "Bank"
5066 msgstr "Bank"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5070 msgid "Bank:"
5071 msgstr "Bank:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5074 msgid "BLZ"
5075 msgstr "BLZ"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5078 msgid "BLZ:"
5079 msgstr "BLZ:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5082 msgid "Konto"
5083 msgstr "Konto"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5086 msgid "Konto:"
5087 msgstr "Konto:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5090 msgid "Postvermerk"
5091 msgstr "Postvermerk"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5094 msgid "Postvermerk:"
5095 msgstr "Postvermerk:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5098 msgid "Adresse"
5099 msgstr "Adresse"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5102 msgid "Anrede"
5103 msgstr "Anrede"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5106 msgid "Anlagen"
5107 msgstr "Anlagen"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5110 msgid "Verteiler"
5111 msgstr "Verteiler"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5114 msgid "Gruss"
5115 msgstr "Gruss"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5119 msgid "Letter"
5120 msgstr "Carta"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5123 msgid "Letter:"
5124 msgstr "Carta:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5129 msgid "Signature:"
5130 msgstr "Sinatura:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5133 msgid "Street"
5134 msgstr "Rua"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5137 msgid "Street:"
5138 msgstr "Rua:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5141 msgid "Addition"
5142 msgstr "Engadido"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5145 msgid "Addition:"
5146 msgstr "Engadido:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5149 msgid "Town"
5150 msgstr "Cidade"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5153 msgid "Town:"
5154 msgstr "Cidade:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5157 msgid "State"
5158 msgstr "Estado"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5161 msgid "State:"
5162 msgstr "Estado:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5165 msgid "ReturnAddress"
5166 msgstr "Remite"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5169 msgid "ReturnAddress:"
5170 msgstr "Remite:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5173 msgid "MyRef"
5174 msgstr "MiñaRef"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5177 msgid "MyRef:"
5178 msgstr "MiñaRef:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5181 msgid "YourRef"
5182 msgstr "SuaRef"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5185 msgid "YourRef:"
5186 msgstr "SuaRef:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5189 msgid "YourMail"
5190 msgstr "SeuCorreo"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5193 msgid "YourMail:"
5194 msgstr "SeuCorreo:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5197 msgid "Phone"
5198 msgstr "Teléfono"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5201 msgid "Phone:"
5202 msgstr "Teléfono:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5205 msgid "BankCode"
5206 msgstr "CódigoBancário"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5209 msgid "BankCode:"
5210 msgstr "CódigoBancário:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5213 msgid "BankAccount"
5214 msgstr "ContaBancária"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5217 msgid "BankAccount:"
5218 msgstr "ContaBancária:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5221 msgid "PostalComment"
5222 msgstr "ComentárioPostal"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5225 msgid "PostalComment:"
5226 msgstr "ComentárioPostal:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5229 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5232 msgid "Date:"
5233 msgstr "Data:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5236 msgid "Reference"
5237 msgstr "Referéncia"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5240 msgid "Reference:"
5241 msgstr "Referéncia:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5245 msgid "Opening:"
5246 msgstr "Apertura:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5249 msgid "Encl."
5250 msgstr "Encl."
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5253 msgid "Encl.:"
5254 msgstr "Encl.:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5258 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5259 msgid "cc:"
5260 msgstr "cc:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5264 msgid "Closing:"
5265 msgstr "Feche:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5268 msgid "NameRowA"
5269 msgstr "NomeFilaA"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5272 msgid "NameRowA:"
5273 msgstr "NomeFilaA:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5276 msgid "NameRowB"
5277 msgstr "NomeFilaB"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5280 msgid "NameRowB:"
5281 msgstr "NomeFilaB:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5284 msgid "NameRowC"
5285 msgstr "NomeFilaC"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5288 msgid "NameRowC:"
5289 msgstr "NomeFilaC:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5292 msgid "NameRowD"
5293 msgstr "NomeFilaD"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5296 msgid "NameRowD:"
5297 msgstr "NomeFilaD:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5300 msgid "NameRowE"
5301 msgstr "NomeFilaE"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5304 msgid "NameRowE:"
5305 msgstr "NomeFilaE:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5308 msgid "NameRowF"
5309 msgstr "NomeFilaF"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5312 msgid "NameRowF:"
5313 msgstr "NomeFilaF:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5316 msgid "NameRowG"
5317 msgstr "NomeFilaG"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5320 msgid "NameRowG:"
5321 msgstr "NomeFilaG:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5324 msgid "AddressRowA"
5325 msgstr "EnderezoFilaA"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5328 msgid "AddressRowA:"
5329 msgstr "EnderezoFilaA:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5332 msgid "AddressRowB"
5333 msgstr "EnderezoFilaB"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5336 msgid "AddressRowB:"
5337 msgstr "EnderezoFilaB:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5340 msgid "AddressRowC"
5341 msgstr "EnderezoFilaC"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5344 msgid "AddressRowC:"
5345 msgstr "EnderezoFilaC:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5348 msgid "AddressRowD"
5349 msgstr "EnderezoFilaD"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5352 msgid "AddressRowD:"
5353 msgstr "EnderezoFilaD:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5356 msgid "AddressRowE"
5357 msgstr "EnderezoFilaE"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5360 msgid "AddressRowE:"
5361 msgstr "EnderezoFilaE:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5364 msgid "AddressRowF"
5365 msgstr "EnderezoFilaF"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5368 msgid "AddressRowF:"
5369 msgstr "EnderezoFilaF:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5372 msgid "TelephoneRowA"
5373 msgstr "TeléfonoFilaA"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5376 msgid "TelephoneRowA:"
5377 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5380 msgid "TelephoneRowB"
5381 msgstr "TeléfonoFilaB"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5384 msgid "TelephoneRowB:"
5385 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5388 msgid "TelephoneRowC"
5389 msgstr "TeléfonoFilaC"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5392 msgid "TelephoneRowC:"
5393 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5396 msgid "TelephoneRowD"
5397 msgstr "TeléfonoFilaD"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5400 msgid "TelephoneRowD:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5404 msgid "TelephoneRowE"
5405 msgstr "TeléfonoFilaE"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5408 msgid "TelephoneRowE:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5412 msgid "TelephoneRowF"
5413 msgstr "TeléfonoFilaF"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5416 msgid "TelephoneRowF:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5420 msgid "InternetRowA"
5421 msgstr "InternetFilaA"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5424 msgid "InternetRowA:"
5425 msgstr "InternetFilaA:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5428 msgid "InternetRowB"
5429 msgstr "InternetFilaB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5432 msgid "InternetRowB:"
5433 msgstr "InternetFilaB:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5436 msgid "InternetRowC"
5437 msgstr "InternetFilaC"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5440 msgid "InternetRowC:"
5441 msgstr "InternetFilaC:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5444 msgid "InternetRowD"
5445 msgstr "InternetFilaD"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5448 msgid "InternetRowD:"
5449 msgstr "InternetFilaD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5452 msgid "InternetRowE"
5453 msgstr "InternetFilaE"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5456 msgid "InternetRowE:"
5457 msgstr "InternetFilaE:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5460 msgid "InternetRowF"
5461 msgstr "InternetFilaF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5464 msgid "InternetRowF:"
5465 msgstr "InternetFilaF:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5468 msgid "BankRowA"
5469 msgstr "BancoFilaA"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5472 msgid "BankRowA:"
5473 msgstr "BancoFilaA:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5476 msgid "BankRowB"
5477 msgstr "BancoFilaB"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5480 msgid "BankRowB:"
5481 msgstr "BancoFilaB:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5484 msgid "BankRowC"
5485 msgstr "BancoFilaC"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5488 msgid "BankRowC:"
5489 msgstr "BancoFilaC:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5492 msgid "BankRowD"
5493 msgstr "BancoFilaD"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5496 msgid "BankRowD:"
5497 msgstr "BancoFilaD:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5500 msgid "BankRowE"
5501 msgstr "BancoFilaE"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5504 msgid "BankRowE:"
5505 msgstr "BancoFilaE:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5508 msgid "BankRowF"
5509 msgstr "BancoFilaF"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5512 msgid "BankRowF:"
5513 msgstr "BancoFilaF:"
5514
5515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5516 msgid "Claim #."
5517 msgstr "Afirmación #."
5518
5519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5520 msgid "Remarks"
5521 msgstr "Observacións"
5522
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5524 msgid "Remarks #."
5525 msgstr "Observacións #."
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5528 msgid "More"
5529 msgstr "Máis"
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5532 msgid "(MORE)"
5533 msgstr "(MÁIS)"
5534
5535 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5536 msgid "FADE IN:"
5537 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5538
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5540 msgid "INT."
5541 msgstr "INT."
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5544 msgid "EXT."
5545 msgstr "EXT."
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5548 msgid "Continuing"
5549 msgstr "Continuación"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5552 msgid "(continuing)"
5553 msgstr "(continua)"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5556 msgid "Transition"
5557 msgstr "Transición"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5560 msgid "TITLE OVER:"
5561 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5564 msgid "INTERCUT"
5565 msgstr "INTERCORTE"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5568 msgid "INTERCUT WITH:"
5569 msgstr "INTERCORTE CON:"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5572 msgid "FADE OUT"
5573 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5576 msgid "General"
5577 msgstr "Xeral"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5580 msgid "Scene"
5581 msgstr "Cena"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5587 msgid "Keywords:"
5588 msgstr "Palabras chave:"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5591 msgid "Classification Codes"
5592 msgstr "Códigos de clasificación"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5595 msgid "Step"
5596 msgstr "Paso"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5599 msgid "Step \\arabic{step}."
5600 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5603 msgid "Prop"
5604 msgstr "Prop"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5607 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5608 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5612 msgid "Question"
5613 msgstr "Pergunta"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5616 msgid "Question \\arabic{question}."
5617 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5620 msgid "Conjecture "
5621 msgstr "Conxetura "
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5624 msgid "Appendices Section"
5625 msgstr "Sección apéndices"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5628 msgid "--- Appendices ---"
5629 msgstr "--- Apéndices ---"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5632 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5633 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5636 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5637 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5640 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5641 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5644 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5645 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5648 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5649 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5652 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5653 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5656 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5657 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5660 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5661 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5664 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5665 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5668 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5669 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5672 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5673 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5676 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5677 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5680 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5681 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5682
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5684 #, fuzzy
5685 msgid "ABSTRACT:"
5686 msgstr "RESUMO"
5687
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5689 msgid "KEY WORDS:"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Commission"
5695 msgstr "Condición"
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Caption."
5700 msgstr "Lexenda"
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5703 #, fuzzy
5704 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5705 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5706
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5708 msgid "AddressForOffprints"
5709 msgstr "EnderezoParaCopias"
5710
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5712 msgid "Address for Offprints:"
5713 msgstr "Enderezo para separatas:"
5714
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5716 msgid "RunningTitle"
5717 msgstr "TítuloProposto"
5718
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5721 msgid "Running title:"
5722 msgstr "Título proposto:"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5725 msgid "RunningAuthor"
5726 msgstr "AutorProposto"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5729 msgid "Running author:"
5730 msgstr "Autor proposto:"
5731
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5733 msgid "E-mail:"
5734 msgstr "Correo-e:"
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5737 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5740 msgid "Chapter"
5741 msgstr "Capítulo"
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5744 msgid "Running LaTeX Title"
5745 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5748 msgid "TOC Title"
5749 msgstr "Título_TDC"
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5752 msgid "TOC title:"
5753 msgstr "Título TDC:"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5756 msgid "Author Running"
5757 msgstr "Autor_Posto"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5760 msgid "Author Running:"
5761 msgstr "Autor proposto:"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5764 msgid "TOC Author"
5765 msgstr "Autor_TDC"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5768 msgid "TOC Author:"
5769 msgstr "Autor TDC:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5772 msgid "Case #."
5773 msgstr "Caso #."
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5776 msgid "Conjecture #."
5777 msgstr "Conxetura #."
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5780 msgid "Example #."
5781 msgstr "Exemplo #."
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5784 msgid "Exercise #."
5785 msgstr "Exercício #."
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5788 msgid "Note #."
5789 msgstr "Nota #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5792 msgid "Problem #."
5793 msgstr "Problema #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5796 msgid "Property"
5797 msgstr "Propriedade"
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5800 msgid "Property #."
5801 msgstr "Propriedade #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5804 msgid "Question #."
5805 msgstr "Pergunta #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5808 msgid "Remark #."
5809 msgstr "Observación #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5812 msgid "Solution"
5813 msgstr "Solución"
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5816 msgid "Solution #."
5817 msgstr "Solución #."
5818
5819 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5820 msgid "Code"
5821 msgstr "Código"
5822
5823 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5824 msgid "SGML"
5825 msgstr "SGML"
5826
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5828 msgid "Chapterprecis"
5829 msgstr "CapítuloConciso"
5830
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5832 msgid "Epigraph"
5833 msgstr "Epígrafe"
5834
5835 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5836 msgid "Poemtitle"
5837 msgstr "TítuloPoema"
5838
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5840 msgid "Poemtitle*"
5841 msgstr "TítuloPoema*"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5844 msgid "Legend"
5845 msgstr "Lexenda"
5846
5847 #: lib/layouts/paper.layout:152
5848 msgid "SubTitle"
5849 msgstr "SubTítulo"
5850
5851 #: lib/layouts/paper.layout:163
5852 msgid "Institution"
5853 msgstr "Institución"
5854
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5856 msgid "Preprint"
5857 msgstr "Preprint"
5858
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5860 msgid "Thanks:"
5861 msgstr "Grazas:"
5862
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5864 msgid "Electronic Address:"
5865 msgstr "Enderezo electrónico:"
5866
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5868 msgid "acknowledgments"
5869 msgstr "agradecimentos"
5870
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5872 msgid "PACS"
5873 msgstr "PACS"
5874
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5876 msgid "PACS number:"
5877 msgstr "Número PACS:"
5878
5879 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5880 msgid "\\arabic{chapter}"
5881 msgstr "\\arabic{chapter}"
5882
5883 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5884 msgid "\\Alph{chapter}"
5885 msgstr "\\Alph{chapter}"
5886
5887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5889 msgid "Labeling"
5890 msgstr "Etiquetado"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5893 msgid "L"
5894 msgstr "L"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5897 msgid "O"
5898 msgstr "O"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5901 msgid "PS"
5902 msgstr "PS"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5905 msgid "CC"
5906 msgstr "CC"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5909 msgid "Encl"
5910 msgstr "Encl"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5914 msgid "encl:"
5915 msgstr "encl:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5919 msgid "Telephone"
5920 msgstr "Teléfono"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5923 msgid "Telephone:"
5924 msgstr "Teléfono:"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5927 msgid "Place"
5928 msgstr "Lugar"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5931 msgid "Place:"
5932 msgstr "Lugar:"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5935 msgid "Backaddress"
5936 msgstr "Remite"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5939 msgid "Backaddress:"
5940 msgstr "Remite:"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5943 msgid "Specialmail"
5944 msgstr "Correoespecial"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5947 msgid "Specialmail:"
5948 msgstr "Correoespecial:"
5949
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5951 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5952 msgid "Location"
5953 msgstr "Localización"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5957 msgid "Location:"
5958 msgstr "Localización:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5961 msgid "Title:"
5962 msgstr "Título:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5966 msgid "Subject"
5967 msgstr "Tema"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5970 msgid "Subject:"
5971 msgstr "Asunto:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5974 msgid "Yourref"
5975 msgstr "Suaref"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5978 msgid "Your ref.:"
5979 msgstr "Sua ref.:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5982 msgid "Yourmail"
5983 msgstr "SeuCorreo"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5986 msgid "Your letter of:"
5987 msgstr "A sua carta de:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5990 msgid "Myref"
5991 msgstr "Miñaref"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5994 msgid "Our ref.:"
5995 msgstr "Nosa ref.:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5998 msgid "Customer"
5999 msgstr "Cliente"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6002 msgid "Customer no.:"
6003 msgstr "Cliente num.:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6006 msgid "Invoice"
6007 msgstr "Factura"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6010 msgid "Invoice no.:"
6011 msgstr "Factura num.:"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6014 msgid "NextAddress"
6015 msgstr "EnderezoSeguinte"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6018 msgid "Next Address:"
6019 msgstr "Enderezo seguinte:"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6022 msgid "Post Scriptum:"
6023 msgstr "Post Scriptum:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6026 msgid "Sender Name:"
6027 msgstr "Nome do remitente:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6030 msgid "SenderAddress"
6031 msgstr "EnderezoRemitente"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6034 msgid "Sender Address:"
6035 msgstr "Remite:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6038 msgid "Sender Phone:"
6039 msgstr "Teléfono do remitente:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6042 msgid "Fax"
6043 msgstr "Fax"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6046 msgid "Sender Fax:"
6047 msgstr "Fax do remitente:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6050 msgid "E-Mail"
6051 msgstr "CorreoElectrónico"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6054 msgid "Sender E-Mail:"
6055 msgstr "Correo-e do remitente:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6058 msgid "Sender URL:"
6059 msgstr "URL do remitente:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6062 msgid "Logo"
6063 msgstr "Logotipo"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6066 msgid "Logo:"
6067 msgstr "Logotipo:"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6070 msgid "LandscapeSlide"
6071 msgstr "TransparénciaApaisada"
6072
6073 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6074 msgid "Landscape Slide"
6075 msgstr "Transparéncia apaisada"
6076
6077 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6078 msgid "PortraitSlide"
6079 msgstr "TransparénciaRetrato"
6080
6081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6082 msgid "Portrait Slide"
6083 msgstr "Transparéncia retrato"
6084
6085 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6086 msgid "Slide"
6087 msgstr "Transparéncia"
6088
6089 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6090 msgid "Slide*"
6091 msgstr "Transparéncia*"
6092
6093 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6094 msgid "SlideHeading"
6095 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6096
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6098 msgid "SlideSubHeading"
6099 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6100
6101 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6102 msgid "ListOfSlides"
6103 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6104
6105 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6106 msgid "List Of Slides"
6107 msgstr "Lista de transparéncias"
6108
6109 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6110 msgid "SlideContents"
6111 msgstr "ContidosTransparéncia"
6112
6113 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6114 msgid "Slidecontents"
6115 msgstr "ContidosTransparéncia"
6116
6117 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6118 msgid "ProgressContents"
6119 msgstr "ContidosProgreso"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6122 msgid "Progress Contents"
6123 msgstr "Contidos progreso"
6124
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6126 msgid "\tEnd."
6127 msgstr "\tEnd."
6128
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6131 msgid "Paragraph*"
6132 msgstr "Parágrafo*"
6133
6134 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6135 msgid "Key words."
6136 msgstr "Palabras chave."
6137
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6139 msgid "AMS"
6140 msgstr "AMS"
6141
6142 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6143 msgid "AMS subject classifications."
