1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgstr "E&xaminar..."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bancos de dados"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cadro &interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Escoller pola"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
509 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Texto des&pois:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Procura erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 msgstr "Cor da fonte"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 msgstr "Texto simples"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1010 msgid "Background colors"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1035 msgstr "E&xaminar..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "Direita &superior:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgstr "&Substituir"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1396 msgid "Current ¶graph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 msgstr "Información TeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgstr "&Escala(%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala graficos (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgstr "Modo rascuño"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1805 msgstr "Grandísima:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Parámetros de listado"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "&Evita validación"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "Máis &parámetros"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Código programación"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Editar o ficheiro"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1950 msgid "Index generation"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1963 msgid "&Use multiple indexes"
1964 msgstr "Elimina todas as liñas"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1968 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1973 msgid "Add a new index to the list"
1974 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Información TeX"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Información TeX"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracción estándar"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2031 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Clase do documento:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2058 msgid "P&redefined:"
2059 msgstr "I&mpresora:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2070 msgstr "Personalizado"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "Suppress default date on front page"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgstr "&Codificación:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "Cabezallo de língua:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Estilo de cita:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "Opcións &principais"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Seleccione para código inserido"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "U&bicación:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Numeración das liñas"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "&Tamaño fonte:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "Ta&maño fonte:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "F&amília Fonte:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Família da fonte base"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 msgstr "Intervalo impresión"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "Primeira li&ña:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "&Ultima liña:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Última liña a ser impresa"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Máis parámetros"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Información xeral"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Actualizar a vista"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2333 msgstr "&Actualizar"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Aviso de exportar!"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2359 msgstr "Procura erro"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Marxes predefinidas"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Alto &cabezallo:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "Salto do &pé:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2399 msgid "&Column Sep:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Documento mestre"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Inclui ficheiro"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Número de filas"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Número de colunas"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Aliñamento vertical"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontal:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2592 msgstr "&Ordenar como:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Descrición:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Só internamente no LyX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2620 msgstr "&Comentário"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2628 msgstr "&Resaltado en cincento"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "&Numeración"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "A saída está valeira"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Impresora pre&definida:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2668 msgid "Synchronize with Output"
2669 msgstr "Actualiza PostScript"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2673 msgid "Custom Macro:"
2674 msgstr "Cliente num.:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Matemáticas"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2691 msgid "Strict XHTML 1.1"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 msgid "Format to use for math output."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2726 msgid "Math Image Scaling"
2727 msgstr "Espazados matemático"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Actualización automática"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Información TeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2783 msgstr "Palabra &chave:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2788 msgstr "&Xerar ligazón"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2801 msgid "No &frames around links"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2806 msgid "C&olor links"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2810 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Preferéncias"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2821 msgstr "Marcadores|M"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2825 msgid "G&enerate Bookmarks"
2826 msgstr "Limpar marcadores|m"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2830 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Número de cópias"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Gravar marcador"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2845 msgid "Additional o&ptions"
2846 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2854 msgid "Paper Format"
2855 msgstr "Formato de data"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2867 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "Orientación"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&Estilo de páxina:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Documento con &duas caras"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2907 msgstr "Largura da etiqueta"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2916 msgid "Lo&ngest label"
2917 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "E&spazamento:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2942 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2950 msgstr "Personalizado"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2954 msgid "&Indent Paragraph"
2955 msgstr "&Indentar parágrafo"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2959 msgstr "&Xustificado"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2995 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2996 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2999 msgid "&Horiz. Phantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3004 msgid "Vertical space of the phantom content"
