]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
70b903f98c2f6e7d2519693ba606fa16ab5e5e7a
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Protexer:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "O&pcións:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "E&xaminar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Engadir"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "&Estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Contido:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Baixa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Sobe"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bancos de dados"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Engadir..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "E&liminar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliñamento"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerda"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 msgid "Right"
340 msgstr "Direita"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Estricar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Meio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Cadro:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Contido:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Altura:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cadro &interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Marco:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Largura:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Altura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Largura"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipáxina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Escoller pola"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Ficheiro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
509 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Eliminar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Renomear"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "E&liminar"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancelar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Fonte:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Tamaño:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Cor da fonte"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Texto simples"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Predefinido"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Reiniciar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Mudanza:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Páxina: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "E&xaminar..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Código TeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaño:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Inserir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Pantalla"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Pregueado"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Abrir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "Frecha"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #, fuzzy
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "Ficheiro"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Ficheiro"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Ficheiro:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Rascuño"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #, fuzzy
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "Modelo"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "O&pción:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "F&ormato:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Rotar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "Á&ngulo:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Escala"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Recortar"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Direita &superior:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "Largura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Procurar:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Substituir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "A&vanzadas"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "&Forma:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Forma"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "Información TeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FonteUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Roman:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "&Escala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "Cha&ve:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Gráficos"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Al&tura:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1625
1626 #
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "&Largura:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Orixe:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Recorte"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Gráficos"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "Modo rascuño"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&Espazado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&Valor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Ficheiro:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Protexer:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "Grandísima:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "&Nome:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "CorreoE"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Ficheiro:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Parámetros de listado"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "&Evita validación"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "&Lexenda:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiqueta:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "Máis &parámetros"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "Inserir"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Entrada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Literal"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Código programación"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Editar o ficheiro"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Editar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "&Identado"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Use multiple indexes"
1964 msgstr "Elimina todas as liñas"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1967 msgid ""
1968 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Add a new index to the list"
1974 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1977 #, fuzzy
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1984 #, fuzzy
1985 msgid "1"
1986 msgstr "10"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1999 #, fuzzy
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "&Renomear"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Información TeX"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Información TeX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracción estándar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "New Inset"
2031 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Clase do documento:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "Texto"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "P&redefined:"
2059 msgstr "I&mpresora:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cust&om:"
2070 msgstr "Personalizado"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Gráficos"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "E&xterior:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "Suppress default date on front page"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "&Codificación:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "Cabezallo de língua:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Other:"
2113 msgstr "E&xterior:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Estilo de cita:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Lista"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "Opcións &principais"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Ubicación"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Seleccione para código inserido"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Inserido"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "&Flutuante"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "U&bicación:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Numeración das liñas"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Lado:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Pa&so:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "&Tamaño fonte:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Estilo"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "Ta&maño fonte:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "F&amília Fonte:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Família da fonte base"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Táboa|T"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Lingua&xe:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialecto:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Intervalo impresión"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "Primeira li&ña:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "&Ultima liña:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Última liña a ser impresa"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Máis parámetros"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr ""
2295 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2296 "parámetros."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Información xeral"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Validate"
2316 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Actualizar a vista"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&Actualizar"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Aviso de exportar!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Procura erro"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Marxes predefinidas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&Superior:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&Inferior:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "I&nterior:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "E&xterior:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Alto &cabezallo:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "Salto do &pé:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Colunas:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Documento mestre"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Inclui ficheiro"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Número de filas"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "&Filas:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Número de colunas"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Colunas:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Aliñamento vertical"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertical:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontal:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Decoration"
2482 msgstr "&Marco:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "Tipo"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "Enga&dir"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "E&liminar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 #, fuzzy
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "E&liminar"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Ordenar como:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Descrición:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Símbolo:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Tipo"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Só internamente no LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Nota LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Comentário"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Resaltado en cincento"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeración"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "A saída está valeira"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Impresora pre&definida:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 msgid "Use &XeTeX"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Synchronize with Output"
2669 msgstr "Actualiza PostScript"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Custom Macro:"
2674 msgstr "Cliente num.:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2682 #, fuzzy
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Matemáticas"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2691 msgid "Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Math Output"
2697 msgstr "Saídas"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2704 #, fuzzy
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "Fórmulas|F"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Páxinas"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Math Image Scaling"
2727 msgstr "Espazados matemático"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&General"
2740 msgstr "Xeral"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 msgid ""
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Actualización automática"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Información TeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "Título:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Author:"
2773 msgstr "Autor:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "Asunto:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "Palabra &chave:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 #, fuzzy
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "&Xerar ligazón"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 #, fuzzy
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 #, fuzzy
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Sen marco"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 #, fuzzy
2806 msgid "C&olor links"
2807 msgstr "Cores"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2810 msgid "Bibliographical backreferences"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2814 #, fuzzy
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Preferéncias"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "Marcadores|M"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 #, fuzzy
2825 msgid "G&enerate Bookmarks"
2826 msgstr "Limpar marcadores|m"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Numbered bookmarks"
2831 msgstr "Numerada|N"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Número de cópias"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Gravar marcador"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Additional o&ptions"
2846 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Paper Format"
2855 msgstr "Formato de data"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2860 msgid "&Format:"
2861 msgstr "&Formato:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2866 msgstr ""
2867 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2868 "\"Personalizado\""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "Orientación"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "Re&trato"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "A&paisado"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Páxina"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&Estilo de páxina:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Documento con &duas caras"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "Largura da etiqueta"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Lo&ngest label"
2917 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "E&spazamento:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Simples"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Duplo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2942 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2949 msgid "Custom"
2950 msgstr "Personalizado"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Indent Paragraph"
2955 msgstr "&Indentar parágrafo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 msgid "&Justified"
2959 msgstr "&Xustificado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2962 msgid "&Left"
2963 msgstr "&Esquerda"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #, fuzzy
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Centro"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "Direita"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Phantom"
2991 msgstr "phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2996 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2999 msgid "&Horiz. Phantom"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Vertical space of the phantom content"
3005 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3008 msgid "&Vert. Phantom"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3012 #, fuzzy
3013 msgid "A&lter..."
3014 msgstr "&Mudar..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Use system colors"
3019 msgstr "Sen directória de sistema"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3022 #, fuzzy
3023 msgid "In Math"
3024 msgstr "Matemática"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Automatic in&line completion"
3035 msgstr "&Inserido"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3038 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Actualización automática"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Autoco&rrection"
3049 msgstr "Auto-i&niciar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3052 #, fuzzy
3053 msgid "In Text"
3054 msgstr "Texto simples"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3057 msgid ""
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3059 "delay."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3065 msgstr "&Inserido"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Actualización automática"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3083 msgid "Cursor i&ndicator"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3087 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3088 msgid "General"
3089 msgstr "Xeral"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3098 #, fuzzy
3099 msgid "s inline completion dela&y"
3100 msgstr "&Inserido"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3103 msgid ""
3104 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3105 "if it is available."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3109 msgid "s popup d&elay"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3113 msgid ""
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgid "C&onverter:"
3132 msgstr "&Conversor:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3135 msgid "E&xtra flag:"
3136 msgstr "Opción e&xtra:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3139 msgid "&From format:"
3140 msgstr "Do &formato:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgid "&To format:"
3144 msgstr "A&o formato:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 msgid "&Modify"
3149 msgstr "&Modificar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3154 msgid "Remo&ve"
3155 msgstr "&Eliminar"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3158 msgid "Converter Defi&nitions"
3159 msgstr "Definicións de con&versores"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3162 msgid "Converter File Cache"
3163 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 msgid "&Enabled"
3167 msgstr "Ac&tivar"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3172 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Display &Graphics"
3177 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3180 msgid "Instant &Preview:"
3181 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 msgid "Off"
3186 msgstr "Desactivada"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3189 msgid "No math"
3190 msgstr "Sen fórmulas"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 msgid "On"
3194 msgstr "Activado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Preview Si&ze:"
3199 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "&Indentar parágrafo"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Editing"
3218 msgstr "Saindo."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3223 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Sort &environments alphabetically"
3233 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3236 msgid "&Group environments by their category"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3252 msgid "Fullscreen"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3256 #, fuzzy
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "delta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "delta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&New..."
3286 msgstr "&Nova:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Re&move"
3291 msgstr "&Eliminar"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3294 msgid "&Document format"
3295 msgstr "Formato de &documento"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3303 #, fuzzy
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "&Ordenar como:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3308 msgid "E&xtension:"
3309 msgstr "E&xtensión:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "A&celerador:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "&Editor:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Visor:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Co&pier:"
3327 msgstr "&Copiadora:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3332 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Formato de data"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&Correo-e:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "O seu nome"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Teclado"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "&Primeiro:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "Exa&minar..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "S&egundo:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "Máis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable"
3394 msgstr "Ac&tivar"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Ctrl"
3399 msgstr "Entrada"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Shift"
3404 msgstr "infty"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Alt"
3409 msgstr "BlocoAlerta"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 #, fuzzy
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "&Pacote de língua:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "&Inicio do comando:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3433 #, fuzzy
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "&Fin do comando:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Default Decimal &Point:"
3449 msgstr "Impresora pre&definida:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 msgid "X; "
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3457 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Use babel"
3463 msgstr "Usar &babel"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3466 msgid ""
3467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3468 "the language package)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3472 msgid "&Global"
3473 msgstr "&Global"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3476 msgid ""
3477 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3478 "command"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3482 msgid "Auto &begin"
3483 msgstr "Auto-i&niciar"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3486 msgid ""
3487 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3488 "switch command"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3492 msgid "Auto &end"
3493 msgstr "Auto-&terminar"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3496 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3500 msgid "Mark &foreign languages"
3501 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3509 msgid ""
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3511 msgstr ""
3512 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3515 msgid "Enable RTL su&pport"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Comentário"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Logical"
3526 msgstr "Tópico"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3529 msgid "&Visual"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3533 msgid ""
3534 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3540 msgstr "Codificación Te&X:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3548 msgid "US letter"
3549 msgstr "US letter"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3553 msgid "US legal"
3554 msgstr "US Legal"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3558 msgid "US executive"
3559 msgstr "US executive"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3563 msgid "A3"
3564 msgstr "A3"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3568 msgid "A4"
3569 msgstr "A4"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3573 msgid "A5"
3574 msgstr "A5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3578 msgid "B5"
3579 msgstr "B5"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Op&tions:"
3612 msgstr "O&pcións:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "Nomenclatura"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3642 msgid ""
3643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3645 "rather than the Cygwin teTeX."
3646 msgstr ""
3647 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3648 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3649 "teTeX Cygwin."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3653 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3656 msgid "Set class options to default on class change"
3657 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3660 #, fuzzy
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3669 msgid ""
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3673 msgstr ""
3674 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3675 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3676 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "Formato de &data:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 #, fuzzy
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 #, fuzzy
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "Comando índice:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "Comando &roff:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "&Prefixo PATH:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgid "Browse..."
3735 msgstr "Examinar..."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 #, fuzzy
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "Fallo do Tesouro"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "Directória &temporária:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "&Copias de seguranza:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Exemplo #:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "&Modelos de documento:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "&Directória de traballo:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Hunspell dictionaries:"
3770 msgstr "&Dicionário persoal:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3773 msgid "Printer Command Options"
3774 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3777 msgid "Extension to be used when printing to file."
3778 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3781 msgid "File ex&tension:"
3782 msgstr "&Extensión:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3785 msgid "Option used to print to a file."
3786 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3789 msgid "Print to &file:"
3790 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3793 msgid "Option used to print to non-default printer."
3794 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Set &printer:"
3799 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3802 msgid "Option used with spool command to set printer."
3803 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Spool &printer:"
3808 msgstr "Impresora &Spool:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3811 msgid ""
3812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 "to print."
3814 msgstr ""
3815 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3816 "que  se imprime posteriormente."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Coman&do Spool:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "In&verter:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 msgid "Lan&dscape:"
3833 msgstr "Apai&sado:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Number of copies:"
3838 msgstr "Número de cópias"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3841 msgid "Option used to set number of copies."
3842 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3845 msgid "Option used to print a range of pages."
3846 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3849 msgid "Co&llated:"
3850 msgstr "Coli&xidas:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3853 msgid "Pa&ge range:"
3854 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3857 msgid "Option used to collate multiple copies."
3858 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3861 msgid "&Odd pages:"
3862 msgstr "Páxinas &impares:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3865 msgid "&Even pages:"
3866 msgstr "Páxinas &pares:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3869 msgid "Paper t&ype:"
3870 msgstr "Tipo do pape&l:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3873 msgid "Paper si&ze:"
3874 msgstr "Tama&ño do papel:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3878 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3881 msgid "E&xtra options:"
3882 msgstr "&Opcións extra:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3886 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3889 msgid ""
3890 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3891 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3892 "printers."
3893 msgstr ""
3894 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3895 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3896 "cada unha das suas impresora."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "Impresora pre&definida:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "&Comando da impresora:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "&Sans Serif:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "&Fonte_fixa:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3925 #, fuzzy
3926 msgid "R&oman:"
3927 msgstr "&Roman:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3930 msgid "&Zoom %:"
3931 msgstr "&Zoom %:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3934 msgid "Font Sizes"
3935 msgstr "Tamaños das fontes"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Large:"
3940 msgstr "Grande:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Larger:"
3945 msgstr "Grandona:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "Grandísima:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Huge:"
3955 msgstr "Enorme:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "Descomunal:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 #, fuzzy
3964 msgid "S&mallest:"
3965 msgstr "Pequenísima:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #, fuzzy
3969 msgid "S&maller:"
3970 msgstr "Pequeniña:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3973 #, fuzzy
3974 msgid "S&mall:"
3975 msgstr "Pequena:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Normal:"
3980 msgstr "Normal:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "Diminuta:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&New"
4000 msgstr "&Nova:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4003 msgid "&Bind file:"
4004 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4011 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4015 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "Corrector ortográfico"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "&Língua alternativa:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Automatic help"
4063 msgstr "Actualización automática"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4066 msgid ""
4067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4068 "the main work area of an edited document"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4072 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4076 msgid "Session"
4077 msgstr "Sesión"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4080 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr ""
4087 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Restore cursor &positions"
4092 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Load opened files from last session"
4097 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Clear all session &information"
4102 msgstr "Información TeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4105 msgid "Documents"
4106 msgstr "Documentos"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Backup original documents when saving"
4111 msgstr "&Cópias de seguranza "
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Cópias de seguranza "
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "minutos"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "Documentos &recentes:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Abre documento"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Gravar"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Identado"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Largura da coluna"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4168 "Custom&quot;."
4169 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "Páxinas"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Imprimir até a páxina"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "&Desde"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "&Todo"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "&Orde inversa"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "Cópias"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Número de cópias"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Cópias encadeadas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "&Encadeadas"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Imprimir"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Destino de impresión"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Enviar saída á impresora"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "I&mpresora:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Subindex"
4264 msgstr "&Lado:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 #, fuzzy
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4274 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Output"
4280 msgstr "Saídas"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4283 msgid "Settings"
4284 msgstr "Configuración"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "Nengun"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #, fuzzy
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "E&liminar"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Fil&ter:"
4340 msgstr "&Ficheiro:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4343 msgid "Enter string to filter the label list"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4367 msgid "&Sort"
4368 msgstr "&Ordenar"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Grou&p"
4387 msgstr "&Nome:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4390 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Ir á etiqueta"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4395 msgid "La&bels in:"
4396 msgstr "E&tiquetas en:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4400 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4403 msgid "<reference>"
4404 msgstr "<referéncia>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4407 msgid "(<reference>)"
4408 msgstr "(<referéncia>)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4411 msgid "<page>"
4412 msgstr "<páxina>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4415 msgid "on page <page>"
4416 msgstr "na páxina <páxina>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4419 msgid "<reference> on page <page>"
4420 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4423 msgid "Formatted reference"
4424 msgstr "Referéncia con formato"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "todas as referéncias"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "Formatos de &exportación:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Command:"
4446 msgstr "&Comando:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "A&celerador:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Delete Key"
4464 msgstr "E&liminar"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "&Limpar"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "A&celerador:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 #, fuzzy
4483 msgid "&Function:"
4484 msgstr "Funcións"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 msgid ""
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4489 "the 'Clear' button"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4493 #, fuzzy
4494 msgid "DockWidget"
4495 msgstr "Largura"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palabra descoñecida:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palabra actual"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Procurar se&guinte"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituir por:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Suxestións:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignora esta palabra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4540 msgid "&Ignore"
4541 msgstr "&Ignorar"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4548 msgid "I&gnore All"
4549 msgstr "I&gnorar sempre"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 msgid ""
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "full range."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Ca&tegory:"
4564 msgstr "&Lexenda:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Display all"
4573 msgstr "&Pantalla:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4576 msgid "&Table Settings"
4577 msgstr "Configuración da &táboa"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Configuración do documento"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4594 msgid "Justified"
4595 msgstr "Xustificado"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Decimal"
4600 msgstr "correo-e:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Decimal point:"
4605 msgstr "Impresora pre&definida:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Fixa largura da coluna"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&Multicoluna"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Row setting"
4634 msgstr "Configuración do cadro"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4641 msgid "M&ultirow"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Configuración de nota"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Table-wide settings"
4660 msgstr "Configuración da táboa"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Aliñamento vertical"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Aliñamento vertical"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4689 msgid "&Borders"
4690 msgstr "&Bordos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4693 msgid "Set Borders"
4694 msgstr "Debuxar bordos"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4701 msgid "All Borders"
4702 msgstr "Todos os bordos"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4709 msgid "&Set"
4710 msgstr "&Debuxar"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "&Formal"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "&Predefinido"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Espazo adicional"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Sobre a fila:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Baixo a fila:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Entre filas:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "Táboa &longa"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "&Usar táboa longa"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Configuración do cadro"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4766 msgid "Status"
4767 msgstr "Estado"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Bordo por riba"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Bordo por baixo"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4778 msgid "Contents"
4779 msgstr "Contidos"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4782 msgid "Header:"
4783 msgstr "Cabezallo:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4795 msgid "on"
4796 msgstr "activado"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4806 msgid "double"
4807 msgstr "duplo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "valeiro"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Pé:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4835 msgid "Last footer:"
4836 msgstr "Último pé:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4839 msgid "This row is the footer of the last page"
4840 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4843 msgid "Don't output the last footer"
4844 msgstr "Non mostra o último pé"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "&Lexenda:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Cela actual:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Posición actual de fila"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Posición actual de coluna"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Fecha este diálogo"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4894 "ficheiros"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgid "&View"
4898 msgstr "&Ver"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "Clases LaTeX"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "Estilos LaTeX"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "Estilos BibTeX"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4921 msgid "Show &path"
4922 msgstr "Mostrar &rota"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Separar parágrafos con"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "&Identado"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Procurar cita"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "Espazo &vertical"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Espazo &vertical"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Espazado"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Spacing type"
4962 msgstr "Espazado"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Número de cópias"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "Documento a &duas colunas"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Entrada de índice"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "Palabra &chave:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A entrada seleccionada"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "&Selección:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "&Ficheiro:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5029 msgstr ""
5030 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Sort"
5061 msgstr "&Ordenar"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Keep"
5070 msgstr "Cap"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Introducir texto"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Mínimo"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Pequeno"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Meio"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Grande"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "RecheoVert"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5113 msgid "Complete source"
5114 msgstr "Código fonte ao completo"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Actualización automática"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Unidades da largura"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5126 #, fuzzy
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "Número de cópias"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 #, fuzzy
5132 msgid "use number of lines"
5133 msgstr "Número de cópias"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 #, fuzzy
5137 msgid "&Line span:"
5138 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Inner"
5148 msgstr "I&nterior:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 msgid "Over&hang:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Overhang value"
5161 msgstr "Altura"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Unit of overhang value"
5166 msgstr "Unidades da largura"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5169 msgid "Check this to allow flexible placement"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5173 msgid "Allow &floating"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "TítuloBreve"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5184 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5205 msgid "FrontMatter"
5206 msgstr "Preliminares"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "SubVariación"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Publication Month:"
5216 msgstr "SubVariación"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Publication Year"
5221 msgstr "SubVariación"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "SubVariación"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Publication Volume"
5231 msgstr "SubVariación"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "SubVariación"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Publication Issue"
5241 msgstr "SubVariación"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "SubVariación"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5275 msgid "Abstract"
5276 msgstr "Resumo"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Agradecimento"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5296 msgstr "Agradecimento."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teorema"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 msgid "Algorithm"
5334 msgstr "Algoritmo"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 msgid "Axiom"
5344 msgstr "Axioma"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Caso"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5373 msgid "Claim"
5374 msgstr "Afirmación"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5383 msgid "Conclusion"
5384 msgstr "Conclusión"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5393 msgid "Condition"
5394 msgstr "Condición"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5408 msgid "Conjecture"
5409 msgstr "Conxetura"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5424 msgid "Corollary"
5425 msgstr "Corolário"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5434 msgid "Criterion"
5435 msgstr "Critério"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5450 msgid "Definition"
5451 msgstr "Definición"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5466 msgid "Example"
5467 msgstr "Exemplo"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5479 msgid "Exercise"
5480 msgstr "Exercício"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5483 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 msgid "Lemma"
5496 msgstr "Lema"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5506 msgid "Notation"
5507 msgstr "Notación"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5520 msgid "Problem"
5521 msgstr "Problema"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5524 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5535 msgid "Proposition"
5536 msgstr "Proposición"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5549 msgid "Remark"
5550 msgstr "Observación"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Remark \\theremark."
5557 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5561 msgid "Solution"
5562 msgstr "Solución"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Solution \\thesolution."
5567 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5576 msgid "Summary"
5577 msgstr "Resumo"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5580 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Lexenda"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5595 #, fuzzy
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "Texto simples"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Caption: "
5602 msgstr "&Lexenda:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 msgid "Proof"
5614 msgstr "Demostración"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5620 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5623 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5625 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Normal"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5648 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Título"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Lowercase"
5675 msgstr "Minusculas|n"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5678 #, fuzzy
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Minusculas|n"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5694 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5697 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 msgid "Author"
5702 msgstr "Autor"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Special Paper Notice"
5707 msgstr "Carácter especial|s"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5710 msgid "After Title Text"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "con cabezallos"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5719 msgid "MarkBoth"
5720 msgstr "MarcarAmbos"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "SubVariación"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Resumo---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Palabras chave"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5746 msgid "Index Terms---"
5747 msgstr "Termos índice---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5750 msgid "Appendices"
5751 msgstr "Apéndices"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5762 msgid "BackMatter"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5769 #: src/rowpainter.cpp:461
5770 msgid "Appendix"
5771 msgstr "Apéndice"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5774 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5777 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5778 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5779 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5783 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5784 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5786 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5795 msgid "Bibliography"
5796 msgstr "Bibliografia"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Referéncias"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5812 msgid "Biography"
5813 msgstr "Biografia"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "BiografiaSenFoto"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 #, fuzzy
5822 msgid "BiographyNoPhoto"
5823 msgstr "Biografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 msgid "Proof."
5831 msgstr "Demostración."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5837 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5858 msgid "Section"
5859 msgstr "Sección"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5865 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5866 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5871 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 msgid "Subsection"
5879 msgstr "Subsección"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5885 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5889 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5895 msgid "Subsubsection"
5896 msgstr "Subsubsección"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5902 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5904 msgid "Itemize"
5905 msgstr "Listapontuada"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Enumeración"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5922 msgid "Description"
5923 msgstr "Descrición"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5933 msgid "List"
5934 msgstr "Lista"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5942 msgid "Subtitle"
5943 msgstr "Subtítulo"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Enderezo"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "Separata"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5966 msgid "Mail"
5967 msgstr "Correo"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5981 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5982 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5983 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5984 msgid "Date"
5985 msgstr "Data"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5989 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:187
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Correspondéncia a:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Agradecimentos."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:295
6001 #, fuzzy
6002 msgid "institutemark"
6003 msgstr "Instituto"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:299
6006 #, fuzzy
6007 msgid "institute mark"
6008 msgstr "Instituto"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:363
6011 msgid "Key words."
6012 msgstr "Palabras chave."
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:385
6015 #, fuzzy
6016 msgid "CharStyle:Institute"
6017 msgstr "Mudanza: "
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:395
6020 #, fuzzy
6021 msgid "CharStyle:E-Mail"
6022 msgstr "Mudanza: "
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6031 msgid "Email"
6032 msgstr "CorreoE"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:410
6035 #, fuzzy
6036 msgid "email"
6037 msgstr "correo-e:"
6038
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 msgid "Thesaurus"
6042 msgstr "Tesouro"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6045 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6048 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6052 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6053 msgid "Paragraph"
6054 msgstr "Parágrafo"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6057 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 msgid "Affiliation"
6061 msgstr "Afiliación"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6064 msgid "And"
6065 msgstr "E"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6068 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6073 msgid "Acknowledgements"
6074 msgstr "Agradecimentos"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6077 msgid "PlaceFigure"
6078 msgstr "ColocaFigura"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6081 msgid "PlaceTable"
6082 msgstr "ColocaTaboa"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6085 msgid "TableComments"
6086 msgstr "TaboaComentarios"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6089 msgid "TableRefs"
6090 msgstr "TaboaRefs"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6093 msgid "MathLetters"
6094 msgstr "CartaMath"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6097 msgid "NoteToEditor"
6098 msgstr "NotaAoEditor"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 msgid "Facility"
6102 msgstr "Instalación"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6105 msgid "Objectname"
6106 msgstr "Nome do obxecto"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6109 msgid "Dataset"
6110 msgstr "Conxunto de dados"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "AltAfiliación"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Alternative affiliation:"
6120 msgstr "&Língua alternativa:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6123 msgid "altaffilmark"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6127 #, fuzzy
6128 msgid "altaffiliation mark"
6129 msgstr "AltAfiliación"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6132 msgid "Subject headings:"
6133 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6136 msgid "[Acknowledgements]"
6137 msgstr "[Agradecimentos]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6143 msgid "and"
6144 msgstr "e"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6147 msgid "Place Figure here:"
6148 msgstr "Coloca figura aqui:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6151 msgid "Place Table here:"
6152 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6155 msgid "[Appendix]"
6156 msgstr "[Apéndice]"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6159 msgid "Note to Editor:"
6160 msgstr "Nota ao editor:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6163 msgid "References. ---"
6164 msgstr "Referéncias. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6167 msgid "Note. ---"
6168 msgstr "Nota. ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Table note"
6173 msgstr "liña tabular"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Table note:"
6178 msgstr "nota de rodapé"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6181 #, fuzzy
6182 msgid "tablenotemark"
6183 msgstr "liña tabular"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6186 msgid "tablenote mark"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6190 msgid "FigCaption"
6191 msgstr "FigTítulo"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6194 msgid "Fig. ---"
6195 msgstr "Fig. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6198 msgid "Facility:"
6199 msgstr "Instalación:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6202 msgid "Obj:"
6203 msgstr "Obx:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6206 msgid "Dataset:"
6207 msgstr "Conxunto de dados:"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Scheme"
6212 msgstr "Cena"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6215 #, fuzzy
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Lista de táboas"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6220 msgid "scheme"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Chart"
6226 msgstr "hat"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6229 #, fuzzy
6230 msgid "List of Charts"
6231 msgstr "Lista de táboas"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6234 #, fuzzy
6235 msgid "chart"
6236 msgstr "hat"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Graph"
6241 msgstr "Gráficos"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6244 #, fuzzy
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Lista de táboas"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6249 #, fuzzy
6250 msgid "graph"
6251 msgstr "Epígrafe"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Bibnote"
6256 msgstr "nota"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6259 #, fuzzy
6260 msgid "bibnote"
6261 msgstr "nota"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Chemistry"
6266 msgstr "infty"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6269 msgid "chemistry"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Teaser"
6275 msgstr "Cabezallo"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Teaser image:"
6280 msgstr "Imaxe rasterizada"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6283 #, fuzzy
6284 msgid "CRcat"
6285 msgstr "hat"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6288 #, fuzzy
6289 msgid "CR category"
6290 msgstr "&Lexenda:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6293 #, fuzzy
6294 msgid "CR categories"
6295 msgstr "&Lexenda:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6298 msgid "Computing Review Categories"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6302 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6305 #: lib/layouts/spie.layout:89
6306 msgid "Acknowledgments"
6307 msgstr "Agradecimentos"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6315 msgid "Section*"
6316 msgstr "Sección*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6319 #, fuzzy
6320 msgid "SpecialSection"
6321 msgstr "Sección-especial"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6324 #, fuzzy
6325 msgid "SpecialSection*"
6326 msgstr "Sección-especial"
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6330 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Unnumbered"
6337 msgstr "Numerado"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6343 msgid "Subsection*"
6344 msgstr "Subsección*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Subsubsección*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Capítulo Exercicios"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6357 msgid "RightHeader"
6358 msgstr "CabezalloDireito"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Cabezallo direito:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6365 msgid "Abstract:"
6366 msgstr "Resumo:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Título breve:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6373 msgid "TwoAuthors"
6374 msgstr "DousAutores"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "TresAutores"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6381 msgid "FourAuthors"
6382 msgstr "CatroAutores"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Afiliación:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "DuasAfiliacións"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "TresAfiliacións"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "CatroAfiliacións"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6402 msgid "Journal"
6403 msgstr "Xornal"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6406 msgid "CopNum"
6407 msgstr "CopNum"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 msgid "Note"
6420 msgstr "Nota"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Agradecimentos:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgid "ThickLine"
6428 msgstr "LiñaGrosa"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "LexendaCentrada"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgid "Senseless!"
6437 msgstr "Sen senso!"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 msgid "FitFigure"
6441 msgstr "AxusFigura"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 msgid "FitBitmap"
6445 msgstr "AxusMapaDeBits"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Subparágrafo"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 msgid "*"
6459 msgstr "*"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:397
6462 msgid "Seriate"
6463 msgstr "En série"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 msgid "LatinOn"
6472 msgstr "LatinOn"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 msgid "Latin on"
6476 msgstr "Latin on"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 msgid "LatinOff"
6480 msgstr "LatinOff"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 msgid "Latin off"
6484 msgstr "Latin off"
6485
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 msgid "BeginFrame"
6489 msgstr "InicioDiapositivo"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Parte"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 msgid "Part*"
6507 msgstr "Parte*"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 msgid "MM"
6512 msgstr "MM"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Diapositivo"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Diapositivo"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "FinDiapositivo"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Coluna"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Colunas"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasCentradas"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pausa"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Overlays"
6609 msgstr "Superposto"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "Sobreimpreso"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6620 msgid "OverlayArea"
6621 msgstr "AreaSuperposta"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6624 msgid "Overlayarea"
6625 msgstr "Areasuperposta"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6628 msgid "Uncover"
6629 msgstr "Destapar"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6636 msgid "Only"
6637 msgstr "Só"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Só nas transparéncias"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6644 msgid "Block"
6645 msgstr "Bloco"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Blocks"
6651 msgstr "Bloco"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Block:"
6656 msgstr "Bloco"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BlocoExemplo"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Example Block:"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6668 msgid "AlertBlock"
6669 msgstr "BlocoAlerta"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Alert Block:"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Titling"
6681 msgstr "Lista"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6690 msgid "Institute"
6691 msgstr "Instituto"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 #, fuzzy
6695 msgid "InstituteMark"
6696 msgstr "Instituto"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Instituto"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Citación"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Cita"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Verso"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Theorems"
6726 msgstr "Teorema"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 msgid "Corollary."
6731 msgstr "Corolário."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 msgid "Definition."
6736 msgstr "Definición."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6739 msgid "Definitions"
6740 msgstr "Definicións"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definicións."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6747 msgid "Example."
6748 msgstr "Exemplo."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6751 msgid "Examples"
6752 msgstr "Exemplos"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6755 msgid "Examples."
6756 msgstr "Exemplos."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6765 msgid "Fact"
6766 msgstr "Facto"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6769 msgid "Fact."
6770 msgstr "Facto."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6774 msgid "Theorem."
6775 msgstr "Teorema."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6778 msgid "Separator"
6779 msgstr "Separador"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6782 msgid "___"
6783 msgstr "___"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6787 msgid "LyX-Code"
6788 msgstr "Código-LyX"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6791 msgid "NoteItem"
6792 msgstr "NotaÍtem"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 msgid "Note:"
6796 msgstr "Nota:"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6799 #, fuzzy
6800 msgid "CharStyle:Alert"
6801 msgstr "Mudanza: "
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Alert"
6806 msgstr "BlocoAlerta"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6809 #, fuzzy
6810 msgid "CharStyle:Structure"
6811 msgstr "Mudanza: "
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6815 msgid "Structure"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6819 msgid "Custom:ArticleMode"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "Vertical"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Custom:PresentationMode"
6830 msgstr "Orientación"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Presentation"
6835 msgstr "Orientación"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6839 #: src/insets/Inset.cpp:97
6840 msgid "Table"
6841 msgstr "Táboa"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6846 msgid "List of Tables"
6847 msgstr "Lista de táboas"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6851 msgid "Figure"
6852 msgstr "Figura"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6857 msgid "List of Figures"
6858 msgstr "Lista de figuras"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6861 msgid "Dialogue"
6862 msgstr "Diálogo"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6865 msgid "Narrative"
6866 msgstr "Narrativa"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6869 msgid "ACT"
6870 msgstr "ACTO"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6873 msgid "ACT \\arabic{act}"
6874 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6877 msgid "SCENE"
6878 msgstr "CENA"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6882 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6885 msgid "SCENE*"
6886 msgstr "CENA*"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6889 msgid "AT RISE:"
6890 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6893 msgid "Speaker"
6894 msgstr "Voceiro"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6897 msgid "Parenthetical"
6898 msgstr "EntreParéntese"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6901 msgid "("
6902 msgstr "("
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6905 msgid ")"
6906 msgstr ")"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6909 msgid "CURTAIN"
6910 msgstr "CORTINA"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6915 msgid "Right Address"
6916 msgstr "Enderezo_dta"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgid "Mainline"
6920 msgstr "LiñaPrincipal"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgid "Mainline:"
6924 msgstr "Liña principal:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:60
6927 msgid "Variation"
6928 msgstr "Variación"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:64
6931 msgid "Variation:"
6932 msgstr "Variación:"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:70
6935 msgid "SubVariation"
6936 msgstr "SubVariación"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:73
6939 msgid "Subvariation:"
6940 msgstr "Subvariación:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:79
6943 msgid "SubVariation2"
6944 msgstr "SubVariación2"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:82
6947 msgid "Subvariation(2):"
6948 msgstr "Subvariación(2):"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:88
6951 msgid "SubVariation3"
6952 msgstr "SubVariación3"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:91
6955 msgid "Subvariation(3):"
6956 msgstr "Subvariación(3):"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:97
6959 msgid "SubVariation4"
6960 msgstr "SubVariación4"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:100
6963 msgid "Subvariation(4):"
6964 msgstr "Subvariación(4):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:106
6967 msgid "SubVariation5"
6968 msgstr "SubVariación5"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:109
6971 msgid "Subvariation(5):"
6972 msgstr "Subvariación(5):"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:116
6975 msgid "HideMoves"
6976 msgstr "XogadasOcultas"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:121
6979 msgid "HideMoves:"
6980 msgstr "XogadasOcultas:"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:126
6983 msgid "ChessBoard"
6984 msgstr "Tabuleiro"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:130
6987 msgid "[chessboard]"
6988 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:139
6991 msgid "BoardCentered"
6992 msgstr "TabuleiroCentrado"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:144
6995 msgid "[centered board]"
6996 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:154
6999 msgid "HighLight"
7000 msgstr "Resaltado"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:159
7003 msgid "Highlights:"
7004 msgstr "Resaltados:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:174
7007 msgid "Arrow"
7008 msgstr "Frecha"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:179
7011 msgid "Arrow:"
7012 msgstr "Frecha:"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:185
7015 msgid "KnightMove"
7016 msgstr "MoveCabalo"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:190
7019 msgid "KnightMove:"
7020 msgstr "MoverCabalo:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7023 msgid "DinBrief"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Enderezo:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7041 msgid "My Address"
7042 msgstr "Meu_enderezo"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Remite:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Remite"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Remite:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "ComentárioPostal"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Postal Remark:"
7066 msgstr "Postvermerk:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Handling"
7071 msgstr "marxe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Handling:"
7076 msgstr "marxe"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7080 msgid "YourRef"
7081 msgstr "SuaRef"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7085 msgid "Your ref.:"
7086 msgstr "Sua ref.:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7090 msgid "MyRef"
7091 msgstr "MiñaRef"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Nosa ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "Impresora"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Writer:"
7106 msgstr "Impresora"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 msgid "Signature"
7112 msgstr "Sinatura"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7117 msgid "Signature:"
7118 msgstr "Sinatura:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Bottomtext"
7123 msgstr "Esquerda inferior"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Esquerda inferior"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Area code"
7133 msgstr "Anrede"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Anrede"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7142 msgid "Telephone"
7143 msgstr "Teléfono"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7147 msgid "Telephone:"
7148 msgstr "Teléfono:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Localización"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Localización:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "Data:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7170 msgid "Subject"
7171 msgstr "Tema"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7175 msgid "Subject:"
7176 msgstr "Asunto:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7181 msgid "Opening"
7182 msgstr "Apertura"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7187 msgid "Opening:"
7188 msgstr "Apertura:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7193 msgid "Closing"
7194 msgstr "Feche"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 msgid "Closing:"
7200 msgstr "Feche:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7203 msgid "encl"
7204 msgstr "encl"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "encl:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 msgid "cc"
7214 msgstr "cc"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 msgid "cc:"
7220 msgstr "cc:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7224 msgid "PS"
7225 msgstr "PS"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7228 msgid "Post Scriptum:"
7229 msgstr "Post Scriptum:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7232 msgid "SenderAddress"
7233 msgstr "EnderezoRemitente"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7237 msgid "Backaddress"
7238 msgstr "Remite"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7241 msgid "RetourAdresse"
7242 msgstr "RetourAdresse"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7245 msgid "Adresse"
7246 msgstr "Adresse"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgid "Postvermerk"
7250 msgstr "Postvermerk"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7253 msgid "Zusatz"
7254 msgstr "Zusatz"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7257 msgid "IhrZeichen"
7258 msgstr "IhrZeichen"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7262 msgid "YourMail"
7263 msgstr "SeuCorreo"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7266 msgid "IhrSchreiben"
7267 msgstr "IhrSchreiben"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgid "MeinZeichen"
7271 msgstr "MeinZeichen"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7274 msgid "Unterschrift"
7275 msgstr "Unterschrift"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7278 msgid "Phone"
7279 msgstr "Teléfono"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7282 msgid "Telefon"
7283 msgstr "Telefon"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Lugar"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Stadt"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Cidade"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Datum"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referéncia"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Betreff"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "Carta"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "TextoBreve"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Gruss"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "ps"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Encl."