6144 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6145
6146 #: lib/layouts/slides.layout:104
6147 msgid "New Slide:"
6148 msgstr "Nova transparéncia:"
6149
6150 #: lib/layouts/slides.layout:126
6151 msgid "Overlay"
6152 msgstr "Superposto"
6153
6154 #: lib/layouts/slides.layout:142
6155 msgid "New Overlay:"
6156 msgstr "Novo superposto:"
6157
6158 #: lib/layouts/slides.layout:183
6159 msgid "New Note:"
6160 msgstr "Nova nota:"
6161
6162 #: lib/layouts/slides.layout:208
6163 msgid "InvisibleText"
6164 msgstr "TextoInvisíbel"
6165
6166 #: lib/layouts/slides.layout:216
6167 msgid "<Invisible Text Follows>"
6168 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6169
6170 #: lib/layouts/slides.layout:233
6171 msgid "VisibleText"
6172 msgstr "TextoVisíbel"
6173
6174 #: lib/layouts/slides.layout:241
6175 msgid "<Visible Text Follows>"
6176 msgstr "<Visible Text Follows>"
6177
6178 #: lib/layouts/spie.layout:53
6179 msgid "Authorinfo"
6180 msgstr "InfoAutor"
6181
6182 #: lib/layouts/spie.layout:65
6183 msgid "Authorinfo:"
6184 msgstr "InfoAutor:"
6185
6186 #: lib/layouts/spie.layout:78
6187 msgid "ABSTRACT"
6188 msgstr "RESUMO"
6189
6190 #: lib/layouts/spie.layout:93
6191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6192 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6193
6194 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6195 msgid "email:"
6196 msgstr "correo-e:"
6197
6198 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6200 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6203 msgid "Subsubparagraph"
6204 msgstr "Subsubparágrafo"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6207 msgid "Header"
6208 msgstr "Cabezallo"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6211 msgid "-- Header --"
6212 msgstr "-- Cabezallo --"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6215 msgid "Special-section"
6216 msgstr "Sección-especial"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6219 msgid "Special-section:"
6220 msgstr "Sección-especial:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6223 msgid "AGU-journal"
6224 msgstr "Revista-AGU"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6227 msgid "AGU-journal:"
6228 msgstr "Revista-AGU:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6231 msgid "Citation-number"
6232 msgstr "Número-cita"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6235 msgid "Citation-number:"
6236 msgstr "Número-cita:"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6239 msgid "AGU-volume"
6240 msgstr "Volume-AGU"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6243 msgid "AGU-volume:"
6244 msgstr "Volume-AGU:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6247 msgid "AGU-issue"
6248 msgstr "Edición-AGU"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6251 msgid "AGU-issue:"
6252 msgstr "Edición-AGU:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6255 msgid "Copyright:"
6256 msgstr "Copyright:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6259 msgid "Index-terms"
6260 msgstr "Índice-termos"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6263 msgid "Index-terms..."
6264 msgstr "Índice-termos..."
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6267 msgid "Index-term"
6268 msgstr "Índice-termo"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6271 msgid "Index-term:"
6272 msgstr "Índice-termo:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6275 msgid "Cross-term"
6276 msgstr "Termo-cruzado"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6279 msgid "Cross-term:"
6280 msgstr "Termo-cruzado:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6283 msgid "Supplementary"
6284 msgstr "Suplementário"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6287 msgid "Supplementary..."
6288 msgstr "Suplementário..."
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6291 msgid "Supp-note"
6292 msgstr "Sup-nota"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6295 msgid "Sup-mat-note:"
6296 msgstr "Sup-mat-nota:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6299 msgid "Cite-other"
6300 msgstr "Cita-outra"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6303 msgid "Cite-other:"
6304 msgstr "Cita-outra:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6307 msgid "Revised"
6308 msgstr "Revisado"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6311 msgid "Revised:"
6312 msgstr "Revisado:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6315 msgid "Ident-line"
6316 msgstr "Liña-ident"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6319 msgid "Ident-line:"
6320 msgstr "Liña-ident:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6323 msgid "Runhead"
6324 msgstr "Runhead"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6327 msgid "Runhead:"
6328 msgstr "Runhead:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6331 msgid "Published-online:"
6332 msgstr "Published-online:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6335 msgid "Citation"
6336 msgstr "Citación"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6339 msgid "Citation:"
6340 msgstr "Citación:"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6343 msgid "Posting-order"
6344 msgstr "Posting-order"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6347 msgid "Posting-order:"
6348 msgstr "Posting-order:"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6351 msgid "AGU-pages"
6352 msgstr "Páxinas-AGU"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6355 msgid "AGU-pages:"
6356 msgstr "Páxinas-AGU:"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6359 msgid "Words"
6360 msgstr "Palabras"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6363 msgid "Words:"
6364 msgstr "Palabras:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6367 msgid "Figures"
6368 msgstr "Figuras"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6371 msgid "Figures:"
6372 msgstr "Figuras:"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6375 msgid "Tables"
6376 msgstr "Táboas"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6379 msgid "Tables:"
6380 msgstr "Táboas:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6383 msgid "Datasets"
6384 msgstr "Conxunto de dados"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6387 msgid "Datasets:"
6388 msgstr "Conxunto de dados:"
6389
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6391 msgid "CCC"
6392 msgstr "CCC"
6393
6394 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6395 msgid "CCC code:"
6396 msgstr "CCC código:"
6397
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6399 msgid "PaperId"
6400 msgstr "PapelId"
6401
6402 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6403 msgid "Paper Id:"
6404 msgstr "Papel Id:"
6405
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6407 msgid "AuthorAddr"
6408 msgstr "AutorEnderezo"
6409
6410 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6411 msgid "Author Address:"
6412 msgstr "Enderezo autor:"
6413
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6415 msgid "SlugComment"
6416 msgstr "SlugComment"
6417
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6419 msgid "Slug Comment:"
6420 msgstr "Slug Comment:"
6421
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6423 msgid "Plate"
6424 msgstr "Lámina"
6425
6426 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6427 msgid "Planotable"
6428 msgstr "Planotable"
6429
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6431 msgid "Table Caption"
6432 msgstr "Lexenda Táboa"
6433
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6435 msgid "TableCaption"
6436 msgstr "LexendaTaboa"
6437
6438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6439 msgid "Current Address"
6440 msgstr "Enderezo_Actual"
6441
6442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6443 msgid "Current address:"
6444 msgstr "Enderezo actual:"
6445
6446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6447 msgid "E-mail address:"
6448 msgstr "Enderezo correo-e:"
6449
6450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6451 msgid "Key words and phrases:"
6452 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6453
6454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6455 msgid "Dedicatory"
6456 msgstr "Dedicatória"
6457
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6459 msgid "Dedication:"
6460 msgstr "Dedicatória:"
6461
6462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6463 msgid "Translator"
6464 msgstr "Tradutor"
6465
6466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6467 msgid "Translator:"
6468 msgstr "Tradutor:"
6469
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6471 msgid "Subjectclass"
6472 msgstr "Clasetema"
6473
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6475 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6476 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6479 msgid "Algorithm #."
6480 msgstr "Algoritmo #."
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6483 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6487 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6491 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6495 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6499 msgid "Conjecture*"
6500 msgstr "Conxetura*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6503 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6507 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6511 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6515 msgid "Fact*"
6516 msgstr "Facto*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6519 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6523 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6527 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6531 msgid "Example*"
6532 msgstr "Exemplo*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6535 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6539 msgid "Condition*"
6540 msgstr "Condición*"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6543 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6547 msgid "Problem*"
6548 msgstr "Problema*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6551 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6555 msgid "Exercise*"
6556 msgstr "Exercício*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6559 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6563 msgid "Remark*"
6564 msgstr "Observación*"
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6567 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6571 msgid "Claim*"
6572 msgstr "Afirmación*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6575 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6579 msgid "Note*"
6580 msgstr "Nota*"
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6583 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6587 msgid "Notation*"
6588 msgstr "Notación*"
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6591 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6595 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6599 msgid "Acknowledgement*"
6600 msgstr "Agradecimento*"
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6603 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6607 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6611 msgid "Conclusion*"
6612 msgstr "Conclusión*"
6613
6614 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6615 msgid "Literal"
6616 msgstr "Literal"
6617
6618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6619 msgid "Chapter*"
6620 msgstr "Capítulo*"
6621
6622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6623 msgid "Subparagraph*"
6624 msgstr "Subparágrafo*"
6625
6626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6627 msgid "Authorgroup"
6628 msgstr "Autorgrupo"
6629
6630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6631 msgid "RevisionHistory"
6632 msgstr "RevisiónHistória"
6633
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6635 msgid "Revision History"
6636 msgstr "História de revisión"
6637
6638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6639 msgid "Revision"
6640 msgstr "Revisión"
6641
6642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6643 msgid "RevisionRemark"
6644 msgstr "RevisiónObservación"
6645
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6647 msgid "FirstName"
6648 msgstr "Nome"
6649
6650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6651 msgid "Surname"
6652 msgstr "Apelidos"
6653
6654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6655 msgid "Scrap"
6656 msgstr "Fragmento"
6657
6658 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6659 msgid "Part \\Roman{part}"
6660 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6661
6662 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6663 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6664 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6665
6666 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6667 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6668 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6669
6670 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6671 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6672 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6673
6674 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6675 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6676 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6677
6678 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6679 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6680 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6681
6682 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6683 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6684 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6685
6686 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6687 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6688 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6689
6690 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6691 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6692 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6693
6694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6695 msgid "\\Roman{section}."
6696 msgstr "\\Roman{section}."
6697
6698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6699 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6700 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6701
6702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6703 msgid "\\Alph{subsection}."
6704 msgstr "\\Alph{subsection}."
6705
6706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6707 msgid "\\arabic{subsection}."
6708 msgstr "\\arabic{subsection}."
6709
6710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6711 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6712 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6713
6714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6715 msgid "\\alph{subsubsection}."
6716 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6717
6718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6719 msgid "\\alph{paragraph}."
6720 msgstr "\\alph{paragraph}."
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6723 msgid "Addpart"
6724 msgstr "EngadirParte"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6727 msgid "Addchap"
6728 msgstr "EngadirCap"
6729
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6731 msgid "Addsec"
6732 msgstr "EngadirSec"
6733
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6735 msgid "Addchap*"
6736 msgstr "EngadirCap*"
6737
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6739 msgid "Addsec*"
6740 msgstr "EngadirSec*"
6741
6742 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6743 msgid "Minisec"
6744 msgstr "MiniSec"
6745
6746 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6747 msgid "Publishers"
6748 msgstr "Editores"
6749
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6751 msgid "Dedication"
6752 msgstr "Dedicatória"
6753
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6755 msgid "Titlehead"
6756 msgstr "CabezalloTítulo"
6757
6758 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6759 msgid "Uppertitleback"
6760 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6761
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6763 msgid "Lowertitleback"
6764 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6765
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6767 msgid "Extratitle"
6768 msgstr "ExtraTítulo"
6769
6770 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6771 msgid "Captionabove"
6772 msgstr "LexendaSup"
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6775 msgid "Captionbelow"
6776 msgstr "LexendaInf"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6779 msgid "Dictum"
6780 msgstr "Senténcia"
6781
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6783 msgid "List of Algorithms"
6784 msgstr "Lista de algoritmos"
6785
6786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6787 msgid "Senseless!"
6788 msgstr "Sen senso!"
6789
6790 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6791 msgid "#*"
6792 msgstr "#*"
6793
6794 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6795 msgid "Headnote"
6796 msgstr "NotaCabezallo"
6797
6798 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6799 msgid "Headnote (optional):"
6800 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6801
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6803 msgid "Corr Author:"
6804 msgstr "Corr Author:"
6805
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6807 msgid "Offprints"
6808 msgstr "Separatas"
6809
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6811 msgid "Offprints:"
6812 msgstr "Separatas:"
6813
6814 #: lib/languages:2
6815 msgid "Afrikaans"
6816 msgstr "Africaner"
6817
6818 #: lib/languages:3
6819 msgid "American"
6820 msgstr "Inglés Americano"
6821
6822 #: lib/languages:4
6823 msgid "Arabic"
6824 msgstr "Árabe"
6825
6826 #: lib/languages:5
6827 msgid "Austrian"
6828 msgstr "Alemán austriaco"
6829
6830 #: lib/languages:6
6831 msgid "Austrian (new spelling)"
6832 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6833
6834 #: lib/languages:7
6835 msgid "Bahasa"
6836 msgstr "Bahasa"
6837
6838 #: lib/languages:8
6839 msgid "Belarusian"
6840 msgstr "Bieloruso"
6841
6842 #: lib/languages:9
6843 msgid "Basque"
6844 msgstr "Euskera"
6845
6846 #: lib/languages:10
6847 msgid "Portuguese (Brazil)"
6848 msgstr "Portugués brasileiro"
6849
6850 #: lib/languages:11
6851 msgid "Breton"
6852 msgstr "Bretón"
6853
6854 #: lib/languages:12
6855 msgid "British"
6856 msgstr "Inglés británico"
6857
6858 #: lib/languages:13
6859 msgid "Bulgarian"
6860 msgstr "Búlgaro"
6861
6862 #: lib/languages:14
6863 msgid "Canadian"
6864 msgstr "Inglés canadiense"
6865
6866 #: lib/languages:15
6867 msgid "French Canadian"
6868 msgstr "Francés canadiense"
6869
6870 #: lib/languages:16
6871 msgid "Catalan"
6872 msgstr "Catalán"
6873
6874 #: lib/languages:17
6875 msgid "Croatian"
6876 msgstr "Croata"
6877
6878 #: lib/languages:18
6879 msgid "Czech"
6880 msgstr "Checo"
6881
6882 #: lib/languages:19
6883 msgid "Danish"
6884 msgstr "Dinamarqués"
6885
6886 #: lib/languages:20
6887 msgid "Dutch"
6888 msgstr "Holandés"
6889
6890 #: lib/languages:21
6891 msgid "English"
6892 msgstr "Inglés"
6893
6894 #: lib/languages:22
6895 msgid "Esperanto"
6896 msgstr "Esperanto"
6897
6898 #: lib/languages:24
6899 msgid "Estonian"
6900 msgstr "Estonio"
6901
6902 #: lib/languages:25
6903 msgid "Finnish"
6904 msgstr "Finlandés"
6905
6906 #: lib/languages:27
6907 msgid "French"
6908 msgstr "Francés"
6909
6910 #: lib/languages:28
6911 msgid "Galician"
6912 msgstr "Galego"
6913
6914 #: lib/languages:31
6915 msgid "German"
6916 msgstr "Alemán"
6917
6918 #: lib/languages:32
6919 msgid "German (new spelling)"
6920 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6921
6922 #: lib/languages:34
6923 msgid "Hebrew"
6924 msgstr "Hebraico"
6925
6926 #: lib/languages:36
6927 msgid "Irish"
6928 msgstr "Irlandés"
6929
6930 #: lib/languages:37
6931 msgid "Italian"
6932 msgstr "Italiano"
6933
6934 #: lib/languages:38
6935 msgid "Kazakh"
6936 msgstr "Kazakho"
6937
6938 #: lib/languages:41
6939 msgid "Lithuanian"
6940 msgstr "Lituano"
6941
6942 #: lib/languages:42
6943 msgid "Latvian"
6944 msgstr "Letón"
6945
6946 #: lib/languages:43
6947 msgid "Icelandic"
6948 msgstr "Islandés"
6949
6950 #: lib/languages:44
6951 msgid "Magyar"
6952 msgstr "Húngaro"
6953
6954 #: lib/languages:45
6955 msgid "Norsk"
6956 msgstr "Noruego"
6957
6958 #: lib/languages:46
6959 msgid "Nynorsk"
6960 msgstr "NoviNoruego"
6961
6962 #: lib/languages:47
6963 msgid "Polish"
6964 msgstr "Polaco"
6965
6966 #: lib/languages:48
6967 msgid "Portugese"
6968 msgstr "Portugués"
6969
6970 #: lib/languages:49
6971 msgid "Romanian"
6972 msgstr "Romeno"
6973
6974 #: lib/languages:50
6975 msgid "Russian"
6976 msgstr "Ruso"
6977
6978 #: lib/languages:51
6979 msgid "Scottish"
6980 msgstr "Escocés"
6981
6982 #: lib/languages:52
6983 msgid "Serbian"
6984 msgstr "Servio"
6985
6986 #: lib/languages:53
6987 msgid "Serbo-Croatian"
6988 msgstr "Servo-Croata"
6989
6990 #: lib/languages:54
6991 msgid "Spanish"
6992 msgstr "Castelán"
6993
6994 #: lib/languages:55
6995 msgid "Slovak"
6996 msgstr "Eslovaco"
6997
6998 #: lib/languages:56
6999 msgid "Slovene"
7000 msgstr "Esloveno"
7001
7002 #: lib/languages:57
7003 msgid "Swedish"
7004 msgstr "Sueco"
7005
7006 #: lib/languages:58
7007 msgid "Thai"
7008 msgstr "Tailandés"
7009
7010 #: lib/languages:59
7011 msgid "Turkish"
7012 msgstr "Turco"
7013
7014 #: lib/languages:60
7015 msgid "Ukrainian"
7016 msgstr "Ucraniano"
7017
7018 #: lib/languages:63
7019 msgid "Welsh"
7020 msgstr "Galés"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7023 msgid "File|F"
7024 msgstr "Ficheiro|F"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7027 msgid "Edit|E"
7028 msgstr "Editar|E"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7031 msgid "Insert|I"
7032 msgstr "Inserir|I"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:35
7035 msgid "Layout|L"
7036 msgstr "Formato|F"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7039 msgid "View|V"
7040 msgstr "Ver|V"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7043 msgid "Navigate|N"
7044 msgstr "Navegar|N"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:38
7047 msgid "Documents|D"
7048 msgstr "Documentos|D"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7051 msgid "Help|H"
7052 msgstr "Axuda|x"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7055 msgid "New|N"
7056 msgstr "Novo|N"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:48
7059 msgid "New from Template...|T"
7060 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7063 msgid "Open...|O"
7064 msgstr "Abrir...|A"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7067 msgid "Close|C"
7068 msgstr "Fechar|F"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7071 msgid "Save|S"
7072 msgstr "Gravar|G"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7075 msgid "Save As...|A"
7076 msgstr "Gravar como...|c"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7079 msgid "Revert|R"
7080 msgstr "Reverter|R"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7083 msgid "Version Control|V"
7084 msgstr "Controlo de versións|v"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7087 msgid "Import|I"
7088 msgstr "Importar|I"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7091 msgid "Export|E"
7092 msgstr "Exportar|E"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7095 msgid "Print...|P"
7096 msgstr "Imprimir...|p"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7099 msgid "Fax...|F"
7100 msgstr "Fax...|x"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7103 msgid "Exit|x"
7104 msgstr "Sair|S"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7107 msgid "Register...|R"
7108 msgstr "Rexistar...|R"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7111 msgid "Check In Changes...|I"
7112 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7115 msgid "Check Out for Edit|O"
7116 msgstr "Comprobar para editar|O"
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7119 msgid "Revert to Last Version|L"
7120 msgstr "Volver á última versión|u"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7123 msgid "Undo Last Check In|U"
7124 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7127 msgid "Show History|H"
7128 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7131 msgid "Custom...|C"
7132 msgstr "Personalizado...|e"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7135 msgid "Undo|U"
7136 msgstr "Desfacer|D"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:91
7139 msgid "Redo|d"
7140 msgstr "Refacer|R"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:93
7143 msgid "Cut|C"
7144 msgstr "Cortar|C"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:94
7147 msgid "Copy|o"
7148 msgstr "Copiar|o"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:95
7151 msgid "Paste|a"
7152 msgstr "Colar|P"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:96
7155 msgid "Paste External Selection|x"
7156 msgstr "Colar selección externa|x"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7159 msgid "Find & Replace...|F"
7160 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:100
7163 msgid "Tabular|T"
7164 msgstr "Táboa|T"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7167 msgid "Math|M"
7168 msgstr "Fórmulas|F"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:445
7171 msgid "Spellchecker...|S"
7172 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:105
7175 msgid "Thesaurus..."