3005 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3008 msgid "&Vert. Phantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3018 msgid "Use system colors"
3019 msgstr "Sen directória de sistema"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3034 msgid "Automatic in&line completion"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3038 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Actualización automática"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3048 msgid "Autoco&rrection"
3049 msgstr "Auto-i&niciar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3054 msgstr "Texto simples"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Actualización automática"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3083 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3087 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3093 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3094 "if it is available."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3099 msgid "s inline completion dela&y"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3104 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3105 "if it is available."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3109 msgid "s popup d&elay"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3132 msgstr "&Conversor:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3135 msgid "E&xtra flag:"
3136 msgstr "Opción e&xtra:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3139 msgid "&From format:"
3140 msgstr "Do &formato:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3144 msgstr "A&o formato:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3158 msgid "Converter Defi&nitions"
3159 msgstr "Definicións de con&versores"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3162 msgid "Converter File Cache"
3163 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3172 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3176 msgid "Display &Graphics"
3177 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3180 msgid "Instant &Preview:"
3181 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3186 msgstr "Desactivada"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3190 msgstr "Sen fórmulas"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3198 msgid "Preview Si&ze:"
3199 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "&Indentar parágrafo"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3222 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3223 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3232 msgid "Sort &environments alphabetically"
3233 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3236 msgid "&Group environments by their category"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3267 msgid "Hide &tabbar"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3272 msgid "Hide &menubar"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3276 msgid "&Limit text width"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3294 msgid "&Document format"
3295 msgstr "Formato de &documento"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "&Ordenar como:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3309 msgstr "E&xtensión:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3314 msgstr "A&celerador:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3327 msgstr "&Copiadora:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3331 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3332 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Formato de data"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3366 msgstr "Exa&minar..."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3409 msgstr "BlocoAlerta"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "&Pacote de língua:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "&Inicio do comando:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "&Fin do comando:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3448 msgid "Default Decimal &Point:"
3449 msgstr "Impresora pre&definida:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3457 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3463 msgstr "Usar &babel"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3468 "the language package)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3477 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3483 msgstr "Auto-i&niciar"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3487 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3493 msgstr "Auto-&terminar"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3496 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3500 msgid "Mark &foreign languages"
3501 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3512 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3515 msgid "Enable RTL su&pport"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3520 msgid "Cursor movement:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3534 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3539 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3540 msgstr "Codificación Te&X:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3558 msgid "US executive"
3559 msgstr "US executive"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "Nomenclatura"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3645 "rather than the Cygwin teTeX."
3647 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3648 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3653 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3656 msgid "Set class options to default on class change"
3657 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3674 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3675 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3676 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "Formato de &data:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "Comando índice:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "Comando &roff:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "&Prefixo PATH:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3735 msgstr "Examinar..."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "Fallo do Tesouro"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "Directória &temporária:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "&Copias de seguranza:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3756 msgid "&Example files:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "&Modelos de documento:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "&Directória de traballo:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3769 msgid "Hunspell dictionaries:"
3770 msgstr "&Dicionário persoal:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3773 msgid "Printer Command Options"
3774 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3777 msgid "Extension to be used when printing to file."
3778 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3781 msgid "File ex&tension:"
3782 msgstr "&Extensión:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3785 msgid "Option used to print to a file."
3786 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3789 msgid "Print to &file:"
3790 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3793 msgid "Option used to print to non-default printer."
3794 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3798 msgid "Set &printer:"
3799 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3802 msgid "Option used with spool command to set printer."
3803 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3807 msgid "Spool &printer:"
3808 msgstr "Impresora &Spool:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3815 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3816 "que se imprime posteriormente."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Coman&do Spool:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3837 msgid "&Number of copies:"
3838 msgstr "Número de cópias"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3841 msgid "Option used to set number of copies."
3842 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3845 msgid "Option used to print a range of pages."
3846 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3850 msgstr "Coli&xidas:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3853 msgid "Pa&ge range:"
3854 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3857 msgid "Option used to collate multiple copies."