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "CC"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Verteiler"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7356 msgid "00.00.0000"
7357 msgstr "00.00.0000"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:274
7360 msgid "LaTeX Title"
7361 msgstr "Título_LaTeX"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:308
7364 msgid "Author:"
7365 msgstr "Autor:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:317
7368 msgid "Affil"
7369 msgstr "Afil"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:330
7372 msgid "Affilation:"
7373 msgstr "Afiliación:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:352
7376 msgid "Journal:"
7377 msgstr "Revista:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:361
7380 msgid "msnumber"
7381 msgstr "NúmeroMs"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:375
7384 msgid "MS_number:"
7385 msgstr "Número_MS:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:385
7388 msgid "FirstAuthor"
7389 msgstr "PrimeiroAutor"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:398
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7397 msgid "Received"
7398 msgstr "Recebido"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7402 msgid "Received:"
7403 msgstr "Recebido:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7407 msgid "Accepted"
7408 msgstr "Aceitado"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7412 msgid "Accepted:"
7413 msgstr "Aceitado:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:451
7416 msgid "Offsets"
7417 msgstr "Compensacións"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:464
7420 msgid "reprint_reqs_to:"
7421 msgstr "reprint_reqs_to:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7427 msgid "Abstract."
7428 msgstr "Resumo."
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Enderezo_Autor"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "CorreoE_Autor"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7439 msgid "Email:"
7440 msgstr "Correo-e:"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7443 msgid "Author URL"
7444 msgstr "Autor_URL"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7448 msgid "URL:"
7449 msgstr "URL:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7453 msgid "Thanks"
7454 msgstr "Grazas"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7461 msgid "PROOF."
7462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7481 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7485 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7489 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7493 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7497 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7501 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7514 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7517 msgid "Case \\arabic{case}"
7518 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Titlenotemark"
7523 msgstr "nota de rodapé"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Titlenote mark"
7528 msgstr "nota de rodapé"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Title footnote"
7533 msgstr "nota de rodapé"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Title footnote:"
7538 msgstr "nota de rodapé"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Authormark"
7543 msgstr "Autor-ano"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Author mark"
7548 msgstr "CorreoE_Autor"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Author footnote"
7553 msgstr "nota de rodapé"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Author footnote:"
7558 msgstr "InfoAutor:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7561 #, fuzzy
7562 msgid "CorAuthormark"
7563 msgstr "Corr Author:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7566 #, fuzzy
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorreoE_Autor"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Correspondéncia a:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr "Correspondéncia a:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7584 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7585 msgid "Keywords:"
7586 msgstr "Palabras chave:"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7589 msgid "Keyword"
7590 msgstr "Palabra chave"
7591
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7594 msgid "Key words:"
7595 msgstr "Palabras chave:"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7598 msgid "Item"
7599 msgstr "Item"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7602 msgid "Item:"
7603 msgstr "Item:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "Itemconmarca"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Item con marca:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7614 msgid "Begin"
7615 msgstr "Início"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7618 msgid "Begin of CV"
7619 msgstr "Início de CV"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "Infopersoal"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Info persoal"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "Línguamaterna"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Língua materna:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7638 msgid "Foilhead"
7639 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7654 msgid "TickList"
7655 msgstr "ListaMarcas"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7658 msgid "_/"
7659 msgstr "_/"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7662 msgid "CrossList"
7663 msgstr "ListaCruzada"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7666 msgid "><"
7667 msgstr "><"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7670 msgid "My Logo"
7671 msgstr "Meu_Logotipo"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7674 msgid "My Logo:"
7675 msgstr "Meu logotipo:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7678 msgid "Restriction"
7679 msgstr "Restrición"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restrición:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7687 msgid "Left Header"
7688 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 msgid "Left Header:"
7692 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7696 msgid "Right Header"
7697 msgstr "Cabezallo_Direito"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Cabezallo direito:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Pé Direito"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pé direito:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "Teorema #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr "Lema #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corolário #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposición #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definición #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "Teorema*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr "Lema*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr "Lema."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr "Corolário*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposición*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposición."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr "Definición*"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "Carta:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "Nome"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Nome:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 msgid "Street"
7787 msgstr "Rua"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 msgid "Street:"
7791 msgstr "Rua:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 msgid "Addition"
7795 msgstr "Engadido"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 msgid "Addition:"
7799 msgstr "Engadido:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 msgid "Town:"
7803 msgstr "Cidade:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "Estado"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "Estado:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Remite"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "Remite:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 msgid "MyRef:"
7823 msgstr "MiñaRef:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "SuaRef:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "SeuCorreo:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Teléfono:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "CorreoE"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "Correo-e:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "CódigoBancário"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "CódigoBancário:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "ContaBancária"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "ContaBancária:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "ComentárioPostal"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "ComentárioPostal:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Referéncia:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Encl.:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "NomeFilaA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "NomeFilaA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "NomeFilaB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "NomeFilaB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "NomeFilaC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "NomeFilaC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "NomeFilaD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "NomeFilaD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "NomeFilaE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "NomeFilaE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "NomeFilaF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "NomeFilaF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "NomeFilaG"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "NomeFilaG:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "EnderezoFilaA"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "EnderezoFilaA:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "EnderezoFilaB"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "EnderezoFilaB:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "EnderezoFilaC"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "EnderezoFilaC:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "EnderezoFilaD"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "EnderezoFilaD:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "EnderezoFilaE"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "EnderezoFilaE:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "EnderezoFilaF"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "EnderezoFilaF:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TeléfonoFilaA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TeléfonoFilaB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TeléfonoFilaC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TeléfonoFilaD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TeléfonoFilaE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TeléfonoFilaF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetFilaA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetFilaA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetFilaB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetFilaB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetFilaC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetFilaC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetFilaD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetFilaD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetFilaE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetFilaE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetFilaF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetFilaF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "BancoFilaA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "BancoFilaA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "BancoFilaB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "BancoFilaB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "BancoFilaC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "BancoFilaC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "BancoFilaD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "BancoFilaD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "BancoFilaE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "BancoFilaE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "BancoFilaF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "BancoFilaF:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Afirmación #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Observacións"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Observacións #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Demostración:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Máis"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(MÁIS)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "INT."
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "EXT."
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Continuación"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(continua)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Transición"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "INTERCORTE"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "INTERCORTE CON:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Cena"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Códigos de clasificación"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Definition \\thedefinition."
8233 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8236 msgid "Step"
8237 msgstr "Paso"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Proposition \\theproposition."
8279 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8282 msgid "Prop"
8283 msgstr "Prop"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8297 msgid "Question"
8298 msgstr "Pergunta"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8315 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8318 msgid "Appendices Section"
8319 msgstr "Sección apéndices"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8322 msgid "--- Appendices ---"
8323 msgstr "--- Apéndices ---"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8326 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8327 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8330 msgid "Review"
8331 msgstr "Revisión"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8334 msgid "Topical"
8335 msgstr "Tópico"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8338 msgid "Comment"
8339 msgstr "Comentário"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8342 msgid "Paper"
8343 msgstr "Papel"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8346 msgid "Prelim"
8347 msgstr "Prelim"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8350 msgid "Rapid"
8351 msgstr "Rápido"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8355 msgid "PACS"
8356 msgstr "PACS"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8363 msgid "MSC"
8364 msgstr "MSC"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8368 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8371 msgid "submitto"
8372 msgstr "submeter a"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8375 msgid "submit to paper:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8379 msgid "Bibliography (plain)"
8380 msgstr "Bibliografia"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 msgid "ABSTRACT:"
8388 msgstr "RESUMO:"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8391 msgid "KEY WORDS:"
8392 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8395 msgid "Commission"
8396 msgstr "Comisión"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8403 msgid "AddressForOffprints"
8404 msgstr "EnderezoParaCopias"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8407 msgid "Address for Offprints:"
8408 msgstr "Enderezo para separatas:"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8411 msgid "RunningTitle"
8412 msgstr "TítuloProposto"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8416 msgid "Running title:"
8417 msgstr "Título proposto:"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8420 msgid "RunningAuthor"
8421 msgstr "AutorProposto"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8424 msgid "Running author:"
8425 msgstr "Autor proposto:"
8426
8427 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8428 msgid "E-mail:"
8429 msgstr "Correo-e:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8437 msgid "Chapter"
8438 msgstr "Capítulo"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8441 msgid "Running LaTeX Title"
8442 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8445 msgid "TOC Title"
8446 msgstr "Título Índice"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8449 msgid "TOC title:"
8450 msgstr "Título índice:"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8453 msgid "Author Running"
8454 msgstr "Autor_Posto"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8457 msgid "Author Running:"
8458 msgstr "Autor proposto:"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8461 msgid "TOC Author"
8462 msgstr "Autor Indice xeral"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8465 msgid "TOC Author:"
8466 msgstr "Autor Índice xeral:"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8469 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8472 msgid "Case #."
8473 msgstr "Caso #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8477 msgid "Claim."
8478 msgstr "Afirmación."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8481 msgid "Conjecture #."
8482 msgstr "Conxetura #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8485 msgid "Example #."
8486 msgstr "Exemplo #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8489 msgid "Exercise #."
8490 msgstr "Exercício #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8493 msgid "Note #."
8494 msgstr "Nota #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8498 msgid "Problem #."
8499 msgstr "Problema #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8502 msgid "Property"
8503 msgstr "Propriedade"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8506 msgid "Property #."
8507 msgstr "Propriedade #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8510 msgid "Question #."
8511 msgstr "Pergunta #."
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8514 msgid "Remark #."
8515 msgstr "Observación #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8519 msgid "Solution #."
8520 msgstr "Solución #."
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8525 msgid "Chapter*"
8526 msgstr "Capítulo*"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8529 msgid "Chapterprecis"
8530 msgstr "CapítuloConciso"
8531
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8533 msgid "Epigraph"
8534 msgstr "Epígrafe"
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Maintext"
8539 msgstr "Texto simples"
8540
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8542 msgid "Poemtitle"
8543 msgstr "TítuloPoema"
8544
8545 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8546 msgid "Poemtitle*"
8547 msgstr "TítuloPoema*"
8548
8549 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8550 msgid "Legend"
8551 msgstr "Lexenda"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8554 msgid "Entry"
8555 msgstr "Entrada"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8558 msgid "Entry:"
8559 msgstr "Entrada:"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8562 msgid "ListItem"
8563 msgstr "ListItem"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8566 msgid "List Item:"
8567 msgstr "Item lista:"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8570 msgid "DoubleItem"
8571 msgstr "Itemduplo"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8574 msgid "Double Item:"
8575 msgstr "Item duplo:"
8576
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8578 msgid "Space"
8579 msgstr "Espazo"
8580
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8582 msgid "Space:"
8583 msgstr "Espazo:"
8584
8585 #: lib/layouts/paper.layout:146
8586 msgid "SubTitle"
8587 msgstr "SubTítulo"
8588
8589 #: lib/layouts/paper.layout:158
8590 msgid "Institution"
8591 msgstr "Institución"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8594 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8595 msgid "Slide"
8596 msgstr "Transparéncia"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8599 msgid "    "
8600 msgstr "    "
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8603 msgid "EndSlide"
8604 msgstr "FinalTransparéncia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8607 msgid "~=~"
8608 msgstr "~=~"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8611 msgid "WideSlide"
8612 msgstr "TransparénciaLarga"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8615 msgid "EmptySlide"
8616 msgstr "TransparénciaValeira"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8619 msgid "Empty slide:"
8620 msgstr "Transparéncia valeira:"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8623 msgid "\\arabic{section}"
8624 msgstr "\\arabic{section}"
8625
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8627 msgid "ItemizeType1"
8628 msgstr "TipoListaPontuada1"
8629
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8631 msgid "EnumerateType1"
8632 msgstr "TipoEnumeración1"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8635 msgid "List of Algorithms"
8636 msgstr "Lista de algoritmos"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8639 msgid "\\thechapter"
8640 msgstr "\\thechapter"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Recipe"
8645 msgstr "Recebido"
8646
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Recipe:"
8650 msgstr "Recebido:"
8651
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Ingredients"
8655 msgstr "Créditos"
8656
8657 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Ingredients:"
8660 msgstr "Créditos"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8663 msgid "Preprint"
8664 msgstr "Preprint"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8667 msgid "AltAffiliation"
8668 msgstr "AltAfiliación"
8669
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8671 msgid "Thanks:"
8672 msgstr "Grazas:"
8673
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8675 msgid "Electronic Address:"
8676 msgstr "Enderezo electrónico:"
8677
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8679 msgid "acknowledgments"
8680 msgstr "agradecimentos"
8681
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8683 msgid "PACS number:"
8684 msgstr "Número PACS:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8688 msgid "Labeling"
8689 msgstr "Etiquetado"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8692 msgid "L"
8693 msgstr "L"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8696 msgid "O"
8697 msgstr "O"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8700 msgid "Encl"
8701 msgstr "Encl"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8704 msgid "Place:"
8705 msgstr "Lugar:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8708 msgid "Specialmail"
8709 msgstr "Correoespecial"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8712 msgid "Specialmail:"
8713 msgstr "Correoespecial:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8716 msgid "Title:"
8717 msgstr "Título:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8720 msgid "Yourref"
8721 msgstr "Suaref"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8724 msgid "Yourmail"
8725 msgstr "SeuCorreo"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8728 msgid "Your letter of:"
8729 msgstr "A sua carta de:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8732 msgid "Myref"
8733 msgstr "Miñaref"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8736 msgid "Customer"
8737 msgstr "Cliente"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8740 msgid "Customer no.:"
8741 msgstr "Cliente num.:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8744 msgid "Invoice"
8745 msgstr "Factura"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8748 msgid "Invoice no.:"
8749 msgstr "Factura num.:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8752 msgid "NextAddress"
8753 msgstr "EnderezoSeguinte"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8756 msgid "Next Address:"
8757 msgstr "Enderezo seguinte:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8760 msgid "Sender Name:"
8761 msgstr "Nome do remitente:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8764 msgid "Sender Phone:"
8765 msgstr "Teléfono do remitente:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8768 msgid "Fax"
8769 msgstr "Fax"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8772 msgid "Sender Fax:"
8773 msgstr "Fax do remitente:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8776 msgid "E-Mail"
8777 msgstr "CorreoElectrónico"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8780 msgid "Sender E-Mail:"
8781 msgstr "Correo-e do remitente:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8784 msgid "Sender URL:"
8785 msgstr "URL do remitente:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8788 msgid "Logo"
8789 msgstr "Logotipo"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8792 msgid "Logo:"
8793 msgstr "Logotipo:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8796 #, fuzzy
8797 msgid "EndLetter"
8798 msgstr "Carta"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8801 #, fuzzy
8802 msgid "End of letter"
8803 msgstr "Fin de oración|F"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8806 msgid "LandscapeSlide"
8807 msgstr "TransparénciaApaisada"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Landscape Slide:"
8812 msgstr "Transparéncia apaisada"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8815 msgid "PortraitSlide"
8816 msgstr "TransparénciaRetrato"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Portrait Slide:"
8821 msgstr "Transparéncia retrato"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8824 msgid "Slide*"
8825 msgstr "Transparéncia*"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8828 #, fuzzy
8829 msgid "EndOfSlide"
8830 msgstr "FinalTransparéncia"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8833 msgid "SlideHeading"
8834 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8837 msgid "SlideSubHeading"
8838 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8841 msgid "ListOfSlides"
8842 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8845 #, fuzzy
8846 msgid "[List Of Slides]"
8847 msgstr "Lista de transparéncias"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8850 msgid "SlideContents"
8851 msgstr "ContidosTransparéncia"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8854 #, fuzzy
8855 msgid "[Slide Contents]"
8856 msgstr "ContidosTransparéncia"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8859 msgid "ProgressContents"
8860 msgstr "ContidosProgreso"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8863 #, fuzzy
8864 msgid "[Progress Contents]"
8865 msgstr "Contidos progreso"
8866
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8869 msgid "Conjecture*"
8870 msgstr "Conxetura*"
8871
8872 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8875 msgid "Algorithm*"
8876 msgstr "Algoritmo*"
8877
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8879 msgid "AMS"
8880 msgstr "AMS"
8881
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8883 msgid "Subjectclass"
8884 msgstr "Clasetema"
8885
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8887 #, fuzzy
8888 msgid "AMS subject classifications:"
8889 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8890
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Conference"
8894 msgstr "Referéncia"
8895
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Conference:"
8899 msgstr "Referéncia:"
8900
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8902 #, fuzzy
8903 msgid "CopyrightYear"
8904 msgstr "Copyright"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Copyright year:"
8909 msgstr "Copyright:"
8910
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Copyrightdata"
8914 msgstr "Copyright"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Copyright data:"
8919 msgstr "Copyright:"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Terms"
8924 msgstr "Teorema"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Terms:"
8929 msgstr "Teorema"
8930
8931 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8932 msgid "Topic"
8933 msgstr "Tema"
8934
8935 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8936 msgid "MMMMM"
8937 msgstr "MMMMM"
8938
8939 #: lib/layouts/slides.layout:105
8940 msgid "New Slide:"
8941 msgstr "Nova transparéncia:"
8942
8943 #: lib/layouts/slides.layout:127
8944 msgid "Overlay"
8945 msgstr "Superposto"
8946
8947 #: lib/layouts/slides.layout:142
8948 msgid "New Overlay:"
8949 msgstr "Novo superposto:"
8950
8951 #: lib/layouts/slides.layout:182
8952 msgid "New Note:"
8953 msgstr "Nova nota:"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:207
8956 msgid "InvisibleText"
8957 msgstr "TextoInvisíbel"
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:214
8960 msgid "<Invisible Text Follows>"
8961 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:231
8964 msgid "VisibleText"
8965 msgstr "TextoVisíbel"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:238
8968 msgid "<Visible Text Follows>"
8969 msgstr "<Visible Text Follows>"
8970
8971 #: lib/layouts/spie.layout:54
8972 msgid "Authorinfo"
8973 msgstr "InfoAutor"
8974
8975 #: lib/layouts/spie.layout:66
8976 msgid "Authorinfo:"
8977 msgstr "InfoAutor:"
8978
8979 #: lib/layouts/spie.layout:79
8980 msgid "ABSTRACT"
8981 msgstr "RESUMO"
8982
8983 #: lib/layouts/spie.layout:94
8984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8985 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8986
8987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Subclass"
8990 msgstr "Clasetema"
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Petit"
8995 msgstr "TítuloPoema"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Front Matter"
9000 msgstr "Preliminares"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9003 #, fuzzy
9004 msgid "--- Front Matter ---"
9005 msgstr "Preliminares"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Main Matter"
9010 msgstr "Preliminares"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9013 msgid "--- Main Matter ---"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9017 msgid "Back Matter"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9021 msgid "--- Back Matter ---"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9025 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Chapter \\thechapter"
9034 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Appendix \\thechapter"
9040 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Preface"
9045 msgstr "Lugar"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Preface:"
9050 msgstr "Lugar:"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Proof(QED)"
9055 msgstr "Demostración"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9058 msgid "Proof(smartQED)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9062 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Title*"
9068 msgstr "Título"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Institute and e-mail: "
9073 msgstr "Instituto"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9076 msgid "MiniTOC"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9080 msgid "TOC depth (provide a number):"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9084 #, fuzzy
9085 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9086 msgstr "Lista de códigos de programación"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9093 #, fuzzy
9094 msgid "For editors"
9095 msgstr "Créditos"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9098 #, fuzzy
9099 msgid "List of Contributors"
9100 msgstr "Lista de táboas"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Inst"
9105 msgstr "&Inserir"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Institute #"
9110 msgstr "Instituto"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Sidenote"
9115 msgstr "nota"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9118 #, fuzzy
9119 msgid "sidenote"
9120 msgstr "nota"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Marginnote"
9125 msgstr "Nota á marxe|m"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9128 #, fuzzy
9129 msgid "marginnote"
9130 msgstr "marxe"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9133 msgid "NewThought"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9137 msgid "new thought"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9141 #, fuzzy
9142 msgid "AllCaps"
9143 msgstr "Versalete"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9146 #, fuzzy
9147 msgid "allcaps"
9148 msgstr "Versalete"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9151 #, fuzzy
9152 msgid "SmallCaps"
9153 msgstr "Versalete"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9156 #, fuzzy
9157 msgid "smallcaps"
9158 msgstr "Versalete"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Full Width"
9163 msgstr "Largura da etiqueta"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9166 #, fuzzy
9167 msgid "MarginTable"
9168 msgstr "marxe"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9171 #, fuzzy
9172 msgid "MarginFigure"
9173 msgstr "AxusFigura"
9174
9175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9176 msgid "email:"
9177 msgstr "correo-e:"
9178
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9181 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Element:Firstname"
9186 msgstr "Nome"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Firstname"
9191 msgstr "Nome"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9194 msgid "Element:Fname"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fname"
9200 msgstr "Diapositivo"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Surname"
9205 msgstr "Apelidos"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9209 msgid "Surname"
9210 msgstr "Apelidos"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Filename"
9215 msgstr "Ficheiro"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Literal"
9220 msgstr "Literal"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9224 msgid "Literal"
9225 msgstr "Literal"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Emph"
9230 msgstr "U&bicación:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9233 msgid "Emph"
9234 msgstr "Énfase"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Abbrev"
9239 msgstr "breve"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Abbrev"
9244 msgstr "breve"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Citation-number"
9249 msgstr "Número-cita"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9252 msgid "Citation-number"
9253 msgstr "Número-cita"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Volume"
9258 msgstr "Coluna"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Volume"
9263 msgstr "Coluna"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Day"
9268 msgstr "Suplementário"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Day"
9273 msgstr "Pantalla"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9276 msgid "Element:Month"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Month"
9282 msgstr "Matemática"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:Year"
9287 msgstr "Suplementário"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Year"
9292 msgstr "&Limpar"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Element:Issue-number"
9297 msgstr "NúmeroMs"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Issue-number"
9302 msgstr "NúmeroMs"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9305 msgid "Element:Issue-day"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9309 msgid "Issue-day"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9313 msgid "Element:Issue-months"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9317 msgid "Issue-months"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9321 msgid "Subsubparagraph"
9322 msgstr "Subsubparágrafo"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9325 msgid "Header"
9326 msgstr "Cabezallo"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9329 msgid "-- Header --"
9330 msgstr "-- Cabezallo --"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9333 msgid "Special-section"
9334 msgstr "Sección-especial"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9337 msgid "Special-section:"
9338 msgstr "Sección-especial:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9341 msgid "AGU-journal"
9342 msgstr "Revista-AGU"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9345 msgid "AGU-journal:"
9346 msgstr "Revista-AGU:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9349 msgid "Citation-number:"
9350 msgstr "Número-cita:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9353 msgid "AGU-volume"
9354 msgstr "Volume-AGU"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9357 msgid "AGU-volume:"
9358 msgstr "Volume-AGU:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9361 msgid "AGU-issue"
9362 msgstr "Edición-AGU"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9365 msgid "AGU-issue:"
9366 msgstr "Edición-AGU:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9369 msgid "Copyright:"
9370 msgstr "Copyright:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9373 msgid "Index-terms"
9374 msgstr "Índice-termos"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Índice-termos..."
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9381 msgid "Index-term"
9382 msgstr "Índice-termo"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9385 msgid "Index-term:"
9386 msgstr "Índice-termo:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9389 msgid "Cross-term"
9390 msgstr "Termo-cruzado"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9393 msgid "Cross-term:"
9394 msgstr "Termo-cruzado:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9397 msgid "Supplementary"
9398 msgstr "Suplementário"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9401 msgid "Supplementary..."
9402 msgstr "Suplementário..."
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9405 msgid "Supp-note"
9406 msgstr "Sup-nota"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9409 msgid "Sup-mat-note:"
9410 msgstr "Sup-mat-nota:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9413 msgid "Cite-other"
9414 msgstr "Cita-outra"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9417 msgid "Cite-other:"
9418 msgstr "Cita-outra:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9421 msgid "Revised"
9422 msgstr "Revisado"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9425 msgid "Revised:"
9426 msgstr "Revisado:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9429 msgid "Ident-line"
9430 msgstr "Liña-ident"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9433 msgid "Ident-line:"
9434 msgstr "Liña-ident:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9437 msgid "Runhead"
9438 msgstr "Runhead"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9441 msgid "Runhead:"
9442 msgstr "Runhead:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9445 msgid "Published-online:"
9446 msgstr "Published-online:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9449 msgid "Citation"
9450 msgstr "Citación"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9453 msgid "Citation:"
9454 msgstr "Citación:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9457 msgid "Posting-order"
9458 msgstr "Posting-order"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9461 msgid "Posting-order:"
9462 msgstr "Posting-order:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9465 msgid "AGU-pages"
9466 msgstr "Páxinas-AGU"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9469 msgid "AGU-pages:"
9470 msgstr "Páxinas-AGU:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9473 msgid "Words"
9474 msgstr "Palabras"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9477 msgid "Words:"
9478 msgstr "Palabras:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9481 msgid "Figures"
9482 msgstr "Figuras"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9485 msgid "Figures:"
9486 msgstr "Figuras:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9489 msgid "Tables"
9490 msgstr "Táboas"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9493 msgid "Tables:"
9494 msgstr "Táboas:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9497 msgid "Datasets"
9498 msgstr "Conxunto de dados"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9501 msgid "Datasets:"
9502 msgstr "Conxunto de dados:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Element:ISSN"
9507 msgstr "U&bicación:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9510 msgid "ISSN"
9511 msgstr "ISSN"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9514 msgid "Element:CODEN"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 #, fuzzy
9519 msgid "CODEN"
9520 msgstr "CENA"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:SS-Code"
9525 msgstr "Código"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9528 #, fuzzy
9529 msgid "SS-Code"
9530 msgstr "Código"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:SS-Title"
9535 msgstr "Título"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9538 #, fuzzy
9539 msgid "SS-Title"
9540 msgstr "Título"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:CCC-Code"
9545 msgstr "CCC código:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9548 #, fuzzy
9549 msgid "CCC-Code"
9550 msgstr "CCC código:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Code"
9555 msgstr "U&bicación:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9558 msgid "Code"
9559 msgstr "Código"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Element:Dscr"
9564 msgstr "Agradecimentos"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dscr"
9569 msgstr "&Descartar"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Element:Keyword"
9574 msgstr "Palabra chave"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Element:Orgdiv"
9579 msgstr "div"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Orgdiv"
9584 msgstr "div"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Element:Orgname"
9589 msgstr "Apelidos"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Orgname"
9594 msgstr "Apelidos"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:Street"
9599 msgstr "Rua"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:City"
9604 msgstr "U&bicación:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9607 #, fuzzy
9608 msgid "City"
9609 msgstr "infty"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9612 msgid "Element:State"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Element:Postcode"
9618 msgstr "Posting-order"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Postcode"
9623 msgstr "Posting-order"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Element:Country"
9628 msgstr "Entrada"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Country"
9633 msgstr "Entrada"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9637 msgid "Paragraph*"
9638 msgstr "Parágrafo*"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9641 msgid "CCC"
9642 msgstr "CCC"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9645 msgid "CCC code:"
9646 msgstr "CCC código:"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9649 msgid "PaperId"
9650 msgstr "PapelId"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9653 msgid "Paper Id:"
9654 msgstr "Papel Id:"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9657 msgid "AuthorAddr"
9658 msgstr "AutorEnderezo"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9661 msgid "Author Address:"
9662 msgstr "Enderezo autor:"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9665 msgid "SlugComment"
9666 msgstr "SlugComment"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9669 msgid "Slug Comment:"
9670 msgstr "Slug Comment:"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9673 msgid "Plate"
9674 msgstr "Lámina"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9677 msgid "Planotable"
9678 msgstr "Planotable"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9681 msgid "Table Caption"
9682 msgstr "Lexenda Táboa"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9685 msgid "TableCaption"
9686 msgstr "LexendaTaboa"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9689 msgid "Current Address"
9690 msgstr "Enderezo_Actual"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9693 msgid "Current address:"
9694 msgstr "Enderezo actual:"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9697 msgid "E-mail address:"
9698 msgstr "Enderezo correo-e:"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9701 msgid "Key words and phrases:"
9702 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9705 msgid "Dedicatory"
9706 msgstr "Dedicatória"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9709 msgid "Dedication:"
9710 msgstr "Dedicatória:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9713 msgid "Translator"
9714 msgstr "Tradutor"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9717 msgid "Translator:"
9718 msgstr "Tradutor:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9722 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Element:Directory"
9727 msgstr "Directórias"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Directory"
9732 msgstr "Directórias"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9735 msgid "Element:Email"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Element:KeyCombo"
9741 msgstr "Teclado"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9744 #, fuzzy
9745 msgid "KeyCombo"
9746 msgstr "Teclado"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Element:KeyCap"
9751 msgstr "Cap"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9754 #, fuzzy
9755 msgid "KeyCap"
9756 msgstr "Cap"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9759 msgid "Element:GuiMenu"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9763 msgid "GuiMenu"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9767 msgid "Element:GuiMenuItem"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9771 msgid "GuiMenuItem"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9775 msgid "Element:GuiButton"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9779 msgid "GuiButton"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9783 msgid "Element:MenuChoice"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 msgid "MenuChoice"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9791 msgid "SGML"
9792 msgstr "SGML"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Subparágrafo*"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9799 msgid "Authorgroup"
9800 msgstr "Autorgrupo"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevisiónHistória"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "História de revisión"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 msgid "Revision"
9812 msgstr "Revisión"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevisiónObservación"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 msgid "FirstName"
9820 msgstr "Nome"
9821
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9823 #: lib/layouts/sweave.module:43
9824 msgid "Scrap"
9825 msgstr "Fragmento"
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9836 #, fuzzy
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9869 msgid "Addpart"
9870 msgstr "EngadirParte"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9873 msgid "Addchap"
9874 msgstr "EngadirCap"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9877 msgid "Addsec"
9878 msgstr "EngadirSec"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9881 msgid "Addchap*"
9882 msgstr "EngadirCap*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9885 msgid "Addsec*"
9886 msgstr "EngadirSec*"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9889 msgid "Minisec"
9890 msgstr "MiniSec"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9893 msgid "Publishers"
9894 msgstr "Editores"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9897 msgid "Dedication"
9898 msgstr "Dedicatória"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9901 msgid "Titlehead"
9902 msgstr "CabezalloTítulo"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgid "Extratitle"
9914 msgstr "ExtraTítulo"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "LexendaSup"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "LexendaInf"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9925 msgid "Dictum"
9926 msgstr "Senténcia"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9929 #, fuzzy
9930 msgid "CharStyle"
9931 msgstr "Mudanza: "
9932
9933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9934 msgid "UNDEFINED"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9938 msgid "pp."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "ed."
9944 msgstr "vermello"
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9947 msgid "vol."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9951 #, fuzzy
9952 msgid "no."
9953 msgstr "Desfai"
9954
9955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9957 msgid "in"
9958 msgstr "in"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9961 #, fuzzy
9962 msgid "\\Roman{part}"
9963 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Part \\Roman{part}"
9968 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Chapter ##"
9973 msgstr "Capítulo"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Section ##"
9979 msgstr "Sección"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Paragraph ##"
9984 msgstr "Parágrafo"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9987 msgid "\\arabic{enumi}."
9988 msgstr "\\arabic{enumi}."
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9991 msgid "\\roman{enumiii}."
9992 msgstr "\\roman{enumiii}."
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9995 msgid "\\Alph{enumiv}."
9996 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Equation ##"
10001 msgstr "Ecuación"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Footnote ##"
10006 msgstr "Nota de rodapé"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Marginal"
10011 msgstr "marxe"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10014 msgid "margin"
10015 msgstr "marxe"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Foot"
10020 msgstr "rodapé"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10023 msgid "foot"
10024 msgstr "rodapé"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Note:Comment"
10029 msgstr "Comentário"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10032 msgid "comment"
10033 msgstr "comentário"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Note:Note"
10038 msgstr "Nota:"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10041 msgid "note"
10042 msgstr "nota"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Note:Greyedout"
10047 msgstr "Resaltado en cincento"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10050 #, fuzzy
10051 msgid "greyedout"
10052 msgstr "Resaltado en cincento"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10055 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10056 msgid "ERT"
10057 msgstr "ERT"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Phantom"
10064 msgstr "phantom"
10065
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Listings"
10070 msgstr "Lista"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10074 msgid "Branch"
10075 msgstr "Pola"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10078 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10081 msgid "Index"
10082 msgstr "Índice"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Idx"
10087 msgstr "Idx: "
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10090 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10091 msgid "Box"
10092 msgstr "Cadro"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Box:Shaded"
10097 msgstr "Sombreado"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Float"
10102 msgstr "&Flutuante"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Wrap"
10107 msgstr "envolucro"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Argument"
10112 msgstr "Aliñamento"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10115 msgid "opt"
10116 msgstr "opt"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Info"
10121 msgstr "Desfai"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Info:menu"
10126 msgstr "mu"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Info:shortcut"
10131 msgstr "A&celerador:"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Info:shortcuts"
10136 msgstr "A&celerador:"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10139 msgid "Preview"
10140 msgstr "Vista preliminar"
10141
10142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10143 msgid "--Separator--"
10144 msgstr "--Separador--"
10145
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10147 msgid "--- Separate Environment ---"
10148 msgstr "--Ambiente separado--"
10149
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10151 msgid "Headnote"
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10153
10154 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10155 msgid "Headnote (optional):"
10156 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10157
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10159 msgid "Corr Author:"
10160 msgstr "Corr Author:"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10163 msgid "Offprints"
10164 msgstr "Separatas"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10167 msgid "Offprints:"
10168 msgstr "Separatas:"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Fact \\thefact."
10173 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Problem \\theproblem."
10178 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Exercise \\theexercise."
10183 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Corollary \\thetheorem."
10188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Lemma \\thetheorem."
10193 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Proposition \\thetheorem."
10198 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10203 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10206 msgid "Fact \\thetheorem."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Example \\thetheorem."
10217 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Exercise \\thetheorem."
10227 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Remark \\thetheorem."
10232 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Claim \\thetheorem."
10237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10240 msgid "Example*"
10241 msgstr "Exemplo*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10244 msgid "Problem*"
10245 msgstr "Problema*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10248 msgid "Exercise*"
10249 msgstr "Exercício*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10252 msgid "Remark*"
10253 msgstr "Observación*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10256 msgid "Claim*"
10257 msgstr "Afirmación*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10260 msgid "Conjecture."
10261 msgstr "Conxetura."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10264 msgid "Fact*"
10265 msgstr "Facto*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10268 msgid "Problem."
10269 msgstr "Problema."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10272 msgid "Exercise."
10273 msgstr "Exercício."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10276 msgid "Remark."
10277 msgstr "Observación."
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Braille"
10282 msgstr "parallel"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:6
10285 msgid ""
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10287 "in examples."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braille (default)"
10293 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Braille:"
10298 msgstr "Pequeniña:"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:45
10301 msgid "Braille (textsize)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:68
10305 msgid "Braille (dots on)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:83
10309 msgid "Braille_dots_on"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:92
10313 msgid "Braille (dots off)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:107
10317 msgid "Braille_dots_off"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:116
10321 msgid "Braille (mirror on)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:131
10325 msgid "Braille_mirror_on"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:140
10329 msgid "Braille (mirror off)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:155
10333 msgid "Braille_mirror_off"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:163
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Braillebox"
10339 msgstr "parallel"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:167
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Braille box"
10344 msgstr "parallel"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Endnote"
10349 msgstr "nota"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10352 msgid ""
10353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Custom:Endnote"
10360 msgstr "nota"
10361
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10363 #, fuzzy
10364 msgid "endnote"
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10366
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10368 msgid "Number Equations by Section"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10372 msgid ""
10373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Number Figures by Section"
10380 msgstr "Teorema"
10381
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10383 msgid ""
10384 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10385 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Foot to End"
10391 msgstr "Nota ao editor:"
10392
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10394 msgid ""
10395 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10396 "where you want the endnotes to appear."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Hanging"
10402 msgstr "marxe"
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:6
10405 msgid ""
10406 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10407 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10408 "are indented."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/initials.module:2
10412 msgid "Initials"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/initials.module:6
10416 msgid ""
10417 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10418 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10422 #, fuzzy
10423 msgid "charstyles"
10424 msgstr "Mudanza: "
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:10
10427 #, fuzzy
10428 msgid "CharStyle:Initial"
10429 msgstr "Mudanza: "
10430
10431 #: lib/layouts/initials.module:12
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Initial"
10434 msgstr "Itálica"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10437 msgid "Linguistics"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10441 msgid ""
10442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10444 "examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10448 msgid "Numbered Example (multiline)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Example:"
10454 msgstr "Exemplo"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Examples:"
10463 msgstr "Exemplos"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Subexample"
10468 msgstr "Exemplo"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Subexample:"
10473 msgstr "Exemplo"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Custom:Glosse"
10478 msgstr "Cliente"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Glosse"
10483 msgstr "Fechar"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10488 msgstr "Cliente"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10491 msgid "Tri-Glosse"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10495 #, fuzzy
10496 msgid "CharStyle:Expression"
10497 msgstr "Mudanza: "
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10500 #, fuzzy
10501 msgid "expr."
10502 msgstr "exp"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10505 #, fuzzy
10506 msgid "CharStyle:Concepts"
10507 msgstr "Mudanza: "
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10510 #, fuzzy
10511 msgid "concept"
10512 msgstr "&Aceitar"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10515 #, fuzzy
10516 msgid "CharStyle:Meaning"
10517 msgstr "Mudanza: "
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10520 #, fuzzy
10521 msgid "meaning"
10522 msgstr "Apertura"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Tableau"
10527 msgstr "Táboa"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10530 #, fuzzy
10531 msgid "List of Tableaux"
10532 msgstr "Lista de táboas"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Logical Markup"
10537 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10540 msgid ""
10541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10542 "code."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10546 #, fuzzy
10547 msgid "CharStyle:Noun"
10548 msgstr "Mudanza: "
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10551 #, fuzzy
10552 msgid "noun"
10553 msgstr "nengun"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10556 #, fuzzy
10557 msgid "CharStyle:Emph"
10558 msgstr "Mudanza: "
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10561 #, fuzzy
10562 msgid "emph"
10563 msgstr "Énfase"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10566 #, fuzzy
10567 msgid "CharStyle:Strong"
10568 msgstr "Mudanza: "
10569
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10571 #, fuzzy
10572 msgid "strong"
10573 msgstr "Lista"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10576 #, fuzzy
10577 msgid "CharStyle:Code"
10578 msgstr "Mudanza: "
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10581 #, fuzzy
10582 msgid "code"
10583 msgstr "Código"
10584
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "MiniSec"
10589
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/noweb.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Noweb literate programming"
10597 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10598
10599 #: lib/layouts/noweb.module:5
10600 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10604 #, fuzzy
10605 msgid "literate"
10606 msgstr "Literal"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10609 #: lib/configure.py:506
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Sweave"
10612 msgstr "&Gravar"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:5
10615 msgid ""
10616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:20
10620 msgid "Chunk"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:47
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Sweave Options"
10626 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10627
10628 #: lib/layouts/sweave.module:48
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Sweave opts"
10631 msgstr "Fontes de pantalla"
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:67
10634 #, fuzzy
10635 msgid "S/R expression"
10636 msgstr "Expresión regu&lar"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:68
10639 #, fuzzy
10640 msgid "S/R expr"
10641 msgstr "exp"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10644 msgid "Sweave Input File"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Number Tables by Section"
10650 msgstr "Teorema"
10651
10652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10653 msgid ""
10654 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10655 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teorema"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10664 msgid ""
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10680 msgid ""
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10684 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10685 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10686 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10687 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Criterion \\thecriterion."