7176 msgstr "Tesouro..."
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:447
7179 msgid "Count Words|W"
7180 msgstr "Contar palabras|p"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:448
7183 msgid "Check TeX|h"
7184 msgstr "Comprobar TeX|T"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:108
7187 msgid "Change Tracking|g"
7188 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:455
7191 msgid "Preferences...|P"
7192 msgstr "Preferéncias...|f"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:454
7195 msgid "Reconfigure|R"
7196 msgstr "Reconfigurar|R"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7199 msgid "Selection as Lines|L"
7200 msgstr "Selección como liñas|l"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7203 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7204 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7207 msgid "Multicolumn|M"
7208 msgstr "Multicoluna|M"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:122
7211 msgid "Line Top|T"
7212 msgstr "Liña superior|p"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:123
7215 msgid "Line Bottom|B"
7216 msgstr "Liña inferior|f"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:124
7219 msgid "Line Left|L"
7220 msgstr "Liña esquerda|e"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:125
7223 msgid "Line Right|R"
7224 msgstr "Liña direita|d"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:127
7227 msgid "Alignment|i"
7228 msgstr "Aliñamento|A"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:129
7231 msgid "Add Row|A"
7232 msgstr "Engadir fila|A"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:130
7235 msgid "Delete Row|w"
7236 msgstr "Eliminar fila|m"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:170
7239 msgid "Copy Row"
7240 msgstr "Copiar fila"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:171
7243 msgid "Swap Rows"
7244 msgstr "Permutar filas"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:134
7247 msgid "Add Column|u"
7248 msgstr "Engadir coluna|u"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:135
7251 msgid "Delete Column|D"
7252 msgstr "Eliminar coluna|l"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:175
7255 msgid "Copy Column"
7256 msgstr "Copiar coluna"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:176
7259 msgid "Swap Columns"
7260 msgstr "Permutar colunas"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7263 msgid "Left|L"
7264 msgstr "Esquerda|E"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7267 msgid "Center|C"
7268 msgstr "Centro|C"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7271 msgid "Right|R"
7272 msgstr "Dereita|D"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7275 msgid "Top|T"
7276 msgstr "Superior|S"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7279 msgid "Middle|M"
7280 msgstr "Meio|M"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7283 msgid "Bottom|B"
7284 msgstr "Inferior|I"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7287 msgid "Toggle Numbering|N"
7288 msgstr "Comutar numeración|n"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7291 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7292 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7295 msgid "Change Limits Type|L"
7296 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7299 msgid "Change Formula Type|F"
7300 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7303 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7304 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:168
7307 msgid "Alignment|A"
7308 msgstr "Aliñamento|A"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:170
7311 msgid "Add Row|R"
7312 msgstr "Engadir fila|A"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:171
7315 msgid "Delete Row|D"
7316 msgstr "Eliminar fila|f"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:175
7319 msgid "Add Column|C"
7320 msgstr "Engadir coluna|u"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:176
7323 msgid "Delete Column|e"
7324 msgstr "Eliminar coluna|m"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7327 msgid "Default|t"
7328 msgstr "Predefinido|P"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7331 msgid "Display|D"
7332 msgstr "Pantalla|n"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7335 msgid "Inline|I"
7336 msgstr "Inserido|I"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:235
7339 msgid "Octave"
7340 msgstr "Octave"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:236
7343 msgid "Maxima"
7344 msgstr "Máxima"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:237
7347 msgid "Mathematica"
7348 msgstr "Mathematica"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:239
7351 msgid "Maple, simplify"
7352 msgstr "Maple, simplify"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:240
7355 msgid "Maple, factor"
7356 msgstr "Maple, factor"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:241
7359 msgid "Maple, evalm"
7360 msgstr "Maple, evalm"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:242
7363 msgid "Maple, evalf"
7364 msgstr "Maple, evalf"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:246
7367 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
7368 msgid "Inline Formula|I"
7369 msgstr "En liña|l"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7372 msgid "Displayed Formula|D"
7373 msgstr "Presentación|r"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:248
7376 msgid "Eqnarray Environment|q"
7377 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:202
7380 msgid "Align Environment|A"
7381 msgstr "Entorno Align|A"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:203
7384 msgid "AlignAt Environment"
7385 msgstr "Entorno AlignAt"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:204
7388 msgid "Flalign Environment|F"
7389 msgstr "Entorno flalign|f"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:207
7392 msgid "Gather Environment"
7393 msgstr "Entorno Gather"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:208
7396 msgid "Multline Environment"
7397 msgstr "Multi-liña"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:282
7400 msgid "Math|h"
7401 msgstr "Fórmula|F"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:283
7404 msgid "Special Character|S"
7405 msgstr "Carácter especial|s"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:293
7408 msgid "Citation...|C"
7409 msgstr "Citación...|C"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:294
7412 msgid "Cross-reference...|r"
7413 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:295
7416 msgid "Label...|L"
7417 msgstr "Etiqueta...|E"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:303
7420 msgid "Footnote|F"
7421 msgstr "Nota de rodapé|p"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:304
7424 msgid "Marginal Note|M"
7425 msgstr "Nota á marxe|m"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:305
7428 msgid "Short Title"
7429 msgstr "Título breve"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:223
7432 msgid "Index Entry|I"
7433 msgstr "Entrada de índice|n"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:302
7436 msgid "URL...|U"
7437 msgstr "URL...|U"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:288
7440 msgid "Note|N"
7441 msgstr "Nota|N"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:226
7444 msgid "Lists & TOC|O"
7445 msgstr "Listas e índices|t"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:228
7448 msgid "TeX Code|T"
7449 msgstr "Código TeX|g"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:229
7452 msgid "Minipage|p"
7453 msgstr "Minipáxina|n"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:301
7456 msgid "Graphics...|G"
7457 msgstr "Imaxe...|x"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:231
7460 msgid "Tabular Material...|b"
7461 msgstr "Táboa...|b"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:232
7464 msgid "Floats|a"
7465 msgstr "Flutuantes|a"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:234
7468 msgid "Include File...|d"
7469 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:235
7472 msgid "Insert File|e"
7473 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:236
7476 msgid "External Material...|x"
7477 msgstr "Material externo...|x"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:319
7480 msgid "Superscript|S"
7481 msgstr "Expoente|x"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:320
7484 msgid "Subscript|u"
7485 msgstr "Índice|n"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:325
7488 msgid "Horizontal Fill|H"
7489 msgstr "Recheo horizontal|h"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:329
7492 msgid "Hyphenation Point|P"
7493 msgstr "Ponto guionado|g"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:330
7496 msgid "Ligature Break|k"
7497 msgstr "Salto de ligadura|l"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:322
7500 msgid "Protected Space|r"
7501 msgstr "Espazo protexido|E"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:323
7504 msgid "Inter-word Space|w"
7505 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:324
7508 msgid "Thin Space|T"
7509 msgstr "Espazo delgado|d"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:327
7512 msgid "Vertical Space..."
7513 msgstr "Espazo vertical..."
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:331
7516 msgid "Line Break|L"
7517 msgstr "Salto de liña|S"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:310
7520 msgid "Ellipsis|i"
7521 msgstr "Reticéncias|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:311
7524 msgid "End of Sentence|E"
7525 msgstr "Fin de oración|F"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:252
7528 msgid "Single Quote|Q"
7529 msgstr "Aspas simples|A"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:253
7532 msgid "Ordinary Quote|O"
7533 msgstr "Aspas duplas|d"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:314
7536 msgid "Menu Separator|M"
7537 msgstr "Separador de menú|m"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:326
7540 msgid "Horizontal Line"
7541 msgstr "Liña horizontal"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:332 src/insets/insetpagebreak.C:56
7544 msgid "Page Break"
7545 msgstr "Salto de páxina"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:337
7548 msgid "Display Formula|D"
7549 msgstr "Presentación|r"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:339
7552 msgid "Eqnarray Environment|E"
7553 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:340
7556 msgid "AMS align Environment|a"
7557 msgstr "Entorno AMS align|a"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:341
7560 msgid "AMS alignat Environment|t"
7561 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:342
7564 msgid "AMS flalign Environment|f"
7565 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:343
7568 msgid "AMS gather Environment|g"
7569 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:344
7572 msgid "AMS multline Environment|m"
7573 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:346
7576 msgid "Array Environment|y"
7577 msgstr "Entorno array|y"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:347
7580 msgid "Cases Environment|C"
7581 msgstr "Entorno casos|c"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7584 msgid "Split Environment|S"
7585 msgstr "Entorno split|s"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:275
7588 msgid "Font Change|o"
7589 msgstr "Troco de fonte|f"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:276
7592 msgid "Math Panel|l"
7593 msgstr "Painel matemático|F"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:210
7596 msgid "Math Normal Font"
7597 msgstr "Fonte matemática normal"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:212
7600 msgid "Math Calligraphic Family"
7601 msgstr "Família caligráfica matemática"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:213
7604 msgid "Math Fraktur Family"
7605 msgstr "Família fraktur matemática"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:214
7608 msgid "Math Roman Family"
7609 msgstr "Família roman matemática"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:215
7612 msgid "Math Sans Serif Family"
7613 msgstr "Família sans serif matemática"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:217
7616 msgid "Math Bold Series"
7617 msgstr "Série negrito matemática"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:219
7620 msgid "Text Normal Font"
7621 msgstr "Fonte texto normal"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:221
7624 msgid "Text Roman Family"
7625 msgstr "Família roman texto"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:222
7628 msgid "Text Sans Serif Family"
7629 msgstr "Família sans serif texto"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:223
7632 msgid "Text Typewriter Family"
7633 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:225
7636 msgid "Text Bold Series"
7637 msgstr "Série negrito texto"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:226
7640 msgid "Text Medium Series"
7641 msgstr "Série media texto"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:228
7644 msgid "Text Italic Shape"
7645 msgstr "Forma itálica texto"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:229
7648 msgid "Text Small Caps Shape"
7649 msgstr "Forma versalete texto"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:230
7652 msgid "Text Slanted Shape"
7653 msgstr "Forma inclinada texto"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:231
7656 msgid "Text Upright Shape"
7657 msgstr "Forma vertical texto"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:306
7660 msgid "Floatflt Figure"
7661 msgstr "Figura floatflt"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:363
7664 msgid "Table of Contents|C"
7665 msgstr "Táboa de contidos|c"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:365
7668 msgid "Index List|I"
7669 msgstr "Índice analítico|a"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:366
7672 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7673 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:370
7676 msgid "LyX Document...|X"
7677 msgstr "Documento LyX...|X"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:371
7680 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7681 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:372
7684 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7685 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:404
7688 msgid "Track Changes|T"
7689 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:405
7692 msgid "Merge Changes...|M"
7693 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:325
7696 msgid "Accept All Changes|A"
7697 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:326
7700 msgid "Reject All Changes|R"
7701 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:410
7704 msgid "Show Changes in Output|S"
7705 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:334
7708 msgid "Character...|C"
7709 msgstr "Caracteres...|C"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:335
7712 msgid "Paragraph...|P"
7713 msgstr "Parágrafo...|P"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:336
7716 msgid "Document...|D"
7717 msgstr "Documento...|D"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:337
7720 msgid "Tabular...|T"
7721 msgstr "Táboa...|T"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:339
7724 msgid "Emphasize Style|E"
7725 msgstr "Énfase|E"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:340
7728 msgid "Noun Style|N"
7729 msgstr "Versalete|V"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:341
7732 msgid "Bold Style|B"
7733 msgstr "Negrito|B"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:344
7736 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7737 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:345
7740 msgid "Increase Environment Depth|i"
7741 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:346
7744 msgid "Start Appendix Here|S"
7745 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:394
7748 msgid "Build Program|B"
7749 msgstr "Compilar programa|t"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:265
7752 msgid "Update|U"
7753 msgstr "Actualizar|A"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:395
7756 msgid "LaTeX Log|L"
7757 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:360
7760 msgid "TeX Information|X"
7761 msgstr "Información TeX|X"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:418
7764 msgid "Next Note|N"
7765 msgstr "Nota seguinte|N"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:421
7768 msgid "Go to Label|L"
7769 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:417
7772 msgid "Bookmarks|B"
7773 msgstr "Marcadores|M"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:433
7776 msgid "Save Bookmark 1|S"
7777 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:434
7780 msgid "Save Bookmark 2"
7781 msgstr "Gravar marcador 2"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:435
7784 msgid "Save Bookmark 3"
7785 msgstr "Gravar marcador 3"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:436
7788 msgid "Save Bookmark 4"
7789 msgstr "Gravar marcador 4"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:437
7792 msgid "Save Bookmark 5"
7793 msgstr "Gravar marcador 5"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:427
7796 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7797 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:428
7800 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7801 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:429
7804 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7805 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:430
7808 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7809 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:431
7812 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7813 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:462
7816 msgid "Introduction|I"
7817 msgstr "Introdución|I"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:463
7820 msgid "Tutorial|T"
7821 msgstr "Tutorial|T"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:464
7824 msgid "User's Guide|U"
7825 msgstr "Guia do usuário|G"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:465
7828 msgid "Extended Features|E"
7829 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:466
7832 msgid "Customization|C"
7833 msgstr "Personalización|P"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7836 msgid "FAQ|F"
7837 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:468
7840 msgid "Table of Contents|a"
7841 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:469
7844 msgid "LaTeX Configuration|L"
7845 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:471
7848 msgid "About LyX|X"
7849 msgstr "Acerca de LyX|A"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:479 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7852 msgid "About LyX"
7853 msgstr "Acerca de LyX"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:480
7856 msgid "Preferences..."
7857 msgstr "Preferéncias..."