3858 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3862 msgstr "Páxinas &impares:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3865 msgid "&Even pages:"
3866 msgstr "Páxinas &pares:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3869 msgid "Paper t&ype:"
3870 msgstr "Tipo do pape&l:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3873 msgid "Paper si&ze:"
3874 msgstr "Tama&ño do papel:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3878 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3881 msgid "E&xtra options:"
3882 msgstr "&Opcións extra:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3886 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3890 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3891 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3894 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3895 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3896 "cada unha das suas impresora."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "Impresora pre&definida:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "&Comando da impresora:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "&Sans Serif:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "&Fonte_fixa:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3935 msgstr "Tamaños das fontes"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3950 msgstr "Grandísima:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3960 msgstr "Descomunal:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3965 msgstr "Pequenísima:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4011 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4015 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "Corrector ortográfico"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "&Língua alternativa:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4062 msgid "Automatic help"
4063 msgstr "Actualización automática"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4068 "the main work area of an edited document"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4072 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4080 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4087 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4091 msgid "Restore cursor &positions"
4092 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4096 msgid "&Load opened files from last session"
4097 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4101 msgid "Clear all session &information"
4102 msgstr "Información TeX"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4110 msgid "Backup original documents when saving"
4111 msgstr "&Cópias de seguranza "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Cópias de seguranza "
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "Documentos &recentes:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Abre documento"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4156 msgid "&List Indentation:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Largura da coluna"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4167 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4169 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Imprimir até a páxina"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "&Orde inversa"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Número de cópias"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Cópias encadeadas"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgstr "&Encadeadas"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Destino de impresión"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Enviar saída á impresora"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgstr "I&mpresora:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4274 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4284 msgstr "Configuración"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4343 msgid "Enter string to filter the label list"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4390 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Ir á etiqueta"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4396 msgstr "E&tiquetas en:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4400 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4404 msgstr "<referéncia>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4407 msgid "(<reference>)"
4408 msgstr "(<referéncia>)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4415 msgid "on page <page>"
4416 msgstr "na páxina <páxina>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4419 msgid "<reference> on page <page>"
4420 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4423 msgid "Formatted reference"
4424 msgstr "Referéncia con formato"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "todas as referéncias"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "Formatos de &exportación:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "A&celerador:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4479 msgstr "A&celerador:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4489 "the 'Clear' button"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palabra descoñecida:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palabra actual"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4519 msgstr "Procurar se&guinte"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituir por:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Suxestións:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignora esta palabra"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4549 msgstr "I&gnorar sempre"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4572 msgid "&Display all"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4576 msgid "&Table Settings"
4577 msgstr "Configuración da &táboa"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Configuración do documento"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4595 msgstr "Xustificado"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4604 msgid "Decimal point:"
4605 msgstr "Impresora pre&definida:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Fixa largura da coluna"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4621 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&Multicoluna"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4634 msgstr "Configuración do cadro"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Configuración de nota"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4659 msgid "Table-wide settings"
4660 msgstr "Configuración da táboa"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Aliñamento vertical"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Aliñamento vertical"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4694 msgstr "Debuxar bordos"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4702 msgstr "Todos os bordos"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4730 msgstr "&Predefinido"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Espazo adicional"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Sobre a fila:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Baixo a fila:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Entre filas:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4750 msgstr "Táboa &longa"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "&Usar táboa longa"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Configuración do cadro"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Bordo por riba"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Bordo por baixo"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4835 msgid "Last footer:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4839 msgid "This row is the footer of the last page"
4840 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4843 msgid "Don't output the last footer"
4844 msgstr "Non mostra o último pé"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Cela actual:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Posición actual de fila"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Posición actual de coluna"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Fecha este diálogo"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "Clases LaTeX"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "Estilos LaTeX"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "Estilos BibTeX"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgstr "Mostrar &rota"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Separar parágrafos con"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Procurar cita"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "Espazo &vertical"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Espazo &vertical"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 msgid "Spacing type"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Número de cópias"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "Documento a &duas colunas"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgstr "Entrada de índice"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgstr "Palabra &chave:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A entrada seleccionada"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "&Selección:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5030 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Introducir texto"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5113 msgid "Complete source"
5114 msgstr "Código fonte ao completo"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Actualización automática"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Unidades da largura"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "Número de cópias"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5132 msgid "use number of lines"
5133 msgstr "Número de cópias"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5160 msgid "Overhang value"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5165 msgid "Unit of overhang value"
5166 msgstr "Unidades da largura"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5169 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5173 msgid "Allow &floating"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5178 msgstr "TítuloBreve"
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5184 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5206 msgstr "Preliminares"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "SubVariación"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5215 msgid "Publication Month:"
5216 msgstr "SubVariación"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5220 msgid "Publication Year"
5221 msgstr "SubVariación"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "SubVariación"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5230 msgid "Publication Volume"
5231 msgstr "SubVariación"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "SubVariación"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5240 msgid "Publication Issue"
5241 msgstr "SubVariación"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "SubVariación"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Agradecimento"
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5296 msgstr "Agradecimento."
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5483 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5524 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5536 msgstr "Proposición"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5550 msgstr "Observación"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5556 msgid "Remark \\theremark."
5557 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5566 msgid "Solution \\thesolution."