10693 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10697 msgid "Criterion*"
10698 msgstr "Critério*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10702 msgid "Criterion."
10703 msgstr "Critério."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10708 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10712 msgid "Algorithm."
10713 msgstr "Algoritmo."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Axiom \\theaxiom."
10718 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10722 msgid "Axiom*"
10723 msgstr "Axioma*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10727 msgid "Axiom."
10728 msgstr "Axioma."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Condition \\thecondition."
10733 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10737 msgid "Condition*"
10738 msgstr "Condición*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10742 msgid "Condition."
10743 msgstr "Condición."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Note \\thenote."
10748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10752 msgid "Note*"
10753 msgstr "Nota*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10757 msgid "Note."
10758 msgstr "Nota."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10762 msgid "Notation*"
10763 msgstr "Notación*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10767 msgid "Notation."
10768 msgstr "Notación."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Summary \\thesummary."
10773 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10777 msgid "Summary*"
10778 msgstr "Resumo*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10782 msgid "Summary."
10783 msgstr "Resumo."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10788 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10792 msgid "Acknowledgement*"
10793 msgstr "Agradecimento*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10798 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10802 msgid "Conclusion*"
10803 msgstr "Conclusión*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10807 msgid "Conclusion."
10808 msgstr "Conclusión."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10816 msgid "Assumption"
10817 msgstr "Suposición"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Assumption \\theassumption."
10822 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10826 msgid "Assumption*"
10827 msgstr "Suposición*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10831 msgid "Assumption."
10832 msgstr "Suposición."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10835 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10839 msgid ""
10840 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10841 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10842 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10843 "in both numbered and non-numbered forms."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10850 #, fuzzy
10851 msgid "theorems"
10852 msgstr "Teorema"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Criterion \\thetheorem."
10857 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10862 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10865 msgid "Axiom \\thetheorem."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Condition \\thetheorem."
10871 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Note \\thetheorem."
10876 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Notation \\thetheorem."
10881 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Summary \\thetheorem."
10886 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10891 msgstr "Agradecimento."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10896 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Assumption \\thetheorem."
10901 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Question \\thetheorem."
10906 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Question*"
10911 msgstr "Pergunta"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Question."
10916 msgstr "Pergunta"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Theorems (AMS)"
10921 msgstr "Teorema"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10924 msgid ""
10925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10934 msgstr "Teorema"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10937 msgid ""
10938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10950 msgstr "Teorema"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10964 msgstr "Teorema"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10967 msgid ""
10968 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10969 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10970 "chapter environment."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10976 msgstr "Teorema"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10979 msgid ""
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10990 msgstr "Teorema"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10993 msgid ""
10994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10995 "section start)."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11001 msgstr "Numerado"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11004 msgid ""
11005 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11006 "using the extended AMS machinery."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11018 msgid "Ignore"
11019 msgstr "Ignorar"
11020
11021 #: lib/languages:6
11022 msgid "Afrikaans"
11023 msgstr "Africaner"
11024
11025 #: lib/languages:7
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Albanian"
11028 msgstr "Arménio"
11029
11030 #: lib/languages:8
11031 #, fuzzy
11032 msgid "English (USA)"
11033 msgstr "Inglés"
11034
11035 #: lib/languages:10
11036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11037 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11038
11039 #: lib/languages:11
11040 msgid "Arabic (Arabi)"
11041 msgstr "Árabe (Arabi)"
11042
11043 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11044 msgid "Armenian"
11045 msgstr "Arménio"
11046
11047 #: lib/languages:13
11048 #, fuzzy
11049 msgid "German (Austria, old spelling)"
11050 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11051
11052 #: lib/languages:14
11053 msgid "German (Austria)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/languages:15
11057 msgid "Indonesian"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/languages:16
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Malay"
11063 msgstr "Correo"
11064
11065 #: lib/languages:17
11066 msgid "Basque"
11067 msgstr "Euskera"
11068
11069 #: lib/languages:18
11070 msgid "Belarusian"
11071 msgstr "Bieloruso"
11072
11073 #: lib/languages:19
11074 msgid "Portuguese (Brazil)"
11075 msgstr "Portugués brasileiro"
11076
11077 #: lib/languages:20
11078 msgid "Breton"
11079 msgstr "Bretón"
11080
11081 #: lib/languages:21
11082 #, fuzzy
11083 msgid "English (UK)"
11084 msgstr "Inglés"
11085
11086 #: lib/languages:22
11087 msgid "Bulgarian"
11088 msgstr "Búlgaro"
11089
11090 #: lib/languages:23
11091 #, fuzzy
11092 msgid "English (Canada)"
11093 msgstr "Inglés"
11094
11095 #: lib/languages:24
11096 #, fuzzy
11097 msgid "French (Canada)"
11098 msgstr "Francés canadiense"
11099
11100 #: lib/languages:25
11101 msgid "Catalan"
11102 msgstr "Catalán"
11103
11104 #: lib/languages:26
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Chinese (simplified)"
11107 msgstr "Chinés (simplificado)"
11108
11109 #: lib/languages:27
11110 msgid "Chinese (traditional)"
11111 msgstr "Chinés (tradicional)"
11112
11113 #: lib/languages:28
11114 msgid "Croatian"
11115 msgstr "Croata"
11116
11117 #: lib/languages:29
11118 msgid "Czech"
11119 msgstr "Checo"
11120
11121 #: lib/languages:30
11122 msgid "Danish"
11123 msgstr "Dinamarqués"
11124
11125 #: lib/languages:31
11126 msgid "Dutch"
11127 msgstr "Holandés"
11128
11129 #: lib/languages:32
11130 msgid "English"
11131 msgstr "Inglés"
11132
11133 #: lib/languages:34
11134 msgid "Esperanto"
11135 msgstr "Esperanto"
11136
11137 #: lib/languages:35
11138 msgid "Estonian"
11139 msgstr "Estonio"
11140
11141 #: lib/languages:37
11142 msgid "Farsi"
11143 msgstr "Persa"
11144
11145 #: lib/languages:38
11146 msgid "Finnish"
11147 msgstr "Finlandés"
11148
11149 #: lib/languages:40
11150 msgid "French"
11151 msgstr "Francés"
11152
11153 #: lib/languages:41
11154 msgid "Galician"
11155 msgstr "Galego"
11156
11157 #: lib/languages:42
11158 #, fuzzy
11159 msgid "German (old spelling)"
11160 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11161
11162 #: lib/languages:43
11163 msgid "German"
11164 msgstr "Alemán"
11165
11166 #: lib/languages:44
11167 msgid "German (Switzerland)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11172 msgid "Greek"
11173 msgstr "Letras gregas"
11174
11175 #: lib/languages:46
11176 msgid "Greek (polytonic)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11180 msgid "Hebrew"
11181 msgstr "Hebraico"
11182
11183 #: lib/languages:51
11184 msgid "Icelandic"
11185 msgstr "Islandés"
11186
11187 #: lib/languages:53
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Interlingua"
11190 msgstr "Insere integral"
11191
11192 #: lib/languages:54
11193 msgid "Irish"
11194 msgstr "Irlandés"
11195
11196 #: lib/languages:55
11197 msgid "Italian"
11198 msgstr "Italiano"
11199
11200 #: lib/languages:56
11201 msgid "Japanese"
11202 msgstr "Xaponés"
11203
11204 #: lib/languages:57
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11207 msgstr "Xaponés"
11208
11209 #: lib/languages:58
11210 msgid "Kazakh"
11211 msgstr "Kazakho"
11212
11213 #: lib/languages:60
11214 msgid "Korean"
11215 msgstr "Coreano"
11216
11217 #: lib/languages:62
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Latin"
11220 msgstr "LatinOn"
11221
11222 #: lib/languages:63
11223 msgid "Latvian"
11224 msgstr "Letón"
11225
11226 #: lib/languages:64
11227 msgid "Lithuanian"
11228 msgstr "Lituano"
11229
11230 #: lib/languages:65
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Lower Sorbian"
11233 msgstr "Sorábio"
11234
11235 #: lib/languages:66
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Hungarian"
11238 msgstr "Búlgaro"
11239
11240 #: lib/languages:67
11241 msgid "Mongolian"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/languages:68
11245 msgid "Norsk"
11246 msgstr "Noruego"
11247
11248 #: lib/languages:69
11249 msgid "Nynorsk"
11250 msgstr "NoviNoruego"
11251
11252 #: lib/languages:70
11253 msgid "Polish"
11254 msgstr "Polaco"
11255
11256 #: lib/languages:71
11257 msgid "Portuguese"
11258 msgstr "Portugués"
11259
11260 #: lib/languages:72
11261 msgid "Romanian"
11262 msgstr "Romeno"
11263
11264 #: lib/languages:73
11265 msgid "Russian"
11266 msgstr "Ruso"
11267
11268 #: lib/languages:74
11269 msgid "North Sami"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/languages:75
11273 msgid "Scottish"
11274 msgstr "Escocés"
11275
11276 #: lib/languages:76
11277 msgid "Serbian"
11278 msgstr "Servio"
11279
11280 #: lib/languages:77
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Serbian (Latin)"
11283 msgstr "Servio"
11284
11285 #: lib/languages:78
11286 msgid "Slovak"
11287 msgstr "Eslovaco"
11288
11289 #: lib/languages:79
11290 msgid "Slovene"
11291 msgstr "Esloveno"
11292
11293 #: lib/languages:80
11294 msgid "Spanish"
11295 msgstr "Castelán"
11296
11297 #: lib/languages:81
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Spanish (Mexico)"
11300 msgstr "Castelán"
11301
11302 #: lib/languages:82
11303 msgid "Swedish"
11304 msgstr "Sueco"
11305
11306 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11307 msgid "Thai"
11308 msgstr "Tailandés"
11309
11310 #: lib/languages:84
11311 msgid "Turkish"
11312 msgstr "Turco"
11313
11314 #: lib/languages:85
11315 msgid "Turkmen"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/languages:86
11319 msgid "Ukrainian"
11320 msgstr "Ucraniano"
11321
11322 #: lib/languages:87
11323 msgid "Upper Sorbian"
11324 msgstr "Sorábio"
11325
11326 #: lib/languages:88
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Vietnamese"
11329 msgstr "Ficheiro"
11330
11331 #: lib/languages:89
11332 msgid "Welsh"
11333 msgstr "Galés"
11334
11335 #: lib/encodings:14
11336 msgid "Unicode (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (utf8)"
11338
11339 #: lib/encodings:19
11340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/encodings:23
11344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/encodings:26
11348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:29
11352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/encodings:32
11356 #, fuzzy
11357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11358 msgstr "Árabe (Arabi)"
11359
11360 #: lib/encodings:35
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11363 msgstr "Árabe (Arabi)"
11364
11365 #: lib/encodings:38
11366 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:42
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11372 msgstr "Árabe (Arabi)"
11373
11374 #: lib/encodings:45
11375 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:48
11379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:51
11383 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:55
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11390
11391 #: lib/encodings:58
11392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:61
11396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:64
11400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:67
11404 msgid "DOS (CP 437)"
11405 msgstr "DOS (CP 437)"
11406
11407 #: lib/encodings:71
11408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11410
11411 #: lib/encodings:74
11412 msgid "Western European (CP 850)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:77
11416 msgid "Central European (CP 852)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/encodings:80
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11423
11424 #: lib/encodings:83
11425 msgid "Western European (CP 858)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:86
11429 msgid "Hebrew (CP 862)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:89
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11435 msgstr "Sen linguaxe"
11436
11437 #: lib/encodings:92
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11440 msgstr "Árabe (Arabi)"
11441
11442 #: lib/encodings:95
11443 msgid "Central European (CP 1250)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:98
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11449 msgstr "Árabe (Arabi)"
11450
11451 #: lib/encodings:102
11452 msgid "Western European (CP 1252)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:105
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11459
11460 #: lib/encodings:109
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Arabic (CP 1256)"
11463 msgstr "Árabe (Arabi)"
11464
11465 #: lib/encodings:112
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11469
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:149
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11489 msgstr "Chinés (simplificado)"
11490
11491 #: lib/encodings:153
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11494 msgstr "Chinés (simplificado)"
11495
11496 #: lib/encodings:157
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11499 msgstr "Xaponés"
11500
11501 #: lib/encodings:161
11502 msgid "Korean (EUC-KR)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:165
11506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11508
11509 #: lib/encodings:169
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11512 msgstr "Chinés (tradicional)"
11513
11514 #: lib/encodings:173
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11517 msgstr "Xaponés"
11518
11519 #: lib/encodings:180
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11522 msgstr "Xaponés"
11523
11524 #: lib/encodings:182
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11527 msgstr "Xaponés"
11528
11529 #: lib/encodings:184
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11532 msgstr "Xaponés"
11533
11534 #: lib/encodings:191
11535 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/encodings:196
11539 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11540 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11541
11542 #: lib/encodings:200
11543 msgid "ASCII"
11544 msgstr "ASCII"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11547 msgid "File|F"
11548 msgstr "Ficheiro|F"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11551 msgid "Edit|E"
11552 msgstr "Editar|E"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11555 msgid "Insert|I"
11556 msgstr "Inserir|I"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:35
11559 msgid "Layout|L"
11560 msgstr "Formato|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11563 msgid "View|V"
11564 msgstr "Ver|V"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11567 msgid "Navigate|N"
11568 msgstr "Navegar|N"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:38
11571 msgid "Documents|D"
11572 msgstr "Documentos|D"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11575 msgid "Help|H"
11576 msgstr "Axuda|x"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11579 msgid "New|N"
11580 msgstr "Novo|N"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:48
11583 msgid "New from Template...|T"
11584 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11587 msgid "Open...|O"
11588 msgstr "Abrir...|A"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11591 msgid "Close|C"
11592 msgstr "Fechar|F"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11595 msgid "Save|S"
11596 msgstr "Gravar|G"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11599 msgid "Save As...|A"
11600 msgstr "Gravar como...|c"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:54
11603 msgid "Revert|R"
11604 msgstr "Reverter|R"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11607 msgid "Version Control|V"
11608 msgstr "Controlo de versións|v"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11611 msgid "Import|I"
11612 msgstr "Importar|I"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11615 msgid "Export|E"
11616 msgstr "Exportar|E"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11619 msgid "Print...|P"
11620 msgstr "Imprimir...|p"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11623 msgid "Fax...|F"
11624 msgstr "Fax...|x"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11627 msgid "Exit|x"
11628 msgstr "Sair|S"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11631 msgid "Register...|R"
11632 msgstr "Rexistar...|R"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11635 msgid "Check In Changes...|I"
11636 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11639 msgid "Check Out for Edit|O"
11640 msgstr "Comprobar para editar|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Revert to Repository Version|v"
11645 msgstr "Volver á última versión|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11648 msgid "Undo Last Check In|U"
11649 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Show History...|H"
11654 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11657 msgid "Custom...|C"
11658 msgstr "Personalizado...|e"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11661 msgid "Undo|U"
11662 msgstr "Desfacer|D"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:91
11665 msgid "Redo|d"
11666 msgstr "Refacer|R"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:93
11669 msgid "Cut|C"
11670 msgstr "Cortar|C"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:94
11673 msgid "Copy|o"
11674 msgstr "Copiar|o"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:95
11677 msgid "Paste|a"
11678 msgstr "Colar|P"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:96
11681 msgid "Paste External Selection|x"
11682 msgstr "Colar selección externa|x"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:98
11685 msgid "Find & Replace...|F"
11686 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:100
11689 msgid "Tabular|T"
11690 msgstr "Táboa|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11693 msgid "Math|M"
11694 msgstr "Fórmulas|F"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11697 msgid "Spellchecker...|S"
11698 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:105
11701 msgid "Thesaurus..."
11702 msgstr "Tesouro..."
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:106
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Statistics...|i"
11707 msgstr "Estado"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11710 msgid "Check TeX|h"
11711 msgstr "Comprobar TeX|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:108
11714 msgid "Change Tracking|g"
11715 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11718 msgid "Preferences...|P"
11719 msgstr "Preferéncias...|f"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Reconfigure|R"
11723 msgstr "Reconfigurar|R"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:115
11726 msgid "Selection as Lines|L"
11727 msgstr "Selección como liñas|l"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:116
11730 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11731 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11734 msgid "Multicolumn|M"
11735 msgstr "Multicoluna|M"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:122
11738 msgid "Line Top|T"
11739 msgstr "Liña superior|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:123
11742 msgid "Line Bottom|B"
11743 msgstr "Liña inferior|f"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:124
11746 msgid "Line Left|L"
11747 msgstr "Liña esquerda|e"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:125
11750 msgid "Line Right|R"
11751 msgstr "Liña direita|d"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:127
11754 msgid "Alignment|i"
11755 msgstr "Aliñamento|A"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11758 msgid "Add Row|A"
11759 msgstr "Engadir fila|g"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:130
11762 msgid "Delete Row|w"
11763 msgstr "Eliminar fila|m"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11766 msgid "Copy Row"
11767 msgstr "Copiar fila"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11770 msgid "Swap Rows"
11771 msgstr "Permutar filas"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11774 msgid "Add Column|u"
11775 msgstr "Engadir coluna|u"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:135
11778 msgid "Delete Column|D"
11779 msgstr "Eliminar coluna|l"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11782 msgid "Copy Column"
11783 msgstr "Copiar coluna"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11786 msgid "Swap Columns"
11787 msgstr "Permutar colunas"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11790 msgid "Left|L"
11791 msgstr "Esquerda|E"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11794 msgid "Center|C"
11795 msgstr "Centro|C"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11798 msgid "Right|R"
11799 msgstr "Dereita|D"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11802 msgid "Top|T"
11803 msgstr "Superior|S"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11806 msgid "Middle|M"
11807 msgstr "Meio|M"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11810 msgid "Bottom|B"
11811 msgstr "Inferior|I"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:159
11814 msgid "Toggle Numbering|N"
11815 msgstr "Comutar numeración|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:160
11818 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11819 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11822 msgid "Change Limits Type|L"
11823 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11826 msgid "Change Formula Type|F"
11827 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11831 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:168
11834 msgid "Alignment|A"
11835 msgstr "Aliñamento|A"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:170
11838 msgid "Add Row|R"
11839 msgstr "Engadir fila|A"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11842 msgid "Delete Row|D"
11843 msgstr "Eliminar fila|f"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:175
11846 msgid "Add Column|C"
11847 msgstr "Engadir coluna|u"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11850 msgid "Delete Column|e"
11851 msgstr "Eliminar coluna|l"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11854 msgid "Default|t"
11855 msgstr "Predefinido|P"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11858 msgid "Display|D"
11859 msgstr "Na vertical|v"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11862 msgid "Inline|I"
11863 msgstr "Laterais|L"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:188
11866 msgid "Octave"
11867 msgstr "Octave"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:189
11870 msgid "Maxima"
11871 msgstr "Máxima"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:190
11874 msgid "Mathematica"
11875 msgstr "Mathematica"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:192
11878 msgid "Maple, simplify"
11879 msgstr "Maple, simplify"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:193
11882 msgid "Maple, factor"
11883 msgstr "Maple, factor"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:194
11886 msgid "Maple, evalm"
11887 msgstr "Maple, evalm"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:195
11890 msgid "Maple, evalf"
11891 msgstr "Maple, evalf"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11895 msgid "Inline Formula|I"
11896 msgstr "En liña|l"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11899 msgid "Displayed Formula|D"
11900 msgstr "Independente|I"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:201
11903 msgid "Eqnarray Environment|q"
11904 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:202
11907 msgid "Align Environment|A"
11908 msgstr "Entorno Align|A"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:203
11911 msgid "AlignAt Environment"
11912 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:204
11915 msgid "Flalign Environment|F"
11916 msgstr "Entorno Flalign|F"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:207
11919 msgid "Gather Environment"
11920 msgstr "Entorno Gather|G"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:208
11923 msgid "Multline Environment"
11924 msgstr "Entorno Multiline|M"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11927 msgid "Math|h"
11928 msgstr "Fórmula|F"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:216
11931 msgid "Special Character|S"
11932 msgstr "Carácter especial|s"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11935 msgid "Citation...|C"
11936 msgstr "Citación...|C"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:218
11939 msgid "Cross-reference...|r"
11940 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11943 msgid "Label...|L"
11944 msgstr "Etiqueta...|E"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11947 msgid "Footnote|F"
11948 msgstr "Nota de rodapé|a"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11951 msgid "Marginal Note|M"
11952 msgstr "Nota á marxe|m"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:222
11955 msgid "Short Title"
11956 msgstr "Título breve"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:223
11959 msgid "Index Entry|I"
11960 msgstr "Entrada de índice|n"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:224
11963 msgid "Nomenclature Entry"
11964 msgstr "Entrada nomenclatura"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:225
11967 msgid "URL...|U"
11968 msgstr "URL...|U"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11971 msgid "Note|N"
11972 msgstr "Nota|N"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:227
11975 msgid "Lists & TOC|O"
11976 msgstr "Listas e índices|t"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:229
11979 msgid "TeX Code|T"
11980 msgstr "Código TeX|g"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:230
11983 msgid "Minipage|p"
11984 msgstr "Minipáxina|n"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11987 msgid "Graphics...|G"
11988 msgstr "Imaxe...|x"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:232
11991 msgid "Tabular Material...|b"
11992 msgstr "Táboa...|b"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:233
11995 msgid "Floats|a"
11996 msgstr "Flutuantes|a"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:235
11999 msgid "Include File...|d"
12000 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:236
12003 msgid "Insert File|e"
12004 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:237
12007 msgid "External Material...|x"
12008 msgstr "Material externo...|x"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Symbols...|b"
12013 msgstr "Símbolo"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12016 msgid "Superscript|S"
12017 msgstr "Expoente|x"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12020 msgid "Subscript|u"
12021 msgstr "Índice|n"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:244
12024 msgid "Hyphenation Point|P"
12025 msgstr "Ponto guionado|g"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Protected Hyphen|y"
12030 msgstr "Espazo protexido|E"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12033 msgid "Ligature Break|k"
12034 msgstr "Salto de ligadura|u"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:247
12037 msgid "Protected Space|r"
12038 msgstr "Espazo protexido|E"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Interword Space|w"
12043 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12047 msgid "Thin Space|T"
12048 msgstr "Espazo delgado|d"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Horizontal Space...|o"
12053 msgstr "Espazo vertical...|v"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:251
12056 msgid "Vertical Space..."
12057 msgstr "Espazo vertical..."
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:252
12060 msgid "Line Break|L"
12061 msgstr "Salto de liña|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12064 msgid "Ellipsis|i"
12065 msgstr "Reticéncias|R"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "End of Sentence|E"
12069 msgstr "Fin de oración|F"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:255
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Protected Dash|D"
12074 msgstr "Espazo protexido|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12077 msgid "Breakable Slash|a"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:257
12081 msgid "Single Quote|Q"
12082 msgstr "Aspas simples|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:258
12085 msgid "Ordinary Quote|O"
12086 msgstr "Aspas duplas|d"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12089 msgid "Menu Separator|M"
12090 msgstr "Separador de menú|m"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:260
12093 msgid "Horizontal Line"
12094 msgstr "Liña horizontal"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12097 msgid "Page Break"
12098 msgstr "Salto de páxina"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12101 msgid "Display Formula|D"
12102 msgstr "Independente|I"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12106 msgid "Eqnarray Environment|E"
12107 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12111 msgid "AMS align Environment|a"
12112 msgstr "Entorno AMS align|r"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12116 msgid "AMS alignat Environment|t"
12117 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12121 msgid "AMS flalign Environment|f"
12122 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12126 msgid "AMS gather Environment|g"
12127 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12131 msgid "AMS multline Environment|m"
12132 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12135 msgid "Array Environment|y"
12136 msgstr "Entorno Array|y"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Cases Environment|C"
12140 msgstr "Entorno Casos|C"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12143 msgid "Split Environment|S"
12144 msgstr "Entorno Split|S"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:280
12147 msgid "Font Change|o"
12148 msgstr "Troco de fonte|f"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:284
12151 msgid "Math Normal Font"
12152 msgstr "Fonte matemática normal"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:286
12155 msgid "Math Calligraphic Family"
12156 msgstr "Família caligráfica matemática"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:287
12159 msgid "Math Fraktur Family"
12160 msgstr "Família fraktur matemática"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:288
12163 msgid "Math Roman Family"
12164 msgstr "Família roman matemática"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:289
12167 msgid "Math Sans Serif Family"
12168 msgstr "Família sans serif matemática"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:291
12171 msgid "Math Bold Series"
12172 msgstr "Série negrito matemática"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:293
12175 msgid "Text Normal Font"
12176 msgstr "Fonte texto normal"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12179 msgid "Text Roman Family"
12180 msgstr "Família roman texto"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12183 msgid "Text Sans Serif Family"
12184 msgstr "Família sans serif texto"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12187 msgid "Text Typewriter Family"
12188 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12191 msgid "Text Bold Series"
12192 msgstr "Série negrito texto"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12195 msgid "Text Medium Series"
12196 msgstr "Série media texto"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12199 msgid "Text Italic Shape"
12200 msgstr "Forma itálica texto"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12203 msgid "Text Small Caps Shape"
12204 msgstr "Forma versalete texto"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12207 msgid "Text Slanted Shape"
12208 msgstr "Forma inclinada texto"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12211 msgid "Text Upright Shape"
12212 msgstr "Forma vertical texto"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:310
12215 msgid "Floatflt Figure"
12216 msgstr "Figura floatflt"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12219 msgid "Table of Contents|C"
12220 msgstr "Índice xeral|x"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12223 msgid "Index List|I"
12224 msgstr "Índice analítico|a"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12227 msgid "Nomenclature|N"
12228 msgstr "Nomenclatura|N"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12232 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12235 msgid "LyX Document...|X"
12236 msgstr "Documento LyX...|X"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12239 msgid "Plain Text...|T"
12240 msgstr "Texto simples...|T"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12244 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12247 msgid "Track Changes|T"
12248 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12251 msgid "Merge Changes...|M"
12252 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:330
12255 msgid "Accept All Changes|A"
12256 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:331
12259 msgid "Reject All Changes|R"
12260 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12263 msgid "Show Changes in Output|S"
12264 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:339
12267 msgid "Character...|C"
12268 msgstr "Caracteres...|C"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:340
12271 msgid "Paragraph...|P"
12272 msgstr "Parágrafo...|P"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:341
12275 msgid "Document...|D"
12276 msgstr "Documento...|D"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:342
12279 msgid "Tabular...|T"
12280 msgstr "Táboa...|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:344
12283 msgid "Emphasize Style|E"
12284 msgstr "Énfase|E"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:345
12287 msgid "Noun Style|N"
12288 msgstr "Versalete|V"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:346
12291 msgid "Bold Style|B"
12292 msgstr "Negrito|B"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:349
12295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12296 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:350
12299 msgid "Increase Environment Depth|i"
12300 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:351
12303 msgid "Start Appendix Here|S"
12304 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12307 msgid "Build Program|B"
12308 msgstr "Compilar programa|t"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:361
12311 msgid "Update|U"
12312 msgstr "Actualizar|A"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12315 msgid "LaTeX Log|L"
12316 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12319 msgid "Outline|O"
12320 msgstr "Índices|d"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:365
12323 msgid "TeX Information|X"
12324 msgstr "Información TeX|X"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12327 msgid "Next Note|N"
12328 msgstr "Nota seguinte|N"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12331 msgid "Go to Label|L"
12332 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12335 msgid "Bookmarks|B"
12336 msgstr "Marcadores|M"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12339 msgid "Save Bookmark 1|S"
12340 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12343 msgid "Save Bookmark 2"
12344 msgstr "Gravar marcador 2"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12347 msgid "Save Bookmark 3"
12348 msgstr "Gravar marcador 3"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12351 msgid "Save Bookmark 4"
12352 msgstr "Gravar marcador 4"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12355 msgid "Save Bookmark 5"
12356 msgstr "Gravar marcador 5"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:390
12359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12360 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:391
12363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12364 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:392
12367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12368 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:393
12371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12372 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:394
12375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12376 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12379 msgid "Introduction|I"
12380 msgstr "Introdución|I"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12383 msgid "Tutorial|T"
12384 msgstr "Tutorial|T"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12387 msgid "User's Guide|U"
12388 msgstr "Guia do usuário|G"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:412
12391 msgid "Extended Features|E"
12392 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:413
12395 msgid "Embedded Objects|m"
12396 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12399 msgid "Customization|C"
12400 msgstr "Personalización|P"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12403 msgid "LaTeX Configuration|L"
12404 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12407 msgid "About LyX|X"
12408 msgstr "Acerca de LyX|A"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12411 msgid "About LyX"
12412 msgstr "Acerca de LyX"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:426
12415 msgid "Preferences..."
12416 msgstr "Preferéncias..."