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:481
7860 msgid "Quit LyX"
7861 msgstr "Sair de LyX"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:444 lib/ui/default.ui:34
7864 msgid "Toolbars"
7865 msgstr "Barras de ferramentas"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7868 msgid "Document|D"
7869 msgstr "Documento|D"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7872 msgid "Tools|T"
7873 msgstr "Ferramentas|r"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7876 msgid "New from Template...|m"
7877 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7880 msgid "Open recent|t"
7881 msgstr "Abrir recente|t"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7884 msgid "New Window|W"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7888 msgid "Close Window|d"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7892 msgid "Redo|R"
7893 msgstr "Refacer|R"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7896 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7897 msgid "Cut"
7898 msgstr "Cortar"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7901 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7902 msgid "Copy"
7903 msgstr "Copiar"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7906 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7907 #: src/text3.C:755
7908 msgid "Paste"
7909 msgstr "Colar"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7912 msgid "Paste Recent"
7913 msgstr "Colar recente"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7918 msgstr "Colar selección externa"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Move Paragraph Up|o"
7923 msgstr ", Parágrafo: "
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Move Paragraph Down|v"
7928 msgstr ", Parágrafo: "
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Text Style|S"
7933 msgstr "Estilo do texto"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7936 msgid "Paragraph Settings...|P"
7937 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7940 msgid "Table|T"
7941 msgstr "Táboa|T"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7944 msgid "Rows & Columns|C"
7945 msgstr "Filas e colunas|F"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
7948 msgid "Increase List Depth|I"
7949 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
7952 msgid "Decrease List Depth|D"
7953 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
7956 msgid "Dissolve Inset|s"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7960 msgid "TeX Code Settings...|C"
7961 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7964 msgid "Float Settings...|a"
7965 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7968 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7969 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7972 msgid "Note Settings...|N"
7973 msgstr "Configuración de notas...|n"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
7976 msgid "Branch Settings...|B"
7977 msgstr "Configuración da pola...|g"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
7980 msgid "Box Settings...|x"
7981 msgstr "Configuración do cadro...|i"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
7984 msgid "Table Settings...|a"
7985 msgstr "Configuración da táboa...|b"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Clipboard as Lines|C"
7990 msgstr "Selección como liñas|l"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
7995 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Customized...|C"
8000 msgstr "Personalizado...|e"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Capitalize|a"
8005 msgstr "Catalán"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Uppercase|U"
8010 msgstr "Actualizar|A"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8013 msgid "Lowercase|L"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8017 msgid "Top Line|T"
8018 msgstr "Liña superior|s"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8021 msgid "Bottom Line|B"
8022 msgstr "Liña inferior|i"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8025 msgid "Left Line|L"
8026 msgstr "Liña esquerda|e"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8029 msgid "Right Line|R"
8030 msgstr "Liña direita|d"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:168
8033 msgid "Add Row"
8034 msgstr "Engadir fila"
8035
8036 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
8037 msgid "Delete Row"
8038 msgstr "Eliminar fila"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:173
8041 msgid "Add Column"
8042 msgstr "Engadir coluna"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
8045 msgid "Delete Column"
8046 msgstr "Eliminar coluna"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Text Style|T"
8051 msgstr "Estilo do texto"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Split Cell|C"
8056 msgstr "Cela especial"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8059 msgid "Add Line Above"
8060 msgstr "Engadir liña superior"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8063 msgid "Add Line Below"
8064 msgstr "Engade liña inferior"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8067 msgid "Delete Line Above"
8068 msgstr "Elimina liña superior"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8071 msgid "Delete Line Below"
8072 msgstr "Elimina liña inferior"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8075 msgid "Add Line to Left"
8076 msgstr "Engade liña á esquerda"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8079 msgid "Add Line to Right"
8080 msgstr "Engade liña á direita"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8083 msgid "Delete Line to Left"
8084 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8087 msgid "Delete Line to Right"
8088 msgstr "Elimina liña da direita"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Open All Insets|O"
8093 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8096 msgid "Close All Insets|C"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8100 #, fuzzy
8101 msgid "View source|s"
8102 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.ui:284
8105 msgid "Special Formatting|o"
8106 msgstr "Formato especial|o"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:285
8109 msgid "List / TOC|i"
8110 msgstr "Lista / TDC|i"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.ui:286
8113 msgid "Float|a"
8114 msgstr "Flutuante|l"
8115
8116 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8117 msgid "Branch|B"
8118 msgstr "Pola|P"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8121 msgid "File|e"
8122 msgstr "Ficheiro|h"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.ui:291 src/insets/insetbox.C:153
8125 msgid "Box"
8126 msgstr "Cadro"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:296
8129 msgid "Index Entry|d"
8130 msgstr "Entrada de índice|d"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8133 msgid "Table...|T"
8134 msgstr "Táboa...|T"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:306
8137 msgid "TeX Code|X"
8138 msgstr "Código TeX|g"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.ui:312
8141 msgid "Ordinary Quote|Q"
8142 msgstr "Aspas duplas|d"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:313
8145 msgid "Single Quote|S"
8146 msgstr "Aspas simples|A"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8149 msgid "Phonetic Symbols|y"
8150 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Numbered Formula|N"
8155 msgstr "Lista numerada"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
8158 msgid "Aligned Environment"
8159 msgstr "Entorno aligned"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
8162 msgid "AlignedAt Environment"
8163 msgstr "Entorno alignedAt"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
8166 msgid "Gathered Environment"
8167 msgstr "Entorno gathered"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8170 msgid "Math Panel|P"
8171 msgstr "Painel matemático|P"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
8174 msgid "Text Wrap Float|W"
8175 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.ui:374
8178 msgid "External Material...|M"
8179 msgstr "Material externo...|M"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:375
8182 msgid "Child Document...|d"
8183 msgstr "Documento fillo...|D"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8186 msgid "LyX Note|N"
8187 msgstr "Nota LyX|N"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8190 msgid "Comment|C"
8191 msgstr "Comentário|C"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
8194 msgid "Greyed Out|G"
8195 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8198 msgid "Change Tracking|C"
8199 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8202 msgid "Table of Contents|T"
8203 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.ui:397
8206 msgid "Start Appendix Here|A"
8207 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:399
8210 msgid "Compressed|o"
8211 msgstr "Comprimido|o"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:400
8214 msgid "Settings...|S"
8215 msgstr "Configuración...|C"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8218 msgid "Accept Change|A"
8219 msgstr "Aceitar troco|A"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8222 msgid "Reject Change|R"
8223 msgstr "Rexeitar troco|R"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8226 msgid "Accept All Changes|c"
8227 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.ui:409
8230 msgid "Reject All Changes|e"
8231 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:419
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Next Change|C"
8236 msgstr "Próximo troco|#P"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:420
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Next Reference|R"
8241 msgstr "Referéncia"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:446
8244 msgid "Thesaurus...|T"
8245 msgstr "Tesouro...|e"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:449
8248 msgid "TeX Information|I"
8249 msgstr "Información TeX|X"
8250
8251 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8252 msgid "standard"
8253 msgstr "Normal"
8254
8255 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8256 msgid "New document"
8257 msgstr "Novo documento"
8258
8259 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8260 msgid "Open document"
8261 msgstr "Abre documento"
8262
8263 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8264 msgid "Save document"
8265 msgstr "Grava documento"
8266
8267 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8268 msgid "Print document"
8269 msgstr "Imprime documento"
8270
8271 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:723
8272 msgid "Undo"
8273 msgstr "Desfai"
8274
8275 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:734
8276 msgid "Redo"
8277 msgstr "Refai"
8278
8279 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8280 msgid "Find and replace"
8281 msgstr "Procura e substitue"
8282
8283 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8284 msgid "Toggle emphasis"
8285 msgstr "Troca énfase"
8286
8287 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8288 msgid "Toggle noun"
8289 msgstr "Troca versalete"
8290
8291 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8292 msgid "Apply last"
8293 msgstr "Aplica último"
8294
8295 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8296 msgid "Insert math"
8297 msgstr "Insere fórmula"
8298
8299 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8300 msgid "Insert graphics"
8301 msgstr "Insere imaxen"
8302
8303 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8304 msgid "Insert table"
8305 msgstr "Insere táboa"
8306
8307 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8308 msgid "extra"
8309 msgstr "extra"
8310
8311 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8312 msgid "Numbered list"
8313 msgstr "Lista numerada"
8314
8315 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8316 msgid "Itemized list"
8317 msgstr "Lista pontuada"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8320 msgid "Increase depth"
8321 msgstr "Aumenta profundidade"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8324 msgid "Decrease depth"
8325 msgstr "Diminui profundidade"
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8328 msgid "Insert figure float"
8329 msgstr "Insere flutuante de figura"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8332 msgid "Insert table float"
8333 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8336 msgid "Insert label"
8337 msgstr "Insere etiqueta"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8340 msgid "Insert cross-reference"
8341 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8344 msgid "Insert citation"
8345 msgstr "Insere citación"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8348 msgid "Insert index entry"
8349 msgstr "Insere entrada de índice"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8352 msgid "Insert footnote"
8353 msgstr "Insere nota de rodapé"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8356 msgid "Insert margin note"
8357 msgstr "Insere nota na marxe"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8360 msgid "Insert note"
8361 msgstr "Insere nota"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8364 msgid "Insert URL"
8365 msgstr "Insere URL"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8368 msgid "Insert TeX Code"
8369 msgstr "Insere código TeX"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8372 msgid "Include file"
8373 msgstr "Inclui ficheiro"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8376 msgid "Text style"
8377 msgstr "Estilo do texto"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8380 msgid "Paragraph settings"
8381 msgstr "Configuración do parágrafo"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8384 msgid "Table of contents"
8385 msgstr "Táboa de contidos"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8388 msgid "Check spelling"
8389 msgstr "Comproba ortografía"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8392 msgid "table"
8393 msgstr "táboa"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8396 msgid "Add row"
8397 msgstr "Engade fila"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8400 msgid "Add column"
8401 msgstr "Engade coluna"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8404 msgid "Delete row"
8405 msgstr "Elimina fila"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8408 msgid "Delete column"
8409 msgstr "Elimina coluna"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8412 msgid "Set top line"
8413 msgstr "Liña superior"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8416 msgid "Set bottom line"
8417 msgstr "Liña inferior"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8420 msgid "Set left line"
8421 msgstr "Liña esquerda"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8424 msgid "Set right line"
8425 msgstr "Liña direita"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8428 msgid "Set all lines"
8429 msgstr "Todas as liñas"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8432 msgid "Unset all lines"
8433 msgstr "Elimina todas as liñas"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8436 msgid "Align left"
8437 msgstr "Aliña á esquerda"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8440 msgid "Align center"
8441 msgstr "Aliña no centro"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8444 msgid "Align right"
8445 msgstr "Aliña á direita"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8448 msgid "Align top"
8449 msgstr "Aliñamento superior"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8452 msgid "Align middle"
8453 msgstr "Aliñar no meio"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8456 msgid "Align bottom"
8457 msgstr "Aliñamento inferior"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8460 msgid "Rotate cell"
8461 msgstr "Rota cela"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8464 msgid "Rotate table"
8465 msgstr "Rota táboa"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8468 msgid "Set multi-column"
8469 msgstr "Por multicoluna"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:123
8472 msgid "math"
8473 msgstr "ecuación"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8476 msgid "Show math panel"
8477 msgstr "Mostra painel matemático"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8480 msgid "Set display mode"
8481 msgstr "Modo presentación"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8484 msgid "Insert square root"
8485 msgstr "Insere raiz cadrada"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8488 msgid "Insert sum"
8489 msgstr "Insere soma"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8492 msgid "Insert integral"
8493 msgstr "Insere integral"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8496 msgid "Insert product"
8497 msgstr "Insere produto"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8500 msgid "Insert fraction"
8501 msgstr "Inserir fracción"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8504 msgid "Insert ( )"
8505 msgstr "Insere ( )"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8508 msgid "Insert [ ]"
8509 msgstr "Insere [ ]"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8512 msgid "Insert { }"
8513 msgstr "Insere { }"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8516 msgid "Insert cases environment"
8517 msgstr "Insere entorno casos"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8520 msgid "minibuffer"
8521 msgstr "minibúfer"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:148
8524 #, fuzzy
8525 msgid "review"
8526 msgstr "Vista preliminar"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Track changes"
8531 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Show changes in output"
8536 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Next change"
8541 msgstr "&Próximo troco"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Accept change"
8546 msgstr "Aceitar troco|#A"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Reject change"
8551 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Merge changes"
8556 msgstr "Fundir mudanzas"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Accept all changes"
8561 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Reject all changes"
8566 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Next note"
8571 msgstr "Nota seguinte|N"
8572
8573 #: src/BufferView.C:235
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "The document %1$s is already loaded.\n"
8577 "\n"
8578 "Do you want to revert to the saved version?"
8579 msgstr ""
8580 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8581 "\n"
8582 "Desexa reverter á versión gravada?"
8583
8584 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:848
8585 msgid "Revert to saved document?"
8586 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8587
8588 #: src/BufferView.C:239 src/lyxfunc.C:849 src/lyxvc.C:173
8589 msgid "&Revert"
8590 msgstr "&Reverter"
8591
8592 #: src/BufferView.C:239
8593 msgid "&Switch to document"
8594 msgstr "&Trocar ao documento"
8595
8596 #: src/BufferView.C:261
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8600 "\n"
8601 "Do you want to create a new document?"
8602 msgstr ""
8603 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8604 "\n"
8605 "Desexa criar un novo documento?"
8606
8607 #: src/BufferView.C:264
8608 msgid "Create new document?"
8609 msgstr "Criar un novo documento?"
8610
8611 #: src/BufferView.C:265
8612 msgid "&Create"
8613 msgstr "&Criar"
8614
8615 #: src/BufferView.C:527
8616 #, c-format
8617 msgid "Saved bookmark %1$d"
8618 msgstr "Marcador %1$d gravado"
8619
8620 #: src/BufferView.C:561
8621 #, c-format
8622 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8623 msgstr "Movido a marcador %1$d"
8624
8625 #: src/BufferView.C:726
8626 msgid "No further undo information"
8627 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8628
8629 #: src/BufferView.C:737
8630 msgid "No further redo information"
8631 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8632
8633 #: src/BufferView.C:888
8634 msgid "Mark off"
8635 msgstr "Marca desactivada"
8636
8637 #: src/BufferView.C:895
8638 msgid "Mark on"
8639 msgstr "Marca activada"
8640
8641 #: src/BufferView.C:902
8642 msgid "Mark removed"
8643 msgstr "Marca eliminada"
8644
8645 #: src/BufferView.C:905
8646 msgid "Mark set"
8647 msgstr "Marca posta"
8648
8649 #: src/BufferView.C:951
8650 #, c-format
8651 msgid "%1$d words in selection."
8652 msgstr "%1$d palabras na selección."
8653
8654 #: src/BufferView.C:954
8655 #, c-format
8656 msgid "%1$d words in document."
8657 msgstr "%1$d palabras no documento."
8658
8659 #: src/BufferView.C:959
8660 msgid "One word in selection."
8661 msgstr "Unha palabra na selección."
8662
8663 #: src/BufferView.C:961
8664 msgid "One word in document."
8665 msgstr "Unha palabra no documento."
8666
8667 #: src/BufferView.C:964
8668 msgid "Count words"
8669 msgstr "Contar palabras"
8670
8671 #: src/BufferView.C:1396
8672 msgid "Select LyX document to insert"
8673 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8674
8675 #: src/BufferView.C:1398 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8676 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8677 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8678 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
8679 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8680 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1906
8681 msgid "Documents|#o#O"
8682 msgstr "Documentos|#o#O"
8683
8684 #: src/BufferView.C:1399 src/lyxfunc.C:1832 src/lyxfunc.C:1907
8685 msgid "Examples|#E#e"
8686 msgstr "Exemplos|#E#e"
8687
8688 #: src/BufferView.C:1403 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1799
8689 #: src/lyxfunc.C:1836
8690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8691 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8692
8693 #: src/BufferView.C:1415 src/lyxfunc.C:1846 src/lyxfunc.C:1928
8694 #: src/lyxfunc.C:1942 src/lyxfunc.C:1958
8695 msgid "Canceled."
8696 msgstr "Cancelado."
8697
8698 #: src/BufferView.C:1426
8699 #, c-format
8700 msgid "Inserting document %1$s..."
8701 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8702
8703 #: src/BufferView.C:1436
8704 #, c-format
8705 msgid "Document %1$s inserted."
8706 msgstr "Documento %1$s inserido."
8707
8708 #: src/BufferView.C:1438
8709 #, c-format
8710 msgid "Could not insert document %1$s"
8711 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8712
8713 #: src/Chktex.C:70
8714 #, c-format
8715 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8716 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8717
8718 #: src/Chktex.C:72
8719 msgid "ChkTeX warning id # "
8720 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8721
8722 #: src/CutAndPaste.C:415
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "Layout had to be changed from\n"
8726 "%1$s to %2$s\n"
8727 "because of class conversion from\n"
8728 "%3$s to %4$s"
8729 msgstr ""
8730 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8731 "%1$s a %2$s\n"
8732 "por mor da conversión de clase de\n"
8733 "%3$s a %4$s"
8734
8735 #: src/CutAndPaste.C:420
8736 msgid "Changed Layout"
8737 msgstr "Formato trocado"
8738
8739 #: src/CutAndPaste.C:439
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8743 "%2$s to %3$s"
8744 msgstr ""
8745 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8746 "%2$s a %3$s"
8747
8748 #: src/CutAndPaste.C:446
8749 msgid "Undefined character style"
8750 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8751
8752 #: src/LColor.C:95
8753 msgid "none"
8754 msgstr "nengun"
8755
8756 #: src/LColor.C:96
8757 msgid "black"
8758 msgstr "negro"
8759
8760 #: src/LColor.C:97
8761 msgid "white"
8762 msgstr "branco"
8763
8764 #: src/LColor.C:98
8765 msgid "red"
8766 msgstr "vermello"
8767
8768 #: src/LColor.C:99
8769 msgid "green"
8770 msgstr "verde"
8771
8772 #: src/LColor.C:100
8773 msgid "blue"
8774 msgstr "azul"
8775
8776 #: src/LColor.C:101
8777 msgid "cyan"
8778 msgstr "cian"
8779
8780 #: src/LColor.C:102
8781 msgid "magenta"
8782 msgstr "maxenta"
8783
8784 #: src/LColor.C:103
8785 msgid "yellow"
8786 msgstr "amarelo"
8787
8788 #: src/LColor.C:104
8789 msgid "cursor"
8790 msgstr "cursor"
8791
8792 #: src/LColor.C:105
8793 msgid "background"
8794 msgstr "fundo"
8795
8796 #: src/LColor.C:106
8797 msgid "text"
8798 msgstr "texto"
8799
8800 #: src/LColor.C:107
8801 msgid "selection"
8802 msgstr "selección"
8803
8804 #: src/LColor.C:108
8805 msgid "LaTeX text"
8806 msgstr "texto LaTeX"
8807
8808 #: src/LColor.C:109
8809 msgid "previewed snippet"
8810 msgstr "pedazo preliminar"
8811
8812 #: src/LColor.C:110
8813 msgid "note"
8814 msgstr "nota"
8815
8816 #: src/LColor.C:111
8817 msgid "note background"
8818 msgstr "fundo de nota"
8819
8820 #: src/LColor.C:112
8821 msgid "comment"
8822 msgstr "comentário"
8823
8824 #: src/LColor.C:113
8825 msgid "comment background"
8826 msgstr "fundo do comentário"
8827
8828 #: src/LColor.C:114
8829 msgid "greyedout inset"
8830 msgstr "recadro resaltado en cincento"
8831
8832 #: src/LColor.C:115
8833 msgid "greyedout inset background"
8834 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
8835
8836 #: src/LColor.C:116
8837 #, fuzzy
8838 msgid "shaded box"
8839 msgstr "Marco con sombra"
8840
8841 #: src/LColor.C:117
8842 msgid "depth bar"
8843 msgstr "barra de profundidade"
8844
8845 #: src/LColor.C:118
8846 msgid "language"
8847 msgstr "língua"
8848
8849 #: src/LColor.C:119
8850 msgid "command inset"
8851 msgstr "recadro de comando"
8852
8853 #: src/LColor.C:120
8854 msgid "command inset background"
8855 msgstr "fundo do recadro de comando"
8856
8857 #: src/LColor.C:121
8858 msgid "command inset frame"
8859 msgstr "marco do recadro de comando"
8860
8861 #: src/LColor.C:122
8862 msgid "special character"
8863 msgstr "carácter especial"
8864
8865 #: src/LColor.C:124
8866 msgid "math background"
8867 msgstr "fundo matemático"
8868
8869 #: src/LColor.C:125
8870 msgid "graphics background"
8871 msgstr "fundo gráfico"
8872
8873 #: src/LColor.C:126
8874 msgid "Math macro background"
8875 msgstr "fundo de macro matemática"
8876
8877 #: src/LColor.C:127
8878 msgid "math frame"
8879 msgstr "marco matemático"
8880
8881 #: src/LColor.C:128
8882 msgid "math line"
8883 msgstr "liña matemática"
8884
8885 #: src/LColor.C:129
8886 msgid "caption frame"
8887 msgstr "marco de lexendas"
8888
8889 #: src/LColor.C:130
8890 msgid "collapsable inset text"
8891 msgstr "texto de recadro pregueábel"
8892
8893 #: src/LColor.C:131
8894 msgid "collapsable inset frame"
8895 msgstr "marco de recadro pregueábel"
8896
8897 #: src/LColor.C:132
8898 msgid "inset background"
8899 msgstr "fundo de recadro"
8900
8901 #: src/LColor.C:133
8902 msgid "inset frame"
8903 msgstr "marco de recadro"
8904
8905 #: src/LColor.C:134
8906 msgid "LaTeX error"
8907 msgstr "erro de LaTeX"
8908
8909 #: src/LColor.C:135
8910 msgid "end-of-line marker"
8911 msgstr "marcador fin de liña"
8912
8913 #: src/LColor.C:136
8914 msgid "appendix marker"
8915 msgstr "marcador do apéndice"
8916
8917 #: src/LColor.C:137
8918 msgid "change bar"
8919 msgstr "barra de mudanzas"
8920
8921 #: src/LColor.C:138
8922 msgid "Deleted text"
8923 msgstr "texto eliminado"
8924
8925 #: src/LColor.C:139
8926 msgid "Added text"
8927 msgstr "texto engadido"
8928
8929 #: src/LColor.C:140
8930 msgid "added space markers"
8931 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
8932
8933 #: src/LColor.C:141
8934 msgid "top/bottom line"
8935 msgstr "liña superior/inferior"
8936
8937 #: src/LColor.C:142
8938 msgid "table line"
8939 msgstr "liña tabular"
8940
8941 #: src/LColor.C:144
8942 msgid "table on/off line"
8943 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
8944
8945 #: src/LColor.C:146
8946 msgid "bottom area"
8947 msgstr "área inferior"
8948
8949 #: src/LColor.C:147
8950 msgid "page break"
8951 msgstr "salto de páxina"
8952
8953 #: src/LColor.C:148
8954 msgid "top of button"
8955 msgstr "parte superior do botón"
8956
8957 #: src/LColor.C:149
8958 msgid "bottom of button"
8959 msgstr "parte inferior do botón"
8960
8961 #: src/LColor.C:150
8962 msgid "left of button"
8963 msgstr "esquerda do botón"
8964
8965 #: src/LColor.C:151
8966 msgid "right of button"
8967 msgstr "direita do botón"
8968
8969 #: src/LColor.C:152
8970 msgid "button background"
8971 msgstr "fundo do botón"
8972
8973 #: src/LColor.C:153
8974 msgid "inherit"
8975 msgstr "herdar"
8976
8977 #: src/LColor.C:154
8978 msgid "ignore"
8979 msgstr "ignorar"
8980
8981 #: src/LaTeX.C:89
8982 #, c-format
8983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
8984 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
8985
8986 #: src/LaTeX.C:283 src/LaTeX.C:351
8987 msgid "Running MakeIndex."