5567 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5580 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5597 msgstr "Texto simples"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5614 msgstr "Demostración"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5620 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5623 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5625 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5648 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5669 msgid "IEEE membership"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5675 msgstr "Minusculas|n"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5680 msgstr "Minusculas|n"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5694 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5697 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5706 msgid "Special Paper Notice"
5707 msgstr "Carácter especial|s"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5710 msgid "After Title Text"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "con cabezallos"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5720 msgstr "MarcarAmbos"
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "SubVariación"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5743 msgstr "Palabras chave"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5746 msgid "Index Terms---"
5747 msgstr "Termos índice---"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5769 #: src/rowpainter.cpp:461
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5774 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5777 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5778 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5779 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5783 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5784 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5786 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5795 msgid "Bibliography"
5796 msgstr "Bibliografia"
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5809 msgstr "Referéncias"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "BiografiaSenFoto"
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5822 msgid "BiographyNoPhoto"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 msgstr "Demostración."
5833 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5837 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5861 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5865 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5866 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5871 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5881 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5885 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5889 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5895 msgid "Subsubsection"
5896 msgstr "Subsubsección"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5902 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5905 msgstr "Listapontuada"
5907 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5913 msgstr "Enumeración"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5981 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5982 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5983 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5987 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5989 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:187
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Correspondéncia a:"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Agradecimentos."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:295
6002 msgid "institutemark"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:299
6007 msgid "institute mark"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:363
6012 msgstr "Palabras chave."
6014 #: lib/layouts/aa.layout:385
6016 msgid "CharStyle:Institute"
6019 #: lib/layouts/aa.layout:395
6021 msgid "CharStyle:E-Mail"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6034 #: lib/layouts/aa.layout:410
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6045 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6048 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6052 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6057 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6068 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6073 msgid "Acknowledgements"
6074 msgstr "Agradecimentos"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6078 msgstr "ColocaFigura"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6082 msgstr "ColocaTaboa"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6085 msgid "TableComments"
6086 msgstr "TaboaComentarios"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6097 msgid "NoteToEditor"
6098 msgstr "NotaAoEditor"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6102 msgstr "Instalación"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6106 msgstr "Nome do obxecto"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6110 msgstr "Conxunto de dados"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "AltAfiliación"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6119 msgid "Alternative affiliation:"
6120 msgstr "&Língua alternativa:"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6123 msgid "altaffilmark"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6128 msgid "altaffiliation mark"
6129 msgstr "AltAfiliación"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6132 msgid "Subject headings:"
6133 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6136 msgid "[Acknowledgements]"
6137 msgstr "[Agradecimentos]"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6147 msgid "Place Figure here:"
6148 msgstr "Coloca figura aqui:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6151 msgid "Place Table here:"
6152 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6159 msgid "Note to Editor:"
6160 msgstr "Nota ao editor:"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6163 msgid "References. ---"
6164 msgstr "Referéncias. ---"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6173 msgstr "liña tabular"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6178 msgstr "nota de rodapé"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6182 msgid "tablenotemark"
6183 msgstr "liña tabular"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6186 msgid "tablenote mark"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6199 msgstr "Instalación:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6207 msgstr "Conxunto de dados:"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Lista de táboas"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6230 msgid "List of Charts"
6231 msgstr "Lista de táboas"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Lista de táboas"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6279 msgid "Teaser image:"
6280 msgstr "Imaxe rasterizada"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6294 msgid "CR categories"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6298 msgid "Computing Review Categories"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6302 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6305 #: lib/layouts/spie.layout:89
6306 msgid "Acknowledgments"
6307 msgstr "Agradecimentos"
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6320 msgid "SpecialSection"
6321 msgstr "Sección-especial"
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6325 msgid "SpecialSection*"
6326 msgstr "Sección-especial"
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6330 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6344 msgstr "Subsección*"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Subsubsección*"
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Capítulo Exercicios"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgstr "CabezalloDireito"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Cabezallo direito:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Título breve:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgstr "DousAutores"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "TresAutores"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgstr "CatroAutores"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Afiliación:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "DuasAfiliacións"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "TresAfiliacións"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "CatroAfiliacións"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Agradecimentos:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "LexendaCentrada"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgstr "AxusMapaDeBits"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Subparágrafo"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 #: lib/layouts/apa.layout:397
6465 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgstr "InicioDiapositivo"
6491 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6536 msgstr "Diapositivo"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6540 msgstr "Diapositivo"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6552 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6560 msgstr "FinDiapositivo"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasCentradas"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6617 msgstr "Sobreimpreso"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6621 msgstr "AreaSuperposta"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6625 msgstr "Areasuperposta"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Só nas transparéncias"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BlocoExemplo"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6664 msgid "Example Block:"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6669 msgstr "BlocoAlerta"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6673 msgid "Alert Block:"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6695 msgid "InstituteMark"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6700 msgid "Institute mark"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6736 msgstr "Definición."