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:427
12419 msgid "Quit LyX"
12420 msgstr "Sair de LyX"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12423 msgid "Aligned Environment|l"
12424 msgstr "Entorno Aligned|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12427 msgid "AlignedAt Environment|v"
12428 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12431 msgid "Gathered Environment|h"
12432 msgstr "Entorno Gathered|G"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Delimiters...|r"
12437 msgstr "Delimitadores|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Matrix...|x"
12442 msgstr "Matriz|z"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12445 msgid "Macro|o"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12449 #, fuzzy
12450 msgid "AMS Environment|A"
12451 msgstr "Entorno Align|A"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Number Whole Formula|N"
12456 msgstr "Numerada|N"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Number This Line|u"
12461 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Equation Label|L"
12466 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Copy as Reference|R"
12471 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12474 msgid "Split Cell|C"
12475 msgstr "Divide cela|D"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Insert|s"
12480 msgstr "Inserir|I"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Add Line Above|o"
12485 msgstr "Engadir liña superior|s"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12488 msgid "Add Line Below|B"
12489 msgstr "Engade liña inferior|n"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Delete Line Above|v"
12494 msgstr "Elimina liña superior|l"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Delete Line Below|w"
12499 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12502 msgid "Add Line to Left"
12503 msgstr "Engade liña á esquerda"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12506 msgid "Add Line to Right"
12507 msgstr "Engade liña á direita"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12510 msgid "Delete Line to Left"
12511 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12514 msgid "Delete Line to Right"
12515 msgstr "Elimina liña da direita"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Show Math Toolbar"
12520 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12525 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Show Table Toolbar"
12530 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12535 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Next Cross-Reference|N"
12540 msgstr "Próxima referéncia|r"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Go to Label|G"
12545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12548 #, fuzzy
12549 msgid "<Reference>|R"
12550 msgstr "<referéncia>"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12553 #, fuzzy
12554 msgid "(<Reference>)|e"
12555 msgstr "(<referéncia>)"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12558 #, fuzzy
12559 msgid "<Page>|P"
12560 msgstr "<páxina>"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12563 #, fuzzy
12564 msgid "On Page <Page>|O"
12565 msgstr "na páxina <páxina>"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12568 #, fuzzy
12569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12570 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Formatted Reference|t"
12575 msgstr "Referéncia con formato"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Textual Reference|x"
12580 msgstr "Próxima referéncia|r"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12596 msgid "Settings...|S"
12597 msgstr "Configuración...|C"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Go Back|G"
12602 msgstr "&Recuar"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Copy as Reference|C"
12607 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12612 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Open Inset|O"
12620 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Close Inset|C"
12628 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Dissolve Inset|D"
12637 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Show Label|L"
12642 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Frameless|l"
12647 msgstr "Sen marco"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Simple Frame|F"
12652 msgstr "marco de recadro"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12657 msgstr "marco de recadro"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Oval, Thin|a"
12662 msgstr "Marco ovalado, fino"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Oval, Thick|v"
12667 msgstr "Marco ovalado, groso"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12670 msgid "Drop Shadow|w"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Shaded Background|B"
12676 msgstr "fundo de nota"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Double Frame|u"
12681 msgstr "duplo"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12684 msgid "LyX Note|N"
12685 msgstr "Nota LyX|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Comment|m"
12690 msgstr "Comentário|C"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12693 msgid "Greyed Out|G"
12694 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Open All Notes|A"
12699 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Close All Notes|l"
12704 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12707 msgid "Horiz. Phantom"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Vert. Phantom"
12713 msgstr "phantom"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Protected Space|o"
12718 msgstr "Espazo protexido|E"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Negative Thin Space|N"
12723 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12726 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12732 msgstr "Espazo protexido|E"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Quad Space|Q"
12737 msgstr "Espazo"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Double Quad Space|u"
12742 msgstr "Espazo"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12745 msgid "Horizontal Fill|F"
12746 msgstr "Recheo horizontal|h"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12751 msgstr "Recheo horizontal"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12756 msgstr "Recheo horizontal"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12761 msgstr "Recheo horizontal"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12766 msgstr "Recheo horizontal"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12771 msgstr "Recheo horizontal"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12776 msgstr "Recheo horizontal"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12781 msgstr "Recheo horizontal"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Custom Length|C"
12786 msgstr "Comentário|C"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Medium Space|M"
12791 msgstr "espazo medio\t\\:"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Thick Space|h"
12796 msgstr "Espazo delgado|d"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Negative Thick Space|i"
12806 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12809 #, fuzzy
12810 msgid "DefSkip|D"
12811 msgstr "Mínimo"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12814 #, fuzzy
12815 msgid "SmallSkip|S"
12816 msgstr "Pequeno"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12819 #, fuzzy
12820 msgid "MedSkip|M"
12821 msgstr "Meio"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12824 #, fuzzy
12825 msgid "BigSkip|B"
12826 msgstr "Grande"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12829 #, fuzzy
12830 msgid "VFill|F"
12831 msgstr "RecheoVert"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Custom|C"
12836 msgstr "Personalizado"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Configuración...|C"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Include|c"
12846 msgstr "Inserir"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Input|p"
12851 msgstr "Entrada"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Verbatim|V"
12856 msgstr "Literal"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Listing|L"
12865 msgstr "Lista"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Edit Included File...|E"
12870 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12873 #, fuzzy
12874 msgid "New Page|N"
12875 msgstr "Novo|N"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12878 msgid "Page Break|a"
12879 msgstr "Salto de páxina|p"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12882 msgid "Clear Page|C"
12883 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Clear Double Page|D"
12887 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Salto de liña|S"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Justified Line Break|J"
12897 msgstr "Salto de liña|S"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12902 msgid "Cut"
12903 msgstr "Cortar"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12908 msgid "Copy"
12909 msgstr "Copiar"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12914 msgid "Paste"
12915 msgstr "Colar"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Colar recente|c"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12924 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12927 msgid "Forward search|F"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12931 msgid "Move Paragraph Up|o"
12932 msgstr "Sube parágrafo|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12935 msgid "Move Paragraph Down|v"
12936 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Promote Section|r"
12941 msgstr "Sección valeira"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Demote Section|m"
12946 msgstr "Sección valeira"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Move Section Down|D"
12951 msgstr "Fecha sección"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Move Section Up|U"
12956 msgstr "Fecha sección"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Insert Short Title|T"
12961 msgstr "Título breve|b"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Accept Change|c"
12966 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Reject Change|j"
12971 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Apply Last Text Style|A"
12976 msgstr "Estilo do texto|E"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12979 msgid "Text Style|S"
12980 msgstr "Estilo do texto|E"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12983 msgid "Paragraph Settings...|P"
12984 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12987 msgid "Fullscreen Mode"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Anything|A"
12993 msgstr "varnothing"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12996 msgid "Anything Non-Empty|o"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Any Word|W"
13002 msgstr "Contar palabras|p"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Any Number|N"
13007 msgstr "Nengun número"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13010 #, fuzzy
13011 msgid "User Defined|U"
13012 msgstr "I&mpresora:"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Append Argument"
13017 msgstr "Máis parámetros"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Remove Last Argument"
13022 msgstr "Parámetros de listado"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13027 msgstr "Parámetros de listado"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Parámetros de listado"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Insert Optional Argument"
13037 msgstr "Parámetros de listado"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Remove Optional Argument"
13042 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13052 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13057 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Reload|R"
13062 msgstr "&Substituir"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Edit Externally...|x"
13068 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Multirow|i"
13073 msgstr "Multicoluna|M"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13076 msgid "Top Line|T"
13077 msgstr "Liña superior|s"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "Liña inferior|i"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13084 msgid "Left Line|L"
13085 msgstr "Liña esquerda|e"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13088 msgid "Right Line|R"
13089 msgstr "Liña direita|d"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Left|f"
13094 msgstr "Esquerda|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Right|h"
13099 msgstr "Dereita|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Middle|d"
13104 msgstr "Meio|M"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13107 msgid "Copy Row|o"
13108 msgstr "Copiar fila|o"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13111 msgid "Copy Column|p"
13112 msgstr "Copiar coluna|p"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Settings...|g"
13117 msgstr "Configuración...|C"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Path|P"
13122 msgstr "Rotas"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Class|C"
13127 msgstr "Fechar|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13130 #, fuzzy
13131 msgid "File Revision|R"
13132 msgstr "Revisión"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Tree Revision|T"
13137 msgstr "Revisión"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Revision Author|A"
13142 msgstr "História de revisión"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Revision Date|D"
13147 msgstr "Revisión"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Revision Time|i"
13152 msgstr "Revisión"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13155 #, fuzzy
13156 msgid "LyX Version|X"
13157 msgstr "Versión"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Document Info|D"
13162 msgstr "Documento|D"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Copy Text|o"
13167 msgstr "Copiar|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Activate Branch|A"
13172 msgstr "Activado"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Deactivate Branch|e"
13177 msgstr "(&Des)activar"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13180 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13184 #, fuzzy
13185 msgid "All Indexes|A"
13186 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13189 msgid "Subindex|b"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13193 msgid "Reject Change|R"
13194 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Promote Section|P"
13199 msgstr "Sección valeira"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Demote Section|D"
13204 msgstr "Sección valeira"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Move Section Down|w"
13209 msgstr "Fecha sección"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Select Section|S"
13214 msgstr "Selección|S"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Wrap by Preview|P"
13219 msgstr "Vista preliminar"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13222 msgid "Document|D"
13223 msgstr "Documento|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13226 msgid "Tools|T"
13227 msgstr "Ferramentas|r"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13230 msgid "New from Template...|m"
13231 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13234 msgid "Open Recent|t"
13235 msgstr "Abrir recente|t"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Close All"
13240 msgstr "Fechar"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13243 msgid "Save All|l"
13244 msgstr "Gravar todo|d"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13247 msgid "Revert to Saved|R"
13248 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13251 msgid "New Window|W"
13252 msgstr "Nova xanela|o"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13255 msgid "Close Window|d"
13256 msgstr "Fechar xanela|h"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13259 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13263 msgid "Compare with Older Revision|C"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13267 msgid "Use Locking Property|L"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13271 msgid "Redo|R"
13272 msgstr "Refacer|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13275 msgid "Paste Special"
13276 msgstr "Colar especial|l"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13279 msgid "Select All"
13280 msgstr "Seleccionar todo"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13285 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13290 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13293 msgid "Table|T"
13294 msgstr "Táboa|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13297 msgid "Rows & Columns|C"
13298 msgstr "Filas e colunas|F"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13301 msgid "Increase List Depth|I"
13302 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13305 msgid "Decrease List Depth|D"
13306 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Dissolve Inset"
13311 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13314 msgid "TeX Code Settings...|C"
13315 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13318 msgid "Float Settings...|a"
13319 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13322 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13323 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13326 msgid "Note Settings...|N"
13327 msgstr "Configuración de notas...|n"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Phantom Settings...|h"
13332 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13335 msgid "Branch Settings...|B"
13336 msgstr "Configuración da pola...|g"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13339 msgid "Box Settings...|x"
13340 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Index Entry Settings...|y"
13345 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Index Settings...|x"
13350 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Info Settings...|n"
13355 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Listings Settings...|g"
13360 msgstr "Configuración listas"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13363 msgid "Table Settings...|a"
13364 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13367 msgid "Plain Text|T"
13368 msgstr "Texto simples|T"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13371 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13372 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13375 msgid "Selection|S"
13376 msgstr "Selección|S"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13379 msgid "Selection, Join Lines|i"
13380 msgstr "Selección, une liñas|l"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13383 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Paste as PDF"
13389 msgstr "Colar|P"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Paste as PNG"
13394 msgstr "Colar|P"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Paste as JPEG"
13399 msgstr "Colar|P"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Dissolve Text Style"
13404 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13407 msgid "Customized...|C"
13408 msgstr "Personalizado...|P"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13411 msgid "Capitalize|a"
13412 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13415 msgid "Uppercase|U"
13416 msgstr "Todo maiusculas|T"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13419 msgid "Lowercase|L"
13420 msgstr "Minusculas|n"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Top|p"
13425 msgstr "Superior|S"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Middle|i"
13430 msgstr "Meio|M"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Bottom|o"
13435 msgstr "Inferior|I"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Macro Definition"
13440 msgstr "Definición"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13443 msgid "Text Style|T"
13444 msgstr "Estilo do texto|E"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13447 msgid "Add Line Above|A"
13448 msgstr "Engadir liña superior|s"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13451 msgid "Delete Line Above|D"
13452 msgstr "Elimina liña superior|l"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13455 msgid "Delete Line Below|e"
13456 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13467 msgid "Math Normal Font|N"
13468 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13471 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13472 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Math Formal Script Family|o"
13477 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13480 msgid "Math Fraktur Family|F"
13481 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13484 msgid "Math Roman Family|R"
13485 msgstr "Família roman matemática|r"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13488 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13489 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13492 msgid "Math Bold Series|B"
13493 msgstr "Série negrito matemática|n"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13496 msgid "Text Normal Font|T"
13497 msgstr "Fonte texto normal|t"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13500 msgid "Octave|O"
13501 msgstr "Octave|O"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13504 msgid "Maxima|M"
13505 msgstr "Máxima|M"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13508 msgid "Mathematica|a"
13509 msgstr "Mathematica|a"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Maple, Simplify|S"
13514 msgstr "Maple, simplify|s"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Maple, Factor|F"
13519 msgstr "Maple, factor|f"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Maple, Evalm|E"
13524 msgstr "Maple, evalm|e"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Maple, Evalf|v"
13529 msgstr "Maple, evalf|v"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13532 msgid "Open All Insets|O"
13533 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13536 msgid "Close All Insets|C"
13537 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Unfold Math Macro|n"
13542 msgstr "macro matemática"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Fold Math Macro|d"
13547 msgstr "macro matemática"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13550 msgid "View Messages|g"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13554 msgid "View Source|S"
13555 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13558 #, fuzzy
13559 msgid "View Master Document|M"
13560 msgstr "Documento mestre"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Update Master Document|a"
13565 msgstr "Documento mestre"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13576 msgid "Close Current View|w"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13580 msgid "Fullscreen|l"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13584 msgid "Toolbars|b"
13585 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13588 msgid "Special Character|p"
13589 msgstr "Carácter especial|s"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13592 msgid "Formatting|o"
13593 msgstr "Formato especial|o"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13596 msgid "List / TOC|i"
13597 msgstr "Lista / Indice|i"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13600 msgid "Float|a"
13601 msgstr "Flutuante|l"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13604 msgid "Branch|B"
13605 msgstr "Pola|P"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Custom Insets"
13610 msgstr "Cliente"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13613 msgid "File|e"
13614 msgstr "Ficheiro|h"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13617 msgid "Box[[Menu]]"
13618 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13621 msgid "Cross-Reference...|R"
13622 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13626 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13629 msgid "Table...|T"
13630 msgstr "Táboa...|T"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13633 #, fuzzy
13634 msgid "URL|U"
13635 msgstr "URL...|U"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Hyperlink...|k"
13640 msgstr "&Xerar ligazón"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13643 msgid "Short Title|S"
13644 msgstr "Título breve|b"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13647 msgid "TeX Code|X"
13648 msgstr "Código TeX|g"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13651 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13652 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Preview|w"
13657 msgstr "Vista preliminar"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13660 msgid "Ordinary Quote|Q"
13661 msgstr "Aspas duplas|d"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13664 msgid "Single Quote|S"
13665 msgstr "Aspas simples|A"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Phonetic Symbols|P"
13670 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13673 msgid "Protected Space|P"
13674 msgstr "Espazo protexido|E"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13677 msgid "Horizontal Line|L"
13678 msgstr "Liña horizontal|L"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13681 msgid "Vertical Space...|V"
13682 msgstr "Espazo vertical...|v"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13685 msgid "Hyphenation Point|H"
13686 msgstr "Ponto guionado|g"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13689 msgid "Numbered Formula|N"
13690 msgstr "Numerada|N"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Figure Wrap Float|F"
13695 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Table Wrap Float|T"
13700 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13703 msgid "External Material...|M"
13704 msgstr "Material externo...|M"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13707 msgid "Child Document...|d"
13708 msgstr "Documento fillo...|D"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13711 msgid "Comment|C"
13712 msgstr "Comentário|C"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13715 msgid "Insert New Branch...|I"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Horizontal Phantom"
13721 msgstr "Liña horizontal"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Vertical Phantom"
13726 msgstr "Aliñamento vertical"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13729 msgid "Change Tracking|C"
13730 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13733 msgid "Start Appendix Here|A"
13734 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13737 msgid "Save in Bundled Format|F"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13741 msgid "Compressed|m"
13742 msgstr "Comprimido|o"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13745 msgid "Accept Change|A"
13746 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13749 msgid "Accept All Changes|c"
13750 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13753 msgid "Reject All Changes|e"
13754 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13757 msgid "Next Change|C"
13758 msgstr "Próxima mudanza|P"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13761 msgid "Next Cross-Reference|R"
13762 msgstr "Próxima referéncia|r"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13765 msgid "Clear Bookmarks|C"
13766 msgstr "Limpar marcadores|m"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Navigate Back|B"
13771 msgstr "Navegar|N"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13774 msgid "Thesaurus...|T"
13775 msgstr "Tesouro...|e"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Statistics...|a"
13780 msgstr "Estado"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13783 msgid "TeX Information|I"
13784 msgstr "Información TeX|X"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Compare...|C"
13789 msgstr "Personalizado...|e"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Additional Features|F"
13794 msgstr "Espazo adicional"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Embedded Objects|O"
13799 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Shortcuts|S"
13804 msgstr "A&celerador:"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13807 #, fuzzy
13808 msgid "LyX Functions|y"
13809 msgstr "Funcións"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Specific Manuals|p"
13814 msgstr "Correoespecial"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13817 msgid "Linguistics Manual|L"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Braille Manual|B"
13823 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13826 #, fuzzy
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "Correoespecial"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Multicolumn Manual|M"
13833 msgstr "Multicoluna|M"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13836 msgid "New document"
13837 msgstr "Novo documento"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13840 msgid "Open document"
13841 msgstr "Abre documento"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13844 msgid "Save document"
13845 msgstr "Grava documento"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13848 msgid "Print document"
13849 msgstr "Imprime documento"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13852 msgid "Check spelling"
13853 msgstr "Comproba ortografía"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13856 msgid "Undo"
13857 msgstr "Desfai"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13860 msgid "Redo"
13861 msgstr "Refai"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13864 msgid "Find and replace"
13865 msgstr "Procura e substitue"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Find and replace (advanced)"
13870 msgstr "Procura e substitue"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Navigate back"
13875 msgstr "Navegar|N"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13878 msgid "Toggle emphasis"
13879 msgstr "Troca énfase"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13882 msgid "Toggle noun"
13883 msgstr "Troca versalete"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13886 msgid "Apply last"
13887 msgstr "Aplica último"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13890 msgid "Insert math"
13891 msgstr "Insere fórmula"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13894 msgid "Insert graphics"
13895 msgstr "Insere imaxen"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13898 msgid "Insert table"
13899 msgstr "Insere táboa"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Toggle outline"
13904 msgstr "Comuta Índices"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Toggle math toolbar"
13909 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Toggle table toolbar"
13914 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13917 msgid "View/Update"
13918 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13921 #, fuzzy
13922 msgid "View"
13923 msgstr "&Ver"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Update"
13928 msgstr "&Actualizar"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13931 #, fuzzy
13932 msgid "View master document"
13933 msgstr "Documento mestre"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Update master document"
13938 msgstr "Documento mestre"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13941 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13945 #, fuzzy
13946 msgid "View other formats"
13947 msgstr "Formatos de ficheiro"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Update other formats"
13952 msgstr "Formato de data"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13955 msgid "Extra"
13956 msgstr "Extra"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13959 msgid "Numbered list"
13960 msgstr "Lista numerada"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13963 msgid "Itemized list"
13964 msgstr "Lista pontuada"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13967 msgid "Increase depth"
13968 msgstr "Aumenta profundidade"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13971 msgid "Decrease depth"
13972 msgstr "Diminui profundidade"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13975 msgid "Insert figure float"
13976 msgstr "Insere flutuante de figura"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13979 msgid "Insert table float"
13980 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13983 msgid "Insert label"
13984 msgstr "Insere etiqueta"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13987 msgid "Insert cross-reference"
13988 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13991 msgid "Insert citation"
13992 msgstr "Insere citación"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13995 msgid "Insert index entry"
13996 msgstr "Insere entrada de índice"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13999 msgid "Insert nomenclature entry"
14000 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14003 msgid "Insert footnote"
14004 msgstr "Insere nota de rodapé"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14007 msgid "Insert margin note"
14008 msgstr "Insere nota na marxe"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14011 msgid "Insert note"
14012 msgstr "Insere nota"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Insert box"
14017 msgstr "Insere nota"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Insert hyperlink"
14022 msgstr "&Xerar ligazón"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14025 msgid "Insert TeX code"
14026 msgstr "Insere código TeX"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Insert math macro"
14031 msgstr "Insere fórmula"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14034 msgid "Include file"
14035 msgstr "Inclui ficheiro"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14038 msgid "Text style"
14039 msgstr "Estilo do texto"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14042 msgid "Paragraph settings"
14043 msgstr "Configuración do parágrafo"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14046 msgid "Add row"
14047 msgstr "Engade fila"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14050 msgid "Add column"
14051 msgstr "Engade coluna"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14054 msgid "Delete row"
14055 msgstr "Elimina fila"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14058 msgid "Delete column"
14059 msgstr "Elimina coluna"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14062 msgid "Set top line"
14063 msgstr "Liña superior"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14066 msgid "Set bottom line"
14067 msgstr "Liña inferior"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14070 msgid "Set left line"
14071 msgstr "Liña esquerda"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14074 msgid "Set right line"
14075 msgstr "Liña direita"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Set border lines"
14080 msgstr "Debuxar bordos"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14083 msgid "Set all lines"
14084 msgstr "Todas as liñas"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14087 msgid "Unset all lines"
14088 msgstr "Elimina todas as liñas"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14091 msgid "Align left"
14092 msgstr "Aliña á esquerda"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14095 msgid "Align center"
14096 msgstr "Aliña no centro"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14099 msgid "Align right"
14100 msgstr "Aliña á direita"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14103 msgid "Align on decimal"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14107 msgid "Align top"
14108 msgstr "Aliñamento superior"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14111 msgid "Align middle"
14112 msgstr "Aliñar no meio"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14115 msgid "Align bottom"
14116 msgstr "Aliñamento inferior"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14119 msgid "Rotate cell"
14120 msgstr "Rota cela"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14123 msgid "Rotate table"
14124 msgstr "Rota táboa"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14127 msgid "Set multi-column"
14128 msgstr "Por multicoluna"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Set multi-row"
14133 msgstr "Por multicoluna"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14136 msgid "Math"
14137 msgstr "Matemática"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14140 msgid "Set display mode"
14141 msgstr "Modo presentación"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14144 msgid "Subscript"
14145 msgstr "Índice"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14148 msgid "Superscript"
14149 msgstr "Expoente"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14152 msgid "Insert square root"
14153 msgstr "Insere raiz cadrada"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14156 msgid "Insert root"
14157 msgstr "Inserir raiz"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14160 msgid "Insert standard fraction"
14161 msgstr "Inserir fracción estándar"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14164 msgid "Insert sum"
14165 msgstr "Insere soma"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14168 msgid "Insert integral"
14169 msgstr "Insere integral"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14172 msgid "Insert product"
14173 msgstr "Insere produto"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14176 msgid "Insert ( )"
14177 msgstr "Insere ( )"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14180 msgid "Insert [ ]"
14181 msgstr "Insere [ ]"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14184 msgid "Insert { }"
14185 msgstr "Insere { }"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14188 msgid "Insert delimiters"
14189 msgstr "Inserir delimitadores"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14192 msgid "Insert matrix"
14193 msgstr "Inserir matriz"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14196 msgid "Insert cases environment"
14197 msgstr "Insere entorno casos"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Toggle math panels"
14202 msgstr "Conmuta painel matemático"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Math Macros"
14207 msgstr "macro matemática"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Remove last argument"
14212 msgstr "Parámetros de listado"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Append argument"
14217 msgstr "Máis parámetros"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14220 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14224 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Remove optional argument"
14230 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Insert optional argument"
14235 msgstr "Parámetros de listado"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Append argument eating from the right"
14244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Append optional argument eating from the right"
14249 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14252 msgid "Command Buffer"
14253 msgstr "Minibuffer"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14256 msgid "Review[[Toolbar]]"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14260 msgid "Track changes"
14261 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14264 msgid "Show changes in output"
14265 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14268 msgid "Next change"
14269 msgstr "Próxima mudanza"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Accept change inside selection"
14274 msgstr "Aceita mudanza"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Reject change inside selection"
14279 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14282 msgid "Merge changes"
14283 msgstr "Funde mudanzas"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14286 msgid "Accept all changes"
14287 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14290 msgid "Reject all changes"
14291 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14294 msgid "Next note"
14295 msgstr "Nota seguinte"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14298 #, fuzzy
14299 msgid "View Other Formats"
14300 msgstr "Outros flutuantes"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Update Other Formats"
14305 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Version Control"
14310 msgstr "Controlo de versións|v"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Register"
14315 msgstr "Rexistar...|R"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Check-out for edit"
14320 msgstr "Comprobar para editar|O"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Check-in changes"
14325 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14328 #, fuzzy
14329 msgid "View revision log"
14330 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Revert changes"
14335 msgstr "Rexeitar mudanza"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14338 msgid "Compare with older revision"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14342 msgid "Compare with last revision"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Insert Version Info"
14348 msgstr "Insere nota na marxe"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14351 msgid "Use SVN file locking property"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14355 msgid "Update local directory from repository"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14359 msgid "Math Panels"
14360 msgstr "Painel matemático"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Math spacings"
14365 msgstr "Espazados matemático"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14368 msgid "Styles"
14369 msgstr "Estilos"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14372 msgid "Fractions"
14373 msgstr "Fraccións"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14377 msgid "Fonts"
14378 msgstr "Fontes"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14381 msgid "Functions"
14382 msgstr "Funcións"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Frame decorations"
14387 msgstr "Decoración superior/inferior"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Big operators"
14392 msgstr "Operadores grandes"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14395 msgid "Miscellaneous"
14396 msgstr "Outros símbolos"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14400 msgid "Arrows"
14401 msgstr "Frechas"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14404 #, fuzzy
14405 msgid "AMS arrows"
14406 msgstr "Frechas AMS"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14409 msgid "Operators"
14410 msgstr "Operadores"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14413 msgid "Relations"
14414 msgstr "Relacións"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14417 #, fuzzy
14418 msgid "AMS relations"
14419 msgstr "Relacións AMS"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14422 #, fuzzy
14423 msgid "AMS negative relations"
14424 msgstr "Relacións negadas AMS"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14427 msgid "Dots"
14428 msgstr "Dots"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14431 #, fuzzy
14432 msgid "AMS operators"
14433 msgstr "Operadores AMS"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14436 #, fuzzy
14437 msgid "AMS miscellaneous"
14438 msgstr "Miscelánea AMS"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14441 msgid "arccos"
14442 msgstr "arccos"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14445 msgid "arcsin"
14446 msgstr "arcsen"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14449 msgid "arctan"
14450 msgstr "arctan"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14453 msgid "arg"
14454 msgstr "arg"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14457 msgid "bmod"
14458 msgstr "bmod"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14461 msgid "cos"
14462 msgstr "cos"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14465 msgid "cosh"
14466 msgstr "cosh"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14469 msgid "cot"
14470 msgstr "cot"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14473 msgid "coth"
14474 msgstr "coth"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14477 msgid "csc"
14478 msgstr "csc"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14481 msgid "deg"
14482 msgstr "deg"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14485 msgid "det"
14486 msgstr "det"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14489 msgid "dim"
14490 msgstr "dim"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14493 msgid "exp"
14494 msgstr "exp"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14497 msgid "gcd"
14498 msgstr "gcd"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14501 msgid "hom"
14502 msgstr "hom"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14505 msgid "inf"
14506 msgstr "inf"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14509 msgid "ker"
14510 msgstr "ker"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14513 msgid "lg"
14514 msgstr "lg"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14517 msgid "lim"
14518 msgstr "lim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14521 msgid "liminf"
14522 msgstr "liminf"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14525 msgid "limsup"
14526 msgstr "limsup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14529 msgid "ln"
14530 msgstr "ln"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14533 msgid "log"
14534 msgstr "log"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14537 msgid "max"
14538 msgstr "max"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14541 msgid "min"
14542 msgstr "min"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14545 msgid "sec"
14546 msgstr "sec"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14549 msgid "sin"
14550 msgstr "sen"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14553 msgid "sinh"
14554 msgstr "senh"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14557 msgid "sup"
14558 msgstr "sup"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14561 msgid "tan"
14562 msgstr "tan"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14565 msgid "tanh"
14566 msgstr "tanh"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14569 msgid "Pr"
14570 msgstr "Pr"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14573 msgid "Spacings"
14574 msgstr "Espazados"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14577 msgid "Thin space\t\\,"
14578 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14581 msgid "Medium space\t\\:"
14582 msgstr "espazo medio\t\\:"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14585 msgid "Thick space\t\\;"
14586 msgstr "espazo groso\t\\;"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14589 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14590 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14593 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14594 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14597 msgid "Negative space\t\\!"
14598 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14601 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14605 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14609 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14613 msgid "Roots"
14614 msgstr "Raices"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14617 msgid "Square root\t\\sqrt"
14618 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14621 msgid "Other root\t\\root"
14622 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14625 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14626 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14629 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14630 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14634 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14638 msgstr "Índice de índice (menor)"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14641 msgid "Standard\t\\frac"
14642 msgstr "Estándar\t\\frac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14660 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14665 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14668 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14669 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14672 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14673 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14678 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14683 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14688 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Binomial\t\\binom"
14693 msgstr "Binomial\t\\choose"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14704 msgid "Roman\t\\mathrm"
14705 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14708 msgid "Bold\t\\mathbf"
14709 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14713 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14717 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14720 msgid "Italic\t\\mathit"
14721 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14725 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14729 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14737 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14745 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14748 msgid "ldots"
14749 msgstr "ldots"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14752 msgid "cdots"
14753 msgstr "cdots "
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14756 msgid "vdots"
14757 msgstr "vdots"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14760 msgid "ddots"
14761 msgstr "ddots"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14764 msgid "Frame Decorations"
14765 msgstr "Decoración superior/inferior"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14768 msgid "hat"
14769 msgstr "hat"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14772 msgid "tilde"
14773 msgstr "tilde"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14776 msgid "bar"
14777 msgstr "bar"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14780 msgid "grave"
14781 msgstr "grave"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14784 msgid "dot"
14785 msgstr "dot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14788 msgid "check"
14789 msgstr "check"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14792 msgid "widehat"
14793 msgstr "widehat"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14796 msgid "widetilde"
14797 msgstr "widetilde"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14800 msgid "vec"
14801 msgstr "vec"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14804 msgid "acute"
14805 msgstr "acute"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14808 msgid "ddot"
14809 msgstr "ddot"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14812 #, fuzzy
14813 msgid "dddot"
14814 msgstr "ddot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14817 #, fuzzy
14818 msgid "ddddot"
14819 msgstr "ddot"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14822 msgid "breve"
14823 msgstr "breve"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14826 msgid "overline"
14827 msgstr "overline"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14830 msgid "overbrace"
14831 msgstr "overbrace"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14834 msgid "overleftarrow"
14835 msgstr "overleftarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14838 msgid "overrightarrow"
14839 msgstr "overrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14842 msgid "overleftrightarrow"
14843 msgstr "overleftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14846 msgid "overset"
14847 msgstr "overset"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14850 msgid "underline"
14851 msgstr "underline"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14854 msgid "underbrace"
14855 msgstr "underbrace"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14858 msgid "underleftarrow"
14859 msgstr "underleftarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14862 msgid "underrightarrow"
14863 msgstr "underrightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14866 msgid "underleftrightarrow"
14867 msgstr "underleftrightarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14870 msgid "underset"
14871 msgstr "underset"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14874 msgid "leftarrow"
14875 msgstr "leftarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14878 msgid "rightarrow"
14879 msgstr "rightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14882 msgid "downarrow"
14883 msgstr "downarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14886 msgid "uparrow"
14887 msgstr "uparrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14890 msgid "updownarrow"
14891 msgstr "updownarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14894 msgid "leftrightarrow"
14895 msgstr "leftrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14898 msgid "Leftarrow"
14899 msgstr "Leftarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14902 msgid "Rightarrow"
14903 msgstr "Rightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14906 msgid "Downarrow"
14907 msgstr "Downarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14910 msgid "Uparrow"
14911 msgstr "Uparrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14914 msgid "Updownarrow"
14915 msgstr "Updownarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14918 msgid "Leftrightarrow"
14919 msgstr "Leftrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14922 msgid "Longleftrightarrow"
14923 msgstr "Longleftrightarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14926 msgid "Longleftarrow"
14927 msgstr "Longleftarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14930 msgid "Longrightarrow"
14931 msgstr "Longrightarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14934 msgid "longleftrightarrow"
14935 msgstr "longleftrightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14938 msgid "longleftarrow"
14939 msgstr "longleftarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14942 msgid "longrightarrow"
14943 msgstr "longrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14946 msgid "leftharpoondown"
14947 msgstr "leftharpoondown"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14950 msgid "rightharpoondown"
14951 msgstr "rightharpoondown"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14954 msgid "mapsto"
14955 msgstr "mapsto"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14958 msgid "longmapsto"
14959 msgstr "longmapsto"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14962 msgid "nwarrow"
14963 msgstr "nwarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14966 msgid "nearrow"
14967 msgstr "nearrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14970 msgid "leftharpoonup"
14971 msgstr "leftharpoonup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14974 msgid "rightharpoonup"
14975 msgstr "rightharpoonup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14978 msgid "hookleftarrow"
14979 msgstr "hookleftarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14982 msgid "hookrightarrow"
14983 msgstr "hookrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14986 msgid "swarrow"
14987 msgstr "swarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14990 msgid "searrow"
14991 msgstr "searrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14994 msgid "rightleftharpoons"
14995 msgstr "rightleftharpoons"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14998 msgid "pm"
14999 msgstr "pm"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15002 msgid "cap"
15003 msgstr "cap"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15006 msgid "diamond"
15007 msgstr "diamond"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15010 msgid "oplus"
15011 msgstr "oplus"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15014 msgid "mp"
15015 msgstr "mp"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15018 msgid "cup"
15019 msgstr "cup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15022 msgid "bigtriangleup"
15023 msgstr "bigtriangleup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15026 msgid "ominus"
15027 msgstr "ominus"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15030 msgid "times"
15031 msgstr "times"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15034 msgid "uplus"
15035 msgstr "uplus"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15038 msgid "bigtriangledown"
15039 msgstr "bigtriangledown"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15042 msgid "otimes"
15043 msgstr "otimes"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15046 msgid "div"
15047 msgstr "div"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15050 msgid "sqcap"
15051 msgstr "sqcap"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15054 msgid "triangleright"
15055 msgstr "triangleright"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15058 msgid "oslash"
15059 msgstr "oslash"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15062 msgid "cdot"
15063 msgstr "cdot"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15066 msgid "sqcup"
15067 msgstr "sqcup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15070 msgid "triangleleft"
15071 msgstr "triangleleft"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15074 msgid "odot"
15075 msgstr "odot"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15078 msgid "star"
15079 msgstr "star"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15082 msgid "vee"
15083 msgstr "vee"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15086 msgid "amalg"
15087 msgstr "amalg"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15090 msgid "bigcirc"
15091 msgstr "bigcirc"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15094 msgid "setminus"
15095 msgstr "setminus"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15098 msgid "wedge"
15099 msgstr "wedge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15102 msgid "dagger"
15103 msgstr "dagger"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15106 msgid "circ"
15107 msgstr "circ"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15110 msgid "bullet"
15111 msgstr "bullet"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15114 msgid "wr"
15115 msgstr "wr"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15118 msgid "ddagger"
15119 msgstr "ddagger"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15122 msgid "leq"
15123 msgstr "leq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15126 msgid "geq"
15127 msgstr "geq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15130 msgid "equiv"
15131 msgstr "equiv"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15134 msgid "models"
15135 msgstr "models"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15138 msgid "prec"
15139 msgstr "prec"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15142 msgid "succ"
15143 msgstr "succ"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15146 msgid "sim"
15147 msgstr "sim"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15150 msgid "perp"
15151 msgstr "perp"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15154 msgid "preceq"
15155 msgstr "preceq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15158 msgid "succeq"
15159 msgstr "succeq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15162 msgid "simeq"
15163 msgstr "simeq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15166 msgid "mid"
15167 msgstr "mid"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15170 msgid "ll"
15171 msgstr "ll"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15174 msgid "gg"
15175 msgstr "gg"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15178 msgid "asymp"
15179 msgstr "asymp"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15182 msgid "parallel"
15183 msgstr "parallel"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15186 msgid "subset"
15187 msgstr "subset"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15190 msgid "supset"
15191 msgstr "supset"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15194 msgid "approx"
15195 msgstr "approx"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15198 msgid "smile"
15199 msgstr "smile"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15202 msgid "subseteq"
15203 msgstr "subseteq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15206 msgid "supseteq"
15207 msgstr "supseteq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15210 msgid "cong"
15211 msgstr "cong"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15214 msgid "frown"
15215 msgstr "frown"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15218 msgid "sqsubseteq"
15219 msgstr "sqsubseteq"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15222 msgid "sqsupseteq"
15223 msgstr "sqsupseteq"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15226 msgid "doteq"
15227 msgstr "doteq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15230 msgid "neq"
15231 msgstr "neq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15234 msgid "ni"
15235 msgstr "ni"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15238 msgid "propto"
15239 msgstr "propto"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15242 msgid "notin"
15243 msgstr "notin"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15246 msgid "vdash"
15247 msgstr "vdash"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15250 msgid "dashv"
15251 msgstr "dashv"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15254 msgid "bowtie"
15255 msgstr "bowtie"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15258 msgid "alpha"
15259 msgstr "alpha"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15262 msgid "beta"
15263 msgstr "beta"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15266 msgid "gamma"
15267 msgstr "gamma"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15270 msgid "delta"
15271 msgstr "delta"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15274 msgid "epsilon"
15275 msgstr "epsilon"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15278 msgid "varepsilon"
15279 msgstr "varepsilon"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15282 msgid "zeta"
15283 msgstr "zeta"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15286 msgid "eta"
15287 msgstr "eta"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15290 msgid "theta"
15291 msgstr "theta"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15294 msgid "vartheta"
15295 msgstr "vartheta"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15298 msgid "iota"
15299 msgstr "iota"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15302 msgid "kappa"
15303 msgstr "kappa"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15306 msgid "lambda"
15307 msgstr "lambda"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15310 msgid "mu"
15311 msgstr "mu"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15314 msgid "nu"
15315 msgstr "nu"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15318 msgid "xi"
15319 msgstr "xi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15322 msgid "pi"
15323 msgstr "pi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15326 msgid "varpi"
15327 msgstr "varpi"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15330 msgid "rho"
15331 msgstr "rho"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15334 msgid "varrho"
15335 msgstr "varrho"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15338 msgid "sigma"
15339 msgstr "sigma"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15342 msgid "varsigma"
15343 msgstr "varsigma"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15346 msgid "tau"
15347 msgstr "tau"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15350 msgid "upsilon"
15351 msgstr "upsilon"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15354 msgid "phi"
15355 msgstr "phi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15358 msgid "varphi"
15359 msgstr "varphi"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15362 msgid "chi"
15363 msgstr "chi"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15366 msgid "psi"
15367 msgstr "psi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15370 msgid "omega"
15371 msgstr "omega"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15374 msgid "Gamma"
15375 msgstr "Gamma"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15378 msgid "Delta"
15379 msgstr "Delta"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15382 msgid "Theta"
15383 msgstr "Theta"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15386 msgid "Lambda"
15387 msgstr "Lambda"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15390 msgid "Xi"
15391 msgstr "Xi"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15394 msgid "Pi"
15395 msgstr "Pi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15398 msgid "Sigma"
15399 msgstr "Sigma"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15402 msgid "Upsilon"
15403 msgstr "Upsilon"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15406 msgid "Phi"
15407 msgstr "Phi"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15410 msgid "Psi"
15411 msgstr "Psi"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15414 msgid "Omega"
15415 msgstr "Omega"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15418 msgid "nabla"
15419 msgstr "abla"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15422 msgid "partial"
15423 msgstr "partial"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15426 msgid "infty"
15427 msgstr "infty"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15430 msgid "prime"
15431 msgstr "prime"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15434 msgid "ell"
15435 msgstr "ell"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15438 msgid "emptyset"
15439 msgstr "emptyset"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15442 msgid "exists"
15443 msgstr "exists"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15446 msgid "forall"
15447 msgstr "forall"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15450 msgid "imath"
15451 msgstr "imath"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15454 msgid "jmath"
15455 msgstr "jmath"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15458 msgid "Re"
15459 msgstr "Re"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15462 msgid "Im"
15463 msgstr "Im"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15466 msgid "aleph"
15467 msgstr "aleph"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15470 msgid "wp"
15471 msgstr "wp"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15474 msgid "hbar"
15475 msgstr "hbar"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15478 msgid "angle"
15479 msgstr "angle"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15482 msgid "top"
15483 msgstr "top"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15486 msgid "bot"
15487 msgstr "bot"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15490 msgid "Vert"
15491 msgstr "Vert"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15494 msgid "neg"
15495 msgstr "neg"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15498 msgid "flat"
15499 msgstr "flat"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15502 msgid "natural"
15503 msgstr "natural"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15506 msgid "sharp"
15507 msgstr "sharp"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15510 msgid "surd"
15511 msgstr "surd"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15514 msgid "triangle"
15515 msgstr "triangle"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15518 msgid "diamondsuit"
15519 msgstr "diamondsuit"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15522 msgid "heartsuit"
15523 msgstr "heartsuit"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15526 msgid "clubsuit"
15527 msgstr "clubsuit"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15530 msgid "spadesuit"
15531 msgstr "spadesuit"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15534 msgid "textrm \\AA"
15535 msgstr "textrm \\AA"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15538 msgid "textrm \\O"
15539 msgstr "textrm \\O"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15542 msgid "mathcircumflex"
15543 msgstr "mathcircumflex"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15546 msgid "_"
15547 msgstr "_"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15550 msgid "mathrm T"
15551 msgstr "mathrm T"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15554 msgid "mathbb N"
15555 msgstr "mathbb N"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15558 msgid "mathbb Z"
15559 msgstr "mathbb Z"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15562 msgid "mathbb Q"
15563 msgstr "mathbb Q"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15566 msgid "mathbb R"
15567 msgstr "mathbb R"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15570 msgid "mathbb C"
15571 msgstr "mathbb C"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15574 msgid "mathbb H"
15575 msgstr "mathbb H"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15578 msgid "mathcal F"
15579 msgstr "mathcal F"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15582 msgid "mathcal L"
15583 msgstr "mathcal L"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15586 msgid "mathcal H"
15587 msgstr "mathcal H"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15590 msgid "mathcal O"
15591 msgstr "mathcal O"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15594 msgid "Big Operators"
15595 msgstr "Operadores grandes"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15598 msgid "intop"
15599 msgstr "intop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15602 msgid "int"