8988 msgstr "Executando MakeIndex."
8989
8990 #: src/LaTeX.C:295
8991 msgid "Running BibTeX."
8992 msgstr "Executando BibTeX."
8993
8994 #: src/MenuBackend.C:450 src/MenuBackend.C:471 src/MenuBackend.C:541
8995 #: src/MenuBackend.C:563 src/MenuBackend.C:586 src/MenuBackend.C:672
8996 msgid "No Documents Open!"
8997 msgstr "Nengun documento aberto!"
8998
8999 #: src/MenuBackend.C:509
9000 msgid "Plain Text as Lines"
9001 msgstr "Texto simples como liñas"
9002
9003 #: src/MenuBackend.C:511
9004 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9005 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9006
9007 #: src/MenuBackend.C:706
9008 msgid "No Table of contents"
9009 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9010
9011 #: src/SpellBase.C:51
9012 msgid "Native OS API not yet supported."
9013 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9014
9015 #: src/buffer.C:229
9016 msgid "Could not remove temporary directory"
9017 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9018
9019 #: src/buffer.C:230
9020 #, c-format
9021 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9022 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9023
9024 #: src/buffer.C:388
9025 msgid "Unknown document class"
9026 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9027
9028 #: src/buffer.C:389
9029 #, c-format
9030 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9031 msgstr ""
9032 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9033
9034 #: src/buffer.C:444 src/text.C:353
9035 #, c-format
9036 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9037 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9038
9039 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:475
9040 msgid "Document header error"
9041 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9042
9043 #: src/buffer.C:454
9044 msgid "\\begin_header is missing"
9045 msgstr "\\begin_header falta"
9046
9047 #: src/buffer.C:474
9048 msgid "\\begin_document is missing"
9049 msgstr "\\begin_document falta"
9050
9051 #: src/buffer.C:485
9052 msgid "Can't load document class"
9053 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9054
9055 #: src/buffer.C:486
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid ""
9058 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9059 "loaded."
9060 msgstr ""
9061 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9062
9063 #: src/buffer.C:598 src/buffer.C:607
9064 msgid "Document could not be read"
9065 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9066
9067 #: src/buffer.C:599 src/buffer.C:608
9068 #, c-format
9069 msgid "%1$s could not be read."
9070 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9071
9072 #: src/buffer.C:616 src/buffer.C:682
9073 msgid "Document format failure"
9074 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9075
9076 #: src/buffer.C:617
9077 #, c-format
9078 msgid "%1$s is not a LyX document."
9079 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9080
9081 #: src/buffer.C:636
9082 msgid "Conversion failed"
9083 msgstr "Fallou a conversión"
9084
9085 #: src/buffer.C:637
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9089 "it could not be created."
9090 msgstr ""
9091 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9092 "temporário para o converter."
9093
9094 #: src/buffer.C:646
9095 msgid "Conversion script not found"
9096 msgstr "Non se achou script de conversión"
9097
9098 #: src/buffer.C:647
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9102 "could not be found."
9103 msgstr ""
9104 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9105 "conversión lyx2lyx."
9106
9107 #: src/buffer.C:667
9108 msgid "Conversion script failed"
9109 msgstr "Fallou o script de conversión"
9110
9111 #: src/buffer.C:668
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9115 "convert it."
9116 msgstr ""
9117 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9118 "converte-lo."
9119
9120 #: src/buffer.C:683
9121 #, c-format
9122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9123 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9124
9125 #: src/buffer.C:719
9126 msgid "Backup failure"
9127 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9128
9129 #: src/buffer.C:720
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9133 "Please check if the directory exists and is writeable."
9134 msgstr ""
9135 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9136 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9137
9138 #: src/buffer.C:835
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Encoding error"
9141 msgstr "&Codificación:"
9142
9143 #: src/buffer.C:836
9144 msgid ""
9145 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9146 "encoding.\n"
9147 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: src/buffer.C:845
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Error closing file"
9153 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9154
9155 #: src/buffer.C:846
9156 msgid ""
9157 "The output file could not be closed properly.\n"
9158 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9159 "chosen encoding.\n"
9160 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: src/buffer.C:1104
9164 msgid "Running chktex..."
9165 msgstr "Executando chktex..."
9166
9167 #: src/buffer.C:1117
9168 msgid "chktex failure"
9169 msgstr "fallo de chktex"
9170
9171 #: src/buffer.C:1118
9172 msgid "Could not run chktex successfully."
9173 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9174
9175 #: src/buffer_funcs.C:78
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "The specified document\n"
9179 "%1$s\n"
9180 "could not be read."
9181 msgstr ""
9182 "O documento especificado\n"
9183 "%1$s\n"
9184 "non se pudo ler."
9185
9186 #: src/buffer_funcs.C:80
9187 msgid "Could not read document"
9188 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9189
9190 #: src/buffer_funcs.C:92
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9194 "\n"
9195 "Recover emergency save?"
9196 msgstr ""
9197 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9198 "\n"
9199 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9200
9201 #: src/buffer_funcs.C:95
9202 msgid "Load emergency save?"
9203 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9204
9205 #: src/buffer_funcs.C:96
9206 msgid "&Recover"
9207 msgstr "&Recuperar"
9208
9209 #: src/buffer_funcs.C:96
9210 msgid "&Load Original"
9211 msgstr "&Carregar orixinal"
9212
9213 #: src/buffer_funcs.C:118
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9217 "\n"
9218 "Load the backup instead?"
9219 msgstr ""
9220 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9221 "\n"
9222 "Carregar a cópia de seguranza?"
9223
9224 #: src/buffer_funcs.C:121
9225 msgid "Load backup?"
9226 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9227
9228 #: src/buffer_funcs.C:122
9229 msgid "&Load backup"
9230 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9231
9232 #: src/buffer_funcs.C:122
9233 msgid "Load &original"
9234 msgstr "Carregar &orixinal"
9235
9236 #: src/buffer_funcs.C:161
9237 #, c-format
9238 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9239 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9240
9241 #: src/buffer_funcs.C:163
9242 msgid "Retrieve from version control?"
9243 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9244
9245 #: src/buffer_funcs.C:164
9246 msgid "&Retrieve"
9247 msgstr "&Recuperar"
9248
9249 #: src/buffer_funcs.C:197
9250 #, c-format
9251 msgid ""
9252 "The specified document template\n"
9253 "%1$s\n"
9254 "could not be read."
9255 msgstr ""
9256 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9257 "%1$s\n"
9258 "especificado."
9259
9260 #: src/buffer_funcs.C:199
9261 msgid "Could not read template"
9262 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9263
9264 #: src/buffer_funcs.C:449
9265 msgid "\\arabic{enumi}."
9266 msgstr "\\arabic{enumi}."
9267
9268 #: src/buffer_funcs.C:455
9269 msgid "\\roman{enumiii}."
9270 msgstr "\\roman{enumiii}."
9271
9272 #: src/buffer_funcs.C:458
9273 msgid "\\Alph{enumiv}."
9274 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9275
9276 #: src/buffer_funcs.C:495
9277 #, c-format
9278 msgid "%1$s #:"
9279 msgstr "%1$s #:"
9280
9281 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9285 "\n"
9286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9287 msgstr ""
9288 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9289 "\n"
9290 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9291
9292 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:675
9293 msgid "Save changed document?"
9294 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9295
9296 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9297 msgid "&Discard"
9298 msgstr "&Descartar"
9299
9300 #: src/bufferlist.C:318
9301 #, c-format
9302 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9303 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9304
9305 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9306 msgid "  Save seems successful. Phew."
9307 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9308
9309 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9310 msgid "  Save failed! Trying..."
9311 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9312
9313 #: src/bufferlist.C:359
9314 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9315 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9316
9317 #: src/bufferparams.C:433
9318 #, c-format
9319 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9320 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9321
9322 #: src/bufferparams.C:435
9323 msgid "Document class not available"
9324 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9325
9326 #: src/bufferparams.C:436
9327 msgid "LyX will not be able to produce output."
9328 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9329
9330 #: src/bufferview_funcs.C:308
9331 msgid "No more insets"
9332 msgstr "Non máis recadros"
9333
9334 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9335 msgid "No debugging message"
9336 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9337
9338 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9339 msgid "General information"
9340 msgstr "Información xeral"
9341
9342 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9343 msgid "Developers' general debug messages"
9344 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9345
9346 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9347 msgid "All debugging messages"
9348 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9349
9350 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9351 #, c-format
9352 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9353 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9354
9355 #: src/converter.C:323 src/converter.C:455 src/converter.C:479
9356 #: src/converter.C:518
9357 msgid "Cannot convert file"
9358 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9359
9360 #: src/converter.C:324
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid ""
9363 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9364 "Define a converter in the preferences."
9365 msgstr ""
9366 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9367 "Defina un conversor nas preferéncias."
9368
9369 #: src/converter.C:410 src/format.C:319 src/format.C:378
9370 msgid "Executing command: "
9371 msgstr "Executando comando: "
9372
9373 #: src/converter.C:450
9374 msgid "Build errors"
9375 msgstr "Erros de compilación"
9376
9377 #: src/converter.C:451
9378 msgid "There were errors during the build process."
9379 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9380
9381 #: src/converter.C:456 src/format.C:326 src/format.C:385
9382 #, c-format
9383 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9384 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9385
9386 #: src/converter.C:480 src/converter.C:521
9387 #, c-format
9388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9389 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9390
9391 #: src/converter.C:520
9392 #, c-format
9393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9394 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9395
9396 #: src/converter.C:589
9397 msgid "Running LaTeX..."
9398 msgstr "Rodando LaTeX..."
9399
9400 #: src/converter.C:607
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9404 "log %1$s."
9405 msgstr ""
9406 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9407 "LaTeX %1$s."
9408
9409 #: src/converter.C:610
9410 msgid "LaTeX failed"
9411 msgstr "LaTeX fallou"
9412
9413 #: src/converter.C:612
9414 msgid "Output is empty"
9415 msgstr "A saída está valeira"
9416
9417 #: src/converter.C:613
9418 msgid "An empty output file was generated."
9419 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9420
9421 #: src/debug.C:46
9422 msgid "Program initialisation"
9423 msgstr "Inicialización do programa"
9424
9425 #: src/debug.C:47
9426 msgid "Keyboard events handling"
9427 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9428
9429 #: src/debug.C:48
9430 msgid "GUI handling"
9431 msgstr "Manexo de interface"
9432
9433 #: src/debug.C:49
9434 msgid "Lyxlex grammar parser"
9435 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9436
9437 #: src/debug.C:50
9438 msgid "Configuration files reading"
9439 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9440
9441 #: src/debug.C:51
9442 msgid "Custom keyboard definition"
9443 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9444
9445 #: src/debug.C:52
9446 msgid "LaTeX generation/execution"
9447 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9448
9449 #: src/debug.C:53
9450 msgid "Math editor"
9451 msgstr "Editor matemático"
9452
9453 #: src/debug.C:54
9454 msgid "Font handling"
9455 msgstr "Manexo de fontes"
9456
9457 #: src/debug.C:55
9458 msgid "Textclass files reading"
9459 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9460
9461 #: src/debug.C:56
9462 msgid "Version control"
9463 msgstr "Controlo de versións"
9464
9465 #: src/debug.C:57
9466 msgid "External control interface"
9467 msgstr "Interface de controlo externa"
9468
9469 #: src/debug.C:58
9470 msgid "Keep *roff temporary files"
9471 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9472
9473 #: src/debug.C:59
9474 msgid "User commands"
9475 msgstr "Comandos do usuário"
9476
9477 #: src/debug.C:60
9478 msgid "The LyX Lexxer"
9479 msgstr "O Lexxer de LyX"
9480
9481 #: src/debug.C:61
9482 msgid "Dependency information"
9483 msgstr "Información de dependéncias"
9484
9485 #: src/debug.C:62
9486 msgid "LyX Insets"
9487 msgstr "recadros de LyX"
9488
9489 #: src/debug.C:63
9490 msgid "Files used by LyX"
9491 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9492
9493 #: src/debug.C:64
9494 msgid "Workarea events"
9495 msgstr "Eventos da área de traballo"
9496
9497 #: src/debug.C:65
9498 msgid "Insettext/tabular messages"
9499 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9500
9501 #: src/debug.C:66
9502 msgid "Graphics conversion and loading"
9503 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9504
9505 #: src/debug.C:67
9506 msgid "Change tracking"
9507 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9508
9509 #: src/debug.C:68
9510 msgid "External template/inset messages"
9511 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9512
9513 #: src/debug.C:69
9514 msgid "RowPainter profiling"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: src/exporter.C:81
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "The file %1$s already exists.\n"
9521 "\n"
9522 "Do you want to over-write that file?"
9523 msgstr ""
9524 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9525 "\n"
9526 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9527
9528 #: src/exporter.C:84
9529 msgid "Over-write file?"
9530 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9531
9532 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1955
9533 msgid "&Over-write"
9534 msgstr "&Sobreescreber"
9535
9536 #: src/exporter.C:86
9537 msgid "Over-write &all"
9538 msgstr "Sobreescreber &todo"
9539
9540 #: src/exporter.C:87
9541 msgid "&Cancel export"
9542 msgstr "&Cancelar exportar"
9543
9544 #: src/exporter.C:136
9545 msgid "Couldn't copy file"
9546 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9547
9548 #: src/exporter.C:137
9549 #, c-format
9550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9551 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9552
9553 #: src/exporter.C:175
9554 msgid "Couldn't export file"
9555 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9556
9557 #: src/exporter.C:176
9558 #, c-format
9559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9560 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9561
9562 #: src/exporter.C:210
9563 msgid "File name error"
9564 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9565
9566 #: src/exporter.C:211
9567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9568 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9569
9570 #: src/exporter.C:247
9571 msgid "Document export cancelled."
9572 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9573
9574 #: src/exporter.C:253
9575 #, c-format
9576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9577 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9578
9579 #: src/exporter.C:259
9580 #, c-format
9581 msgid "Document exported as %1$s"
9582 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9583
9584 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9585 msgid "Cannot view file"
9586 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9587
9588 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9589 #, c-format
9590 msgid "File does not exist: %1$s"
9591 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9592
9593 #: src/format.C:283
9594 #, c-format
9595 msgid "No information for viewing %1$s"
9596 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9597
9598 #: src/format.C:293
9599 #, c-format
9600 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9601 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9602
9603 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9604 msgid "Cannot edit file"
9605 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9606
9607 #: src/format.C:353
9608 #, c-format
9609 msgid "No information for editing %1$s"
9610 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9611
9612 #: src/format.C:363
9613 #, c-format
9614 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9615 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9616
9617 #: src/frontends/LyXView.C:368
9618 msgid " (changed)"
9619 msgstr " (modificado)"
9620
9621 #: src/frontends/LyXView.C:372
9622 msgid " (read only)"
9623 msgstr " (só leitura)"
9624
9625 #: src/frontends/WorkArea.C:224
9626 msgid "Formatting document..."
9627 msgstr "Formatando documento..."
9628
9629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9631 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9632
9633 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9635 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9636
9637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9639 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9640
9641 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9642 msgid ""
9643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9644 "1995-2001 LyX Team"
9645 msgstr ""
9646 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9647 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9648 "Equipa LyX (1995-2001)"
9649
9650 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9651 msgid ""
9652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9655 "any later version."
9656 msgstr ""
9657 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
9658 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
9659 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
9660 "calquer versión posterior."
9661
9662 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9663 msgid ""
9664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9670 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9671 msgstr ""
9672 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9673 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9674 "PARTICULAR.\n"
9675 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9676 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9677 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9678 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9679
9680 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9681 msgid "LyX Version "
9682 msgstr "Versión LyX "
9683
9684 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9685 msgid "Library directory: "
9686 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9687
9688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9689 msgid "User directory: "
9690 msgstr "Directória do usuário: "
9691
9692 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9693 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9694 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9695
9696 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9697 msgid "Select a BibTeX database to add"
9698 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9699
9700 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9701 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9702 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9703
9704 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9705 msgid "Select a BibTeX style"
9706 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9707
9708 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9709 msgid "No frame drawn"
9710 msgstr "Sen marco"
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9713 msgid "Rectangular box"
9714 msgstr "Marco rectangular"
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9717 msgid "Oval box, thin"
9718 msgstr "Marco ovalado, fino"
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9721 msgid "Oval box, thick"
9722 msgstr "Marco ovalado, groso"
9723
9724 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9725 msgid "Shadow box"
9726 msgstr "Marco con sombra"
9727
9728 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9729 msgid "Double box"
9730 msgstr "Marco duplo"
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9733 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9734 msgid "Depth"
9735 msgstr "Profundidade"
9736
9737 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9738 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9739 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9740 msgid "Total Height"
9741 msgstr "Altura total"
9742
9743 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9744 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9745 msgid "Roman"
9746 msgstr "Roman"
9747
9748 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9749 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9750 msgid "Sans Serif"
9751 msgstr "Sans Serif"
9752
9753 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9754 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9755 msgid "Typewriter"
9756 msgstr "Fonte_fixa"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9759 #, c-format
9760 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9761 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9764 msgid "Select external file"
9765 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9768 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9769 msgid "Top left"
9770 msgstr "Esquerda superior"
9771
9772 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9774 msgid "Bottom left"
9775 msgstr "Esquerda inferior"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9778 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9779 msgid "Baseline left"
9780 msgstr "Liña base esquerda"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9783 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9784 msgid "Top center"
9785 msgstr "Centro superior"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9788 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9789 msgid "Bottom center"
9790 msgstr "Centro inferior"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9793 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9794 msgid "Baseline center"
9795 msgstr "Liña base centro"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9798 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9799 msgid "Top right"
9800 msgstr "Direita superior"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9803 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9804 msgid "Bottom right"
9805 msgstr "Direita inferior"
9806
9807 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9808 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9809 msgid "Baseline right"
9810 msgstr "Liña base direita"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9813 msgid "Select graphics file"
9814 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
9817 msgid "Clipart|#C#c"
9818 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9821 msgid "Select document to include"
9822 msgstr "Selecciona documento a incluir"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9826 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9829 msgid "LaTeX Log"
9830 msgstr "Rexisto de LaTeX"
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9833 msgid "Literate Programming Build Log"
9834 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
9837 msgid "lyx2lyx Error Log"
9838 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
9841 msgid "Version Control Log"
9842 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9845 msgid "No LaTeX log file found."
9846 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9849 msgid "No literate programming build log file found."
9850 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
9853 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9854 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
9857 msgid "No version control log file found."
9858 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9861 msgid "Choose bind file"
9862 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9865 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9866 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9869 msgid "Choose UI file"
9870 msgstr "Escoller ficheiro UI"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9873 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9874 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9877 msgid "Choose keyboard map"
9878 msgstr "Escoller mapa de teclado"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9881 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9882 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9885 msgid "Choose personal dictionary"
9886 msgstr "Escoller dicionário persoal"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9889 msgid "*.ispell"
9890 msgstr "*.ispell"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9893 msgid "Print to file"
9894 msgstr "Imprimir en ficheiro"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9897 msgid "PostScript files (*.ps)"
9898 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
9899
9900 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
9901 msgid "Spellchecker error"
9902 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
9903
9904 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:115
9905 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9906 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
9909 msgid ""
9910 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9911 "Maybe it has been killed."