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6740 msgstr "Definicións"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definicións."
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6800 msgid "CharStyle:Alert"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6806 msgstr "BlocoAlerta"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6810 msgid "CharStyle:Structure"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6819 msgid "Custom:ArticleMode"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6829 msgid "Custom:PresentationMode"
6830 msgstr "Orientación"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6834 msgid "Presentation"
6835 msgstr "Orientación"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6839 #: src/insets/Inset.cpp:97
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6846 msgid "List of Tables"
6847 msgstr "Lista de táboas"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6857 msgid "List of Figures"
6858 msgstr "Lista de figuras"
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6873 msgid "ACT \\arabic{act}"
6874 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6882 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6890 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6897 msgid "Parenthetical"
6898 msgstr "EntreParéntese"
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6915 msgid "Right Address"
6916 msgstr "Enderezo_dta"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:35
6920 msgstr "LiñaPrincipal"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:42
6924 msgstr "Liña principal:"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:60
6930 #: lib/layouts/chess.layout:64
6934 #: lib/layouts/chess.layout:70
6935 msgid "SubVariation"
6936 msgstr "SubVariación"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:73
6939 msgid "Subvariation:"
6940 msgstr "Subvariación:"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:79
6943 msgid "SubVariation2"
6944 msgstr "SubVariación2"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:82
6947 msgid "Subvariation(2):"
6948 msgstr "Subvariación(2):"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:88
6951 msgid "SubVariation3"
6952 msgstr "SubVariación3"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:91
6955 msgid "Subvariation(3):"
6956 msgstr "Subvariación(3):"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:97
6959 msgid "SubVariation4"
6960 msgstr "SubVariación4"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:100
6963 msgid "Subvariation(4):"
6964 msgstr "Subvariación(4):"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:106
6967 msgid "SubVariation5"
6968 msgstr "SubVariación5"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:109
6971 msgid "Subvariation(5):"
6972 msgstr "Subvariación(5):"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:116
6976 msgstr "XogadasOcultas"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:121
6980 msgstr "XogadasOcultas:"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:126
6986 #: lib/layouts/chess.layout:130
6987 msgid "[chessboard]"
6988 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:139
6991 msgid "BoardCentered"
6992 msgstr "TabuleiroCentrado"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:144
6995 msgid "[centered board]"
6996 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:154
7002 #: lib/layouts/chess.layout:159
7004 msgstr "Resaltados:"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:174
7010 #: lib/layouts/chess.layout:179
7014 #: lib/layouts/chess.layout:185
7018 #: lib/layouts/chess.layout:190
7020 msgstr "MoverCabalo:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7042 msgstr "Meu_enderezo"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7050 msgid "Return address"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "ComentárioPostal"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7065 msgid "Postal Remark:"
7066 msgstr "Postvermerk:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgstr "Esquerda inferior"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Esquerda inferior"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7153 msgstr "Localización"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7158 msgstr "Localización:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7228 msgid "Post Scriptum:"
7229 msgstr "Post Scriptum:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7232 msgid "SenderAddress"
7233 msgstr "EnderezoRemitente"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7241 msgid "RetourAdresse"
7242 msgstr "RetourAdresse"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7250 msgstr "Postvermerk"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7266 msgid "IhrSchreiben"
7267 msgstr "IhrSchreiben"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7271 msgstr "MeinZeichen"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7274 msgid "Unterschrift"
7275 msgstr "Unterschrift"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7359 #: lib/layouts/egs.layout:274
7361 msgstr "Título_LaTeX"
7363 #: lib/layouts/egs.layout:308
7367 #: lib/layouts/egs.layout:317
7371 #: lib/layouts/egs.layout:330
7373 msgstr "Afiliación:"
7375 #: lib/layouts/egs.layout:352
7379 #: lib/layouts/egs.layout:361
7383 #: lib/layouts/egs.layout:375
7387 #: lib/layouts/egs.layout:385
7389 msgstr "PrimeiroAutor"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:398
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7400 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7405 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7410 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7415 #: lib/layouts/egs.layout:451
7417 msgstr "Compensacións"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:464
7420 msgid "reprint_reqs_to:"
7421 msgstr "reprint_reqs_to:"
7423 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Enderezo_Autor"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "CorreoE_Autor"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7481 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7485 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7489 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7493 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7497 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7501 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7514 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7517 msgid "Case \\arabic{case}"
7518 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7522 msgid "Titlenotemark"
7523 msgstr "nota de rodapé"
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7527 msgid "Titlenote mark"
7528 msgstr "nota de rodapé"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7532 msgid "Title footnote"
7533 msgstr "nota de rodapé"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7537 msgid "Title footnote:"
7538 msgstr "nota de rodapé"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7548 msgstr "CorreoE_Autor"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7552 msgid "Author footnote"