15603 msgstr "int"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15606 msgid "iint"
15607 msgstr "iint"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15610 msgid "iintop"
15611 msgstr "iintop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15614 msgid "iiint"
15615 msgstr "iiint"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15618 msgid "iiintop"
15619 msgstr "iiintop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15622 msgid "iiiint"
15623 msgstr "iiiint"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15626 msgid "iiiintop"
15627 msgstr "iiiintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15630 msgid "dotsint"
15631 msgstr "dotsint"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15634 msgid "dotsintop"
15635 msgstr "dotsintop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15638 msgid "oint"
15639 msgstr "oint"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15642 msgid "ointop"
15643 msgstr "ointop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15646 msgid "oiint"
15647 msgstr "oiint"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15650 msgid "oiintop"
15651 msgstr "oiintop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15654 msgid "ointctrclockwiseop"
15655 msgstr "ointctrclockwiseop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15658 msgid "ointctrclockwise"
15659 msgstr "ointctrclockwise"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15662 msgid "ointclockwiseop"
15663 msgstr "ointclockwiseop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15666 msgid "ointclockwise"
15667 msgstr "ointclockwise"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15670 msgid "sqint"
15671 msgstr "sqint"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15674 msgid "sqintop"
15675 msgstr "sqintop"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15678 msgid "sqiint"
15679 msgstr "sqiint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15682 msgid "sqiintop"
15683 msgstr "sqiintop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15686 msgid "fint"
15687 msgstr "fint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15690 msgid "fintop"
15691 msgstr "fintop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15694 msgid "landupint"
15695 msgstr "landupint"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15698 msgid "landupintop"
15699 msgstr "landupintop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15702 msgid "landdownint"
15703 msgstr "landdownint"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15706 msgid "landdownintop"
15707 msgstr "landdownintop"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15710 msgid "sum"
15711 msgstr "sum"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15714 msgid "prod"
15715 msgstr "prod"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15718 msgid "coprod"
15719 msgstr "coprod"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15722 msgid "bigsqcup"
15723 msgstr "bigsqcup"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15726 msgid "bigotimes"
15727 msgstr "bigotimes"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15730 msgid "bigodot"
15731 msgstr "bigodot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15734 msgid "bigoplus"
15735 msgstr "bigoplus"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15738 msgid "bigcap"
15739 msgstr "bigcap"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15742 msgid "bigcup"
15743 msgstr "bigcup"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15746 msgid "biguplus"
15747 msgstr "biguplus"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15750 msgid "bigvee"
15751 msgstr "bigvee"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15754 msgid "bigwedge"
15755 msgstr "bigwedge"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15758 msgid "AMS Miscellaneous"
15759 msgstr "Miscelánea AMS"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15762 msgid "digamma"
15763 msgstr "digamma"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15766 msgid "varkappa"
15767 msgstr "varkappa"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15770 msgid "beth"
15771 msgstr "beth"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15774 msgid "daleth"
15775 msgstr "daleth"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15778 msgid "gimel"
15779 msgstr "gimel"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15782 msgid "ulcorner"
15783 msgstr "ulcorner"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15786 msgid "urcorner"
15787 msgstr "urcorner"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15790 msgid "llcorner"
15791 msgstr "llcorner"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15794 msgid "lrcorner"
15795 msgstr "lrcorner"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15798 msgid "hslash"
15799 msgstr "hslash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15802 msgid "vartriangle"
15803 msgstr "vartriangle"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15806 msgid "triangledown"
15807 msgstr "triangledown"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15810 msgid "square"
15811 msgstr "square"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15814 msgid "lozenge"
15815 msgstr "lozenge"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15818 msgid "circledS"
15819 msgstr "circledS"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15822 msgid "measuredangle"
15823 msgstr "measuredangle"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15826 msgid "nexists"
15827 msgstr "nexists"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15830 msgid "mho"
15831 msgstr "mho"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15834 msgid "Finv"
15835 msgstr "Finv"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15838 msgid "Game"
15839 msgstr "Game"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15842 msgid "Bbbk"
15843 msgstr "Bbbk"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15846 msgid "backprime"
15847 msgstr "backprime"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15850 msgid "varnothing"
15851 msgstr "varnothing"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Diamond"
15856 msgstr "diamond"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15859 msgid "blacktriangle"
15860 msgstr "blacktriangle"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15863 msgid "blacktriangledown"
15864 msgstr "blacktriangledown"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15867 msgid "blacksquare"
15868 msgstr "blacksquare"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15871 msgid "blacklozenge"
15872 msgstr "blacklozenge"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15875 msgid "bigstar"
15876 msgstr "bigstar"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15879 msgid "sphericalangle"
15880 msgstr "sphericalangle"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15883 msgid "complement"
15884 msgstr "complement"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15887 msgid "eth"
15888 msgstr "eth"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15891 msgid "diagup"
15892 msgstr "diagup"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15895 msgid "diagdown"
15896 msgstr "diagdown"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15899 msgid "AMS Arrows"
15900 msgstr "Frechas AMS"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15903 msgid "dashleftarrow"
15904 msgstr "dashleftarrow"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15907 msgid "dashrightarrow"
15908 msgstr "dashrightarrow"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15911 msgid "leftleftarrows"
15912 msgstr "leftleftarrows"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15915 msgid "leftrightarrows"
15916 msgstr "leftrightarrows"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15919 msgid "rightrightarrows"
15920 msgstr "rightrightarrows"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15923 msgid "rightleftarrows"
15924 msgstr "rightleftarrows"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15927 msgid "Lleftarrow"
15928 msgstr "Lleftarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15931 msgid "Rrightarrow"
15932 msgstr "Rrightarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15935 msgid "twoheadleftarrow"
15936 msgstr "twoheadleftarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15939 msgid "twoheadrightarrow"
15940 msgstr "twoheadrightarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15943 msgid "leftarrowtail"
15944 msgstr "leftarrowtail"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15947 msgid "rightarrowtail"
15948 msgstr "rightarrowtail"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15951 msgid "looparrowleft"
15952 msgstr "looparrowleft"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15955 msgid "looparrowright"
15956 msgstr "looparrowright"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15959 msgid "curvearrowleft"
15960 msgstr "curvearrowleft"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15963 msgid "curvearrowright"
15964 msgstr "curvearrowright"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15967 msgid "circlearrowleft"
15968 msgstr "circlearrowleft"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15971 msgid "circlearrowright"
15972 msgstr "circlearrowright"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15975 msgid "Lsh"
15976 msgstr "Lsh"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15979 msgid "Rsh"
15980 msgstr "Rsh"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15983 msgid "upuparrows"
15984 msgstr "upuparrows"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15987 msgid "downdownarrows"
15988 msgstr "downdownarrows"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15991 msgid "upharpoonleft"
15992 msgstr "upharpoonleft"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15995 msgid "upharpoonright"
15996 msgstr "upharpoonright"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15999 msgid "downharpoonleft"
16000 msgstr "downharpoonleft"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16003 msgid "downharpoonright"
16004 msgstr "downharpoonright"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16007 msgid "leftrightharpoons"
16008 msgstr "leftrightharpoons"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16011 msgid "rightsquigarrow"
16012 msgstr "rightsquigarrow"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16015 msgid "leftrightsquigarrow"
16016 msgstr "leftrightsquigarrow"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16019 msgid "nleftarrow"
16020 msgstr "nleftarrow"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16023 msgid "nrightarrow"
16024 msgstr "nrightarrow"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16027 msgid "nleftrightarrow"
16028 msgstr "nleftrightarrow"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16031 msgid "nLeftarrow"
16032 msgstr "nLeftarrow"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16035 msgid "nRightarrow"
16036 msgstr "nRightarrow"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16039 msgid "nLeftrightarrow"
16040 msgstr "nLeftrightarrow"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16043 msgid "multimap"
16044 msgstr "multimap"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16047 msgid "AMS Relations"
16048 msgstr "Relacións AMS"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16051 msgid "leqq"
16052 msgstr "leqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16055 msgid "geqq"
16056 msgstr "geqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16059 msgid "leqslant"
16060 msgstr "leqslant"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16063 msgid "geqslant"
16064 msgstr "geqslant"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16067 msgid "eqslantless"
16068 msgstr "eqslantless"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16071 msgid "eqslantgtr"
16072 msgstr "eqslantgtr"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16075 msgid "lesssim"
16076 msgstr "lesssim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16079 msgid "gtrsim"
16080 msgstr "gtrsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16083 msgid "lessapprox"
16084 msgstr "lessapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16087 msgid "gtrapprox"
16088 msgstr "gtrapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16091 msgid "approxeq"
16092 msgstr "approxeq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16095 msgid "triangleq"
16096 msgstr "triangleq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16099 msgid "lessdot"
16100 msgstr "lessdot"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16103 msgid "gtrdot"
16104 msgstr "gtrdot"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16107 msgid "lll"
16108 msgstr "lll"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16111 msgid "ggg"
16112 msgstr "ggg"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16115 msgid "lessgtr"
16116 msgstr "lessgtr"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16119 msgid "gtrless"
16120 msgstr "gtrless"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16123 msgid "lesseqgtr"
16124 msgstr "lesseqgtr"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16127 msgid "gtreqless"
16128 msgstr "gtreqless"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16131 msgid "lesseqqgtr"
16132 msgstr "lesseqqgtr"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16135 msgid "gtreqqless"
16136 msgstr "gtreqqless"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16139 msgid "eqcirc"
16140 msgstr "eqcirc"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16143 msgid "circeq"
16144 msgstr "circeq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16147 msgid "thicksim"
16148 msgstr "thicksim"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16151 msgid "thickapprox"
16152 msgstr "thickapprox"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16155 msgid "backsim"
16156 msgstr "backsim"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16159 msgid "backsimeq"
16160 msgstr "backsimeq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16163 msgid "subseteqq"
16164 msgstr "subseteqq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16167 msgid "supseteqq"
16168 msgstr "supseteqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16171 msgid "Subset"
16172 msgstr "Subset"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16175 msgid "Supset"
16176 msgstr "Supset"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16179 msgid "sqsubset"
16180 msgstr "sqsubset"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16183 msgid "sqsupset"
16184 msgstr "sqsupset"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16187 msgid "preccurlyeq"
16188 msgstr "preccurlyeq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16191 msgid "succcurlyeq"
16192 msgstr "succcurlyeq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16195 msgid "curlyeqprec"
16196 msgstr "curlyeqprec"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16199 msgid "curlyeqsucc"
16200 msgstr "curlyeqsucc"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16203 msgid "precsim"
16204 msgstr "precsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16207 msgid "succsim"
16208 msgstr "succsim"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16211 msgid "precapprox"
16212 msgstr "precapprox"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16215 msgid "succapprox"
16216 msgstr "succapprox"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16219 msgid "vartriangleleft"
16220 msgstr "vartriangleleft"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16223 msgid "vartriangleright"
16224 msgstr "vartriangleright"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16227 msgid "trianglelefteq"
16228 msgstr "trianglelefteq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16231 msgid "trianglerighteq"
16232 msgstr "trianglerighteq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16235 msgid "bumpeq"
16236 msgstr "bumpeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16239 msgid "Bumpeq"
16240 msgstr "Bumpeq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16243 msgid "doteqdot"
16244 msgstr "doteqdot"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16247 msgid "risingdotseq"
16248 msgstr "risingdotseq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16251 msgid "fallingdotseq"
16252 msgstr "fallingdotseq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16255 msgid "vDash"
16256 msgstr "vDash"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16259 msgid "Vvdash"
16260 msgstr "Vvdash"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16263 msgid "Vdash"
16264 msgstr "Vdash"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16267 msgid "shortmid"
16268 msgstr "shortmid"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16271 msgid "shortparallel"
16272 msgstr "shortparallel"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16275 msgid "smallsmile"
16276 msgstr "smallsmile"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16279 msgid "smallfrown"
16280 msgstr "smallfrown"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16283 msgid "blacktriangleleft"
16284 msgstr "blacktriangleleft"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16287 msgid "blacktriangleright"
16288 msgstr "blacktriangleright"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16291 msgid "because"
16292 msgstr "because"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16295 msgid "therefore"
16296 msgstr "therefore"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16299 msgid "backepsilon"
16300 msgstr "backepsilon"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16303 msgid "varpropto"
16304 msgstr "varpropto"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16307 msgid "between"
16308 msgstr "between"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16311 msgid "pitchfork"
16312 msgstr "pitchfork"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16315 msgid "AMS Negative Relations"
16316 msgstr "Relacións negadas AMS"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16319 msgid "nless"
16320 msgstr "nless"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16323 msgid "ngtr"
16324 msgstr "ngtr"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16327 msgid "nleq"
16328 msgstr "nleq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16331 msgid "ngeq"
16332 msgstr "ngeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16335 msgid "nleqslant"
16336 msgstr "nleqslant"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16339 msgid "ngeqslant"
16340 msgstr "ngeqslant"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16343 msgid "nleqq"
16344 msgstr "nleqq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16347 msgid "ngeqq"
16348 msgstr "ngeqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16351 msgid "lneq"
16352 msgstr "lneq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16355 msgid "gneq"
16356 msgstr "gneq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16359 msgid "lneqq"
16360 msgstr "lneqq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16363 msgid "gneqq"
16364 msgstr "gneqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16367 msgid "lvertneqq"
16368 msgstr "lvertneqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16371 msgid "gvertneqq"
16372 msgstr "gvertneqq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16375 msgid "lnsim"
16376 msgstr "lnsim"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16379 msgid "gnsim"
16380 msgstr "gnsim"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16383 msgid "lnapprox"
16384 msgstr "lnapprox"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16387 msgid "gnapprox"
16388 msgstr "gnapprox"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16391 msgid "nprec"
16392 msgstr "nprec"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16395 msgid "nsucc"
16396 msgstr "nsucc"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16399 msgid "npreceq"
16400 msgstr "npreceq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16403 msgid "nsucceq"
16404 msgstr "nsucceq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16407 msgid "precnsim"
16408 msgstr "precnsim"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16411 msgid "succnsim"
16412 msgstr "succnsim"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16415 msgid "precnapprox"
16416 msgstr "precnapprox"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16419 msgid "succnapprox"
16420 msgstr "succnapprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16423 msgid "subsetneq"
16424 msgstr "subsetneq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16427 msgid "supsetneq"
16428 msgstr "supsetneq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16431 msgid "subsetneqq"
16432 msgstr "subsetneqq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16435 msgid "supsetneqq"
16436 msgstr "supsetneqq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16439 msgid "nsubseteq"
16440 msgstr "nsubseteq"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16443 msgid "nsupseteq"
16444 msgstr "nsupseteq"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16447 msgid "nsupseteqq"
16448 msgstr "nsupseteqq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16451 msgid "nvdash"
16452 msgstr "nvdash"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16455 msgid "nvDash"
16456 msgstr "nvDash"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16459 msgid "nVDash"
16460 msgstr "nVDash"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16463 msgid "varsubsetneq"
16464 msgstr "varsubsetneq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16467 msgid "varsupsetneq"
16468 msgstr "varsupsetneq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16471 msgid "varsubsetneqq"
16472 msgstr "varsubsetneqq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16475 msgid "varsupsetneqq"
16476 msgstr "varsupsetneqq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16479 msgid "ntriangleleft"
16480 msgstr "ntriangleleft"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16483 msgid "ntriangleright"
16484 msgstr "ntriangleright"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16487 msgid "ntrianglelefteq"
16488 msgstr "ntrianglelefteq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16491 msgid "ntrianglerighteq"
16492 msgstr "ntrianglerighteq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16495 msgid "ncong"
16496 msgstr "ncong"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16499 msgid "nsim"
16500 msgstr "nsim"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16503 msgid "nmid"
16504 msgstr "nmid"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16507 msgid "nshortmid"
16508 msgstr "nshortmid"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16511 msgid "nparallel"
16512 msgstr "nparallel"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16515 msgid "nshortparallel"
16516 msgstr "nshortparallel"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16519 msgid "AMS Operators"
16520 msgstr "Operadores AMS"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16523 msgid "dotplus"
16524 msgstr "dotplus"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16527 msgid "smallsetminus"
16528 msgstr "smallsetminus"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16531 msgid "Cap"
16532 msgstr "Cap"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16535 msgid "Cup"
16536 msgstr "Cup"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16539 msgid "barwedge"
16540 msgstr "barwedge"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16543 msgid "veebar"
16544 msgstr "veebar"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16547 msgid "doublebarwedge"
16548 msgstr "doublebarwedge"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16551 msgid "boxminus"
16552 msgstr "boxminus"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16555 msgid "boxtimes"
16556 msgstr "boxtimes"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16559 msgid "boxdot"
16560 msgstr "boxdot"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16563 msgid "boxplus"
16564 msgstr "boxplus"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16567 msgid "divideontimes"
16568 msgstr "divideontimes"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16571 msgid "ltimes"
16572 msgstr "ltimes"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16575 msgid "rtimes"
16576 msgstr "rtimes"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16579 msgid "leftthreetimes"
16580 msgstr "leftthreetimes"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16583 msgid "rightthreetimes"
16584 msgstr "rightthreetimes"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16587 msgid "curlywedge"
16588 msgstr "curlywedge"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16591 msgid "curlyvee"
16592 msgstr "curlyvee"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16595 msgid "circleddash"
16596 msgstr "circleddash"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16599 msgid "circledast"
16600 msgstr "circledast"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16603 msgid "circledcirc"
16604 msgstr "circledcirc"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16607 msgid "centerdot"
16608 msgstr "centerdot"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16611 msgid "intercal"
16612 msgstr "intercal"
16613
16614 #: lib/external_templates:37
16615 msgid "RasterImage"
16616 msgstr "Imaxe rasterizada"
16617
16618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621
16622 #: lib/external_templates:45
16623 msgid "A bitmap file.\n"
16624 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16625
16626 #: lib/external_templates:109
16627 msgid "XFig"
16628 msgstr "XFig "
16629
16630 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16633
16634 #: lib/external_templates:112
16635 msgid "An Xfig figure.\n"
16636 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16637
16638 #: lib/external_templates:162
16639 msgid "ChessDiagram"
16640 msgstr "TabuleiroXedrez"
16641
16642 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645
16646 # fuzzy
16647 #: lib/external_templates:165
16648 msgid ""
16649 "A chess position diagram.\n"
16650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16652 "the position that you want to display.\n"
16653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16654 "and remember to type in a relative path\n"
16655 "to the LyX document location.\n"
16656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16657 "to enable general editing of the board.\n"
16658 "You might also check out the\n"
16659 "'Options->Test legality' option, and\n"
16660 "remember to middle and right click to\n"
16661 "insert new material in the board.\n"
16662 "In order for this to work, you have to\n"
16663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16664 "that TeX will find it, and you will need\n"
16665 "to install the skak package from CTAN.\n"
16666 msgstr ""
16667 "Un diagrama de xadrez.\n"
16668 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16669 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16670 "a posición que quer mostrar.\n"
16671 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16672 "e un camiño (path) relativo a\n"
16673 "ubicación do documento LyX.\n"
16674 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16675 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16676 "Tamén pode marcar a opción\n"
16677 "Options->Test legality, e\n"
16678 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16679 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16680 "Para que isto funcione ten que\n"
16681 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16682 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16683 "no que o TeX o atope.\n"
16684
16685 #: lib/external_templates:212
16686 msgid "LilyPond"
16687 msgstr "LilyPond"
16688
16689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16690 msgid "Lilypond typeset music"
16691 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16692
16693 #: lib/external_templates:215
16694 msgid ""
16695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16699 msgstr ""
16700 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16701 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16702 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16703 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16704
16705 #: lib/external_templates:261
16706 #, fuzzy
16707 msgid "PDFPages"
16708 msgstr "Páxinas"
16709
16710 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16711 #, fuzzy
16712 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714
16715 #: lib/external_templates:264
16716 msgid ""
16717 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16718 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16719 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16720 "Examples:\n"
16721 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16722 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16723 "* pages=- (to include all pages)\n"
16724 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16725 "for further options and details.\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/external_templates:304
16729 msgid ""
16730 "Today's date.\n"
16731 "Read 'info date' for more information.\n"
16732 msgstr ""
16733 "Data de hoxe.\n"
16734 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16735
16736 #: lib/external_templates:333
16737 msgid "Dia"
16738 msgstr "Dia"
16739
16740 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16744
16745 #: lib/external_templates:336
16746 msgid "Dia diagram.\n"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/configure.py:444
16750 msgid "Tgif"
16751 msgstr "Tgif"
16752
16753 #: lib/configure.py:447
16754 msgid "FIG"
16755 msgstr "FIG"
16756
16757 #: lib/configure.py:450
16758 msgid "DIA"
16759 msgstr "DIA"
16760
16761 #: lib/configure.py:453
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Grace"
16764 msgstr "Escala de cincentos"
16765
16766 #: lib/configure.py:456
16767 msgid "FEN"
16768 msgstr "FEN"
16769
16770 #: lib/configure.py:459
16771 msgid "SVG"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16775 msgid "BMP"
16776 msgstr "BMP"
16777
16778 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16779 msgid "GIF"
16780 msgstr "GIF"
16781
16782 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16784 msgid "JPEG"
16785 msgstr "JPEG"
16786
16787 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16788 msgid "PBM"
16789 msgstr "PBM"
16790
16791 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16792 msgid "PGM"
16793 msgstr "PGM"
16794
16795 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16797 msgid "PNG"
16798 msgstr "PNG"
16799
16800 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16801 msgid "PPM"
16802 msgstr "PPM"
16803
16804 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16805 msgid "TIFF"
16806 msgstr "TIFF"
16807
16808 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16809 msgid "XBM"
16810 msgstr "XBM"
16811
16812 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16813 msgid "XPM"
16814 msgstr "XPM"
16815
16816 #: lib/configure.py:497
16817 msgid "Plain text (chess output)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:498
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Plain text (image)"
16823 msgstr "Texto simples"
16824
16825 #: lib/configure.py:499
16826 msgid "Plain text (Xfig output)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/configure.py:500
16830 #, fuzzy
16831 msgid "date (output)"
16832 msgstr "Actualiza PostScript"
16833
16834 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16835 msgid "DocBook"
16836 msgstr "DocBook"
16837
16838 #: lib/configure.py:501
16839 msgid "DocBook|B"
16840 msgstr "DocBook|B"
16841
16842 #: lib/configure.py:502
16843 msgid "Docbook (XML)"
16844 msgstr "Docbook (XML)"
16845
16846 #: lib/configure.py:503
16847 msgid "Graphviz Dot"
16848 msgstr "Graphviz Dot"
16849
16850 #: lib/configure.py:504
16851 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16853
16854 #: lib/configure.py:505
16855 msgid "NoWeb"
16856 msgstr "NoWeb"
16857
16858 #: lib/configure.py:505
16859 msgid "NoWeb|N"
16860 msgstr "NoWeb|N"
16861
16862 #: lib/configure.py:506
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Sweave|S"
16865 msgstr "Gravar|G"
16866
16867 #: lib/configure.py:507
16868 #, fuzzy
16869 msgid "LilyPond music"
16870 msgstr "LilyPond"
16871
16872 #: lib/configure.py:508
16873 #, fuzzy
16874 msgid "LaTeX (plain)"
16875 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16876
16877 #: lib/configure.py:508
16878 #, fuzzy
16879 msgid "LaTeX (plain)|L"
16880 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16881
16882 #: lib/configure.py:509
16883 #, fuzzy
16884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16885 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16886
16887 #: lib/configure.py:510
16888 #, fuzzy
16889 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16890 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16891
16892 #: lib/configure.py:511
16893 msgid "Plain text"
16894 msgstr "Texto simples"
16895
16896 #: lib/configure.py:511
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Plain text|a"
16899 msgstr "Texto simples"
16900
16901 #: lib/configure.py:512
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Plain text (pstotext)"
16904 msgstr "Texto simples"
16905
16906 #: lib/configure.py:513
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16909 msgstr "Texto simples"
16910
16911 #: lib/configure.py:514
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Plain text (catdvi)"
16914 msgstr "Texto simples"
16915
16916 #: lib/configure.py:515
16917 msgid "Plain Text, Join Lines"
16918 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16919
16920 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16921 #, fuzzy
16922 msgid "LyXHTML"
16923 msgstr "HTML"
16924
16925 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16926 #, fuzzy
16927 msgid "LyXHTML|X"
16928 msgstr "HTML|H"
16929
16930 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16931 msgid "BibTeX"
16932 msgstr "BibTeX"
16933
16934 #: lib/configure.py:532
16935 msgid "EPS"
16936 msgstr "EPS"
16937
16938 #: lib/configure.py:533
16939 msgid "Postscript"
16940 msgstr "Postscript"
16941
16942 #: lib/configure.py:533
16943 msgid "Postscript|t"
16944 msgstr "Postscript|t"
16945
16946 #: lib/configure.py:537
16947 msgid "PDF (ps2pdf)"
16948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16949
16950 #: lib/configure.py:537
16951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16953
16954 #: lib/configure.py:538
16955 msgid "PDF (pdflatex)"
16956 msgstr "PDF (pdflatex)"
16957
16958 #: lib/configure.py:538
16959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16961
16962 #: lib/configure.py:539
16963 msgid "PDF (dvipdfm)"
16964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16965
16966 #: lib/configure.py:539
16967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16969
16970 #: lib/configure.py:540
16971 msgid "PDF (XeTeX)"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/configure.py:540
16975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/configure.py:543
16979 msgid "DVI"
16980 msgstr "DVI"
16981
16982 #: lib/configure.py:543
16983 msgid "DVI|D"
16984 msgstr "DVI|D"
16985
16986 #: lib/configure.py:546
16987 #, fuzzy
16988 msgid "DraftDVI"
16989 msgstr "&Rascuño"
16990
16991 #: lib/configure.py:549
16992 msgid "HTML|H"
16993 msgstr "HTML|H"
16994
16995 #: lib/configure.py:552
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Noteedit"
16998 msgstr "NotaAoEditor"
16999
17000 #: lib/configure.py:555
17001 #, fuzzy
17002 msgid "OpenDocument"
17003 msgstr "Abre documento"
17004
17005 #: lib/configure.py:556
17006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17008
17009 #: lib/configure.py:559
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Rich Text Format"
17012 msgstr "Fonte texto normal"
17013
17014 #: lib/configure.py:560
17015 #, fuzzy
17016 msgid "MS Word"
17017 msgstr "Palabras"
17018
17019 #: lib/configure.py:560
17020 #, fuzzy
17021 msgid "MS Word|W"
17022 msgstr "Contar palabras|p"
17023
17024 #: lib/configure.py:563
17025 #, fuzzy
17026 msgid "date command"
17027 msgstr "Comando seguinte"
17028
17029 #: lib/configure.py:564
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Table (CSV)"
17032 msgstr "Táboa"
17033
17034 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17036 msgid "LyX"
17037 msgstr "LyX"
17038
17039 #: lib/configure.py:567
17040 msgid "LyX 1.3.x"
17041 msgstr "LyX 1.3.x"
17042
17043 #: lib/configure.py:568
17044 msgid "LyX 1.4.x"
17045 msgstr "LyX 1.4.x"
17046
17047 #: lib/configure.py:569
17048 msgid "LyX 1.5.x"
17049 msgstr "LyX 1.5.x"
17050
17051 #: lib/configure.py:570
17052 #, fuzzy
17053 msgid "LyX 1.6.x"
17054 msgstr "LyX 1.3.x"
17055
17056 #: lib/configure.py:571
17057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17059
17060 #: lib/configure.py:572
17061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17063
17064 #: lib/configure.py:573
17065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17067
17068 #: lib/configure.py:574
17069 #, fuzzy
17070 msgid "LyX Preview"
17071 msgstr "Vista preliminar"
17072
17073 #: lib/configure.py:575
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17076 msgstr "Vista preliminar"
17077
17078 #: lib/configure.py:576
17079 msgid "PDFTEX"
17080 msgstr "PDFTEX"
17081
17082 #: lib/configure.py:577
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Program"
17085 msgstr "Código programación"
17086
17087 #: lib/configure.py:578
17088 msgid "PSTEX"
17089 msgstr "PSTEX"
17090
17091 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Windows Metafile"
17094 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17095
17096 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17097 msgid "Enhanced Metafile"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/configure.py:581
17101 msgid "HTML (MS Word)"
17102 msgstr "HTML (MS Word)"
17103
17104 #: lib/configure.py:653
17105 msgid "LyxBlogger"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17109 #, c-format
17110 msgid "%1$s and %2$s"
17111 msgstr "%1$s e %2$s"
17112
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$s et al."
17116 msgstr "%1$s et al."
17117
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17120 msgid "ERROR!"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17124 msgid "No year"
17125 msgstr "Sen ano"
17126
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Add to bibliography only."
17130 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17131
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17133 msgid "before"
17134 msgstr "antes"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:137
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Could not print the document %1$s.\n"
17140 "Check that your printer is set up correctly."
17141 msgstr ""
17142 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17143 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:140
17146 msgid "Print document failed"
17147 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:321
17150 msgid "Disk Error: "
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:322
17154 #, fuzzy, c-format
17155 msgid ""
17156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17157 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:404
17160 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:406
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Attempting to close changed document!"
17166 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:414
17169 msgid "Could not remove temporary directory"
17170 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:415
17173 #, c-format
17174 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17175 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:725
17178 msgid "Unknown document class"
17179 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:726
17182 #, c-format
17183 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17184 msgstr ""
17185 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17188 #, c-format
17189 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17190 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17193 msgid "Document header error"
17194 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:740
17197 msgid "\\begin_header is missing"
17198 msgstr "\\begin_header falta"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:760
17201 msgid "\\begin_document is missing"
17202 msgstr "\\begin_document falta"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17205 #: src/BufferView.cpp:1410
17206 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17207 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17210 #, fuzzy
17211 msgid ""
17212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17213 "xcolor/ulem are installed.\n"
17214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17215 "LaTeX preamble."
17216 msgstr ""
17217 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17218 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17219 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17220 "LaTeX."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17223 #, fuzzy
17224 msgid ""
17225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17226 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17228 "LaTeX preamble."
17229 msgstr ""
17230 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17231 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17232 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17233 "LaTeX."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17236 msgid "Document format failure"
17237 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:898
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17242 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:935
17245 msgid "Conversion failed"
17246 msgstr "Fallou a conversión"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:936
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17252 "it could not be created."
17253 msgstr ""
17254 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17255 "temporário para o converter."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:945
17258 msgid "Conversion script not found"
17259 msgstr "Non se achou script de conversión"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:946
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17265 "could not be found."
17266 msgstr ""
17267 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17268 "conversión lyx2lyx."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17271 msgid "Conversion script failed"
17272 msgstr "Fallou o script de conversión"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:967
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid ""
17277 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17278 "convert it."
17279 msgstr ""
17280 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17281 "converte-lo."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:973
17284 #, fuzzy, c-format
17285 msgid ""
17286 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17287 "script."
17288 msgstr ""
17289 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17290 "converte-lo."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:988
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17295 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1005
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17301 "overwrite this file?"
17302 msgstr ""
17303 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17304 "escrebe-lo?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1007
17307 msgid "Overwrite modified file?"
17308 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17313 msgid "&Overwrite"
17314 msgstr "&Sobreescreber"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1032
17317 msgid "Backup failure"
17318 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1033
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17325 msgstr ""
17326 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17327 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1059
17330 #, c-format
17331 msgid "Saving document %1$s..."
17332 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1074
17335 #, fuzzy
17336 msgid " could not write file!"
17337 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1082
17340 msgid " done."
17341 msgstr " feito."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1097
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17346 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17351 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1110
17354 #, fuzzy
17355 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17356 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1124
17359 #, fuzzy
17360 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17361 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1138
17364 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17365 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1222
17368 msgid "Iconv software exception Detected"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:1222
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17375 "installed"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1244
17379 #, c-format
17380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1247
17384 msgid ""
17385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17386 "chosen encoding.\n"
17387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17388 msgstr ""
17389 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17390 "codificación escollida.\n"
17391 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1254
17394 #, fuzzy
17395 msgid "iconv conversion failed"
17396 msgstr "Fallou a conversión"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1259
17399 #, fuzzy
17400 msgid "conversion failed"
17401 msgstr "Fallou a conversión"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1356
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Uncodable character in file path"
17406 msgstr "carácter especial"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1357
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The path of your document\n"
17412 "(%1$s)\n"
17413 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17414 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17415 "This will likely result in incomplete output.\n"
17416 "\n"
17417 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the file path name."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1641
17422 msgid "Running chktex..."
17423 msgstr "Executando chktex..."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1655
17426 msgid "chktex failure"
17427 msgstr "fallo de chktex"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1656
17430 msgid "Could not run chktex successfully."
17431 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1891
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17436 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17441 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2045
17444 #, c-format
17445 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:2075
17449 #, c-format
17450 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2135
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17456 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2142
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17461 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2152
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Error exporting to DVI."
17466 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The file %1$s already exists.\n"
17472 "\n"
17473 "Do you want to overwrite that file?"
17474 msgstr ""
17475 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17476 "\n"
17477 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17480 msgid "Overwrite file?"
17481 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2234
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Error running external commands."
17486 msgstr "Información xeral"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3020
17489 msgid "Preview source code"
17490 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3034
17493 #, c-format
17494 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17495 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3038
17498 #, c-format
17499 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17500 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3146
17503 #, c-format
17504 msgid "Auto-saving %1$s"
17505 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3200
17508 msgid "Autosave failed!"
17509 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3258
17512 msgid "Autosaving current document..."
17513 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3357
17516 msgid "Couldn't export file"
17517 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3358
17520 #, c-format
17521 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17522 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3418
17525 msgid "File name error"
17526 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3419
17529 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17530 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3494
17533 msgid "Document export cancelled."
17534 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3504
17537 #, c-format
17538 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17539 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3510
17542 #, c-format
17543 msgid "Document exported as %1$s"
17544 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3589
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "The specified document\n"
17550 "%1$s\n"
17551 "could not be read."
17552 msgstr ""
17553 "O documento especificado\n"
17554 "%1$s\n"
17555 "non se pudo ler."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3591
17558 msgid "Could not read document"
17559 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3601
17562 #, c-format
17563 msgid ""
17564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17565 "\n"
17566 "Recover emergency save?"
17567 msgstr ""
17568 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17569 "\n"
17570 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3604
17573 msgid "Load emergency save?"
17574 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3605
17577 msgid "&Recover"
17578 msgstr "&Recuperar"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3605
17581 msgid "&Load Original"
17582 msgstr "&Carregar orixinal"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3615
17585 msgid "Document was successfully recovered."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3617
17589 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3618
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid ""
17595 "Remove emergency file now?\n"
17596 "(%1$s)"
17597 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Delete emergency file?"
17602 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17605 #, fuzzy
17606 msgid "&Keep it"
17607 msgstr "&Manter iguais"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3625
17610 msgid "Emergency file deleted"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3626
17614 msgid "Do not forget to save your file now!"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3632
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Remove emergency file now?"
17620 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3647
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17626 "\n"
17627 "Load the backup instead?"
17628 msgstr ""
17629 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17630 "\n"
17631 "Carregar a cópia de seguranza?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3650
17634 msgid "Load backup?"
17635 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3651
17638 msgid "&Load backup"
17639 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3651
17642 msgid "Load &original"
17643 msgstr "Carregar &orixinal"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17646 msgid "Senseless!!! "
17647 msgstr "Sen senso!! "
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:4068
17650 #, fuzzy, c-format
17651 msgid "Document %1$s reloaded."
17652 msgstr "Documento %1$s aberto."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:4070
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid "Could not reload document %1$s."
17657 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:4105
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Included File Invalid"
17662 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:4106
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17668 "  %1$s\n"
17669 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferParams.cpp:562
17673 #, c-format
17674 msgid ""
17675 "The selected document class\n"
17676 "\t%1$s\n"
17677 "requires external files that are not available.\n"
17678 "The document class can still be used, but the\n"
17679 "document cannot be compiled until the following\n"
17680 "prerequisites are installed:\n"
17681 "\t%2$s\n"
17682 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17683 "more information."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:571
17687 msgid "Document class not available"
17688 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17689
17690 #: src/BufferParams.cpp:1954
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The layout file:\n"
17694 "%1$s\n"
17695 "could not be found. A default textclass with default\n"
17696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17697 "correct output."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/BufferParams.cpp:1960
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Document class not found"
17703 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17704
17705 #: src/BufferParams.cpp:1967
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17709 "%1$s\n"
17710 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17711 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17712 "correct output."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Could not load class"
17718 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17719
17720 #: src/BufferParams.cpp:2007
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Error reading internal layout information"
17723 msgstr "Información xeral"
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Read Error"
17728 msgstr "Procura erro"
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:182
17731 msgid "No more insets"
17732 msgstr "Non máis recadros"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:720
17735 msgid "Save bookmark"
17736 msgstr "Gravar marcador"
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:929
17739 msgid "Converting document to new document class..."
17740 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:972
17743 msgid "Document is read-only"
17744 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:981
17747 msgid "This portion of the document is deleted."
17748 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17751 #, fuzzy, c-format
17752 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17753 msgstr ""
17754 "O documento especificado\n"
17755 "%1$s\n"
17756 "non se pudo ler."
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1307
17759 msgid "No further undo information"
17760 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1317
17763 msgid "No further redo information"
17764 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17767 msgid "String not found!"
17768 msgstr "Non se achou a cadea!"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1533
17771 msgid "Mark off"
17772 msgstr "Marca desactivada"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1539
17775 msgid "Mark on"
17776 msgstr "Marca activada"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1546
17779 msgid "Mark removed"
17780 msgstr "Marca eliminada"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1549
17783 msgid "Mark set"
17784 msgstr "Marca posta"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1604
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Statistics for the selection:"
17789 msgstr "&Trocar ao documento"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1606
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Statistics for the document:"
17794 msgstr "&Trocar ao documento"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:1609
17797 #, fuzzy, c-format
17798 msgid "%1$d words"
17799 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:1611
17802 #, fuzzy
17803 msgid "One word"
17804 msgstr "Palabra chave"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1614
17807 #, c-format
17808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1617
17812 msgid "One character (including blanks)"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1620
17816 #, c-format
17817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1623
17821 msgid "One character (excluding blanks)"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1625
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Statistics"
17827 msgstr "Estado"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1755
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1757
17836 #, c-format
17837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1765
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Branch name"
17843 msgstr "Polas"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17846 msgid "Branch already exists"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2493
17850 #, c-format
17851 msgid "Inserting document %1$s..."
17852 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:2504
17855 #, c-format
17856 msgid "Document %1$s inserted."
17857 msgstr "Documento %1$s inserido."
17858
17859 #: src/BufferView.cpp:2506
17860 #, c-format
17861 msgid "Could not insert document %1$s"
17862 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2772
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Could not read the specified document\n"
17868 "%1$s\n"
17869 "due to the error: %2$s"
17870 msgstr ""
17871 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17872 "%1$s\n"
17873 "por mor do erro: %2$s"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:2774
17876 msgid "Could not read file"
17877 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:2781
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid ""
17882 "%1$s\n"
17883 " is not readable."
17884 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17887 msgid "Could not open file"
17888 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:2789
17891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17892 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:2790
17895 msgid ""
17896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17898 "If this does not give the correct result\n"
17899 "then please change the encoding of the file\n"
17900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17901 msgstr ""
17902 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17903 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17904 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17905 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17906 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17907
17908 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17909 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17911 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17913 #, fuzzy
17914 msgid "LyX Warning: "
17915 msgstr "Versión LyX "
17916
17917 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17919 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17920 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17921 #, fuzzy
17922 msgid "uncodable character"
17923 msgstr "carácter especial"
17924
17925 #: src/Changes.cpp:379
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Uncodable character in author name"
17928 msgstr "carácter especial"
17929
17930 #: src/Changes.cpp:380
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "The author name '%1$s',\n"
17934 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17935 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17936 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17937 "\n"
17938 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17939 "or change the spelling of the author name."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Chktex.cpp:63
17943 #, c-format
17944 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17945 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17946
17947 #: src/Chktex.cpp:65
17948 msgid "ChkTeX warning id # "
17949 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17950
17951 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17953 msgid "none"
17954 msgstr "nengun"
17955
17956 #: src/Color.cpp:160
17957 msgid "black"
17958 msgstr "negro"
17959
17960 #: src/Color.cpp:161
17961 msgid "white"
17962 msgstr "branco"
17963
17964 #: src/Color.cpp:162
17965 msgid "red"
17966 msgstr "vermello"
17967
17968 #: src/Color.cpp:163
17969 msgid "green"
17970 msgstr "verde"
17971
17972 #: src/Color.cpp:164
17973 msgid "blue"
17974 msgstr "azul"
17975
17976 #: src/Color.cpp:165
17977 msgid "cyan"
17978 msgstr "cian"
17979
17980 #: src/Color.cpp:166
17981 msgid "magenta"
17982 msgstr "maxenta"
17983
17984 #: src/Color.cpp:167
17985 msgid "yellow"
17986 msgstr "amarelo"
17987
17988 #: src/Color.cpp:168
17989 msgid "cursor"
17990 msgstr "cursor"
17991
17992 #: src/Color.cpp:169
17993 msgid "background"
17994 msgstr "fundo"
17995
17996 #: src/Color.cpp:170
17997 msgid "text"
17998 msgstr "texto"
17999
18000 #: src/Color.cpp:171
18001 msgid "selection"
18002 msgstr "selección"
18003
18004 #: src/Color.cpp:172
18005 #, fuzzy
18006 msgid "selected text"
18007 msgstr "texto eliminado"
18008
18009 #: src/Color.cpp:174
18010 msgid "LaTeX text"
18011 msgstr "texto LaTeX"
18012
18013 #: src/Color.cpp:175
18014 #, fuzzy
18015 msgid "inline completion"
18016 msgstr "&Inserido"
18017
18018 #: src/Color.cpp:177
18019 #, fuzzy
18020 msgid "non-unique inline completion"
18021 msgstr "&Inserido"
18022
18023 #: src/Color.cpp:179
18024 msgid "previewed snippet"
18025 msgstr "pedazo preliminar"
18026
18027 #: src/Color.cpp:180
18028 #, fuzzy
18029 msgid "note label"
18030 msgstr "nota de rodapé"
18031
18032 #: src/Color.cpp:181
18033 msgid "note background"
18034 msgstr "fundo de nota"
18035
18036 #: src/Color.cpp:182
18037 #, fuzzy
18038 msgid "comment label"
18039 msgstr "comentário"
18040
18041 #: src/Color.cpp:183
18042 msgid "comment background"
18043 msgstr "fundo do comentário"
18044
18045 #: src/Color.cpp:184
18046 #, fuzzy
18047 msgid "greyedout inset label"
18048 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18049
18050 #: src/Color.cpp:185
18051 #, fuzzy
18052 msgid "greyedout inset text"
18053 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18054
18055 #: src/Color.cpp:186
18056 msgid "greyedout inset background"
18057 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18058
18059 #: src/Color.cpp:187
18060 #, fuzzy
18061 msgid "phantom inset text"
18062 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18063
18064 #: src/Color.cpp:188
18065 msgid "shaded box"
18066 msgstr "Caixa sombreada"
18067
18068 #: src/Color.cpp:189
18069 #, fuzzy
18070 msgid "listings background"
18071 msgstr "fundo de recadro"
18072
18073 #: src/Color.cpp:190
18074 #, fuzzy
18075 msgid "branch label"
18076 msgstr "pola"
18077
18078 #: src/Color.cpp:191
18079 #, fuzzy
18080 msgid "footnote label"
18081 msgstr "nota de rodapé"
18082
18083 #: src/Color.cpp:192
18084 #, fuzzy
18085 msgid "index label"
18086 msgstr "Insere etiqueta"
18087
18088 #: src/Color.cpp:193
18089 #, fuzzy
18090 msgid "margin note label"
18091 msgstr "Salta á etiqueta"
18092
18093 #: src/Color.cpp:194
18094 #, fuzzy
18095 msgid "URL label"
18096 msgstr "Etiqueta"
18097
18098 #: src/Color.cpp:195
18099 #, fuzzy
18100 msgid "URL text"
18101 msgstr "texto"
18102
18103 #: src/Color.cpp:196
18104 msgid "depth bar"
18105 msgstr "barra de profundidade"
18106
18107 #: src/Color.cpp:197
18108 msgid "language"
18109 msgstr "língua"
18110
18111 #: src/Color.cpp:198
18112 msgid "command inset"
18113 msgstr "recadro de comando"
18114
18115 #: src/Color.cpp:199
18116 msgid "command inset background"
18117 msgstr "fundo do recadro de comando"
18118
18119 #: src/Color.cpp:200
18120 msgid "command inset frame"
18121 msgstr "marco do recadro de comando"
18122
18123 #: src/Color.cpp:201
18124 msgid "special character"
18125 msgstr "carácter especial"
18126
18127 #: src/Color.cpp:202
18128 msgid "math"
18129 msgstr "ecuación"
18130
18131 #: src/Color.cpp:203
18132 msgid "math background"
18133 msgstr "fundo matemático"
18134
18135 #: src/Color.cpp:204
18136 msgid "graphics background"
18137 msgstr "fundo gráfico"
18138
18139 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18140 #, fuzzy
18141 msgid "math macro background"
18142 msgstr "fundo de macro matemática"
18143
18144 #: src/Color.cpp:206
18145 msgid "math frame"
18146 msgstr "marco matemático"
18147
18148 #: src/Color.cpp:207
18149 msgid "math corners"
18150 msgstr "canto matemático"
18151
18152 #: src/Color.cpp:208
18153 msgid "math line"
18154 msgstr "liña matemática"
18155
18156 #: src/Color.cpp:210
18157 #, fuzzy
18158 msgid "math macro hovered background"
18159 msgstr "fundo de macro matemática"
18160
18161 #: src/Color.cpp:211
18162 #, fuzzy
18163 msgid "math macro label"
18164 msgstr "macro matemática"
18165
18166 #: src/Color.cpp:212
18167 #, fuzzy
18168 msgid "math macro frame"
18169 msgstr "marco matemático"
18170
18171 #: src/Color.cpp:213
18172 #, fuzzy
18173 msgid "math macro blended out"
18174 msgstr "fundo de macro matemática"
18175
18176 #: src/Color.cpp:214
18177 #, fuzzy
18178 msgid "math macro old parameter"
18179 msgstr "marco matemático"
18180
18181 #: src/Color.cpp:215
18182 #, fuzzy
18183 msgid "math macro new parameter"
18184 msgstr "marco matemático"
18185
18186 #: src/Color.cpp:216
18187 msgid "caption frame"
18188 msgstr "marco de lexendas"
18189
18190 #: src/Color.cpp:217
18191 msgid "collapsable inset text"
18192 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18193
18194 #: src/Color.cpp:218
18195 msgid "collapsable inset frame"
18196 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18197
18198 #: src/Color.cpp:219
18199 msgid "inset background"
18200 msgstr "fundo de recadro"
18201
18202 #: src/Color.cpp:220
18203 msgid "inset frame"
18204 msgstr "marco de recadro"
18205
18206 #: src/Color.cpp:221
18207 msgid "LaTeX error"
18208 msgstr "erro de LaTeX"
18209
18210 #: src/Color.cpp:222
18211 msgid "end-of-line marker"
18212 msgstr "marcador fin de liña"
18213
18214 #: src/Color.cpp:223
18215 msgid "appendix marker"
18216 msgstr "marcador do apéndice"
18217
18218 #: src/Color.cpp:224
18219 msgid "change bar"
18220 msgstr "barra de mudanzas"
18221
18222 #: src/Color.cpp:225
18223 #, fuzzy
18224 msgid "deleted text"
18225 msgstr "texto eliminado"
18226
18227 #: src/Color.cpp:226
18228 #, fuzzy
18229 msgid "added text"
18230 msgstr "texto engadido"
18231
18232 #: src/Color.cpp:227
18233 msgid "changed text 1st author"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/Color.cpp:228
18237 msgid "changed text 2nd author"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/Color.cpp:229
18241 msgid "changed text 3rd author"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/Color.cpp:230
18245 msgid "changed text 4th author"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/Color.cpp:231
18249 msgid "changed text 5th author"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/Color.cpp:232
18253 #, fuzzy
18254 msgid "deleted text modifier"
18255 msgstr "texto eliminado"
18256
18257 #: src/Color.cpp:233
18258 msgid "added space markers"
18259 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18260
18261 #: src/Color.cpp:234
18262 msgid "top/bottom line"
18263 msgstr "liña superior/inferior"
18264
18265 #: src/Color.cpp:235
18266 msgid "table line"
18267 msgstr "liña tabular"
18268
18269 #: src/Color.cpp:236
18270 msgid "table on/off line"
18271 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18272
18273 #: src/Color.cpp:238
18274 msgid "bottom area"
18275 msgstr "área inferior"
18276
18277 #: src/Color.cpp:239
18278 #, fuzzy
18279 msgid "new page"
18280 msgstr "na páxina <páxina>"
18281
18282 #: src/Color.cpp:240
18283 #, fuzzy
18284 msgid "page break / line break"
18285 msgstr "salto de páxina"
18286
18287 #: src/Color.cpp:241
18288 msgid "frame of button"
18289 msgstr "marco de botón"
18290
18291 #: src/Color.cpp:242
18292 msgid "button background"
18293 msgstr "fundo do botón"
18294
18295 #: src/Color.cpp:243
18296 msgid "button background under focus"
18297 msgstr "fundo do botón focado"
18298
18299 #: src/Color.cpp:244
18300 #, fuzzy
18301 msgid "paragraph marker"
18302 msgstr "Subparágrafo"
18303
18304 #: src/Color.cpp:245
18305 #, fuzzy
18306 msgid "preview frame"
18307 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18308
18309 #: src/Color.cpp:246
18310 msgid "inherit"
18311 msgstr "herdar"
18312
18313 #: src/Color.cpp:247
18314 #, fuzzy
18315 msgid "regexp frame"
18316 msgstr "marco de recadro"
18317
18318 #: src/Color.cpp:248
18319 msgid "ignore"
18320 msgstr "ignorar"
18321
18322 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18323 #: src/Converter.cpp:536
18324 msgid "Cannot convert file"
18325 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:317
18328 #, c-format
18329 msgid ""
18330 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18331 "Define a converter in the preferences."