9912 msgstr ""
9913 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
9914 "Se cadra matou o proceso."
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:274
9917 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9918 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:278
9921 msgid "The spellchecker has failed"
9922 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
9925 #, c-format
9926 msgid "%1$d words checked."
9927 msgstr "%1$d palabras verificadas."
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
9930 msgid "One word checked."
9931 msgstr "Unha palabra verificada."
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:298
9934 msgid "Spelling check completed"
9935 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/insets/insettoc.C:44
9938 msgid "Table of Contents"
9939 msgstr "Táboa de contidos"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
9942 #, c-format
9943 msgid "%1$s and %2$s"
9944 msgstr "%1$s e %2$s"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
9947 #, c-format
9948 msgid "%1$s et al."
9949 msgstr "%1$s et al."
9950
9951 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
9952 msgid "No year"
9953 msgstr "Sen ano"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
9956 msgid "before"
9957 msgstr "antes"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9960 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9961 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9962 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9963 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9964 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9965 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
9966 msgid "No change"
9967 msgstr "Sen mudanzas"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/character.C:45
9970 #: src/frontends/controllers/character.C:71
9971 #: src/frontends/controllers/character.C:105
9972 #: src/frontends/controllers/character.C:171
9973 #: src/frontends/controllers/character.C:201
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:255
9975 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
9976 msgid "Reset"
9977 msgstr "Reiniciar"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
9980 msgid "Medium"
9981 msgstr "Meio"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
9984 msgid "Bold"
9985 msgstr "Negrito"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
9988 msgid "Upright"
9989 msgstr "Vertical"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
9992 msgid "Italic"
9993 msgstr "Itálica"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
9996 msgid "Slanted"
9997 msgstr "Inclinada"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10000 msgid "Small Caps"
10001 msgstr "Versalete"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10004 msgid "Increase"
10005 msgstr "Aumentar"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10008 msgid "Decrease"
10009 msgstr "Diminuir"
10010
10011 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10012 msgid "Emph"
10013 msgstr "Énfase"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10016 msgid "Underbar"
10017 msgstr "Subliñado"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10020 msgid "Noun"
10021 msgstr "Nome próprio"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10024 msgid "No color"
10025 msgstr "Sen cor"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10028 msgid "Black"
10029 msgstr "Negro"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10032 msgid "White"
10033 msgstr "Branco"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10036 msgid "Red"
10037 msgstr "Vemello"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10040 msgid "Green"
10041 msgstr "Verde"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10044 msgid "Blue"
10045 msgstr "Azul"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10048 msgid "Cyan"
10049 msgstr "Cian"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10052 msgid "Magenta"
10053 msgstr "Maxenta"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10056 msgid "Yellow"
10057 msgstr "Amarelo"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10060 msgid "System files|#S#s"
10061 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10064 msgid "User files|#U#u"
10065 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10068 msgid "Could not update TeX information"
10069 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10070
10071 # c-format
10072 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10073 #, c-format
10074 msgid "The script `%s' failed."
10075 msgstr "Fallou o script `%s'."
10076
10077 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10078 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10079 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10080 #, c-format
10081 msgid "LyX: %1$s"
10082 msgstr "LyX: %1$s"
10083
10084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Maths"
10087 msgstr "&Matemáticas"
10088
10089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Dings 1"
10092 msgstr "Dings &1"
10093
10094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Dings 2"
10097 msgstr "Dings &2"
10098
10099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Dings 3"
10102 msgstr "Dings &3"
10103
10104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Dings 4"
10107 msgstr "Dings &4"
10108
10109 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:219
10110 msgid "Index Entry"
10111 msgstr "Entrada de índice"
10112
10113 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
10114 msgid "Label"
10115 msgstr "Etiqueta"
10116
10117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10118 msgid "Directories"
10119 msgstr "Directórias"
10120
10121 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:448
10122 msgid "LyX"
10123 msgstr "LyX"
10124
10125 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10126 msgid "Bibliography Entry Settings"
10127 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10128
10129 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10130 msgid "BibTeX Bibliography"
10131 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10132
10133 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10134 msgid "Box Settings"
10135 msgstr "Configuración do cadro"
10136
10137 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10138 msgid "Branch Settings"
10139 msgstr "Configuración de pola"
10140
10141 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Branch"
10144 msgstr "Pola: "
10145
10146 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:44
10147 msgid "Activated"
10148 msgstr "Activado"
10149
10150 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QBranches.C:139
10151 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:623
10152 msgid "Yes"
10153 msgstr "Sí"
10154
10155 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:72 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:622
10156 msgid "No"
10157 msgstr "Non"
10158
10159 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10160 msgid "Merge Changes"
10161 msgstr "Fundir mudanzas"
10162
10163 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10164 #, c-format
10165 msgid ""
10166 "Change by %1$s\n"
10167 "\n"
10168 msgstr ""
10169 "Trocado por %1$s\n"
10170 "\n"
10171
10172 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10173 #, c-format
10174 msgid "Change made at %1$s\n"
10175 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10178 msgid "Text Style"
10179 msgstr "Estilo do texto"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10182 msgid "Previous command"
10183 msgstr "Comando anterior"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10186 msgid "Next command"
10187 msgstr "Comando seguinte"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10190 #, fuzzy
10191 msgid "big size"
10192 msgstr "Salto grande"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Big size"
10197 msgstr "Salto grande"
10198
10199 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10200 msgid "bigg size"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Bigg size"
10206 msgstr "Salto grande"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10209 msgid "LyX: Delimiters"
10210 msgstr "LyX: Delimitadores"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10213 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10214 #, fuzzy
10215 msgid "(None)"
10216 msgstr "Nengun"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Variable size"
10221 msgstr "liña tabular"
10222
10223 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10224 msgid "Document Settings"
10225 msgstr "Configuración do documento"
10226
10227 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
10228 msgid "Length"
10229 msgstr "Longura"
10230
10231 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2429
10232 msgid "OneHalf"
10233 msgstr "Uno e medio"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10236 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10237 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
10238 msgid " (not installed)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10242 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10243 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:532
10244 msgid "default"
10245 msgstr "predefinido"
10246
10247 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10248 msgid "10"
10249 msgstr "10"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:176
10252 msgid "11"
10253 msgstr "11"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:177
10256 msgid "12"
10257 msgstr "12"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10260 msgid "empty"
10261 msgstr "valeira"
10262
10263 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10264 msgid "plain"
10265 msgstr "simples"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
10268 msgid "headings"
10269 msgstr "con cabezallos"
10270
10271 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
10272 msgid "fancy"
10273 msgstr "fancy"
10274
10275 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
10276 msgid "B3"
10277 msgstr "B3"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:221
10280 msgid "B4"
10281 msgstr "B4"
10282
10283 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10284 msgid "``text''"
10285 msgstr "``texto''"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10288 msgid "''text''"
10289 msgstr "''texto''"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10292 msgid ",,text``"
10293 msgstr ",,texto``"
10294
10295 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10296 msgid ",,text''"
10297 msgstr ",,texto''"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:312
10300 msgid "<<text>>"
10301 msgstr "«texto»"
10302
10303 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:313
10304 msgid ">>text<<"
10305 msgstr "»texto«"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:325
10308 msgid "Numbered"
10309 msgstr "Numerado"
10310
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:326
10312 msgid "Appears in TOC"
10313 msgstr "Aparece na TDC"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:339
10316 msgid "Author-year"
10317 msgstr "Autor-ano"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:340
10320 msgid "Numerical"
10321 msgstr "Numérico"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10324 #, c-format
10325 msgid "Unavailable: %1$s"
10326 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10329 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:408
10330 msgid "Document Class"
10331 msgstr "Clase do documento"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Fonts"
10336 msgstr "&Fonte:"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10339 msgid "Text Layout"
10340 msgstr "Texto"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10343 msgid "Page Layout"
10344 msgstr "Páxina"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10347 msgid "Page Margins"
10348 msgstr "Marxes"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10351 msgid "Numbering & TOC"
10352 msgstr "Numeración e TDC"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10355 msgid "Math Options"
10356 msgstr "Matemáticas"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10359 msgid "Float Placement"
10360 msgstr "Flutuantes"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10363 msgid "Bullets"
10364 msgstr "Marcas listas"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10367 msgid "Branches"
10368 msgstr "Polas"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:407
10371 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:419
10372 msgid "LaTeX Preamble"
10373 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10374
10375 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10376 msgid "TeX Code Settings"
10377 msgstr "Configuración do código TeX"
10378
10379 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10380 msgid "External Material"
10381 msgstr "Material externo"
10382
10383 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10384 msgid "Scale%"
10385 msgstr "Escala%"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10388 msgid "Float Settings"
10389 msgstr "Configuración do flutuante"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10392 msgid "Graphics"
10393 msgstr "Gráficos"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10396 msgid "Child Document"
10397 msgstr "Documento fillo"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10400 msgid "Math Panel"
10401 msgstr "Painel matemático"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10404 msgid "Math Matrix"
10405 msgstr "Matriz matemática"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10408 msgid "Math Delimiter"
10409 msgstr "Delimitador matemático"
10410
10411 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10412 msgid "LyX: Math Spacing"
10413 msgstr "LyX: espazado matemático"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10416 msgid "Thin space\t\\,"
10417 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10420 msgid "Medium space\t\\:"
10421 msgstr "espazo medio\t\\:"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10424 msgid "Thick space\t\\;"
10425 msgstr "espazo groso\t\\;"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10429 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10433 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10436 msgid "Negative space\t\\!"
10437 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10440 msgid "LyX: Math Roots"
10441 msgstr "LyX: raices"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10444 msgid "Square root\t\\sqrt"
10445 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10448 msgid "Cube root\t\\root"
10449 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10452 msgid "Other root\t\\root"
10453 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10456 msgid "LyX: Math Styles"
10457 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10460 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10461 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10464 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10465 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10468 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10469 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10472 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10473 msgstr "Índice de índice (menor)"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10476 #, fuzzy
10477 msgid "LyX: Fractions"
10478 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Standard\t\\frac"
10483 msgstr "Normal"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10486 #, fuzzy
10487 msgid "No hor. line\t\\atop"
10488 msgstr "Non máis recadros"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10491 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10495 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10499 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10503 msgid "Binomial\t\\choose"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10507 msgid "LyX: Math Fonts"
10508 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10511 msgid "Roman\t\\mathrm"
10512 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10515 msgid "Bold\t\\mathbf"
10516 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10519 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10520 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10523 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10524 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10527 msgid "Italic\t\\mathit"
10528 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10531 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10532 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10535 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10536 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10540 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10543 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10544 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10547 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10548 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10551 msgid "LyX: Insert Matrix"
10552 msgstr "LyX: inserir matriz"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10555 msgid "Note Settings"
10556 msgstr "Configuración de nota"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10559 msgid "Paragraph Settings"
10560 msgstr "Configuración de parágrafo"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10563 msgid "Senseless with this layout!"
10564 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10567 msgid "Preferences"
10568 msgstr "Preferéncias"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10571 msgid "Plain text"
10572 msgstr "Texto simples"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10575 msgid "Date format"
10576 msgstr "Formato de data"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10579 msgid "Keyboard"
10580 msgstr "Teclado"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10583 msgid "Screen fonts"
10584 msgstr "Fontes de pantalla"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10587 msgid "Colors"
10588 msgstr "Cores"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10591 msgid "Paths"
10592 msgstr "Rotas"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10595 msgid "Select a document templates directory"
10596 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10599 msgid "Select a temporary directory"
10600 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10603 msgid "Select a backups directory"
10604 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10607 msgid "Select a document directory"
10608 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10612 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10615 msgid "Spellchecker"
10616 msgstr "Corrector ortográfico"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10619 msgid "ispell"
10620 msgstr "ispell"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10623 msgid "aspell"
10624 msgstr "aspell"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10627 msgid "hspell"
10628 msgstr "hspell"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10631 msgid "pspell (library)"
10632 msgstr "pspell (library)"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10635 msgid "aspell (library)"
10636 msgstr "aspell (library)"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10639 msgid "Converters"
10640 msgstr "Conversores"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1045
10643 msgid "Copiers"
10644 msgstr "Copiadoras"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1289
10647 msgid "File formats"
10648 msgstr "Formatos de ficheiro"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1517
10651 msgid "Format in use"
10652 msgstr "Formato en uso"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1518
10655 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10656 msgstr ""
10657 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10658 "primeiramente o conversor."
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1610
10661 msgid "Printer"
10662 msgstr "Impresora"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1702 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1883
10665 msgid "User interface"
10666 msgstr "Interface de usuário"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1814
10669 msgid "Identity"
10670 msgstr "Identidade"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10673 msgid "Print Document"
10674 msgstr "Imprimir documento"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10677 msgid "Cross-reference"
10678 msgstr "Referéncia cruzada"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10681 msgid "&Go Back"
10682 msgstr "&Recuar"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10685 msgid "Jump back"
10686 msgstr "Saltar cara atrás"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10689 msgid "Jump to label"
10690 msgstr "Saltar á etiqueta"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10693 msgid "Find and Replace"
10694 msgstr "Procurar e substituir"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10697 msgid "Send Document to Command"
10698 msgstr "Enviar documento ao comando"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10701 msgid "Show File"
10702 msgstr "Mostrar ficheiro"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10705 msgid "Table Settings"
10706 msgstr "Configuración da táboa"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10709 msgid "Insert Table"
10710 msgstr "Inserir táboa"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10713 msgid "TeX Information"
10714 msgstr "Información TeX"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Toc"
10719 msgstr "Tema"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10722 msgid "Vertical Space Settings"
10723 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10726 msgid "Text Wrap Settings"
10727 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10730 msgid "space"
10731 msgstr "espazo"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10734 msgid "Invalid filename"
10735 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10738 msgid ""
10739 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10740 "characters:\n"
10741 msgstr ""
10742 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10743 "destes carácteres:\n"
10744
10745 #: src/importer.C:46
10746 #, c-format
10747 msgid "Importing %1$s..."
10748 msgstr "Importando %1$s..."
10749
10750 #: src/importer.C:64
10751 msgid "Couldn't import file"
10752 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10753
10754 #: src/importer.C:65
10755 #, c-format
10756 msgid "No information for importing the format %1$s."
10757 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10758
10759 #: src/importer.C:91
10760 msgid "imported."
10761 msgstr "importado."
10762
10763 #: src/insets/insetbase.C:247
10764 msgid "Opened inset"
10765 msgstr "Recadro aberto"
10766
10767 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10768 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10769 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10770
10771 #: src/insets/insetbibtex.C:198 src/insets/insetbibtex.C:250
10772 msgid "Export Warning!"
10773 msgstr "Aviso de exportar!"
10774
10775 #: src/insets/insetbibtex.C:199
10776 msgid ""
10777 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10778 "BibTeX will be unable to find them."
10779 msgstr ""
10780 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10781 "BibTeX non vai poder achá-las."
10782
10783 #: src/insets/insetbibtex.C:251
10784 #, fuzzy
10785 msgid ""
10786 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10787 "BibTeX will be unable to find it."
10788 msgstr ""
10789 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10790 "BibTeX non vai poder achá-las."
10791
10792 #: src/insets/insetbox.C:63
10793 msgid "Boxed"
10794 msgstr "Encuadrado"
10795
10796 #: src/insets/insetbox.C:64
10797 msgid "Frameless"
10798 msgstr "Sen marco"
10799
10800 #: src/insets/insetbox.C:65
10801 msgid "ovalbox"
10802 msgstr "Marco ovalado"
10803
10804 #: src/insets/insetbox.C:66
10805 msgid "Ovalbox"
10806 msgstr "Marco Ovalado"
10807
10808 #: src/insets/insetbox.C:67
10809 msgid "Shadowbox"
10810 msgstr "Marco sombreado"
10811
10812 #: src/insets/insetbox.C:68
10813 msgid "Doublebox"
10814 msgstr "Marco duplo"
10815
10816 #: src/insets/insetbox.C:124
10817 msgid "Opened Box Inset"
10818 msgstr "Recadro de cadro aberto"
10819
10820 #: src/insets/insetbranch.C:75
10821 msgid "Opened Branch Inset"
10822 msgstr "Recadro de pola aberto"
10823
10824 #: src/insets/insetbranch.C:101
10825 msgid "Branch: "
10826 msgstr "Pola: "
10827
10828 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10829 #: src/insets/insetcharstyle.C:211
10830 msgid "Undef: "
10831 msgstr "Undef: "
10832
10833 #: src/insets/insetcaption.C:81
10834 msgid "Opened Caption Inset"
10835 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
10836
10837 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10838 msgid "Opened CharStyle Inset"
10839 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
10840
10841 #: src/insets/insetenv.C:65
10842 msgid "Opened Environment Inset: "
10843 msgstr "Recadro entorno aberto: "
10844
10845 #: src/insets/insetert.C:143
10846 msgid "Opened ERT Inset"
10847 msgstr "Recadro ERT aberto"
10848
10849 #: src/insets/insetert.C:386
10850 msgid "ERT"
10851 msgstr "ERT"
10852
10853 #: src/insets/insetexternal.C:574
10854 #, c-format
10855 msgid "External template %1$s is not installed"
10856 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
10857
10858 #: src/insets/insetfloat.C:123 src/insets/insetfloat.C:364
10859 #: src/insets/insetfloat.C:374
10860 msgid "float: "
10861 msgstr "flutuante: "
10862
10863 #: src/insets/insetfloat.C:280
10864 msgid "Opened Float Inset"
10865 msgstr "Recadro flutuante aberto"
10866
10867 #: src/insets/insetfloat.C:376
10868 msgid " (sideways)"
10869 msgstr " (de lado)"
10870
10871 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10872 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10873 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
10874
10875 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10876 #, c-format
10877 msgid "List of %1$s"
10878 msgstr "Lista de %1$s"
10879
10880 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10881 msgid "foot"
10882 msgstr "rodapé"
10883
10884 #: src/insets/insetfoot.C:58
10885 msgid "Opened Footnote Inset"
10886 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
10887
10888 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:427
10889 #, c-format
10890 msgid ""
10891 "Could not copy the file\n"
10892 "%1$s\n"
10893 "into the temporary directory."
10894 msgstr ""
10895 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
10896 "%1$s\n"
10897 "na directória temporária."
10898
10899 #: src/insets/insetgraphics.C:707
10900 #, c-format
10901 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10902 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
10903
10904 #: src/insets/insetgraphics.C:816
10905 #, c-format
10906 msgid "Graphics file: %1$s"
10907 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
10908
10909 #: src/insets/insethfill.C:46
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Horizontal Fill"
10912 msgstr "Recheo horizontal|h"
10913
10914 #: src/insets/insetinclude.C:289
10915 msgid "Verbatim Input"
10916 msgstr "Entrada Literal"
10917
10918 #: src/insets/insetinclude.C:292
10919 msgid "Verbatim Input*"
10920 msgstr "Entrada Literal*"
10921
10922 #: src/insets/insetinclude.C:394
10923 #, c-format
10924 msgid ""
10925 "Included file `%1$s'\n"
10926 "has textclass `%2$s'\n"
10927 "while parent file has textclass `%3$s'."