18332 msgstr ""
18333 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18334 "Defina un conversor nas preferéncias."
18335
18336 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18337 msgid "Executing command: "
18338 msgstr "Executando comando: "
18339
18340 #: src/Converter.cpp:465
18341 msgid "Build errors"
18342 msgstr "Erros de compilación"
18343
18344 #: src/Converter.cpp:466
18345 msgid "There were errors during the build process."
18346 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18347
18348 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18349 #, c-format
18350 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18351 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:494
18354 #, c-format
18355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18357
18358 #: src/Converter.cpp:538
18359 #, c-format
18360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18361 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18362
18363 #: src/Converter.cpp:539
18364 #, c-format
18365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18366 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18367
18368 #: src/Converter.cpp:595
18369 msgid "Running LaTeX..."
18370 msgstr "Rodando LaTeX..."
18371
18372 #: src/Converter.cpp:613
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18376 "log %1$s."
18377 msgstr ""
18378 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18379 "LaTeX %1$s."
18380
18381 #: src/Converter.cpp:616
18382 msgid "LaTeX failed"
18383 msgstr "LaTeX fallou"
18384
18385 #: src/Converter.cpp:618
18386 msgid "Output is empty"
18387 msgstr "A saída está valeira"
18388
18389 #: src/Converter.cpp:619
18390 msgid "An empty output file was generated."
18391 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid ""
18396 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18397 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18398 msgstr ""
18399 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18400 "\n"
18401 "Desexa gravar o documento?"
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Unknown branch"
18406 msgstr "Acción descoñecida"
18407
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18409 msgid "&Don't Add"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid ""
18415 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18416 "%2$s to %3$s"
18417 msgstr ""
18418 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18419 "%2$s a %3$s"
18420
18421 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Undefined flex inset"
18424 msgstr "Recadro de texto aberto"
18425
18426 #: src/Exporter.cpp:50
18427 #, fuzzy
18428 msgid "&Keep file"
18429 msgstr "&Manter iguais"
18430
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Overwrite &all"
18434 msgstr "Sobreescreber &todo"
18435
18436 #: src/Exporter.cpp:51
18437 msgid "&Cancel export"
18438 msgstr "&Cancelar exportar"
18439
18440 #: src/Exporter.cpp:96
18441 msgid "Couldn't copy file"
18442 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18443
18444 #: src/Exporter.cpp:97
18445 #, c-format
18446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18447 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18448
18449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18452 msgid "Roman"
18453 msgstr "Roman"
18454
18455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18458 msgid "Sans Serif"
18459 msgstr "Sans Serif"
18460
18461 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18464 msgid "Typewriter"
18465 msgstr "Fonte_fixa"
18466
18467 #: src/Font.cpp:59
18468 msgid "Symbol"
18469 msgstr "Símbolo"
18470
18471 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18472 #: src/Font.cpp:76
18473 msgid "Inherit"
18474 msgstr "Herdar"
18475
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18477 msgid "Medium"
18478 msgstr "Meio"
18479
18480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18481 msgid "Bold"
18482 msgstr "Negrito"
18483
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18485 msgid "Upright"
18486 msgstr "Vertical"
18487
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18489 msgid "Italic"
18490 msgstr "Itálica"
18491
18492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18493 msgid "Slanted"
18494 msgstr "Inclinada"
18495
18496 #: src/Font.cpp:67
18497 msgid "Smallcaps"
18498 msgstr "Versalete"
18499
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18501 msgid "Increase"
18502 msgstr "Aumentar"
18503
18504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18505 msgid "Decrease"
18506 msgstr "Diminuir"
18507
18508 #: src/Font.cpp:76
18509 msgid "Toggle"
18510 msgstr "Conmutar"
18511
18512 #: src/Font.cpp:160
18513 #, c-format
18514 msgid "Emphasis %1$s, "
18515 msgstr "Énfase %1$s, "
18516
18517 #: src/Font.cpp:163
18518 #, c-format
18519 msgid "Underline %1$s, "
18520 msgstr "Subliñar %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:166
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid "Strikeout %1$s, "
18525 msgstr "Versalete %1$s, "
18526
18527 #: src/Font.cpp:169
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "Double underline %1$s, "
18530 msgstr "Subliñar %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:172
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid "Wavy underline %1$s, "
18535 msgstr "Subliñar %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:175
18538 #, c-format
18539 msgid "Noun %1$s, "
18540 msgstr "Versalete %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:189
18543 #, c-format
18544 msgid "Language: %1$s, "
18545 msgstr "Língua: %1$s, "
18546
18547 #: src/Font.cpp:192
18548 #, c-format
18549 msgid "  Number %1$s"
18550 msgstr "  Número %1$s"
18551
18552 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18553 msgid "Cannot view file"
18554 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18555
18556 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18557 #, c-format
18558 msgid "File does not exist: %1$s"
18559 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18560
18561 #: src/Format.cpp:280
18562 #, c-format
18563 msgid "No information for viewing %1$s"
18564 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18565
18566 #: src/Format.cpp:290
18567 #, c-format
18568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18569 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18570
18571 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18572 #: src/Format.cpp:396
18573 msgid "Cannot edit file"
18574 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18575
18576 #: src/Format.cpp:350
18577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/Format.cpp:363
18581 #, c-format
18582 msgid "No information for editing %1$s"
18583 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18584
18585 #: src/Format.cpp:374
18586 #, c-format
18587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18588 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18589
18590 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Could not find bind file"
18593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18594
18595 #: src/KeyMap.cpp:222
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid ""
18598 "Unable to find the bind file\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Please check your installation."
18601 msgstr ""
18602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18603 "%1$s.\n"
18604 "Comprobe a sua instalación."
18605
18606 #: src/KeyMap.cpp:229
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18609 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18610
18611 #: src/KeyMap.cpp:230
18612 #, fuzzy
18613 msgid ""
18614 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18615 "Please check your installation."
18616 msgstr ""
18617 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18618 "%1$s.\n"
18619 "Comprobe a sua instalación."
18620
18621 #: src/KeyMap.cpp:237
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "Unable to find the bind file\n"
18625 "%1$s.\n"
18626 "Falling back to default."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/KeySequence.cpp:166
18630 msgid "   options: "
18631 msgstr "   opcións: "
18632
18633 #: src/LaTeX.cpp:57
18634 #, c-format
18635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18636 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18637
18638 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Running Index Processor."
18641 msgstr "Executando MakeIndex."
18642
18643 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18644 msgid "Running BibTeX."
18645 msgstr "Executando BibTeX."
18646
18647 #: src/LaTeX.cpp:440
18648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18649 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18650
18651 #: src/LyX.cpp:114
18652 msgid "Could not read configuration file"
18653 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:115
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Error while reading the configuration file\n"
18659 "%1$s.\n"
18660 "Please check your installation."
18661 msgstr ""
18662 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18663 "%1$s.\n"
18664 "Comprobe a sua instalación."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:124
18667 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18668 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:128
18671 msgid "Done!"
18672 msgstr "Feito!"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:414
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18677 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:416
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Cannot remove temporary directory"
18682 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:422
18685 #, c-format
18686 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18687 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:424
18690 msgid "Unable to remove temporary directory"
18691 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:453
18694 #, c-format
18695 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18696 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18697
18698 #: src/LyX.cpp:527
18699 msgid "No textclass is found"
18700 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:528
18703 #, fuzzy
18704 msgid ""
18705 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18706 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18707 "using only the defaults, or continue."
18708 msgstr ""
18709 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18710 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18711 "ou sair do LyX."
18712
18713 #: src/LyX.cpp:532
18714 msgid "&Reconfigure"
18715 msgstr "&Reconfigurar"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:533
18718 #, fuzzy
18719 msgid "&Use Defaults"
18720 msgstr "&Usar Predefinido"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:534
18723 #, fuzzy
18724 msgid "&Continue"
18725 msgstr "Continuación"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:637
18728 msgid ""
18729 "SIGHUP signal caught!\n"
18730 "Bye."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyX.cpp:641
18734 msgid ""
18735 "SIGFPE signal caught!\n"
18736 "Bye."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyX.cpp:644
18740 msgid ""
18741 "SIGSEGV signal caught!\n"
18742 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18743 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18744 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18745 "Bye."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyX.cpp:660
18749 msgid "LyX crashed!"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18753 msgid "LyX: "
18754 msgstr "LyX: "
18755
18756 #: src/LyX.cpp:827
18757 msgid "Could not create temporary directory"
18758 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:828
18761 #, fuzzy, c-format
18762 msgid ""
18763 "Could not create a temporary directory in\n"
18764 "\"%1$s\"\n"
18765 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18766 msgstr ""
18767 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18768 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18769 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:911
18772 msgid "Missing user LyX directory"
18773 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:912
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18779 "It is needed to keep your own configuration."
18780 msgstr ""
18781 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18782 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18783
18784 #: src/LyX.cpp:917
18785 msgid "&Create directory"
18786 msgstr "&Criar directória"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:918
18789 msgid "&Exit LyX"
18790 msgstr "&Sair de LyX"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:919
18793 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18794 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18795
18796 #: src/LyX.cpp:923
18797 #, c-format
18798 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18799 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:928
18802 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18803 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1000
18806 msgid "List of supported debug flags:"
18807 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1004
18810 #, c-format
18811 msgid "Setting debug level to %1$s"
18812 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:1015
18815 #, fuzzy
18816 msgid ""
18817 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18818 "Command line switches (case sensitive):\n"
18819 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18820 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18821 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18822 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18824 "                  select the features to debug.\n"
18825 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18826 "\t-x [--execute] command\n"
18827 "                  where command is a lyx command.\n"
18828 "\t-e [--export] fmt\n"
18829 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18830 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18831 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18832 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18834 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18835 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18836 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18837 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18838 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18839 "files,\n"
18840 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18841 "export.\n"
18842 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18843 "consumed.\n"
18844 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18845 "\t-version        summarize version and build info\n"
18846 "Check the LyX man page for more details."
18847 msgstr ""
18848 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18849 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18850 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18851 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18852 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18853 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18854 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18855 "                 selecciona características a depurar\n"
18856 "\t-x [--execute] comando\n"
18857 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18858 "\t-e [--export] fmt\n"
18859 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18860 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18861 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18862 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18863 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18864 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1062
18867 msgid "No system directory"
18868 msgstr "Sen directória de sistema"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1063
18871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18872 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:1074
18875 msgid "No user directory"
18876 msgstr "Sen directória de usuário"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:1075
18879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18880 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18881
18882 #: src/LyX.cpp:1086
18883 msgid "Incomplete command"
18884 msgstr "Comando incompleto"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:1087
18887 msgid "Missing command string after --execute switch"
18888 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1098
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18892 msgstr ""
18893 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:1111
18896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18897 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1116
18900 msgid "Missing filename for --import"
18901 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2983
18904 msgid ""
18905 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18906 "legal words?"
18907 msgstr ""
18908 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18909 "como correctas?"
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2988
18912 msgid ""
18913 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18914 "document."
18915 msgstr ""
18916 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18917 "documento."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2992
18920 msgid ""
18921 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18922 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18923 "specified, an internal routine is used."
18924 msgstr ""
18925 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18926 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18927 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3000
18930 msgid ""
18931 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18932 "automatically by what you type."
18933 msgstr ""
18934 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18935 "automáticamente polo que escreba."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3004
18938 msgid ""
18939 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18940 "class change."
18941 msgstr ""
18942 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18943 "predefinidos despois dun troco de clase."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3008
18946 msgid ""
18947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18948 msgstr ""
18949 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18950 "autogravado."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3015
18953 msgid ""
18954 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18955 "the backup file in the same directory as the original file."
18956 msgstr ""
18957 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18958 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3019
18961 msgid ""
18962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18964 msgstr ""
18965 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18966 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3023
18969 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3027
18973 msgid ""
18974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18975 "its global and local bind/ directories."
18976 msgstr ""
18977 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18978 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3031
18981 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18982 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3035
18985 msgid ""
18986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18988 msgstr ""
18989 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18990 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3045
18993 msgid ""
18994 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18995 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18996 msgstr ""
18997 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18998 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3049
19001 #, fuzzy
19002 msgid ""
19003 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19004 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19005 "the top of the screen"
19006 msgstr ""
19007 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19008 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3053
19011 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3057
19015 msgid ""
19016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19017 "inside."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3062
19021 #, no-c-format
19022 msgid ""
19023 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19024 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19025 msgstr ""
19026 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19027 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3066
19030 #, fuzzy
19031 msgid ""
19032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19033 "look in its global and local commands/ directories."
19034 msgstr ""
19035 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19036 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3070
19039 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3074
19043 msgid "New documents will be assigned this language."
19044 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3078
19047 msgid "Specify the default paper size."
19048 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3082
19051 msgid ""
19052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19053 "shown after the change has been made.)"
19054 msgstr ""
19055 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19056 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3086
19059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19060 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3090
19063 msgid ""
19064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19065 "LyX was started from."
19066 msgstr ""
19067 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19068 "directória na que se iniciou LyX."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3095
19071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19072 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3099
19075 #, fuzzy
19076 msgid ""
19077 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19078 "value selects the directory LyX was started from."
19079 msgstr ""
19080 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19081 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3103
19084 msgid ""
19085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19086 "recommended for non-English languages."
19087 msgstr ""
19088 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19089 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3110
19092 msgid ""
19093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19096 msgstr ""
19097 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19098 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19099 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3114
19102 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3118
19106 msgid ""
19107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19108 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3127
19112 msgid ""
19113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19115 msgstr ""
19116 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19117 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19118 "americano."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3131
19121 msgid ""
19122 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19123 "document."
19124 msgstr ""
19125 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19126 "documento."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3135
19129 msgid ""
19130 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19131 msgstr ""
19132 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19133 "documento."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3139
19136 msgid ""
19137 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19138 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19139 "name of the second language."
19140 msgstr ""
19141 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19142 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19143 "língua."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3143
19146 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19147 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3147
19150 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19151 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3151
19154 msgid ""
19155 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19156 "\\documentclass."
19157 msgstr ""
19158 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19159 "\\documentclass."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3155
19162 msgid ""
19163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19164 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19165 msgstr ""
19166 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19167 "\"\\usepackage{omega}\"."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3159
19170 msgid ""
19171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19172 "document is the default language."
19173 msgstr ""
19174 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19175 "é a predefinida."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3163
19178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19179 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3167
19182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19183 msgstr ""
19184 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19185 "Lyx."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3171
19188 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19189 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3175
19192 msgid ""
19193 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19194 "of the document."
19195 msgstr ""
19196 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19197 "do documento."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3179
19200 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3184
19204 #, fuzzy
19205 msgid "The completion popup delay."
19206 msgstr "&Inserido"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3188
19209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3192
19213 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3196
19217 msgid ""
19218 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3200
19222 msgid ""
19223 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19224 "available."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3204
19228 #, fuzzy
19229 msgid "The inline completion delay."
19230 msgstr "&Inserido"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3208
19233 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3212
19237 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3216
19241 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3220
19245 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3224
19249 #, c-format
19250 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19251 msgstr ""
19252 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19253 "$d."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3229
19256 msgid ""
19257 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19258 "variable. Use the OS native format."
19259 msgstr ""
19260 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19261 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3235
19264 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19265 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3239
19268 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19269 msgstr ""
19270 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19271 "númerocorrespondente"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3243
19274 msgid "Scale the preview size to suit."
19275 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3247
19278 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19279 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3251
19282 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19283 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3255
19286 msgid ""
19287 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19288 "environment variable PRINTER."
19289 msgstr ""
19290 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19291 "variábel de entorno PRINTER."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3259
19294 msgid "The option to print only even pages."
19295 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3263
19298 msgid ""
19299 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19300 "the filename of the DVI file to be printed."
19301 msgstr ""
19302 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19303 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3267
19306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19307 msgstr ""
19308 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3271
19311 msgid "The option to print out in landscape."
19312 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3275
19315 msgid "The option to print only odd pages."
19316 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3279
19319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19320 msgstr ""
19321 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19322 "imprimir."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3283
19325 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19326 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3287
19329 msgid "The option to specify paper type."
19330 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3291
19333 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19334 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3295
19337 msgid ""
19338 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19339 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19340 "arguments."
19341 msgstr ""
19342 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19343 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19344 "impresión."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3299
19347 msgid ""
19348 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19349 "prepended along with the printer name after the spool command."
19350 msgstr ""
19351 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19352 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3303
19355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19356 msgstr ""
19357 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3307
19360 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19361 msgstr ""
19362 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19363 "impresora específica."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3311
19366 msgid ""
19367 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19368 "command."
19369 msgstr ""
19370 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19371 "impresión."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3315
19374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19375 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3323
19378 msgid ""
19379 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3327
19383 msgid ""
19384 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19385 "wrong, override the setting here."
19386 msgstr ""
19387 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19388 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3333
19391 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19392 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3342
19395 msgid ""
19396 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19397 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19398 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19399 msgstr ""
19400 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19401 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19402 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19403 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3346
19406 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19407 msgstr ""
19408 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3351
19411 #, no-c-format
19412 msgid ""
19413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19414 "roughly the same size as on paper."
19415 msgstr ""
19416 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19417 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3355
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19422 msgstr ""
19423 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3359
19426 msgid ""
19427 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19428 "\".out\". Only for advanced users."
19429 msgstr ""
19430 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19431 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3366
19434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19435 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3370
19438 msgid ""
19439 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19440 "when you quit LyX."
19441 msgstr ""
19442 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19443 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3374
19446 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3378
19450 msgid ""
19451 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19452 "value selects the directory LyX was started from."
19453 msgstr ""
19454 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19455 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3388
19458 msgid ""
19459 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19460 "will look in its global and local ui/ directories."
19461 msgstr ""
19462 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19463 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3401
19466 msgid ""
19467 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19468 "selection."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3405
19472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3409
19476 msgid ""
19477 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3416
19481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19482 msgstr ""
19483 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19484 "\")"
19485
19486 #: src/LyXVC.cpp:85
19487 #, c-format
19488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19489 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19490
19491 #: src/LyXVC.cpp:87
19492 msgid "Retrieve from version control?"
19493 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19494
19495 #: src/LyXVC.cpp:88
19496 msgid "&Retrieve"
19497 msgstr "&Recuperar"
19498
19499 #: src/LyXVC.cpp:114
19500 msgid "Document not saved"
19501 msgstr "Documento non gravado"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:115
19504 msgid "You must save the document before it can be registered."
19505 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19506
19507 #: src/LyXVC.cpp:147
19508 msgid "LyX VC: Initial description"
19509 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19510
19511 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19512 msgid "(no initial description)"
19513 msgstr "(sen descrición inicial)"
19514
19515 #: src/LyXVC.cpp:163
19516 msgid "(no log message)"
19517 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19518
19519 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19520 msgid "LyX VC: Log Message"
19521 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19522
19523 #: src/LyXVC.cpp:212
19524 #, fuzzy, c-format
19525 msgid ""
19526 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19527 "changes.\n"
19528 "\n"
19529 "Do you want to revert to the older version?"
19530 msgstr ""
19531 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19532 "actuais.\n"
19533 "\n"
19534 "Desxea reverter á versión gravada?"
19535
19536 #: src/LyXVC.cpp:215
19537 msgid "Revert to stored version of document?"
19538 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19541 msgid "&Revert"
19542 msgstr "&Reverter"
19543
19544 #: src/Paragraph.cpp:1646
19545 msgid "Senseless with this layout!"
19546 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19547
19548 #: src/Paragraph.cpp:1708
19549 msgid "Alignment not permitted"
19550 msgstr "Aliñamento non permitido"
19551
19552 #: src/Paragraph.cpp:1709
19553 msgid ""
19554 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19555 "Setting to default."
19556 msgstr ""
19557 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19558 "predefinido."
19559
19560 #: src/Paragraph.cpp:2737
19561 msgid "Memory problem"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/Paragraph.cpp:2737
19565 msgid "Paragraph not properly initialized"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/Text.cpp:384
19569 msgid "Unknown Inset"
19570 msgstr "recadro descoñecido"
19571
19572 #: src/Text.cpp:470
19573 msgid "Change tracking error"
19574 msgstr "Muda erro de seguimento"
19575
19576 #: src/Text.cpp:471
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19579 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19580
19581 #: src/Text.cpp:482
19582 msgid "Unknown token"
19583 msgstr "Símbolo descoñecido"
19584
19585 #: src/Text.cpp:944
19586 msgid ""
19587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19588 "Tutorial."
19589 msgstr ""
19590 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19591 "Tutorial."
19592
19593 #: src/Text.cpp:955
19594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19595 msgstr ""
19596 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19597
19598 #: src/Text.cpp:1777
19599 msgid "[Change Tracking] "
19600 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19601
19602 #: src/Text.cpp:1783
19603 msgid "Change: "
19604 msgstr "Mudanza: "
19605
19606 #: src/Text.cpp:1787
19607 msgid " at "
19608 msgstr " en "
19609
19610 #: src/Text.cpp:1797
19611 #, c-format
19612 msgid "Font: %1$s"
19613 msgstr "Fonte: %1$s"
19614
19615 #: src/Text.cpp:1802
19616 #, c-format
19617 msgid ", Depth: %1$d"
19618 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19619
19620 #: src/Text.cpp:1808
19621 msgid ", Spacing: "
19622 msgstr ", Espazado: "
19623
19624 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19625 msgid "OneHalf"
19626 msgstr "Un e meio"
19627
19628 #: src/Text.cpp:1820
19629 msgid "Other ("
19630 msgstr "Outro ("
19631
19632 #: src/Text.cpp:1829
19633 msgid ", Inset: "
19634 msgstr ", Recadro: "
19635
19636 #: src/Text.cpp:1830
19637 msgid ", Paragraph: "
19638 msgstr ", Parágrafo: "
19639
19640 #: src/Text.cpp:1831
19641 msgid ", Id: "
19642 msgstr ", Id: "
19643
19644 #: src/Text.cpp:1832
19645 msgid ", Position: "
19646 msgstr ", Posición: "
19647
19648 #: src/Text.cpp:1838
19649 msgid ", Char: 0x"
19650 msgstr "Car:0x"
19651
19652 #: src/Text.cpp:1840
19653 msgid ", Boundary: "
19654 msgstr ", Fronteira: "
19655
19656 #: src/Text2.cpp:384
19657 msgid "No font change defined."
19658 msgstr "Troca de fonte non definida."
19659
19660 #: src/Text2.cpp:424
19661 msgid "Nothing to index!"
19662 msgstr "Nada que indexar!"
19663
19664 #: src/Text2.cpp:426
19665 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19666 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19667
19668 #: src/Text3.cpp:193
19669 msgid "Math editor mode"
19670 msgstr "Modo do editor matemático"
19671
19672 #: src/Text3.cpp:195
19673 msgid "No valid math formula"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Already in regular expression mode"
19679 msgstr "Expresión regu&lar"
19680
19681 #: src/Text3.cpp:216
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Regexp editor mode"
19684 msgstr "Modo do editor matemático"
19685
19686 #: src/Text3.cpp:1244
19687 msgid "Layout "
19688 msgstr "Estilo "
19689
19690 #: src/Text3.cpp:1245
19691 msgid " not known"
19692 msgstr " descoñecido"
19693
19694 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19695 msgid "Missing argument"
19696 msgstr "Falta argumento"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19699 msgid "Character set"
19700 msgstr "Conxunto de caracteres"
19701
19702 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19703 msgid "Paragraph layout set"
19704 msgstr "Estilo de parágrafo"
19705
19706 #: src/TextClass.cpp:155
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Plain Layout"
19709 msgstr "Páxina"
19710
19711 #: src/TextClass.cpp:731
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Missing File"
19714 msgstr "Falta argumento"
19715
19716 #: src/TextClass.cpp:732
19717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/TextClass.cpp:735
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Corrupt File"
19723 msgstr "Título breve"
19724
19725 #: src/TextClass.cpp:736
19726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/TextClass.cpp:1293
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "The module %1$s has been requested by\n"
19733 "this document but has not been found in the list of\n"
19734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/TextClass.cpp:1297
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Module not available"
19741 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:1302
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "The module %1$s requires a package that is\n"
19747 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19748 "may not be possible.\n"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/TextClass.cpp:1305
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Package not available"
19754 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:1310
19757 #, c-format
19758 msgid "Error reading module %1$s\n"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/TextClass.cpp:1380
19762 msgid ""
19763 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19764 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19765 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19769 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Revision control error."
19773 msgstr "Controlo de versións"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:61
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid ""
19778 "Some problem occured while running the command:\n"
19779 "'%1$s'."
19780 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19783 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19784 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Error: Could not generate logfile."
19787 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:674
19790 msgid ""
19791 "Error when committing to repository.\n"
19792 "You have to manually resolve the problem.\n"
19793 "LyX will reopen the document after you press OK."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:743
19797 msgid ""
19798 "Error while acquiring write lock.\n"
19799 "Another user is most probably editing\n"
19800 "the current document now!\n"
19801 "Also check the access to the repository."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:749
19805 msgid ""
19806 "Error while releasing write lock.\n"
19807 "Check the access to the repository."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:770
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Error when updating from repository.\n"
19814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19815 "'%1$s'.\n"
19816 "\n"
19817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:806
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "There were detected changes in the working directory:\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "\n"
19826 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19827 "preferred.\n"
19828 "\n"
19829 "Continue?"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19833 msgid "Changes detected"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19838 msgid "&Yes"
19839 msgstr "&Sí"
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19843 msgid "&No"
19844 msgstr "&Non"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:812
19847 msgid "View &Log ..."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:878
19851 msgid "VCN File Locking"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/VCBackend.cpp:879
19855 msgid "Locking property unset."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19859 msgid "Locking property set."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:880
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/VSpace.cpp:468
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Salto predefinido"
19869
19870 #: src/VSpace.cpp:471
19871 msgid "Small skip"
19872 msgstr "Salto pequeno"
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:474
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Salto meio"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:477
19879 msgid "Big skip"
19880 msgstr "Salto grande"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:480
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Recheo vertical"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:487
19887 msgid "protected"
19888 msgstr "protexido"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19895 msgstr ""
19896 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19897 "\n"
19898 "Desexa reverter á versión gravada?"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Reload saved document?"
19903 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19906 #, fuzzy
19907 msgid "&Reload"
19908 msgstr "&Substituir"
19909
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19911 #, fuzzy
19912 msgid "&Keep Changes"
19913 msgstr "Fundir mudanzas"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19916 #, c-format
19917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19921 #, fuzzy
19922 msgid "File not readable!"
19923 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19929 "\n"
19930 "Do you want to create a new document?"
19931 msgstr ""
19932 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19933 "\n"
19934 "Desexa criar un novo documento?"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19937 msgid "Create new document?"
19938 msgstr "Criar un novo documento?"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19941 msgid "&Create"
19942 msgstr "&Criar"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "The specified document template\n"
19948 "%1$s\n"
19949 "could not be read."
19950 msgstr ""
19951 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19952 "%1$s\n"
19953 "especificado."
19954
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19956 msgid "Could not read template"
19957 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19960 msgid "Standard[[Bullets]]"
19961 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19964 msgid "Maths"
19965 msgstr "Matemática"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19968 msgid "Dings 1"
19969 msgstr "Dings 1"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19972 msgid "Dings 2"
19973 msgstr "Dings 2"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19976 msgid "Dings 3"
19977 msgstr "Dings 3"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19980 msgid "Dings 4"
19981 msgstr "Dings 4"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19984 msgid "Directories"
19985 msgstr "Directórias"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19988 msgid "file[[scope]]"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19992 #, fuzzy
19993 msgid "master document[[scope]]"
19994 msgstr "Documento mestre"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19997 msgid "open files[[scope]]"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20001 msgid "manuals[[scope]]"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20008 "Continue searching from the beginning?"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20015 "Continue searching from the end?"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20019 msgid "Wrap search?"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Nothing to search"
20025 msgstr "Nada que facer"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20028 #, fuzzy
20029 msgid "No open document(s) in which to search"
20030 msgstr "Abre documento"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Advanced Find and Replace"
20035 msgstr "Procurar e substituir"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20039 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20043 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20047 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20053 "1995--%1$s LyX Team"
20054 msgstr ""
20055 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20056 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20057 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20060 msgid ""
20061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20064 "any later version."
20065 msgstr ""
20066 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20067 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20068 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20069 "calquer versión posterior."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20072 msgid ""
20073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20080 msgstr ""
20081 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20082 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20083 "PARTICULAR.\n"
20084 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20085 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20086 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20087 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20090 #, fuzzy
20091 msgid "not released yet"
20092 msgstr "Aumenta profundidade"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20095 #, fuzzy, c-format
20096 msgid ""
20097 "LyX Version %1$s\n"
20098 "(%2$s)"
20099 msgstr "Versión LyX "
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20102 msgid "Library directory: "
20103 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20106 msgid "User directory: "
20107 msgstr "Directória do usuário: "
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20112 #, c-format
20113 msgid "LyX: %1$s"
20114 msgstr "LyX: %1$s"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20117 msgid "About %1"
20118 msgstr "Acerca %1"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20122 msgid "Preferences"
20123 msgstr "Preferéncias"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20126 msgid "Reconfigure"
20127 msgstr "Reconfigura"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20130 msgid "Quit %1"
20131 msgstr "Sair de %1"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20134 msgid "Nothing to do"
20135 msgstr "Nada que facer"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20138 msgid "Unknown action"
20139 msgstr "Acción descoñecida"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Command not handled"
20144 msgstr "Comando desactivado"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20147 msgid "Command disabled"
20148 msgstr "Comando desactivado"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20151 msgid "Running configure..."
20152 msgstr "Executando configurar..."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20155 msgid "Reloading configuration..."
20156 msgstr "Recarregando configuración..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20159 #, fuzzy
20160 msgid "System reconfiguration failed"
20161 msgstr "Sistema reconfigurado"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20164 msgid ""
20165 "The system reconfiguration has failed.\n"
20166 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20167 "Please reconfigure again if needed."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20171 msgid "System reconfigured"
20172 msgstr "Sistema reconfigurado"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20175 msgid ""
20176 "The system has been reconfigured.\n"
20177 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20178 "updated document class specifications."
20179 msgstr ""
20180 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20181 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20182 "especificación de clase de documento actualizada."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20185 msgid "Exiting."
20186 msgstr "Saindo."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20189 #, c-format
20190 msgid "Opening help file %1$s..."
20191 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20194 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20195 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20198 #, c-format
20199 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20200 msgstr ""
20201 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20202 "redefinida"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20205 #, c-format
20206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20207 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20210 msgid "Unable to save document defaults"
20211 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20214 msgid "Unknown function."
20215 msgstr "Función descoñecida."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20218 #, fuzzy
20219 msgid "The current document was closed."
20220 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20223 msgid ""
20224 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20225 "documents and exit.\n"
20226 "\n"
20227 "Exception: "
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20232 msgid "Software exception Detected"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20236 msgid ""
20237 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20238 "unsaved documents and exit."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Could not find UI definition file"
20245 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20248 #, fuzzy, c-format
20249 msgid ""
20250 "Error while reading the included file\n"
20251 "%1$s\n"
20252 "Please check your installation."
20253 msgstr ""
20254 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20255 "%1$s.\n"
20256 "Comprobe a sua instalación."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Could not find default UI file"
20261 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20264 #, fuzzy
20265 msgid ""
20266 "LyX could not find the default UI file!\n"
20267 "Please check your installation."
20268 msgstr ""
20269 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20270 "%1$s.\n"
20271 "Comprobe a sua instalación."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "Error while reading the configuration file\n"
20277 "%1$s\n"
20278 "Falling back to default.\n"
20279 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20280 "check which User Interface file you are using."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20284 msgid "BibTeX Bibliography"
20285 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20294 msgid "Documents|#o#O"
20295 msgstr "Documentos|#o#O"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20299 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20302 msgid "Select a BibTeX database to add"
20303 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20307 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20310 msgid "Select a BibTeX style"
20311 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20314 #, fuzzy
20315 msgid "No frame"
20316 msgstr "Sen marco"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Simple rectangular frame"
20321 msgstr "marco de recadro"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Oval frame, thin"
20326 msgstr "Marco ovalado, fino"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Oval frame, thick"
20331 msgstr "Marco ovalado, groso"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Drop shadow"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Shaded background"
20340 msgstr "fundo de nota"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Double rectangular frame"
20345 msgstr "duplo"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20348 msgid "Height"
20349 msgstr "Altura"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20352 msgid "Depth"
20353 msgstr "Profundidade"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20356 msgid "Total Height"
20357 msgstr "Altura total"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20360 msgid "Width"
20361 msgstr "Largura"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20364 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Makebox"
20367 msgstr "Parbox"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20370 msgid "Activated"
20371 msgstr "Activado"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20374 msgid "Color"
20375 msgstr "Cor"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Filename Suffix"
20380 msgstr "Ficheiro"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20388 msgid "Yes"
20389 msgstr "Sí"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20397 msgid "No"
20398 msgstr "Non"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Enter new branch name"
20403 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20406 #, fuzzy, c-format
20407 msgid ""
20408 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20409 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20410 msgstr ""
20411 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20412 "\n"
20413 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20416 #, fuzzy
20417 msgid "&Merge"
20418 msgstr "Grande:"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Renaming failed"
20423 msgstr "Fallou a conversión"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20426 #, fuzzy
20427 msgid "The branch could not be renamed."
20428 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20431 msgid "Merge Changes"
20432 msgstr "Fundir mudanzas"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Change by %1$s\n"
20438 "\n"
20439 msgstr ""
20440 "Trocado por %1$s\n"
20441 "\n"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20444 #, c-format
20445 msgid "Change made at %1$s\n"
20446 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20453 msgid "No change"
20454 msgstr "Sen mudanzas"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20457 msgid "Small Caps"
20458 msgstr "Versalete"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20466 msgid "Reset"
20467 msgstr "Reiniciar"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20470 msgid "Underbar"
20471 msgstr "Subliñado"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Double underbar"
20476 msgstr "Marco duplo"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Wavy underbar"
20481 msgstr "Subliñado"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Strikeout"
20486 msgstr "Rua"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20489 msgid "Noun"
20490 msgstr "Nome próprio"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20493 msgid "No color"
20494 msgstr "Sen cor"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20497 msgid "Black"
20498 msgstr "Negro"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20501 msgid "White"
20502 msgstr "Branco"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20505 msgid "Red"
20506 msgstr "Vemello"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20509 msgid "Green"
20510 msgstr "Verde"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20513 msgid "Blue"
20514 msgstr "Azul"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20517 msgid "Cyan"
20518 msgstr "Cian"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20521 msgid "Magenta"
20522 msgstr "Maxenta"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20525 msgid "Yellow"
20526 msgstr "Amarelo"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20529 msgid "Text Style"
20530 msgstr "Estilo do texto"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Keys"
20535 msgstr "Cha&ve:"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20538 msgid "LinkBack PDF"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20542 msgid "PDF"
20543 msgstr "PDF"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20546 #, fuzzy
20547 msgid "pasted"
20548 msgstr "Colar"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20551 #, fuzzy, c-format
20552 msgid "%1$s Files"
20553 msgstr "%1$s e %2$s"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20558 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20564 msgid "Canceled."
20565 msgstr "Cancelado."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Overwrite external file?"
20570 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20573 #, fuzzy, c-format
20574 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20575 msgstr ""
20576 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20577 "\n"
20578 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20581 #, fuzzy
20582 msgid "List of previous commands"
20583 msgstr "Comando anterior"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20586 msgid "Next command"
20587 msgstr "Comando seguinte"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20590 msgid "Compare LyX files"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Select document"
20596 msgstr "Documento mestre"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20601 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20602 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Error"
20609 msgstr "Frecha"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Error while comparing documents."
20614 msgstr "Formatando documento..."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Aborted"
20619 msgstr "importado."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Finished"
20624 msgstr "Finlandés"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Aborting process..."
20629 msgstr "Formatando documento..."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20632 #, fuzzy
20633 msgid "differences"
20634 msgstr "Referéncias"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20637 msgid "big[[delimiter size]]"
20638 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20641 msgid "Big[[delimiter size]]"
20642 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20645 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20646 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20649 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20650 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20653 msgid "Math Delimiter"
20654 msgstr "Delimitador matemático"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20658 msgid "(None)"
20659 msgstr "(Nengun)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20662 msgid "Variable"
20663 msgstr "Variábel"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20666 msgid "Computer Modern Roman"
20667 msgstr "Computer Modern Roman"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20670 msgid "Latin Modern Roman"
20671 msgstr "Latin Modern Roman"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20674 msgid "AE (Almost European)"
20675 msgstr "AE (Almost European)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 msgid "Times Roman"
20679 msgstr "Times Roman"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20682 msgid "Palatino"
20683 msgstr "Palatino"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20686 msgid "Bitstream Charter"
20687 msgstr "Bitstream Charter"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "New Century Schoolbook"
20691 msgstr "New Century Schoolbook"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20694 msgid "Bookman"
20695 msgstr "Bookman"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20698 msgid "Utopia"
20699 msgstr "Utopia"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20702 msgid "Bera Serif"
20703 msgstr "Bera Serif"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20706 msgid "Concrete Roman"
20707 msgstr "Concrete Roman"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20710 msgid "Zapf Chancery"
20711 msgstr "Zapf Chancery"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20714 msgid "Computer Modern Sans"
20715 msgstr "Computer Modern Sans"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20718 msgid "Latin Modern Sans"
20719 msgstr "Latin Modern Sans"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20722 msgid "Helvetica"
20723 msgstr "Helvetica"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 msgid "Avant Garde"
20727 msgstr "Avant Garde"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20730 msgid "Bera Sans"
20731 msgstr "Bera Sans"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20734 msgid "CM Bright"
20735 msgstr "CM Bright"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20738 msgid "Computer Modern Typewriter"
20739 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20742 msgid "Latin Modern Typewriter"
20743 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20746 msgid "Courier"
20747 msgstr "Courier"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20750 msgid "Bera Mono"
20751 msgstr "Bera Mono"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20754 msgid "LuxiMono"
20755 msgstr "LuxiMono"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 msgid "CM Typewriter Light"
20759 msgstr "CM Typewriter Light"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Page"
20764 msgstr "Páxinas"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Module not found!"
20769 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Layout is valid!"
20774 msgstr "Estilo "
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20777 msgid "Layout is invalid!"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20781 msgid "Document Settings"
20782 msgstr "Configuración do documento"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20786 msgid "Child Document"
20787 msgstr "Documento fillo"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Include to Output"
20792 msgstr "Actualiza PostScript"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20795 msgid "10"
20796 msgstr "10"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20799 msgid "11"
20800 msgstr "11"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20803 msgid "12"
20804 msgstr "12"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20807 msgid "None (no fontenc)"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20811 msgid "empty"
20812 msgstr "valeira"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20815 msgid "plain"
20816 msgstr "simples"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20819 msgid "headings"
20820 msgstr "con cabezallos"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20823 msgid "fancy"
20824 msgstr "fancy"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20827 msgid "A0"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20831 #, fuzzy
20832 msgid "A1"
20833 msgstr "10"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20836 msgid "A2"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20840 msgid "A6"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20844 msgid "B0"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20848 #, fuzzy
20849 msgid "B1"
20850 msgstr "10"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20853 msgid "B2"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20857 msgid "B3"
20858 msgstr "B3"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20861 msgid "B4"
20862 msgstr "B4"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20865 msgid "B6"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20869 msgid "C0"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20873 #, fuzzy
20874 msgid "C1"
20875 msgstr "10"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20878 msgid "C2"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20882 msgid "C3"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20886 msgid "C4"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20890 msgid "C5"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20894 msgid "C6"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20898 msgid "JIS B0"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20902 msgid "JIS B1"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20906 msgid "JIS B2"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20910 msgid "JIS B3"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20914 msgid "JIS B4"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20918 msgid "JIS B5"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20922 msgid "JIS B6"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Language Default (no inputenc)"
20928 msgstr "Cabezallo de língua:"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20931 msgid "``text''"
20932 msgstr "“texto”"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20935 msgid "''text''"
20936 msgstr "”texto”"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20939 msgid ",,text``"
20940 msgstr "„texto“"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20943 msgid ",,text''"
20944 msgstr "„texto”"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20947 msgid "<<text>>"
20948 msgstr "«texto»"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20951 msgid ">>text<<"
20952 msgstr "»texto«"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20955 msgid "Numbered"
20956 msgstr "Numerado"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20959 msgid "Appears in TOC"
20960 msgstr "Aparece no índice xeral"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20963 msgid "Author-year"
20964 msgstr "Autor-ano"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20967 msgid "Numerical"
20968 msgstr "Numérico"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20971 #, c-format
20972 msgid "Unavailable: %1$s"
20973 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20979 msgstr ""
20980 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20981 "parámetros."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20986 msgid "Document Class"
20987 msgstr "Clase do documento"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Child Documents"
20995 msgstr "Documento fillo"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Modules"
21000 msgstr "Meio"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21003 msgid "Text Layout"
21004 msgstr "Texto"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21007 msgid "Page Margins"
21008 msgstr "Marxes"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21011 msgid "Colors"
21012 msgstr "Cores"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21015 msgid "Numbering & TOC"
21016 msgstr "Numeración e Índice"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Indexes"
21021 msgstr "Índice"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21024 #, fuzzy
21025 msgid "PDF Properties"
21026 msgstr "Propriedade"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21029 msgid "Math Options"
21030 msgstr "Matemáticas"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21033 msgid "Float Placement"
21034 msgstr "Flutuantes"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21037 msgid "Bullets"
21038 msgstr "Marcas listas"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21041 msgid "Branches"
21042 msgstr "Polas"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21045 msgid "LaTeX Preamble"
21046 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Local Layout"
21051 msgstr "Texto"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21056 msgid " (not installed)"
21057 msgstr "(non instalado)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Layouts|#o#O"
21062 msgstr "Formato|F"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21065 #, fuzzy
21066 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21067 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Local layout file"
21073 msgstr "Texto"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21076 msgid ""
21077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21079 "document may not work with this layout if you do not\n"
21080 "keep the layout file in the document directory."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21084 #, fuzzy
21085 msgid "&Set Layout"
21086 msgstr "Texto"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Unable to read local layout file."
21091 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Select master document"
21096 msgstr "Documento mestre"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21099 #, fuzzy
21100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21101 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Unapplied changes"
21107 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21111 msgid ""
21112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21118 msgid "&Dismiss"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Unable to set document class."
21125 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21128 #, c-format
21129 msgid "%1$s, %2$s"
21130 msgstr "%1$s, %2$s"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21133 #, fuzzy, c-format
21134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21135 msgstr "%1$s e %2$s"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21138 #, c-format
21139 msgid "%1$s (unavailable)"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Module provided by document class."
21145 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21148 #, c-format
21149 msgid "Package(s) required: %1$s."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21153 #, fuzzy
21154 msgid "or"
21155 msgstr "Forma"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21158 #, c-format
21159 msgid "Module required: %1$s."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21163 #, c-format
21164 msgid "Modules excluded: %1$s."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21168 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21172 #, fuzzy
21173 msgid "[No options predefined]"
21174 msgstr "Troca de fonte non definida."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Can't set layout!"
21179 msgstr "Formato trocado"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21182 #, fuzzy, c-format
21183 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21184 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Not Found"
21189 msgstr "Oculto."
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21192 msgid "Assigned master does not include this file"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21196 #, c-format
21197 msgid ""
21198 "You must include this file in the document\n"
21199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21200 "feature."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Could not load master"
21206 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21209 #, fuzzy, c-format
21210 msgid ""
21211 "The master document '%1$s'\n"
21212 "could not be loaded."
21213 msgstr ""
21214 "O documento especificado\n"
21215 "%1$s\n"
21216 "non se pudo ler."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Literate"
21221 msgstr "Literal"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21224 #, fuzzy
21225 msgid "pLaTeX"
21226 msgstr "LaTeX"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Error List"
21231 msgstr "Código programación"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21234 #, c-format
21235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21236 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21239 msgid "Top left"
21240 msgstr "Esquerda superior"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21243 msgid "Bottom left"
21244 msgstr "Esquerda inferior"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21247 msgid "Baseline left"
21248 msgstr "Liña base esquerda"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21251 msgid "Top center"
21252 msgstr "Centro superior"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21255 msgid "Bottom center"
21256 msgstr "Centro inferior"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21259 msgid "Baseline center"
21260 msgstr "Liña base centro"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21263 msgid "Top right"
21264 msgstr "Direita superior"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21267 msgid "Bottom right"
21268 msgstr "Direita inferior"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21271 msgid "Baseline right"
21272 msgstr "Liña base direita"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21275 msgid "External Material"
21276 msgstr "Material externo"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21279 msgid "Scale%"
21280 msgstr "Escala%"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21283 msgid "Select external file"
21284 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21287 #, fuzzy
21288 msgid "automatically"
21289 msgstr "Actualización automática"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21292 msgid "Graphics"
21293 msgstr "Gráficos"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21296 msgid "Dissolve previous group?"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21300 #, c-format
21301 msgid ""
21302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21304 "because this graphic was its only member.\n"
21305 "How do you want to proceed?"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21309 #, c-format
21310 msgid "Stick with group '%1$s'"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21314 #, c-format
21315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21322 "the group will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21328 #, c-format
21329 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21333 msgid "Enter unique group name:"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Group already defined!"
21339 msgstr "Troca de fonte non definida."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21342 #, c-format
21343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21347 msgid "bp"
21348 msgstr "bp"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21351 msgid "cm"
21352 msgstr "cm"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21355 msgid "mm"
21356 msgstr "mm"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21359 msgid "Select graphics file"
21360 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21363 msgid "Clipart|#C#c"
21364 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Thin Space"
21370 msgstr "Espazo delgado|d"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Medium Space"
21375 msgstr "espazo medio\t\\:"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Thick Space"
21380 msgstr "Espazo delgado|d"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Negative Thin Space"
21386 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Negative Medium Space"
21391 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Negative Thick Space"
21396 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21399 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21403 msgid "Quad (1 em)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Double Quad (2 em)"
21409 msgstr "Item duplo:"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Interword Space"
21414 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21417 msgid "Horizontal Fill"
21418 msgstr "Recheo horizontal"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21421 msgid ""
21422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Hyperlink"
21430 msgstr "&Xerar ligazón"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21435 msgid ""
21436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21437 msgstr ""
21438 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21439 "parámetros."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21442 msgid "Select document to include"
21443 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21447 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Index Entry Settings"
21452 msgstr "Entrada de índice"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Label Color"
21457 msgstr "Cor"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Cannot remove standard index"
21462 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21465 #, fuzzy
21466 msgid "The default index cannot be removed."
21467 msgstr "Última liña a ser impresa"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Enter new index name"
21472 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21475 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21479 #, fuzzy
21480 msgid "unknown"
21481 msgstr " descoñecido"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21484 #, fuzzy
21485 msgid "shortcut"
21486 msgstr "A&celerador:"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21489 #, fuzzy
21490 msgid "shortcuts"
21491 msgstr "A&celerador:"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21494 msgid "lyxrc"
21495 msgstr "lyxrc"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21498 #, fuzzy
21499 msgid "package"
21500 msgstr "Espazo"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21503 #, fuzzy
21504 msgid "textclass"
21505 msgstr "Clasetema"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21508 #, fuzzy
21509 msgid "menu"
21510 msgstr "mu"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21513 #, fuzzy
21514 msgid "icon"
21515 msgstr "cong"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21518 #, fuzzy
21519 msgid "buffer"
21520 msgstr "azul"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21523 #, fuzzy
21524 msgid "lyxinfo"
21525 msgstr "liminf"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21528 msgid "Shift-"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Control-"
21534 msgstr "Entrada"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Option-"
21539 msgstr "Opcións"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Command-"
21544 msgstr "&Comando:"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21547 msgid "Label"
21548 msgstr "Etiqueta"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21551 msgid "No language"
21552 msgstr "Sen linguaxe"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21555 msgid "Program Listing Settings"
21556 msgstr "Configuración de código de programa"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21559 msgid "No dialect"
21560 msgstr "Sen dialecto"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21563 msgid "LaTeX Log"
21564 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21567 #, fuzzy
21568 msgid "LyX2LyX"
21569 msgstr "LyX"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21572 msgid "Literate Programming Build Log"
21573 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21576 msgid "lyx2lyx Error Log"
21577 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21580 msgid "Version Control Log"
21581 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Log file not found."
21586 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21589 msgid "No literate programming build log file found."
21590 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21594 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21597 msgid "No version control log file found."
21598 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21601 msgid "Math Matrix"
21602 msgstr "Matriz matemática"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21605 msgid "Nomenclature"
21606 msgstr "Nomenclatura"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21609 msgid "Note Settings"
21610 msgstr "Configuración de nota"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21613 msgid "Paragraph Settings"
21614 msgstr "Configuración de parágrafo"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21617 msgid ""
21618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21620 "\n"
21621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21622 "the items is used."
21623 msgstr ""
21624 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21625 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21626 "Descripción.\n"
21627 "\n"
21628 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21629 "larguras de etiqueta de todos os items."
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Phantom Settings"
21634 msgstr "Opcións &principais"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21637 msgid "System files|#S#s"
21638 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21641 msgid "User files|#U#u"
21642 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Look & Feel"
21647 msgstr "Aparéncia"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Language Settings"
21652 msgstr "Configuración do idioma"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21655 #, fuzzy
21656 msgid "File Handling"
21657 msgstr "Manexo de fontes"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Keyboard/Mouse"
21662 msgstr "Teclado"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Input Completion"
21667 msgstr "Lexenda"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Co&mmand:"
21673 msgstr "&Comando:"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Screen Fonts"
21678 msgstr "Fontes de pantalla"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21681 msgid "Paths"
21682 msgstr "Rotas"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Select directory for example files"
21687 msgstr "Seleccionar modelo"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21690 msgid "Select a document templates directory"
21691 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21694 msgid "Select a temporary directory"
21695 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21698 msgid "Select a backups directory"
21699 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21702 msgid "Select a document directory"
21703 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21706 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21712 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21716 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21720 msgid "Spellchecker"
21721 msgstr "Corrector ortográfico"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Native"
21726 msgstr "acute"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Aspell"
21731 msgstr "aspell"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Enchant"
21736 msgstr "hat"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Hunspell"
21741 msgstr "hspell"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21744 msgid "Converters"
21745 msgstr "Conversores"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21748 #, fuzzy
21749 msgid "File Formats"
21750 msgstr "Formatos de ficheiro"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21753 msgid "Format in use"
21754 msgstr "Formato en uso"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21757 #, fuzzy
21758 msgid ""
21759 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21760 "converter. Please remove the converter first."
21761 msgstr ""
21762 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21763 "primeiramente o conversor."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21766 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21767 msgstr ""
21768 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21769 "primeiramente o conversor."
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21772 msgid "LyX needs to be restarted!"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21776 msgid ""
21777 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21778 "restart."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21782 msgid "Printer"
21783 msgstr "Impresora"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21786 #, fuzzy
21787 msgid "User Interface"
21788 msgstr "Interface de usuário"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Control"
21793 msgstr "Entrada"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Shortcuts"
21798 msgstr "A&celerador:"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Function"
21803 msgstr "Funcións"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Shortcut"
21808 msgstr "A&celerador:"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21811 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Mathematical Symbols"
21817 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Document and Window"
21822 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21825 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21829 #, fuzzy
21830 msgid "System and Miscellaneous"
21831 msgstr "Miscelánea AMS"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Res&tore"
21836 msgstr "&Restaurar"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Failed to create shortcut"
21842 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21847 msgstr "Función descoñecida."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21850 msgid "Invalid or empty key sequence"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21857 "%2$s\n"
21858 "You need to remove that binding before creating a new one."
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21864 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21867 msgid "Identity"
21868 msgstr "Identidade"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21871 msgid "Choose bind file"
21872 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21875 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21876 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21879 msgid "Choose UI file"
21880 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21883 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21884 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21887 msgid "Choose keyboard map"
21888 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21891 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21892 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21895 msgid "Print Document"
21896 msgstr "Imprimir documento"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21899 msgid "Print to file"
21900 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21903 msgid "PostScript files (*.ps)"
21904 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Nomenclature settings"
21909 msgstr "Nomenclatura"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Longest label width"
21914 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Index Settings"
21919 msgstr "Configuración do cadro"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21922 #, fuzzy
21923 msgid "<All indexes>"
21924 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21927 msgid "Progress/Debug Messages"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21931 msgid "Debug Level"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Set"
21937 msgstr "&Debuxar"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21940 msgid "Cross-reference"
21941 msgstr "Referéncia cruzada"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21944 msgid "&Go Back"
21945 msgstr "&Recuar"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21948 msgid "Jump back"
21949 msgstr "Saltar cara atrás"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21952 msgid "Jump to label"
21953 msgstr "Saltar á etiqueta"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21956 msgid "<No prefix>"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21960 msgid "Find and Replace"
21961 msgstr "Procurar e substituir"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21964 msgid "Send Document to Command"
21965 msgstr "Enviar documento ao comando"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21968 msgid "Show File"
21969 msgstr "Mostrar ficheiro"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Error -> Cannot load file!"
21974 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21977 #, c-format
21978 msgid "%1$d words checked."
21979 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21982 msgid "One word checked."
21983 msgstr "Unha palabra verificada."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21986 msgid "Spelling check completed"
21987 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Basic Latin"
21992 msgstr "Variación"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Latin-1 Supplement"
21997 msgstr "Suplementário"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22000 msgid "Latin Extended-A"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22004 msgid "Latin Extended-B"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22008 #, fuzzy
22009 msgid "IPA Extensions"
22010 msgstr "E&xtensión:"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22013 msgid "Spacing Modifier Letters"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22017 msgid "Combining Diacritical Marks"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22021 msgid "Cyrillic"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Arabic"
22027 msgstr "Árabe (Arabi)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22030 msgid "Devanagari"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Bengali"
22036 msgstr "Início"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22039 msgid "Gurmukhi"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Gujarati"
22045 msgstr "SubVariación"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22048 msgid "Oriya"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Tamil"
22054 msgstr "Correo"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22057 msgid "Telugu"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Kannada"
22063 msgstr "Inglés canadiense"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22066 msgid "Malayalam"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Lao"
22072 msgstr "Estilo "
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Tibetan"
22077 msgstr "beta"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Georgian"
22082 msgstr "Alemán"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22085 msgid "Hangul Jamo"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Phonetic Extensions"
22091 msgstr "E&xtensión:"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22094 msgid "Latin Extended Additional"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22098 msgid "Greek Extended"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22102 #, fuzzy
22103 msgid "General Punctuation"
22104 msgstr "Información xeral"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Superscripts and Subscripts"
22109 msgstr "Expoente|x"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Currency Symbols"
22114 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Letterlike Symbols"
22123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Number Forms"
22128 msgstr "Número de filas"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Mathematical Operators"
22133 msgstr "Mathematica|a"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Miscellaneous Technical"
22138 msgstr "Outros símbolos"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Control Pictures"
22143 msgstr "Conxetura"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22146 msgid "Optical Character Recognition"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22150 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Box Drawing"
22156 msgstr "Configuración do cadro"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Block Elements"
22161 msgstr "Agradecimentos"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Geometric Shapes"
22166 msgstr "Forma itálica texto"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Miscellaneous Symbols"
22171 msgstr "Outros símbolos"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Dingbats"
22176 msgstr "Dings 1"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22181 msgstr "Outros símbolos"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22188 msgid "Hiragana"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Katakana"
22194 msgstr "Catalán"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Bopomofo"
22199 msgstr "&Baixo a fila:"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22202 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Kanbun"
22208 msgstr "Inglés canadiense"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22215 msgid "CJK Compatibility"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22219 msgid "CJK Unified Ideographs"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22223 msgid "Hangul Syllables"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22227 msgid "High Surrogates"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22231 msgid "Private Use High Surrogates"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22235 msgid "Low Surrogates"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22239 msgid "Private Use Area"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22253 msgstr "Orientación"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22256 msgid "Combining Half Marks"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22260 msgid "CJK Compatibility Forms"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22264 msgid "Small Form Variants"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22270 msgstr "Orientación"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22273 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Specials"
22279 msgstr "Correoespecial"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Linear B Syllabary"
22284 msgstr "Corolário"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22287 msgid "Linear B Ideograms"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Aegean Numbers"
22293 msgstr "Número de páxina"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Ancient Greek Numbers"
22298 msgstr "Número de páxina"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Old Italic"
22303 msgstr "Itálica"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Gothic"
22308 msgstr "coth"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22311 msgid "Ugaritic"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22315 msgid "Old Persian"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Deseret"
22321 msgstr "Reiniciar"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Shavian"
22326 msgstr "Letón"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22329 msgid "Osmanya"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Cypriot Syllabary"
22335 msgstr "Corolário"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Kharoshthi"
22340 msgstr "varnothing"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22345 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Musical Symbols"
22350 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22363 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Tags"
22376 msgstr "Páxinas"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Variation Selectors Supplement"
22381 msgstr "Suplementário"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Character: "
22394 msgstr "Conxunto de caracteres"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22397 msgid "Code Point: "
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Symbols"
22403 msgstr "Símbolo"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22406 #, fuzzy
22407 msgid "At Decimal Separator"
22408 msgstr "Separador"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22411 msgid "Insert Table"
22412 msgstr "Inserir táboa"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22415 msgid "TeX Information"
22416 msgstr "Información TeX"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22419 msgid "No thesaurus available for this language!"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22423 msgid "Outline"
22424 msgstr "Índices"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22427 msgid "auto"
22428 msgstr "auto"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22431 msgid "off"
22432 msgstr "off"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22435 #, c-format
22436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22437 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22440 #, fuzzy
22441 msgid "version "
22442 msgstr "Versión"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22445 msgid "unknown version"
22446 msgstr "versión descoñecida"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22449 msgid "Small-sized icons"
22450 msgstr "Icones pequenos"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22453 msgid "Normal-sized icons"
22454 msgstr "Icones normais"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22457 msgid "Big-sized icons"
22458 msgstr "Icones grandes"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Exit LyX"
22463 msgstr "&Sair de LyX"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22466 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22470 msgid "Welcome to LyX!"
22471 msgstr "Benvindo a LyX!"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Automatic save failed!"
22476 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Automatic save done."
22481 msgstr "Actualización automática"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22484 msgid "Command not allowed without any document open"
22485 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22488 #, c-format
22489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22490 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22493 msgid "Select template file"
22494 msgstr "Seleccionar modelo"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22497 msgid "Templates|#T#t"
22498 msgstr "Modelos|#M#m"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22501 msgid "Document not loaded."
22502 msgstr "Documento non carregado."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22505 msgid "Select document to open"
22506 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22510 msgid "Examples|#E#e"
22511 msgstr "Exemplos|#E#e"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22514 #, fuzzy
22515 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22519 #, fuzzy
22520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22521 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22524 #, fuzzy
22525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22526 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22529 #, fuzzy
22530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22531 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22536 msgid "Invalid filename"
22537 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The directory in the given path\n"
22543 "%1$s\n"
22544 "does not exist."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22548 #, c-format
22549 msgid "Opening document %1$s..."
22550 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22553 #, c-format
22554 msgid "Document %1$s opened."
22555 msgstr "Documento %1$s aberto."
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Version control detected."
22560 msgstr "Controlo de versións"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22563 #, c-format
22564 msgid "Could not open document %1$s"
22565 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22568 msgid "Couldn't import file"
22569 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22572 #, c-format
22573 msgid "No information for importing the format %1$s."
22574 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22577 #, c-format
22578 msgid "Select %1$s file to import"
22579 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The document %1$s already exists.\n"
22585 "\n"
22586 "Do you want to overwrite that document?"
22587 msgstr ""
22588 "O documento %1$s xa existe.\n"
22589 "\n"
22590 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22593 msgid "Overwrite document?"
22594 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22597 #, c-format
22598 msgid "Importing %1$s..."
22599 msgstr "Importando %1$s..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22602 msgid "imported."
22603 msgstr "importado."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22606 #, fuzzy
22607 msgid "file not imported!"
22608 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22611 #, fuzzy
22612 msgid "newfile"
22613 msgstr "Inclui ficheiro"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22616 msgid "Select LyX document to insert"
22617 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Absolute filename expected."
22622 msgstr "Espera-se un valor."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22625 msgid "Select file to insert"
22626 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22629 #, fuzzy
22630 msgid "All Files (*)"
22631 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22634 msgid "Choose a filename to save document as"
22635 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22638 msgid "&Rename"
22639 msgstr "&Renomear"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The document %1$s could not be saved.\n"
22645 "\n"
22646 "Do you want to rename the document and try again?"
22647 msgstr ""
22648 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22649 "\n"
22650 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22653 msgid "Rename and save?"
22654 msgstr "Renomear e gravar?"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22657 #, fuzzy
22658 msgid "&Retry"
22659 msgstr "&Restaurar"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Close document "
22664 msgstr "Novo documento"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22667 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22671 #, fuzzy, c-format
22672 msgid ""
22673 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22674 "\n"
22675 "Do you want to save the document?"
22676 msgstr ""
22677 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22678 "\n"
22679 "Desexa gravar o documento?"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Save new document?"
22684 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22690 "\n"
22691 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22692 msgstr ""
22693 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22694 "\n"
22695 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22698 msgid "Save changed document?"
22699 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22702 msgid "&Discard"
22703 msgstr "&Descartar"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22709 "\n"
22710 "Do you want to save the document?"
22711 msgstr ""
22712 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22713 "\n"
22714 "Desexa gravar o documento?"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22717 #, fuzzy, c-format
22718 msgid ""
22719 "Document \n"
22720 "%1$s\n"
22721 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22722 msgstr ""
22723 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22724 "escrebe-lo?"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Reload externally changed document?"
22729 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22732 msgid "Error when setting the locking property."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Directory is not accessible."
22738 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22741 #, c-format
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22746 #, c-format
22747 msgid "Successful export to format: %1$s"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22753 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22756 #, c-format
22757 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22761 #, c-format
22762 msgid "Error previewing format: %1$s"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Exporting ..."
22768 msgstr "Importando %1$s..."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Previewing ..."
22773 msgstr "Carregando vista preliminar"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Document not loaded"
22778 msgstr "Documento non carregado."
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22781 #, c-format
22782 msgid ""
22783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22784 "version of the document %1$s?"
22785 msgstr ""
22786 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22787 "do documento %1$s?"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22790 msgid "Revert to saved document?"
22791 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22794 msgid "Saving all documents..."
22795 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22798 msgid "All documents saved."
22799 msgstr "Gravados todos os documentos."
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22802 #, c-format
22803 msgid "%1$s unknown command!"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Please, preview the document first."
22809 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Couldn't proceed."
22814 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22818 msgid "LaTeX Source"
22819 msgstr "Fonte LaTeX"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22822 #, fuzzy
22823 msgid "DocBook Source"
22824 msgstr "Marcadores|M"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Literate Source"
22829 msgstr "Fonte LaTeX"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22832 #, fuzzy
22833 msgid " (version control, locking)"
22834 msgstr "Controlo de versións"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22837 #, fuzzy
22838 msgid " (version control)"
22839 msgstr "Controlo de versións"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22842 msgid " (changed)"
22843 msgstr " (modificado)"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22846 msgid " (read only)"
22847 msgstr " (só leitura)"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Close File"
22852 msgstr "Fechar"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Hide tab"
22857 msgstr "delta"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Close tab"
22862 msgstr "Fechar"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Wrap Float Settings"
22867 msgstr "Configuración do flutuante"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22870 msgid "Click to detach"
22871 msgstr "Clique para separar"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22874 #, c-format
22875 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22883 #, fuzzy
22884 msgid " (unknown)"
22885 msgstr " descoñecido"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22888 msgid "No Group"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22892 msgid "More Spelling Suggestions"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Add to personal dictionary|c"
22898 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Ignore all|I"
22903 msgstr "I&gnorar sempre"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22908 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Language|L"
22913 msgstr "Língua"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22916 #, fuzzy
22917 msgid "More Languages ...|M"
22918 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Invisible"
22923 msgstr "TextoInvisíbel"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22926 #, fuzzy
22927 msgid "<No Documents Open>"
22928 msgstr "Nengun documento aberto!"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22931 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22935 msgid "View (Other Formats)|F"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Update (Other Formats)|p"
22941 msgstr "Actualizar a vista"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "View [%1$s]|V"
22946 msgstr "Ver|V"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid "Update [%1$s]|U"
22951 msgstr "Actualizar|A"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22954 #, fuzzy
22955 msgid "No Custom Insets Defined!"
22956 msgstr "Troca de fonte non definida."
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22959 #, fuzzy
22960 msgid "<No Document Open>"
22961 msgstr "Nengun documento aberto!"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22964 msgid "Master Document"
22965 msgstr "Documento mestre"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22968 msgid "Open Navigator..."
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Other Lists"
22974 msgstr "Outros flutuantes"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22977 #, fuzzy
22978 msgid "<Empty Table of Contents>"
22979 msgstr "Índice xeral"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Other Toolbars"
22984 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22987 #, fuzzy
22988 msgid "No Branches Set for Document!"
22989 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22992 msgid "Index Entry|d"
22993 msgstr "Entrada de índice|d"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22997 msgid "Index Entry"
22998 msgstr "Entrada de índice"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23001 #, fuzzy
23002 msgid "No Citation in Scope!"
23003 msgstr "Troca de fonte non definida."
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23006 #, fuzzy
23007 msgid "No Action Defined!"
23008 msgstr "Troca de fonte non definida."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23011 #, fuzzy, c-format
23012 msgid "Export %1$s"
23013 msgstr "Fonte: %1$s"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23016 #, fuzzy, c-format
23017 msgid "Import %1$s"
23018 msgstr "Importando %1$s..."
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23021 #, fuzzy, c-format
23022 msgid "Update %1$s"
23023 msgstr "&Actualizar"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23026 #, c-format
23027 msgid "View %1$s"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23031 msgid "space"
23032 msgstr "espazo"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23035 msgid ""
23036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23037 "characters:\n"
23038 msgstr ""
23039 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23040 "destes carácteres:\n"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23043 msgid "Could not update TeX information"
23044 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23045
23046 # c-format
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "The script `%1$s' failed."
23050 msgstr "Fallou o script `%s'."
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23053 #, fuzzy
23054 msgid "All Files "
23055 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23059 msgid "Table of Contents"
23060 msgstr "Índice xeral"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23063 #, fuzzy
23064 msgid "List of Graphics"
23065 msgstr "Lista de táboas"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23068 #, fuzzy
23069 msgid "List of Equations"
23070 msgstr "Lista de códigos de programación"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23073 #, fuzzy
23074 msgid "List of Footnotes"
23075 msgstr "Lista de figuras"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23078 #, fuzzy
23079 msgid "List of Listings"
23080 msgstr "Lista de códigos de programación"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23083 #, fuzzy
23084 msgid "List of Indexes"
23085 msgstr "Lista de táboas"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23088 #, fuzzy
23089 msgid "List of Marginal notes"
23090 msgstr "Lista de táboas"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23093 #, fuzzy
23094 msgid "List of Notes"
23095 msgstr "Lista de táboas"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23098 #, fuzzy
23099 msgid "List of Citations"
23100 msgstr "Lista de códigos de programación"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Labels and References"
23105 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23108 #, fuzzy
23109 msgid "List of Branches"
23110 msgstr "Lista de táboas"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23113 #, fuzzy
23114 msgid "List of Changes"
23115 msgstr "Lista de táboas"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23118 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23123 msgid ""
23124 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23125 "file through LaTeX: "
23126 msgstr ""
23127 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23128 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23129
23130 #: src/insets/Inset.cpp:88
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Bibliography Entry"
23133 msgstr "Bibliografia"
23134
23135 #: src/insets/Inset.cpp:91
23136 #, fuzzy
23137 msgid "TeX Code"
23138 msgstr "Código TeX"
23139
23140 #: src/insets/Inset.cpp:111
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Horizontal Space"
23143 msgstr "Espazo vertical...|v"
23144
23145 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23146 msgid "Vertical Space"
23147 msgstr "Espazo vertical"
23148
23149 #: src/insets/Inset.cpp:157
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Horizontal Math Space"
23152 msgstr "Espazo vertical...|v"
23153
23154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23155 msgid "Keys must be unique!"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "The key %1$s already exists,\n"
23162 "it will be changed to %2$s."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23169 "If you proceed, all of them will be opened."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Open Databases?"
23175 msgstr "&Bancos de dados"
23176
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23178 msgid "&Proceed"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23183 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23184
23185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Databases:"
23188 msgstr "&Bancos de dados"
23189
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Style File:"
23193 msgstr "Fechar"
23194
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Lists:"
23198 msgstr "Lista"
23199
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23201 msgid "included in TOC"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23205 msgid "Export Warning!"
23206 msgstr "Aviso de exportar!"
23207
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23209 msgid ""
23210 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23211 "BibTeX will be unable to find them."
23212 msgstr ""
23213 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23214 "BibTeX non vai poder achá-las."
23215
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23217 msgid ""
23218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23219 "BibTeX will be unable to find it."
23220 msgstr ""
23221 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23222 "BibTeX non vai poder achá-las."
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23225 #, fuzzy
23226 msgid "simple frame"
23227 msgstr "marco de recadro"
23228
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23230 #, fuzzy
23231 msgid "frameless"
23232 msgstr "Sen marco"
23233
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23235 #, fuzzy
23236 msgid "simple frame, page breaks"
23237 msgstr "marco de recadro"
23238
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23240 #, fuzzy
23241 msgid "oval, thin"
23242 msgstr "Marco ovalado, fino"
23243
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23245 #, fuzzy
23246 msgid "oval, thick"
23247 msgstr "Marco ovalado, groso"
23248
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23250 msgid "drop shadow"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23254 #, fuzzy
23255 msgid "shaded background"
23256 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23259 #, fuzzy
23260 msgid "double frame"
23261 msgstr "duplo"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23264 #, c-format
23265 msgid "%1$s (%2$s)"
23266 msgstr "%1$s (%2$s)"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23269 #, c-format
23270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23272
23273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23274 #, fuzzy
23275 msgid "active"
23276 msgstr "acute"
23277
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23279 msgid "non-active"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23285 msgstr "%1$s e %2$s"
23286
23287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23288 msgid "Branch: "
23289 msgstr "Pola: "
23290
23291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23292 msgid "Branch (child only): "
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Branch (undefined): "
23298 msgstr "underline"
23299
23300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23301 msgid "Undef: "
23302 msgstr "Undef: "
23303
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23305 msgid "branch"
23306 msgstr "pola"
23307
23308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23309 #, c-format
23310 msgid "Sub-%1$s"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23314 #, fuzzy
23315 msgid "No bibliography defined!"
23316 msgstr "A chave bibliográfica"
23317
23318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23319 #, fuzzy
23320 msgid "No citations selected!"
23321 msgstr "Troca de fonte non definida."
23322
23323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23324 #, fuzzy
23325 msgid "not cited"
23326 msgstr "protexido"
23327
23328 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23329 msgid "LaTeX Command: "
23330 msgstr "Comando LaTeX: "
23331
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23333 #, fuzzy
23334 msgid "InsetCommand Error: "
23335 msgstr "Comando de recadro: "
23336
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Incompatible command name."
23340 msgstr "Comando incompleto"
23341
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23343 #, fuzzy
23344 msgid "InsetCommandParams Error: "
23345 msgstr "Comando de recadro: "
23346
23347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23348 #, fuzzy
23349 msgid "InsetCommandParams: "
23350 msgstr "Comando de recadro: "
23351
23352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23353 msgid "Unknown parameter name: "
23354 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23355
23356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23359 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23360
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Uncodable characters"
23364 msgstr "carácter especial"
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23370 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23371 "%2$s."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23375 #, c-format
23376 msgid "External template %1$s is not installed"
23377 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23378
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23380 msgid "float: "
23381 msgstr "flutuante: "
23382
23383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23384 #, fuzzy, c-format
23385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23386 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23387
23388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23389 msgid "float"
23390 msgstr "flutuante"
23391
23392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23393 #, fuzzy
23394 msgid "subfloat: "
23395 msgstr "flutuante: "
23396
23397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23398 msgid " (sideways)"
23399 msgstr " (de lado)"
23400
23401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23403 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23404
23405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23406 #, c-format
23407 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23411 #, c-format
23412 msgid "List of %1$s"
23413 msgstr "Lista de %1$s"
23414
23415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23416 msgid "footnote"
23417 msgstr "nota de rodapé"
23418
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23420 #, c-format
23421 msgid ""
23422 "Could not copy the file\n"
23423 "%1$s\n"
23424 "into the temporary directory."
23425 msgstr ""
23426 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23427 "%1$s\n"
23428 "na directória temporária."