10928 msgstr ""
10929 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
10930 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
10931 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
10932
10933 #: src/insets/insetinclude.C:400
10934 msgid "Different textclasses"
10935 msgstr "Clases de texto diferentes"
10936
10937 #: src/insets/insetindex.C:42
10938 msgid "Idx"
10939 msgstr "Índice"
10940
10941 #: src/insets/insetindex.C:75
10942 msgid "Index"
10943 msgstr "Índice"
10944
10945 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
10946 msgid "margin"
10947 msgstr "marxe"
10948
10949 #: src/insets/insetmarginal.C:53
10950 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10951 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
10952
10953 #: src/insets/insetnote.C:66
10954 msgid "Comment"
10955 msgstr "Comentário"
10956
10957 #: src/insets/insetnote.C:67
10958 msgid "Greyed out"
10959 msgstr "Resaltado en cincento"
10960
10961 #: src/insets/insetnote.C:68
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Framed"
10964 msgstr "Sen marco"
10965
10966 #: src/insets/insetnote.C:69
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Shaded"
10969 msgstr "&Forma:"
10970
10971 #: src/insets/insetnote.C:149
10972 msgid "Opened Note Inset"
10973 msgstr "Recadro de nota aberto"
10974
10975 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
10976 msgid "opt"
10977 msgstr "opt"
10978
10979 #: src/insets/insetoptarg.C:59
10980 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10981 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10982
10983 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
10984 msgid "Ref: "
10985 msgstr "Ref: "
10986
10987 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10988 msgid "Equation"
10989 msgstr "Ecuación"
10990
10991 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
10992 msgid "EqRef: "
10993 msgstr "EqRef: "
10994
10995 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
10996 msgid "Page Number"
10997 msgstr "Número de páxina"
10998
10999 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11000 msgid "Page: "
11001 msgstr "Páxina: "
11002
11003 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11004 msgid "Textual Page Number"
11005 msgstr "Número de páxina textual"
11006
11007 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11008 msgid "TextPage: "
11009 msgstr "Páxina de texto: "
11010
11011 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11012 msgid "Standard+Textual Page"
11013 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11014
11015 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11016 msgid "Ref+Text: "
11017 msgstr "Referéncia+Texto: "
11018
11019 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11020 msgid "PrettyRef"
11021 msgstr "PrettyRef"
11022
11023 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11024 msgid "PrettyRef: "
11025 msgstr "PrettyRef: "
11026
11027 #: src/insets/insettabular.C:453
11028 msgid "Opened table"
11029 msgstr "Táboa aberta"
11030
11031 #: src/insets/insettabular.C:1567
11032 msgid "Error setting multicolumn"
11033 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11034
11035 #: src/insets/insettabular.C:1568
11036 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11037 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11038
11039 #: src/insets/insettext.C:225
11040 msgid "Opened Text Inset"
11041 msgstr "Recadro de texto aberto"
11042
11043 #: src/insets/insettheorem.C:41
11044 msgid "theorem"
11045 msgstr "teorema"
11046
11047 #: src/insets/insettheorem.C:89
11048 msgid "Opened Theorem Inset"
11049 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11050
11051 #: src/insets/insettoc.C:45
11052 msgid "Unknown toc list"
11053 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11054
11055 #: src/insets/inseturl.C:42
11056 msgid "Url: "
11057 msgstr "URL: "
11058
11059 #: src/insets/inseturl.C:42
11060 msgid "HtmlUrl: "
11061 msgstr "HtmlUrl: "
11062
11063 #: src/insets/insetvspace.C:110
11064 msgid "Vertical Space"
11065 msgstr "Espazo vertical"
11066
11067 #: src/insets/insetwrap.C:49
11068 msgid "wrap: "
11069 msgstr "envolucro: "
11070
11071 #: src/insets/insetwrap.C:178
11072 msgid "Opened Wrap Inset"
11073 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11074
11075 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11076 msgid "Not shown."
11077 msgstr "Oculto."
11078
11079 #: src/insets/render_graphic.C:99
11080 msgid "Loading..."
11081 msgstr "Carregando..."
11082
11083 #: src/insets/render_graphic.C:102
11084 msgid "Converting to loadable format..."
11085 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11086
11087 #: src/insets/render_graphic.C:105
11088 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11089 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11090
11091 #: src/insets/render_graphic.C:108
11092 msgid "Scaling etc..."
11093 msgstr "Escalando etc..."
11094
11095 #: src/insets/render_graphic.C:111
11096 msgid "Ready to display"
11097 msgstr "Listo para mostrar"
11098
11099 #: src/insets/render_graphic.C:114
11100 msgid "No file found!"
11101 msgstr "Ficheiro non achado!"
11102
11103 #: src/insets/render_graphic.C:117
11104 msgid "Error converting to loadable format"
11105 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11106
11107 #: src/insets/render_graphic.C:120
11108 msgid "Error loading file into memory"
11109 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11110
11111 #: src/insets/render_graphic.C:123
11112 msgid "Error generating the pixmap"
11113 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11114
11115 #: src/insets/render_graphic.C:126
11116 msgid "No image"
11117 msgstr "Sen imaxes"
11118
11119 #: src/insets/render_preview.C:89
11120 msgid "Preview loading"
11121 msgstr "Carregando vista preliminar"
11122
11123 #: src/insets/render_preview.C:92
11124 msgid "Preview ready"
11125 msgstr "Vista preliminar lista"
11126
11127 #: src/insets/render_preview.C:95
11128 msgid "Preview failed"
11129 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11130
11131 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11132 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11133 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11134
11135 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11136 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11137 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11138
11139 #: src/ispell.C:249
11140 msgid ""
11141 "Could not create an ispell process.\n"
11142 "You may not have the right languages installed."
11143 msgstr ""
11144 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11145 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11146
11147 #: src/ispell.C:271
11148 msgid ""
11149 "The ispell process returned an error.\n"
11150 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11151 msgstr ""
11152 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11153 "Se cadra non foi ben configurado?"
11154
11155 #: src/ispell.C:380
11156 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11157 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11158
11159 #: src/kbsequence.C:163
11160 msgid "   options: "
11161 msgstr "   opcións: "
11162
11163 #: src/lengthcommon.C:37
11164 msgid "sp"
11165 msgstr "sp"
11166
11167 #: src/lengthcommon.C:37
11168 msgid "pt"
11169 msgstr "pt"
11170
11171 #: src/lengthcommon.C:37
11172 msgid "bp"
11173 msgstr "bp"
11174
11175 #: src/lengthcommon.C:37
11176 msgid "dd"
11177 msgstr "dd"
11178
11179 #: src/lengthcommon.C:37
11180 msgid "mm"
11181 msgstr "mm"
11182
11183 #: src/lengthcommon.C:37
11184 msgid "pc"
11185 msgstr "pc"
11186
11187 #: src/lengthcommon.C:38
11188 msgid "cm"
11189 msgstr "cm"
11190
11191 #: src/lengthcommon.C:38
11192 msgid "in"
11193 msgstr "in"
11194
11195 #: src/lengthcommon.C:38
11196 msgid "ex"
11197 msgstr "ex"
11198
11199 #: src/lengthcommon.C:38
11200 msgid "em"
11201 msgstr "em"
11202
11203 #: src/lengthcommon.C:38
11204 msgid "mu"
11205 msgstr "mu"
11206
11207 #: src/lengthcommon.C:39
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Text Width %"
11210 msgstr "Largo fixo"
11211
11212 #: src/lengthcommon.C:39
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Column Width %"
11215 msgstr "Largura da coluna"
11216
11217 #: src/lengthcommon.C:39
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Page Width %"
11220 msgstr "Largo da etiqueta"
11221
11222 #: src/lengthcommon.C:39
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Line Width %"
11225 msgstr "Largo da etiqueta"
11226
11227 #: src/lengthcommon.C:40
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Text Height %"
11230 msgstr "Altura total"
11231
11232 #: src/lengthcommon.C:40
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Page Height %"
11235 msgstr "Altura total"
11236
11237 #: src/lyx_cb.C:113
11238 #, c-format
11239 msgid ""
11240 "The document %1$s could not be saved.\n"
11241 "\n"
11242 "Do you want to rename the document and try again?"
11243 msgstr ""
11244 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11245 "\n"
11246 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11247
11248 #: src/lyx_cb.C:115
11249 msgid "Rename and save?"
11250 msgstr "Renomear e gravar?"
11251
11252 #: src/lyx_cb.C:116
11253 msgid "&Rename"
11254 msgstr "&Renomear"
11255
11256 #: src/lyx_cb.C:133
11257 msgid "Choose a filename to save document as"
11258 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11259
11260 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1795
11261 msgid "Templates|#T#t"
11262 msgstr "Modelos|#M#m"
11263
11264 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1952
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "The document %1$s already exists.\n"
11268 "\n"
11269 "Do you want to over-write that document?"
11270 msgstr ""
11271 "O documento %1$s xa existe.\n"
11272 "\n"
11273 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11274
11275 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1954
11276 msgid "Over-write document?"
11277 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11278
11279 #: src/lyx_cb.C:216
11280 #, c-format
11281 msgid "Auto-saving %1$s"
11282 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11283
11284 #: src/lyx_cb.C:256
11285 msgid "Autosave failed!"
11286 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11287
11288 #: src/lyx_cb.C:283
11289 msgid "Autosaving current document..."
11290 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11291
11292 #: src/lyx_cb.C:350
11293 msgid "Select file to insert"
11294 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11295
11296 #: src/lyx_cb.C:369
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "Could not read the specified document\n"
11300 "%1$s\n"
11301 "due to the error: %2$s"
11302 msgstr ""
11303 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11304 "%1$s\n"
11305 "por mor do erro: %2$s"
11306
11307 #: src/lyx_cb.C:371
11308 msgid "Could not read file"
11309 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:379
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Could not open the specified document\n"
11315 "%1$s\n"
11316 "due to the error: %2$s"
11317 msgstr ""
11318 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11319 "%1$s\n"
11320 "por mor do error: %2$s"
11321
11322 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11323 msgid "Could not open file"
11324 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11325
11326 #: src/lyx_cb.C:411
11327 msgid "Running configure..."
11328 msgstr "Executando configurar..."
11329
11330 #: src/lyx_cb.C:420
11331 msgid "Reloading configuration..."
11332 msgstr "Recarregando configuración..."
11333
11334 #: src/lyx_cb.C:425
11335 msgid "System reconfigured"
11336 msgstr "Sistema reconfigurado"
11337
11338 #: src/lyx_cb.C:426
11339 msgid ""
11340 "The system has been reconfigured.\n"
11341 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11342 "updated document class specifications."
11343 msgstr ""
11344 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11345 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11346 "especificación de clase de documento actualizada."
11347
11348 #: src/lyx_main.C:119
11349 msgid "Could not read configuration file"
11350 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11351
11352 #: src/lyx_main.C:120
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "Error while reading the configuration file\n"
11356 "%1$s.\n"
11357 "Please check your installation."
11358 msgstr ""
11359 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11360 "%1$s.\n"
11361 "Comprobe a sua instalación."
11362
11363 #: src/lyx_main.C:129
11364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11365 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11366
11367 #: src/lyx_main.C:133
11368 msgid "Done!"
11369 msgstr "Feito!"
11370
11371 #: src/lyx_main.C:379
11372 #, c-format
11373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11374 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11375
11376 #: src/lyx_main.C:381
11377 msgid "Unable to remove temporary directory"
11378 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11379
11380 #: src/lyx_main.C:419
11381 #, c-format
11382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11383 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11384
11385 #: src/lyx_main.C:658
11386 msgid "LyX: "
11387 msgstr "LyX: "
11388
11389 #: src/lyx_main.C:780
11390 msgid "Could not create temporary directory"
11391 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11392
11393 #: src/lyx_main.C:781
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Could not create a temporary directory in\n"
11397 "%1$s. Make sure that this\n"
11398 "path exists and is writable and try again."
11399 msgstr ""
11400 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11401 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11402 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11403
11404 #: src/lyx_main.C:933
11405 msgid "Missing user LyX directory"
11406 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11407
11408 #: src/lyx_main.C:934
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11412 "It is needed to keep your own configuration."
11413 msgstr ""
11414 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11415 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:939
11418 msgid "&Create directory"
11419 msgstr "&Criar directória"
11420
11421 #: src/lyx_main.C:940
11422 msgid "&Exit LyX"
11423 msgstr "&Sair de LyX"
11424
11425 #: src/lyx_main.C:941
11426 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11427 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11428
11429 #: src/lyx_main.C:945
11430 #, c-format
11431 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11432 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11433
11434 #: src/lyx_main.C:951
11435 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11436 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11437
11438 #: src/lyx_main.C:1106
11439 msgid "List of supported debug flags:"
11440 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11441
11442 #: src/lyx_main.C:1110
11443 #, c-format
11444 msgid "Setting debug level to %1$s"
11445 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11446
11447 #: src/lyx_main.C:1121
11448 msgid ""
11449 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11450 "Command line switches (case sensitive):\n"
11451 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11452 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11453 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11454 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11456 "                  select the features to debug.\n"
11457 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11458 "\t-x [--execute] command\n"
11459 "                  where command is a lyx command.\n"
11460 "\t-e [--export] fmt\n"
11461 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11465 "\t-version        summarize version and build info\n"
11466 "Check the LyX man page for more details."
11467 msgstr ""
11468 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11469 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11470 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11471 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11472 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11473 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11474 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11475 "                 selecciona características a depurar\n"
11476 "\t-x [--execute] comando\n"
11477 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11478 "\t-e [--export] fmt\n"
11479 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11480 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11481 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11482 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11483 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11484 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11485
11486 #: src/lyx_main.C:1157
11487 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11488 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11489
11490 #: src/lyx_main.C:1167
11491 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11492 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11493
11494 #: src/lyx_main.C:1177
11495 msgid "Missing command string after --execute switch"
11496 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11497
11498 #: src/lyx_main.C:1187
11499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11500 msgstr ""
11501 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11502
11503 #: src/lyx_main.C:1199
11504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11505 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11506
11507 #: src/lyx_main.C:1204
11508 msgid "Missing filename for --import"
11509 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11510
11511 #: src/lyxfind.C:138
11512 msgid "Search error"
11513 msgstr "Procura erro"
11514
11515 #: src/lyxfind.C:139
11516 msgid "Search string is empty"
11517 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11518
11519 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11520 msgid "String not found!"
11521 msgstr "Non se acho a cadea!"
11522
11523 #: src/lyxfind.C:325
11524 msgid "String has been replaced."
11525 msgstr "Cadea susbtituida."
11526
11527 #: src/lyxfind.C:328
11528 msgid " strings have been replaced."
11529 msgstr " cadeas foron substituidas."
11530
11531 #: src/lyxfont.C:53
11532 msgid "Symbol"
11533 msgstr "Símbolo"
11534
11535 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11536 #: src/lyxfont.C:70
11537 msgid "Inherit"
11538 msgstr "Herdar"
11539
11540 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11541 #: src/lyxfont.C:70
11542 msgid "Ignore"
11543 msgstr "Ignorar"
11544
11545 #: src/lyxfont.C:61
11546 msgid "Smallcaps"
11547 msgstr "Versalete"
11548
11549 #: src/lyxfont.C:70
11550 msgid "Toggle"
11551 msgstr "Conmutar"
11552
11553 #: src/lyxfont.C:511
11554 #, c-format
11555 msgid "Emphasis %1$s, "
11556 msgstr "Énfase %1$s, "
11557
11558 #: src/lyxfont.C:514
11559 #, c-format
11560 msgid "Underline %1$s, "
11561 msgstr "Subliñar %1$s, "
11562
11563 #: src/lyxfont.C:517
11564 #, c-format
11565 msgid "Noun %1$s, "
11566 msgstr "Versalete %1$s, "
11567
11568 #: src/lyxfont.C:522
11569 #, c-format
11570 msgid "Language: %1$s, "
11571 msgstr "Língua: %1$s, "
11572
11573 #: src/lyxfont.C:525
11574 #, c-format
11575 msgid "  Number %1$s"
11576 msgstr "  Número %1$s"
11577
11578 #: src/lyxfunc.C:327
11579 msgid "Unknown function."
11580 msgstr "Función descoñecida."
11581
11582 #: src/lyxfunc.C:352
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Exiting"
11585 msgstr "Sair|S"
11586
11587 #: src/lyxfunc.C:374
11588 msgid "Nothing to do"
11589 msgstr "Nada que facer"
11590
11591 #: src/lyxfunc.C:393
11592 msgid "Unknown action"
11593 msgstr "Acción descoñecida"
11594
11595 #: src/lyxfunc.C:399 src/lyxfunc.C:659
11596 msgid "Command disabled"
11597 msgstr "Comando desactivado"
11598
11599 #: src/lyxfunc.C:406
11600 msgid "Command not allowed without any document open"
11601 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11602
11603 #: src/lyxfunc.C:645
11604 msgid "Document is read-only"
11605 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11606
11607 #: src/lyxfunc.C:653
11608 msgid "This portion of the document is deleted."
11609 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11610
11611 #: src/lyxfunc.C:672
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11615 "\n"
11616 "Do you want to save the document?"
11617 msgstr ""
11618 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11619 "\n"
11620 "Desexa gravar o documento?"
11621
11622 #: src/lyxfunc.C:690
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "Could not print the document %1$s.\n"
11626 "Check that your printer is set up correctly."
11627 msgstr ""
11628 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11629 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11630
11631 #: src/lyxfunc.C:693
11632 msgid "Print document failed"
11633 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11634
11635 #: src/lyxfunc.C:712
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "The document could not be converted\n"
11639 "into the document class %1$s."
11640 msgstr ""
11641 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11642 "á clase de documento %1$s."
11643
11644 #: src/lyxfunc.C:715
11645 msgid "Could not change class"
11646 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11647
11648 #: src/lyxfunc.C:827
11649 #, c-format
11650 msgid "Saving document %1$s..."
11651 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11652
11653 #: src/lyxfunc.C:831
11654 msgid " done."
11655 msgstr " feito."
11656
11657 #: src/lyxfunc.C:846
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11661 "version of the document %1$s?"
11662 msgstr ""
11663 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11664 "do documento %1$s?"
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1209
11667 msgid "Missing argument"
11668 msgstr "Falta argumento"
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:1075
11671 #, c-format
11672 msgid "Opening help file %1$s..."
11673 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11674
11675 #: src/lyxfunc.C:1344
11676 msgid "Opening child document "
11677 msgstr "Abrindo documento fillo "
11678
11679 #: src/lyxfunc.C:1429
11680 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11681 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11682
11683 #: src/lyxfunc.C:1440
11684 #, c-format
11685 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11686 msgstr ""
11687 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11688 "redefinida"
11689
11690 #: src/lyxfunc.C:1556
11691 msgid "Document defaults saved in "
11692 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11693
11694 #: src/lyxfunc.C:1559
11695 msgid "Unable to save document defaults"
11696 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11697
11698 #: src/lyxfunc.C:1615
11699 msgid "Converting document to new document class..."
11700 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11701
11702 #: src/lyxfunc.C:1792
11703 msgid "Select template file"
11704 msgstr "Seleccionar modelo"
11705
11706 #: src/lyxfunc.C:1829
11707 msgid "Select document to open"
11708 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11709
11710 #: src/lyxfunc.C:1870
11711 #, c-format
11712 msgid "Opening document %1$s..."
11713 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11714
11715 #: src/lyxfunc.C:1874
11716 #, c-format
11717 msgid "Document %1$s opened."
11718 msgstr "Documento %1$s aberto."
11719
11720 #: src/lyxfunc.C:1876
11721 #, c-format
11722 msgid "Could not open document %1$s"
11723 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11724
11725 #: src/lyxfunc.C:1901
11726 #, c-format
11727 msgid "Select %1$s file to import"
11728 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11729
11730 #: src/lyxfunc.C:2018
11731 msgid "Welcome to LyX!"
11732 msgstr "Benvindo a LyX!"
11733
11734 #: src/lyxrc.C:2136
11735 msgid ""
11736 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11737 "legal words?"
11738 msgstr ""
11739 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11740 "como correctas?"
11741
11742 #: src/lyxrc.C:2141
11743 msgid ""
11744 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11745 "document."
11746 msgstr ""
11747 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11748 "documento."
11749
11750 #: src/lyxrc.C:2145
11751 msgid ""
11752 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11753 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11754 "specified, an internal routine is used."
11755 msgstr ""
11756 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11757 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11758 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11759
11760 #: src/lyxrc.C:2149
11761 msgid ""
11762 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11763 "plain text)."
11764 msgstr ""
11765 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11766 "ou texto simples)."
11767
11768 #: src/lyxrc.C:2153
11769 msgid ""
11770 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11771 "automatically by what you type."
11772 msgstr ""
11773 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11774 "automáticamente polo que escreba."
11775
11776 #: src/lyxrc.C:2157
11777 msgid ""
11778 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11779 "class change."
11780 msgstr ""
11781 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11782 "predefinidos despois dun troco de clase."
11783
11784 #: src/lyxrc.C:2161
11785 msgid ""
11786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11787 msgstr ""
11788 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
11789 "autogravado."
11790
11791 #: src/lyxrc.C:2168
11792 msgid ""
11793 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11794 "the backup file in the same directory as the original file."
11795 msgstr ""
11796 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
11797 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
11798
11799 #: src/lyxrc.C:2172
11800 msgid ""
11801 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11802 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11803 msgstr ""
11804 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
11805 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
11806
11807 #: src/lyxrc.C:2176
11808 msgid ""
11809 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11810 "its global and local bind/ directories."
11811 msgstr ""
11812 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
11813 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
11814
11815 #: src/lyxrc.C:2180
11816 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11817 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
11818
11819 #: src/lyxrc.C:2184
11820 msgid ""
11821 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11822 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11823 msgstr ""
11824 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
11825 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
11826
11827 #: src/lyxrc.C:2194
11828 msgid ""
11829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11831 msgstr ""
11832 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
11833 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
11834
11835 #: src/lyxrc.C:2205
11836 #, no-c-format
11837 msgid ""
11838 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11839 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11840 msgstr ""
11841 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
11842 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
11843
11844 #: src/lyxrc.C:2209
11845 msgid "New documents will be assigned this language."
11846 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
11847
11848 #: src/lyxrc.C:2213
11849 msgid "Specify the default paper size."
11850 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
11851
11852 #: src/lyxrc.C:2217
11853 msgid ""
11854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11855 "shown after the change has been made.)"
11856 msgstr ""
11857 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
11858 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:2221
11861 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11862 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
11863
11864 #: src/lyxrc.C:2225
11865 msgid ""
11866 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11867 "LyX was started from."
11868 msgstr ""
11869 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
11870 "directória na que se iniciou LyX."
11871
11872 #: src/lyxrc.C:2230
11873 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11874 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
11875
11876 #: src/lyxrc.C:2234
11877 msgid ""
11878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11879 "recommended for non-English languages."
11880 msgstr ""
11881 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
11882 "recomendado para línguas distintas do inglés."
11883
11884 #: src/lyxrc.C:2241
11885 msgid ""
11886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
11887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
11888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
11889 msgstr ""
11890 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
11891 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
11892 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
11893
11894 #: src/lyxrc.C:2250
11895 msgid ""
11896 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11897 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11898 msgstr ""
11899 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
11900 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
11901 "americano."
11902
11903 #: src/lyxrc.C:2254
11904 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11905 msgstr ""
11906 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
11907
11908 #: src/lyxrc.C:2258
11909 msgid ""
11910 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11911 "document."
11912 msgstr ""
11913 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
11914 "documento."
11915
11916 #: src/lyxrc.C:2262
11917 msgid ""
11918 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11919 msgstr ""
11920 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
11921 "documento."
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2266
11924 msgid ""
11925 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
11926 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11927 "name of the second language."
11928 msgstr ""
11929 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
11930 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
11931 "língua."
11932
11933 #: src/lyxrc.C:2270
11934 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
11935 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:2274
11938 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
11939 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2278
11942 msgid ""
11943 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11944 "\\documentclass."
11945 msgstr ""
11946 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
11947 "\\documentclass."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2282
11950 msgid ""
11951 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11952 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11953 msgstr ""
11954 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
11955 "\"\\usepackage{omega}\"."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2286
11958 msgid ""
11959 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11960 "document is the default language."
11961 msgstr ""
11962 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
11963 "é a predefinida."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2290
11966 #, fuzzy
11967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
11968 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2294
11971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2298
11975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11976 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:2302
11979 msgid ""
11980 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11981 "of the document."
11982 msgstr ""
11983 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
11984 "do documento."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2306
11987 #, c-format
11988 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
11989 msgstr ""
11990 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
11991 "$d."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2311
11994 msgid ""
11995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
11996 "variable. Use the OS native format."
11997 msgstr ""
11998 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
11999 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2318
12002 msgid ""
12003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12004 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:2322
12007 msgid "The bold font in the dialogs."
12008 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12009
12010 #: src/lyxrc.C:2326
12011 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12012 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12013
12014 #: src/lyxrc.C:2330
12015 msgid "The normal font in the dialogs."
12016 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12017
12018 #: src/lyxrc.C:2334
12019 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12020 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12021
12022 #: src/lyxrc.C:2338
12023 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12024 msgstr ""
12025 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12026 "númerocorrespondente"
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2342
12029 msgid "Scale the preview size to suit."
12030 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2346
12033 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12034 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2350
12037 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12038 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2354
12041 msgid ""
12042 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12043 "environment variable PRINTER."
12044 msgstr ""
12045 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12046 "variábel de entorno PRINTER."
12047
12048 #: src/lyxrc.C:2358
12049 msgid "The option to print only even pages."
12050 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2362
12053 msgid ""
12054 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12055 "the filename of the DVI file to be printed."
12056 msgstr ""
12057 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12058 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2366
12061 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12062 msgstr ""
12063 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2370
12066 msgid "The option to print out in landscape."
12067 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2374
12070 msgid "The option to print only odd pages."
12071 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12072
12073 #: src/lyxrc.C:2378
12074 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12075 msgstr ""
12076 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12077 "imprimir."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:2382
12080 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12081 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2386
12084 msgid "The option to specify paper type."
12085 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2390
12088 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12089 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2394
12092 msgid ""
12093 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12094 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12095 "arguments."
12096 msgstr ""
12097 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12098 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12099 "impresión."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2398
12102 msgid ""
12103 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12104 "prepended along with the printer name after the spool command."
12105 msgstr ""
12106 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12107 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12108
12109 #: src/lyxrc.C:2402
12110 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12111 msgstr ""
12112 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2406
12115 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12116 msgstr ""
12117 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12118 "impresora específica."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2410
12121 msgid ""
12122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12123 "command."
12124 msgstr ""
12125 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12126 "impresión."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:2414
12129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12130 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:2418
12133 msgid ""
12134 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12135 msgstr ""
12136 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2422
12139 msgid ""
12140 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12141 "wrong, override the setting here."
12142 msgstr ""
12143 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12144 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2426
12147 msgid "The encoding for the screen fonts."
12148 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2432
12151 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12152 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2441
12155 msgid ""
12156 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12157 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12158 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12159 msgstr ""
12160 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12161 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12162 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12163 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2445
12166 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12167 msgstr ""
12168 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2450
12171 #, no-c-format
12172 msgid ""
12173 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12174 "roughly the same size as on paper."
12175 msgstr ""
12176 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12177 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2455
12180 msgid ""
12181 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12182 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2459
12186 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2463
12190 msgid ""
12191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12192 "\".out\". Only for advanced users."
12193 msgstr ""
12194 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12195 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2470
12198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12199 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2474
12202 msgid "What command runs the spellchecker?"
12203 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2478
12206 msgid ""
12207 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12208 "when you quit LyX."
12209 msgstr ""
12210 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12211 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2482
12214 msgid ""
12215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12216 "value selects the directory LyX was started from."
12217 msgstr ""
12218 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12219 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2492
12222 msgid ""
12223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12224 "will look in its global and local ui/ directories."
12225 msgstr ""
12226 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12227 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2505
12230 msgid ""
12231 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12232 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12233 "may not work with all dictionaries."
12234 msgstr ""
12235 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12236 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12237 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2512
12240 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12241 msgstr ""
12242 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12243 "\")"
12244
12245 #: src/lyxvc.C:98
12246 msgid "Document not saved"
12247 msgstr "Documento non gravado"
12248
12249 #: src/lyxvc.C:99
12250 msgid "You must save the document before it can be registered."
12251 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12252
12253 #: src/lyxvc.C:128
12254 msgid "LyX VC: Initial description"
12255 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12256
12257 #: src/lyxvc.C:129
12258 msgid "(no initial description)"
12259 msgstr "(sen descrición inicial)"
12260
12261 #: src/lyxvc.C:144
12262 msgid "LyX VC: Log Message"
12263 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12264
12265 #: src/lyxvc.C:147
12266 msgid "(no log message)"
12267 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12268
12269 #: src/lyxvc.C:169
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12273 "changes.\n"
12274 "\n"
12275 "Do you want to revert to the saved version?"
12276 msgstr ""
12277 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12278 "actuais.\n"
12279 "\n"
12280 "Desxea reverter á versión gravada?"
12281
12282 #: src/lyxvc.C:172
12283 msgid "Revert to stored version of document?"
12284 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12285
12286 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12287 #, c-format
12288 msgid " Macro: %1$s: "
12289 msgstr " Macro: %1$s: "
12290
12291 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12292 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12293 #, c-format
12294 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12295 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12296
12297 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12298 #, c-format
12299 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12300 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12301
12302 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12303 msgid "Only one row"
12304 msgstr "Só unha fila"
12305
12306 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12307 msgid "Only one column"
12308 msgstr "Só unha coluna"
12309
12310 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12311 msgid "No hline to delete"
12312 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12313
12314 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12315 msgid "No vline to delete"
12316 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12317
12318 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12319 #, c-format
12320 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12321 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12322
12323 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12324 msgid "No number"
12325 msgstr "Nengun número"
12326
12327 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12328 msgid "Number"
12329 msgstr "Número"
12330
12331 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12332 #, c-format
12333 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12334 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12335
12336 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12337 #, c-format
12338 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12339 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12340
12341 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12342 #, c-format
12343 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12344 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12345
12346 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12347 msgid "Math editor mode"
12348 msgstr "Modo do editor matemático"
12349
12350 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12351 msgid "create new math text environment ($...$)"
12352 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12353
12354 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12355 msgid "entered math text mode (textrm)"
12356 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12357
12358 #: src/output.C:38
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "Could not open the specified document\n"
12362 "%1$s."
12363 msgstr ""
12364 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12365 "%1$s."
12366
12367 #: src/output_plaintext.C:156
12368 msgid "Abstract: "
12369 msgstr "Resumo: "
12370
12371 #: src/output_plaintext.C:168
12372 msgid "References: "
12373 msgstr "Referéncias: "
12374
12375 #: src/support/filefilterlist.C:109
12376 msgid "All files (*)"
12377 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12378
12379 #: src/support/package.C.in:440
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12383 msgstr ""
12384 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12385 "$s"
12386
12387 #: src/support/package.C.in:562
12388 #, c-format
12389 msgid ""
12390 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12391 "\t%1$s\n"
12392 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12393 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12394 msgstr ""
12395 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12396 "\t%1$s\n"
12397 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12398 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12399 "`chkconfig.ltx'."
12400
12401 #: src/support/package.C.in:648
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Invalid %1$s switch.\n"
12405 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12406 msgstr ""
12407 "Opción %1$s non válida.\n"
12408 "A directória %2$s non contén %3$s."
12409
12410 #: src/support/package.C.in:676
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12415 msgstr ""
12416 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12417 "A directória %2$s non contén %3$s."
12418
12419 #: src/support/package.C.in:700
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12423 "%2$s is not a directory."
12424 msgstr ""
12425 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12426 "%2$s non é unha directória."
12427
12428 #: src/support/userinfo.C:44
12429 msgid "Unknown user"
12430 msgstr "Usuário descoñecido"
12431
12432 #: src/tex-strings.C:68
12433 msgid "Computer Modern Roman"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: src/tex-strings.C:68
12437 msgid "Latin Modern Roman"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: src/tex-strings.C:69
12441 msgid "AE (Almost European)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: src/tex-strings.C:69
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Times Roman"
12447 msgstr "Roman"
12448
12449 #: src/tex-strings.C:69
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Palatino"
12452 msgstr "Lámina"
12453
12454 #: src/tex-strings.C:69
12455 msgid "Bitstream Charter"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: src/tex-strings.C:70
12459 msgid "New Century Schoolbook"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: src/tex-strings.C:70
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Bookman"
12465 msgstr "Roman"
12466
12467 #: src/tex-strings.C:70
12468 msgid "Utopia"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: src/tex-strings.C:70
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Bera Serif"
12474 msgstr "Sans Serif"
12475
12476 #: src/tex-strings.C:71
12477 msgid "Concrete Roman"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: src/tex-strings.C:71
12481 msgid "Zapf Chancery"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: src/tex-strings.C:79
12485 msgid "Computer Modern Sans"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: src/tex-strings.C:79
12489 msgid "Latin Modern Sans"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: src/tex-strings.C:80
12493 msgid "Helvetica"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: src/tex-strings.C:80
12497 msgid "Avant Garde"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: src/tex-strings.C:80
12501 msgid "Bera Sans"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: src/tex-strings.C:80
12505 #, fuzzy
12506 msgid "CM Bright"
12507 msgstr "Direita superior"
12508
12509 #: src/tex-strings.C:89
12510 msgid "Computer Modern Typewriter"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: src/tex-strings.C:90
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Latin Modern Typewriter"
12516 msgstr "Fonte_fixa"
12517
12518 #: src/tex-strings.C:90
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Courier"
12521 msgstr "Copiadoras"
12522
12523 #: src/tex-strings.C:90
12524 msgid "Bera Mono"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: src/tex-strings.C:90
12528 msgid "LuxiMono"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: src/tex-strings.C:91
12532 #, fuzzy
12533 msgid "CM Typewriter Light"
12534 msgstr "Fonte_fixa"
12535
12536 #: src/text.C:190
12537 msgid "Unknown layout"
12538 msgstr "Formato descoñecido"
12539
12540 #: src/text.C:191
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12544 "Trying to use the default instead.\n"
12545 msgstr ""
12546 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12547 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12548
12549 #: src/text.C:222
12550 msgid "Unknown Inset"
12551 msgstr "recadro descoñecido"
12552
12553 #: src/text.C:331 src/text.C:344
12554 msgid "Change tracking error"
12555 msgstr "Muda erro de seguimento"
12556
12557 #: src/text.C:332
12558 #, c-format
12559 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12560 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12561
12562 #: src/text.C:345
12563 #, c-format
12564 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12565 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12566
12567 #: src/text.C:352
12568 msgid "Unknown token"
12569 msgstr "Símbolo descoñecido"
12570
12571 #: src/text.C:1228
12572 msgid ""
12573 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12574 "Tutorial."
12575 msgstr ""
12576 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12577 "Tutorial."
12578
12579 #: src/text.C:1239
12580 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12581 msgstr ""
12582 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12583
12584 #: src/text.C:2395
12585 msgid "Change: "
12586 msgstr "Mudanza: "
12587
12588 #: src/text.C:2398
12589 msgid " at "
12590 msgstr " en "
12591
12592 #: src/text.C:2410
12593 #, c-format
12594 msgid "Font: %1$s"
12595 msgstr "Fonte: %1$s"
12596
12597 #: src/text.C:2417
12598 #, c-format
12599 msgid ", Depth: %1$d"
12600 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12601
12602 #: src/text.C:2423
12603 msgid ", Spacing: "
12604 msgstr ", Espazado: "
12605
12606 #: src/text.C:2435
12607 msgid "Other ("
12608 msgstr "Outro ("
12609
12610 #: src/text.C:2444
12611 msgid ", Inset: "
12612 msgstr ", Recadro: "
12613
12614 #: src/text.C:2445
12615 msgid ", Paragraph: "
12616 msgstr ", Parágrafo: "
12617
12618 #: src/text.C:2446
12619 msgid ", Id: "
12620 msgstr ", Id: "
12621
12622 #: src/text.C:2447
12623 msgid ", Position: "
12624 msgstr ", Posición: "
12625
12626 #: src/text.C:2448
12627 msgid ", Boundary: "
12628 msgstr ", Fronteira: "
12629
12630 #: src/text2.C:552
12631 msgid ""
12632 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12633 "change."
12634 msgstr ""
12635 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12636 "para definir a mudanza de fonte."
12637
12638 #: src/text2.C:594
12639 msgid "Nothing to index!"
12640 msgstr "Nada que indexar!"
12641
12642 #: src/text2.C:596
12643 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12644 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12645
12646 #: src/text3.C:682
12647 msgid "Unknown spacing argument: "
12648 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12649
12650 #: src/text3.C:821
12651 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12652 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12653
12654 #: src/text3.C:839
12655 msgid "Layout "
12656 msgstr "Estilo "
12657
12658 #: src/text3.C:840
12659 msgid " not known"
12660 msgstr " descoñecido"
12661
12662 #: src/text3.C:1314 src/text3.C:1326
12663 msgid "Character set"
12664 msgstr "Conxunto de caracteres"
12665
12666 #: src/text3.C:1458
12667 msgid "Paragraph layout set"
12668 msgstr "Estilo de parágrafo"
12669
12670 #: src/vspace.C:490
12671 msgid "Default skip"
12672 msgstr "Salto predefinido"
12673
12674 #: src/vspace.C:493
12675 msgid "Small skip"
12676 msgstr "Salto pequeno"
12677
12678 #: src/vspace.C:496
12679 msgid "Medium skip"
12680 msgstr "Salto meio"
12681
12682 #: src/vspace.C:499
12683 msgid "Big skip"
12684 msgstr "Salto grande"
12685
12686 #: src/vspace.C:502
12687 msgid "Vertical fill"
12688 msgstr "Recheo vertical"
12689
12690 #: src/vspace.C:509
12691 msgid "protected"
12692 msgstr "protexido"