23429
23430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23431 #, c-format
23432 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23433 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23434
23435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23436 #, c-format
23437 msgid "Graphics file: %1$s"
23438 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23439
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23441 msgid "Verbatim Input"
23442 msgstr "Entrada Literal"
23443
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23445 msgid "Verbatim Input*"
23446 msgstr "Entrada Literal*"
23447
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Include (excluded)"
23451 msgstr "Inclui ficheiro"
23452
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23455 msgid "Recursive input"
23456 msgstr "Entrada recursiva"
23457
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23460 #, c-format
23461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23462 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23463
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "Included file `%1$s'\n"
23468 "has textclass `%2$s'\n"
23469 "while parent file has textclass `%3$s'."
23470 msgstr ""
23471 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23472 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23473 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23476 msgid "Different textclasses"
23477 msgstr "Clases de texto diferentes"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23480 #, fuzzy, c-format
23481 msgid ""
23482 "Included file `%1$s'\n"
23483 "uses module `%2$s'\n"
23484 "which is not used in parent file."
23485 msgstr ""
23486 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23487 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23488 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Module not found"
23493 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23496 msgid "Unsupported Inclusion"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23503 "Offending file:\n"
23504 "%1$s"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Index sorting failed"
23510 msgstr "Fallou a conversión"
23511
23512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23516 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23517 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23518 "explained in the User Guide."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23522 #, fuzzy
23523 msgid "unknown type!"
23524 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23525
23526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Unknown index type!"
23529 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23530
23531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23532 #, fuzzy
23533 msgid "All indices"
23534 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23535
23536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23537 #, fuzzy
23538 msgid "subindex"
23539 msgstr "Índice"
23540
23541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23542 #, fuzzy, c-format
23543 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23544 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23545
23546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23547 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23548 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23549
23550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23552 #, fuzzy
23553 msgid "undefined"
23554 msgstr "underline"
23555
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23557 #, fuzzy
23558 msgid "yes"
23559 msgstr "Estilos"
23560
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23562 #, fuzzy
23563 msgid "no"
23564 msgstr "Desfai"
23565
23566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23567 #, fuzzy
23568 msgid "No version control"
23569 msgstr "Controlo de versións"
23570
23571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23572 #, fuzzy, c-format
23573 msgid "[[%1$s unknown]]"
23574 msgstr " descoñecido"
23575
23576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23577 msgid "Label names must be unique!"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23581 #, c-format
23582 msgid ""
23583 "The label %1$s already exists,\n"
23584 "it will be changed to %2$s."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23588 msgid "DUPLICATE: "
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23592 msgid "no more lstline delimiters available"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Running out of delimiters"
23598 msgstr "Inserir delimitadores"
23599
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23601 msgid ""
23602 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23603 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23604 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23605 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23606 "must investigate!"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23612 msgstr "carácter especial"
23613
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "The following characters in one of the program listings are\n"
23618 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23619 "%1$s."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23623 msgid "A value is expected."
23624 msgstr "Espera-se un valor."
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23632 msgid "Unbalanced braces!"
23633 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23636 msgid "Please specify true or false."
23637 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23640 msgid "Only true or false is allowed."
23641 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23644 msgid "Please specify an integer value."
23645 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23648 msgid "An integer is expected."
23649 msgstr "Espera-se un inteiro."
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23653 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23657 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23660 #, c-format
23661 msgid "Please specify one of %1$s."
23662 msgstr "Especifique un de %1$s."
23663
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23665 #, c-format
23666 msgid "Try one of %1$s."
23667 msgstr "Probe un de %1$s."
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23670 #, c-format
23671 msgid "I guess you mean %1$s."
23672 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23675 #, c-format
23676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23677 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23680 #, c-format
23681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23682 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23683
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23685 msgid ""
23686 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23687 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23690 msgid ""
23691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23692 "trblTRBL"
23693 msgstr ""
23694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23695 "subconxunto de  trblTRBL"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23698 msgid ""
23699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23700 "right, bottom left and top left corner."
23701 msgstr ""
23702 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23703 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23704
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23706 msgid "Enter something like \\color{white}"
23707 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23710 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23711 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23714 msgid "auto, last or a number"
23715 msgstr "auto, último ou un número"
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23718 msgid ""
23719 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23721 "defining a listing inset)"
23722 msgstr ""
23723 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23724 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23725 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23728 msgid ""
23729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23731 "a listing inset)"
23732 msgstr ""
23733 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23734 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23735 "(ao definir un cadro de código)"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23739 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23742 #, c-format
23743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23744 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23747 #, c-format
23748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23749 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23752 #, c-format
23753 msgid "Parameter %1$s: "
23754 msgstr "Parámetro %1$s: "
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23757 #, c-format
23758 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23759 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23762 #, c-format
23763 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23764 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23765
23766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23767 #, fuzzy
23768 msgid "New Page"
23769 msgstr "Páxina nova limpa"
23770
23771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23772 msgid "Clear Page"
23773 msgstr "Páxina nova limpa"
23774
23775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23776 msgid "Clear Double Page"
23777 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23778
23779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Nom: "
23782 msgstr "Nom"
23783
23784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Nomenclature Symbol: "
23787 msgstr "Nomenclatura"
23788
23789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Description: "
23792 msgstr "&Descrición:"
23793
23794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Sorting: "
23797 msgstr "Formato"
23798
23799 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23800 msgid "Note[[InsetNote]]"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23804 msgid "Greyed out"
23805 msgstr "Resaltado en cincento"
23806
23807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23808 #, fuzzy
23809 msgid "HPhantom"
23810 msgstr "phantom"
23811
23812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23813 #, fuzzy
23814 msgid "VPhantom"
23815 msgstr "phantom"
23816
23817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23818 msgid "phantom"
23819 msgstr "phantom"
23820
23821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23822 msgid "hphantom"
23823 msgstr "hphantom"
23824
23825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23826 msgid "vphantom"
23827 msgstr "vphantom"
23828
23829 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23830 #, fuzzy
23831 msgid "elsewhere"
23832 msgstr "Reiniciar"
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23835 msgid "BROKEN: "
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23839 msgid "Ref: "
23840 msgstr "Ref: "
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23843 msgid "Equation"
23844 msgstr "Ecuación"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23847 msgid "EqRef: "
23848 msgstr "EqRef: "
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23851 msgid "Page Number"
23852 msgstr "Número de páxina"
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23855 msgid "Page: "
23856 msgstr "Páxina: "
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23859 msgid "Textual Page Number"
23860 msgstr "Número de páxina textual"
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23863 msgid "TextPage: "
23864 msgstr "Páxina de texto: "
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23867 msgid "Standard+Textual Page"
23868 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23871 msgid "Ref+Text: "
23872 msgstr "Referéncia+Texto: "
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23875 msgid "PrettyRef"
23876 msgstr "PrettyRef"
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23879 #, fuzzy
23880 msgid "FrmtRef: "
23881 msgstr "FormatoRef: "
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Reference to Name"
23886 msgstr "Referéncia"
23887
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23889 #, fuzzy
23890 msgid "NameRef:"
23891 msgstr "Nome:"
23892
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Protected Space"
23896 msgstr "Espazo protexido|E"
23897
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Quad Space"
23901 msgstr "Espazo"
23902
23903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Double Quad Space"
23906 msgstr "Espazo"
23907
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Enspace"
23911 msgstr "espazo"
23912
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Enskip"
23916 msgstr "nsim"
23917
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Protected Horizontal Fill"
23921 msgstr "Recheo horizontal"
23922
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23926 msgstr "Recheo horizontal"
23927
23928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23931 msgstr "Recheo horizontal"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23936 msgstr "Recheo horizontal"
23937
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23941 msgstr "Recheo horizontal"
23942
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23946 msgstr "Recheo horizontal"
23947
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23951 msgstr "Recheo horizontal"
23952
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23954 #, fuzzy, c-format
23955 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23956 msgstr "Liña horizontal"
23957
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23959 #, fuzzy, c-format
23960 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23961 msgstr "Espazo protexido|E"
23962
23963 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23964 msgid "Unknown TOC type"
23965 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23966
23967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23968 msgid "Selection size should match clipboard content."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23972 msgid "wrap: "
23973 msgstr "envolucro: "
23974
23975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23976 msgid "wrap"
23977 msgstr "envolucro"
23978
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23980 msgid "Not shown."
23981 msgstr "Oculto."
23982
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23984 msgid "Loading..."
23985 msgstr "Carregando..."
23986
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23988 msgid "Converting to loadable format..."
23989 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23990
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23993 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23996 msgid "Scaling etc..."
23997 msgstr "Escalando etc..."
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24000 msgid "Ready to display"
24001 msgstr "Listo para mostrar"
24002
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24004 msgid "No file found!"
24005 msgstr "Ficheiro non achado!"
24006
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24008 msgid "Error converting to loadable format"
24009 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24010
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24012 msgid "Error loading file into memory"
24013 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24014
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24016 msgid "Error generating the pixmap"
24017 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24020 msgid "No image"
24021 msgstr "Sen imaxes"
24022
24023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24024 msgid "Preview loading"
24025 msgstr "Carregando vista preliminar"
24026
24027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24028 msgid "Preview ready"
24029 msgstr "Vista preliminar lista"
24030
24031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24032 msgid "Preview failed"
24033 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:37
24036 msgid "cc[[unit of measure]]"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/lengthcommon.cpp:37
24040 msgid "dd"
24041 msgstr "dd"
24042
24043 #: src/lengthcommon.cpp:37
24044 msgid "em"
24045 msgstr "em"
24046
24047 #: src/lengthcommon.cpp:38
24048 msgid "ex"
24049 msgstr "ex"
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:38
24052 msgid "mu[[unit of measure]]"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:38
24056 msgid "pc"
24057 msgstr "pc"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:39
24060 msgid "pt"
24061 msgstr "pt"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:39
24064 msgid "sp"
24065 msgstr "sp"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:39
24068 msgid "Text Width %"
24069 msgstr "Largura texto %"
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:40
24072 msgid "Column Width %"
24073 msgstr "Largura coluna %"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:40
24076 msgid "Page Width %"
24077 msgstr "Largura páxina %"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:40
24080 msgid "Line Width %"
24081 msgstr "Largura liña %"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:41
24084 msgid "Text Height %"
24085 msgstr "Altura texto %"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:41
24088 msgid "Page Height %"
24089 msgstr "Altura páxina %"
24090
24091 #: src/lyxfind.cpp:138
24092 msgid "Search error"
24093 msgstr "Procura erro"
24094
24095 #: src/lyxfind.cpp:138
24096 msgid "Search string is empty"
24097 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24098
24099 #: src/lyxfind.cpp:337
24100 msgid "String has been replaced."
24101 msgstr "Cadea susbtituida."
24102
24103 #: src/lyxfind.cpp:340
24104 msgid " strings have been replaced."
24105 msgstr " cadeas foron substituidas."
24106
24107 #: src/lyxfind.cpp:1211
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Search text is empty!"
24110 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24111
24112 #: src/lyxfind.cpp:1225
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Invalid regular expression!"
24115 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24116
24117 #: src/lyxfind.cpp:1230
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Match not found!"
24120 msgstr "Non se achou a cadea!"
24121
24122 #: src/lyxfind.cpp:1234
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Match found!"
24125 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24126
24127 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24128 #, c-format
24129 msgid " Macro: %1$s: "
24130 msgstr " Macro: %1$s: "
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24134 #, c-format
24135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24136 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24137
24138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24139 #, c-format
24140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24141 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24142
24143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24144 #, fuzzy, c-format
24145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24146 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Cursor not in table"
24151 msgstr "(non instalado)"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24154 msgid "Only one row"
24155 msgstr "Só unha fila"
24156
24157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24158 msgid "Only one column"
24159 msgstr "Só unha coluna"
24160
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24162 msgid "No hline to delete"
24163 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24166 msgid "No vline to delete"
24167 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24168
24169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24170 #, c-format
24171 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24172 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24173
24174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24175 msgid "No number"
24176 msgstr "Nengun número"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24179 msgid "Number"
24180 msgstr "Número"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24183 #, c-format
24184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24185 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24188 #, c-format
24189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24190 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24193 #, c-format
24194 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24195 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24198 msgid "create new math text environment ($...$)"
24199 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24202 msgid "entered math text mode (textrm)"
24203 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Regular expression editor mode"
24208 msgstr "Expresión regu&lar"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24211 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24215 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24219 msgid "Standard[[mathref]]"
24220 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24223 msgid "FormatRef: "
24224 msgstr "FormatoRef: "
24225
24226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24227 #, fuzzy
24228 msgid "optional"
24229 msgstr "Horizontal"
24230
24231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24232 msgid "TeX"
24233 msgstr "TeX"
24234
24235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24236 msgid "math macro"
24237 msgstr "macro matemática"
24238
24239 #: src/output.cpp:37
24240 #, c-format
24241 msgid ""
24242 "Could not open the specified document\n"
24243 "%1$s."
24244 msgstr ""
24245 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24246 "%1$s."
24247
24248 #: src/output_plaintext.cpp:136
24249 msgid "Abstract: "
24250 msgstr "Resumo: "
24251
24252 #: src/output_plaintext.cpp:148
24253 msgid "References: "
24254 msgstr "Referéncias: "
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:40
24257 #, fuzzy
24258 msgid "No debugging messages"
24259 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:41
24262 msgid "General information"
24263 msgstr "Información xeral"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:42
24266 msgid "Program initialisation"
24267 msgstr "Inicialización do programa"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:43
24270 msgid "Keyboard events handling"
24271 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:44
24274 msgid "GUI handling"
24275 msgstr "Manexo de interface"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:45
24278 msgid "Lyxlex grammar parser"
24279 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:46
24282 msgid "Configuration files reading"
24283 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:47
24286 msgid "Custom keyboard definition"
24287 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:48
24290 msgid "LaTeX generation/execution"
24291 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:49
24294 msgid "Math editor"
24295 msgstr "Editor matemático"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:50
24298 msgid "Font handling"
24299 msgstr "Manexo de fontes"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:51
24302 msgid "Textclass files reading"
24303 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:52
24306 msgid "Version control"
24307 msgstr "Controlo de versións"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:53
24310 msgid "External control interface"
24311 msgstr "Interface de controlo externa"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:54
24314 msgid "Undo/Redo mechanism"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:55
24318 msgid "User commands"
24319 msgstr "Comandos do usuário"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:56
24322 #, fuzzy
24323 msgid "The LyX Lexer"
24324 msgstr "O Lexxer de LyX"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:57
24327 msgid "Dependency information"
24328 msgstr "Información de dependéncias"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:58
24331 msgid "LyX Insets"
24332 msgstr "recadros de LyX"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:59
24335 msgid "Files used by LyX"
24336 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:60
24339 msgid "Workarea events"
24340 msgstr "Eventos da área de traballo"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:61
24343 msgid "Insettext/tabular messages"
24344 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:62
24347 msgid "Graphics conversion and loading"
24348 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:63
24351 msgid "Change tracking"
24352 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:64
24355 msgid "External template/inset messages"
24356 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:65
24359 msgid "RowPainter profiling"
24360 msgstr "perfilado de RowPainter"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:66
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Scrolling debugging"
24365 msgstr "Desprazamento"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:67
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Math macros"
24370 msgstr "macro matemática"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:68
24373 msgid "RTL/Bidi"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:69
24377 msgid "Locale/Internationalisation"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:70
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24383 msgstr "Selección como liñas|l"
24384
24385 #: src/support/debug.cpp:71
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Find and replace mechanism"
24388 msgstr "Procura e substitue"
24389
24390 #: src/support/debug.cpp:72
24391 msgid "Developers' general debug messages"
24392 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24393
24394 #: src/support/debug.cpp:73
24395 msgid "All debugging messages"
24396 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:152
24399 #, c-format
24400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24401 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24402
24403 #: src/support/filetools.cpp:264
24404 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24405 msgstr "gl"
24406
24407 #: src/support/os_win32.cpp:444
24408 msgid "System file not found"
24409 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24410
24411 #: src/support/os_win32.cpp:445
24412 msgid ""
24413 "Unable to load shfolder.dll\n"
24414 "Please install."
24415 msgstr ""
24416 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24417 "Instale-a, por favor."
24418
24419 #: src/support/os_win32.cpp:450
24420 msgid "System function not found"
24421 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24422
24423 #: src/support/os_win32.cpp:451
24424 msgid ""
24425 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24426 "Don't know how to proceed. Sorry."
24427 msgstr ""
24428 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24429 "Non sei que facer. Sinto-o."
24430
24431 #: src/support/userinfo.cpp:45
24432 msgid "Unknown user"
24433 msgstr "Usuário descoñecido"
24434
24435 #~ msgid "Screen &DPI:"
24436 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24440 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24441
24442 #~ msgid "LyX binary not found"
24443 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24449 #~ "%1$s"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid ""
24453 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24454 #~ "\t%1$s\n"
24455 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24456 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24459 #~ "\t%1$s\n"
24460 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24461 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24462 #~ "`chkconfig.ltx'."
24463
24464 #~ msgid "File not found"
24465 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24472 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24476 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24479 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24483 #~ "%2$s is not a directory."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24486 #~ "%2$s non é unha directória."
24487
24488 #~ msgid "Directory not found"
24489 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "ColorUi"
24493 #~ msgstr "Cor"
24494
24495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24496 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24497
24498 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24499 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24500
24501 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24502 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Publisher ID"
24506 #~ msgstr "Editores"
24507
24508 #~ msgid "TheoremTemplate"
24509 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24510
24511 #~ msgid "Theorem #:"
24512 #~ msgstr "Teorema #:"
24513
24514 #~ msgid "Lemma #:"
24515 #~ msgstr "Lema #:"
24516
24517 #~ msgid "Corollary #:"
24518 #~ msgstr "Corolário #:"
24519
24520 #~ msgid "Proposition #:"
24521 #~ msgstr "Proposición #:"
24522
24523 #~ msgid "Conjecture #:"
24524 #~ msgstr "Conxetura #:"
24525
24526 #~ msgid "Criterion #:"
24527 #~ msgstr "Critério #:"
24528
24529 #~ msgid "Fact #:"
24530 #~ msgstr "Facto #:"
24531
24532 #~ msgid "Axiom #:"
24533 #~ msgstr "Axioma #:"
24534
24535 #~ msgid "Definition #:"
24536 #~ msgstr "Definición #:"
24537
24538 #~ msgid "Example #:"
24539 #~ msgstr "Exemplo #:"
24540
24541 #~ msgid "Condition #:"
24542 #~ msgstr "Condición #:"
24543
24544 #~ msgid "Problem #:"
24545 #~ msgstr "Problema #:"
24546
24547 #~ msgid "Exercise #:"
24548 #~ msgstr "Exercício #:"
24549
24550 #~ msgid "Remark #:"
24551 #~ msgstr "Observación #:"
24552
24553 #~ msgid "Claim #:"
24554 #~ msgstr "Afirmación #:"
24555
24556 #~ msgid "Note #:"
24557 #~ msgstr "Nota #:"
24558
24559 #~ msgid "Notation #:"
24560 #~ msgstr "Notación #:"
24561
24562 #~ msgid "Case #:"
24563 #~ msgstr "Caso #:"
24564
24565 #~ msgid "Footernote"
24566 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24567
24568 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24569 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Overwrite all files?"
24573 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Continue &asking"
24577 #~ msgstr "Continuación"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24581 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Thin space"
24585 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Medium space"
24589 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Thick space"
24593 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Negative thin space"
24597 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Negative medium space"
24601 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Negative thick space"
24605 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Inter-word space"
24609 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24610
24611 #~ msgid "Date format"
24612 #~ msgstr "Formato de data"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Unknown buffer info"
24616 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "QQuad Space"
24620 #~ msgstr "Espazo"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Preview\t"
24624 #~ msgstr "Vista preliminar"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24628 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Options"
24632 #~ msgstr "O&pcións:"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Find LyX Text"
24636 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "&Replace with..."
24640 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Ne&xt"
24644 #~ msgstr "texto"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Pre&vious"
24648 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "&Keep case"
24652 #~ msgstr "&Manter iguais"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "&Find..."
24656 #~ msgstr "&Procurar:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24660 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "&Next"
24664 #~ msgstr "&Nova:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "&Previous"
24668 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "&Advanced"
24672 #~ msgstr "A&vanzadas"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24676 #~ "%1$s.layout,\n"
24677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24678 #~ "class or style file required by it is not\n"
24679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24680 #~ "for more information.\n"
24681 #~ msgstr ""
24682 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24685 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24686 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24687 #~ "para obter máis información.\n"
24688
24689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24690 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24691
24692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Any &word"
24698 #~ msgstr "Palabra chave"
24699
24700 #~ msgid "&Dummy"
24701 #~ msgstr "&Postizo"
24702
24703 #~ msgid "F&ind:"
24704 #~ msgstr "Proc&urar:"
24705
24706 #~ msgid "D&elete"
24707 #~ msgstr "Apa&gar"
24708
24709 #~ msgid "&Default language:"
24710 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24714 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24715
24716 #~ msgid "&BibTeX command:"
24717 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24721 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24725 #~ msgstr "Comando índice:"
24726
24727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24728 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24729
24730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24731 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24732
24733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24734 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24735
24736 #~ msgid "Use input encod&ing"
24737 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24738
24739 #~ msgid "Jump to the label"
24740 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24741
24742 #~ msgid "Merge cells"
24743 #~ msgstr "Une celas"
24744
24745 #~ msgid "Listing settings"
24746 #~ msgstr "Configuración listas"
24747
24748 #~ msgid "LangHeader"
24749 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24750
24751 #~ msgid "Language Header:"
24752 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24753
24754 #~ msgid "Language:"
24755 #~ msgstr "Língua:"
24756
24757 #~ msgid "LastLanguage"
24758 #~ msgstr "UltimaLingua"
24759
24760 #~ msgid "Last Language:"
24761 #~ msgstr "Última língua:"
24762
24763 #~ msgid "LangFooter"
24764 #~ msgstr "PeLingua"
24765
24766 #~ msgid "End"
24767 #~ msgstr "Fin"
24768
24769 #~ msgid "End of CV"
24770 #~ msgstr "Fin do CV"
24771
24772 #~ msgid "Strasse"
24773 #~ msgstr "Strasse"
24774
24775 #~ msgid "Land"
24776 #~ msgstr "Land"
24777
24778 #~ msgid "BLZ"
24779 #~ msgstr "BLZ"
24780
24781 #~ msgid "Konto"
24782 #~ msgstr "Konto"
24783
24784 #~ msgid "Computer"
24785 #~ msgstr "Computador"
24786
24787 #~ msgid "Computer:"
24788 #~ msgstr "Computador:"
24789
24790 #~ msgid "EmptySection"
24791 #~ msgstr "SecciónValeira"
24792
24793 #~ msgid "Empty Section"
24794 #~ msgstr "Sección valeira"
24795
24796 #~ msgid "CloseSection"
24797 #~ msgstr "FechaSección"
24798
24799 #~ msgid "Close Section"
24800 #~ msgstr "Fecha sección"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Insert|n"
24804 #~ msgstr "Inserir|I"
24805
24806 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24807 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24808
24809 #~ msgid "View DVI"
24810 #~ msgstr "Mostra DVI"
24811
24812 #~ msgid "Update DVI"
24813 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24814
24815 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24816 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24817
24818 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24819 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24820
24821 #~ msgid "View PostScript"
24822 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24823
24824 #~ msgid "Update PostScript"
24825 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24829 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24830
24831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24832 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24833
24834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24835 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24839 #~ "You may not have the right languages installed."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24842 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24843
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24847 #~ msgstr ""
24848 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24849 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24850
24851 #~ msgid ""
24852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24853 #~ "`%2$s'."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24856 #~ "codificación `%2$s'."
24857
24858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24859 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24863 #~ "encoding `%2$s'."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24866 #~ "codificación `%2$s'."
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24870 #~ "encoding `%2$s'."
24871 #~ msgstr ""
24872 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24873 #~ "codificación `%2$s'."
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24879
24880 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24881 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24885 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24886 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24889 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24890 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24891
24892 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24893 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24894
24895 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24896 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24897
24898 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24899 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24900
24901 #~ msgid ""
24902 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24903 #~ "\n"
24904 #~ "%1$s."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24907 #~ "%1$s."
24908
24909 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24910 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24911
24912 #~ msgid "Branch Settings"
24913 #~ msgstr "Configuración de pola"
24914
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24919 #~ "de parámetros."
24920
24921 #~ msgid "Length"
24922 #~ msgstr "Longura"
24923
24924 #~ msgid "TeX Code Settings"
24925 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24926
24927 #~ msgid "Float Settings"
24928 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24932 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24933
24934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24935 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24936
24937 #~ msgid "ispell"
24938 #~ msgstr "ispell"
24939
24940 #~ msgid "pspell (library)"
24941 #~ msgstr "pspell (library)"
24942
24943 #~ msgid "aspell (library)"
24944 #~ msgstr "aspell (library)"
24945
24946 #~ msgid "*.pws"
24947 #~ msgstr "*.pws"
24948
24949 #~ msgid "*.ispell"
24950 #~ msgstr "*.ispell"
24951
24952 #~ msgid "Spellchecker error"
24953 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24954
24955 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24956 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24957
24958 #~ msgid ""
24959 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24960 #~ "Maybe it has been killed."
24961 #~ msgstr ""
24962 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24963 #~ "Se cadra matou o proceso."
24964
24965 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24966 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24967
24968 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24969 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24970
24971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24972 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24973
24974 #~ msgid "No Table of contents"
24975 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24976
24977 #~ msgid "Opened inset"
24978 #~ msgstr "Recadro aberto"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24982 #~ msgstr "carácter especial"
24983
24984 #~ msgid "Opened Box Inset"
24985 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24986
24987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24988 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24989
24990 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24991 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24992
24993 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24994 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24998 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24999
25000 #~ msgid "Opened Float Inset"
25001 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25002
25003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25004 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25005
25006 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25007 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25008
25009 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25010 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25011
25012 #~ msgid "Opened Note Inset"
25013 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25014
25015 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25016 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25017
25018 #~ msgid "Opened table"
25019 #~ msgstr "Táboa aberta"
25020
25021 #~ msgid "Opened Text Inset"
25022 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25023
25024 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25025 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Anschrift:"
25029 #~ msgstr "Unterschrift:"
25030
25031 #~ msgid "Briefkopf:"
25032 #~ msgstr "Briefkopf:"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Absender:"
25036 #~ msgstr "Cabezallo:"
25037
25038 #~ msgid "Zusatz:"
25039 #~ msgstr "Zusatz:"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25043 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25047 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25048
25049 #~ msgid "Unterschrift:"
25050 #~ msgstr "Unterschrift:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Vorwahl:"
25054 #~ msgstr "Normal:"
25055
25056 #~ msgid "Telefon:"
25057 #~ msgstr "Telefon:"
25058
25059 #~ msgid "Ort:"
25060 #~ msgstr "Ort:"
25061
25062 #~ msgid "Datum:"
25063 #~ msgstr "Datum:"
25064
25065 #~ msgid "Betreff:"
25066 #~ msgstr "Betreff:"
25067
25068 #~ msgid "Anrede:"
25069 #~ msgstr "Anrede:"
25070
25071 #~ msgid "Gruss:"
25072 #~ msgstr "Gruss:"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Anlage(n):"
25076 #~ msgstr "Anlagen:"
25077
25078 #~ msgid "Verteiler:"
25079 #~ msgstr "Verteiler:"
25080
25081 #~ msgid "PS:"
25082 #~ msgstr "PS:"
25083
25084 #~ msgid "Text:"
25085 #~ msgstr "Texto:"
25086
25087 #~ msgid "Strasse:"
25088 #~ msgstr "Strasse:"
25089
25090 #~ msgid "Land:"
25091 #~ msgstr "Land:"
25092
25093 #~ msgid "RetourAdresse:"
25094 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25095
25096 #~ msgid "MeinZeichen:"
25097 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25098
25099 #~ msgid "IhrZeichen:"
25100 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25101
25102 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25103 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25104
25105 #~ msgid "BLZ:"
25106 #~ msgstr "BLZ:"
25107
25108 #~ msgid "Konto:"
25109 #~ msgstr "Konto:"
25110
25111 #~ msgid "Adresse:"
25112 #~ msgstr "Adresse:"
25113
25114 #~ msgid "Anlagen:"
25115 #~ msgstr "Anlagen:"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Latex"
25119 #~ msgstr "Data"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "No file open!"
25123 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25127 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25131 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25135 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25139 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Toggle Label|L"
25143 #~ msgstr "Comutar &todo"
25144
25145 #~ msgid "B&rowse..."
25146 #~ msgstr "E&xaminar..."
25147
25148 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25149 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25150
25151 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25152 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Ne&w"
25156 #~ msgstr "&Nova:"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "&Postscript driver:"
25160 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Append Parameter"
25164 #~ msgstr "Máis parámetros"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25168 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25172 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25176 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "figure"
25180 #~ msgstr "Figura"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "table"
25184 #~ msgstr "Táboa"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "algorithm"
25188 #~ msgstr "Algoritmo"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "tableau"
25192 #~ msgstr "Táboa"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "keywords"
25196 #~ msgstr "Palabras chave"
25197
25198 #~ msgid "Table of Contents|a"
25199 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25200
25201 #~ msgid "FAQ|F"
25202 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25203
25204 #~ msgid "Slidecontents"
25205 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Progress Contents"
25209 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25210
25211 #~ msgid "LinuxDoc"
25212 #~ msgstr "LinuxDoc"
25213
25214 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25215 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25219 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25220
25221 #~ msgid "."
25222 #~ msgstr "."
25223
25224 #~ msgid "American"
25225 #~ msgstr "Inglés Americano"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25229 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25230
25231 #~ msgid "Austrian"
25232 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25233
25234 #~ msgid "British"
25235 #~ msgstr "Inglés británico"
25236
25237 #~ msgid "Canadian"
25238 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Gruß:"
25242 #~ msgstr "Gruss:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Reference\t"
25246 #~ msgstr "Referéncia"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25250 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25254 #~ msgstr "Remite"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "RetourAdresse"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25262 #~ msgstr "Postvermerk"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "IhrZeichen"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25270 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25274 #~ msgstr "MeinZeichen"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25278 #~ msgstr "Unterschrift"
25279
25280 #~ msgid "Stadt:"
25281 #~ msgstr "Stadt:"
25282
25283 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25284 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25285
25286 #~ msgid "LaTeX default"
25287 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25288
25289 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25290 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "O documento especificado\n"
25296 #~ "%1$s\n"
25297 #~ "non se pudo ler."
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Layout had to be changed from\n"
25301 #~ "%1$s to %2$s\n"
25302 #~ "because of class conversion from\n"
25303 #~ "%3$s to %4$s"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25306 #~ "%1$s a %2$s\n"
25307 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25308 #~ "%3$s a %4$s"
25309
25310 #~ msgid "Changed Layout"
25311 #~ msgstr "Formato trocado"
25312
25313 #~ msgid "Unknown layout"
25314 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25315
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25321 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25325 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25326
25327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25328 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25329
25330 #~ msgid "Display image in LyX"
25331 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25332
25333 #~ msgid "Screen display"
25334 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25335
25336 #~ msgid "Monochrome"
25337 #~ msgstr "Monocromo"
25338
25339 #~ msgid "Grayscale"
25340 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25341
25342 #~ msgid "%"
25343 #~ msgstr "%"
25344
25345 #~ msgid "&Display:"
25346 #~ msgstr "&Pantalla:"
25347
25348 #~ msgid "Sca&le:"
25349 #~ msgstr "Esca&la:"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Scr&een Display:"
25353 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25354
25355 #~ msgid "Do not display"
25356 #~ msgstr "Non mostrar"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Unknown Info: "
25360 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25364 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25368 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Clear group"
25372 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25373
25374 #~ msgid " (auto)"
25375 #~ msgstr "(auto)"
25376
25377 #~ msgid "Plain Text"
25378 #~ msgstr "Texto simples"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25382 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25383
25384 #~ msgid "Edit the file externally"
25385 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25386
25387 #~ msgid "&Edit File..."
25388 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25389
25390 #~ msgid "LyX View"
25391 #~ msgstr "Vista LyX"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Movie"
25395 #~ msgstr "Máis"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25399 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25400
25401 #~ msgid "<- C&lear"
25402 #~ msgstr "<- &Limpar"
25403
25404 #~ msgid "A&pply"
25405 #~ msgstr "&Aplicar"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Clear"
25409 #~ msgstr "&Limpar"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25413 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Add"
25417 #~ msgstr "&Engadir"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "E&mbed"
25421 #~ msgstr "&Enmarcada"
25422
25423 #~ msgid "&Center"
25424 #~ msgstr "&Centro"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25428 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid " writing embedded files."
25436 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid " could not write embedded files!"
25440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Failed to extract file"
25444 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25450 #~ "\n"
25451 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Copy file failure"
25455 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25460 #~ "Please check whether the path is writeable."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25463 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25469 #~ msgstr ""
25470 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25471 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Failed to embed file"
25475 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid ""
25479 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25480 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25483 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25487 #~ msgstr ""
25488 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25489 #~ "\n"
25490 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25494 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid ""
25498 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25499 #~ "Please check whether the source file is available"
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25502 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Failed to open file"
25506 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Sync file failure"
25510 #~ msgstr "fallo de chktex"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Packing all files"
25514 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Failed to write file"
25518 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Save failure"
25522 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid ""
25526 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25527 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25528 #~ msgstr ""
25529 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25530 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Embedded Files"
25534 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Embedded layout"
25538 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Extra embedded file"
25542 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25543
25544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25545 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Enspace|E"
25549 #~ msgstr "espazo"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Enskip|k"
25553 #~ msgstr "nsim"
25554
25555 #~ msgid "Document could not be read"
25556 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25560 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Properties...|P"
25564 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "New Line|e"
25568 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25569
25570 #~ msgid "Line Break|B"
25571 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "line break"
25575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25579 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Links"
25583 #~ msgstr "Lista"
25584
25585 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25586 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25587
25588 #~ msgid "Swap Rows|S"
25589 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25590
25591 #~ msgid "Swap Columns|w"
25592 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "O documento especificado\n"
25598 #~ "%1$s\n"
25599 #~ "non se pudo ler."
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "true"
25603 #~ msgstr "Rua"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "false"
25607 #~ msgstr "Caso"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "&float"
25611 #~ msgstr "flutuante"
25612
25613 #~ msgid "S&ubfigure"
25614 #~ msgstr "Su&bfigura"
25615
25616 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25617 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25618
25619 #~ msgid "Ca&ption:"
25620 #~ msgstr "&Lexenda:"
25621
25622 #~ msgid "Show ERT inline"
25623 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25624
25625 #~ msgid "&Inline"
25626 #~ msgstr "&Inserido"
25627
25628 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25629 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25630
25631 #~ msgid "Framed in box"
25632 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25633
25634 #~ msgid "&Shaded"
25635 #~ msgstr "&Colorida"
25636
25637 #~ msgid "Paper Size"
25638 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25639
25640 #~ msgid "&Colors"
25641 #~ msgstr "&Cores"
25642
25643 #~ msgid "C&opiers"
25644 #~ msgstr "C&opiadoras"
25645
25646 #~ msgid "&File formats"
25647 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25648
25649 #~ msgid "F&ormat:"
25650 #~ msgstr "F&ormato:"
25651
25652 #~ msgid "&GUI name:"
25653 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25654
25655 #~ msgid "External Applications"
25656 #~ msgstr "Programas externos"
25657
25658 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25659 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25660
25661 #~ msgid "Save/restore window position"
25662 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25663
25664 #~ msgid " every"
25665 #~ msgstr " cada"
25666
25667 #~ msgid "&URL:"
25668 #~ msgstr "&URL:"
25669
25670 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25671 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25672
25673 #~ msgid "&Units:"
25674 #~ msgstr "&Unidades:"
25675
25676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25677 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25678
25679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25680 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25681
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25683 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25684
25685 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25686 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25687
25688 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25690
25691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25692 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25693
25694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25695 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25696
25697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25698 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25699
25700 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25701 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25702
25703 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25704 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25705
25706 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25707 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25708
25709 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25710 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25711
25712 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25713 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25714
25715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25716 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25717
25718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25719 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25720
25721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25722 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25723
25724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25768
25769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25771
25772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25774
25775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25777
25778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25780
25781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25783
25784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25786
25787 #~ msgid "Bahasa"
25788 #~ msgstr "Bahasa"
25789
25790 #~ msgid "Magyar"
25791 #~ msgstr "Húngaro"
25792
25793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25794 #~ msgstr "Servo-Croata"
25795
25796 #~ msgid "Framed|F"
25797 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25798
25799 #~ msgid "Shaded|S"
25800 #~ msgstr "Sombreado|S"
25801
25802 #~ msgid "Insert URL"
25803 #~ msgstr "Insere URL"
25804
25805 #~ msgid "Can't load document class"
25806 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25807
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25810 #~ "loaded."
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25813 #~ "clase %1$s ."
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "The document could not be converted\n"
25817 #~ "into the document class %1$s."
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25820 #~ "á clase de documento %1$s."
25821
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25824 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25827 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25828 #~ "anterior)."
25829
25830 #~ msgid "&Switch to document"
25831 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Could not open the specified document\n"
25835 #~ "%1$s\n"
25836 #~ "due to the error: %2$s"
25837 #~ msgstr ""
25838 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25839 #~ "%1$s\n"
25840 #~ "por mor do error: %2$s"
25841
25842 #~ msgid "Rectangular box"
25843 #~ msgstr "Marco rectangular"
25844
25845 #~ msgid "Shadow box"
25846 #~ msgstr "Marco con sombra"
25847
25848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25849 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25850
25851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25852 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25853
25854 #~ msgid "Copiers"
25855 #~ msgstr "Copiadoras"
25856
25857 #~ msgid "Boxed"
25858 #~ msgstr "Encuadrado"
25859
25860 #~ msgid "ovalbox"
25861 #~ msgstr "Marco ovalado"
25862
25863 #~ msgid "Ovalbox"
25864 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25865
25866 #~ msgid "Shadowbox"
25867 #~ msgstr "Marco sombreado"
25868
25869 #~ msgid "Doublebox"
25870 #~ msgstr "Marco duplo"
25871
25872 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25873 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25874
25875 #~ msgid "Unknown inset name: "
25876 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25877
25878 #~ msgid "Program Listing "
25879 #~ msgstr "Código de programa"
25880
25881 #~ msgid "Framed"
25882 #~ msgstr "Enmarcado"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25886 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25887
25888 #~ msgid "Url: "
25889 #~ msgstr "URL: "
25890
25891 #~ msgid "HtmlUrl: "
25892 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25893
25894 #~ msgid "Default (outer)"
25895 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25896
25897 #~ msgid "Outer"
25898 #~ msgstr "Exterior"
25899
25900 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25901 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25902
25903 #~ msgid "%1$d words in selection."
25904 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25905
25906 #~ msgid "%1$d words in document."
25907 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25908
25909 #~ msgid "One word in selection."
25910 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25911
25912 #~ msgid "One word in document."
25913 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25914
25915 #~ msgid "Count words"
25916 #~ msgstr "Contar palabras"
25917
25918 #~ msgid "Encoding error"
25919 #~ msgstr "Erro de codificación"
25920
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "Placeholders"
25923 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25924
25925 #~ msgid "&Right"
25926 #~ msgstr "&Direita"