7553 msgstr "nota de rodapé"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7557 msgid "Author footnote:"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7562 msgid "CorAuthormark"
7563 msgstr "Corr Author:"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorreoE_Autor"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Correspondéncia a:"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr "Correspondéncia a:"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7584 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7586 msgstr "Palabras chave:"
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7590 msgstr "Palabra chave"
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7595 msgstr "Palabras chave:"
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "Itemconmarca"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Item con marca:"
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7619 msgstr "Início de CV"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "Infopersoal"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Info persoal"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "Línguamaterna"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Língua materna:"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7639 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7655 msgstr "ListaMarcas"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7663 msgstr "ListaCruzada"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7671 msgstr "Meu_Logotipo"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7675 msgstr "Meu logotipo:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restrición:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7688 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 msgid "Left Header:"
7692 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7696 msgid "Right Header"
7697 msgstr "Cabezallo_Direito"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Cabezallo direito:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201
7704 msgid "Right Footer"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pé direito:"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corolário #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposición #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definición #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposición*"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposición."
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7767 msgstr "Definición*"
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7879 msgstr "CódigoBancário"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7883 msgstr "CódigoBancário:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7887 msgstr "ContaBancária"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "ContaBancária:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "ComentárioPostal"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "ComentárioPostal:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7903 msgstr "Referéncia:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7967 msgstr "EnderezoFilaA"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "EnderezoFilaA:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7975 msgstr "EnderezoFilaB"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "EnderezoFilaB:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7983 msgstr "EnderezoFilaC"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "EnderezoFilaC:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7991 msgstr "EnderezoFilaD"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "EnderezoFilaD:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7999 msgstr "EnderezoFilaE"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "EnderezoFilaE:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8007 msgstr "EnderezoFilaF"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "EnderezoFilaF:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TeléfonoFilaA"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TeléfonoFilaB"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TeléfonoFilaC"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TeléfonoFilaD"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TeléfonoFilaE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TeléfonoFilaF"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetFilaA"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetFilaA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetFilaB"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetFilaB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetFilaC"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetFilaC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetFilaD"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetFilaD:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetFilaE"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetFilaE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetFilaF"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetFilaF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8115 msgstr "BancoFilaA:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8123 msgstr "BancoFilaB:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8131 msgstr "BancoFilaC:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8139 msgstr "BancoFilaD:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8147 msgstr "BancoFilaE:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8155 msgstr "BancoFilaF:"
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgstr "Afirmación #."
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgstr "Observacións"
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgstr "Observacións #."
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8171 msgstr "Demostración:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8183 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8195 msgstr "Continuación"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8207 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "INTERCORTE CON:"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8219 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Códigos de clasificación"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8232 msgid "Definition \\thedefinition."
8233 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8278 msgid "Proposition \\theproposition."
8279 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8314 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8315 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8318 msgid "Appendices Section"
8319 msgstr "Sección apéndices"
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8322 msgid "--- Appendices ---"
8323 msgstr "--- Apéndices ---"
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8326 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8327 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8368 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8375 msgid "submit to paper:"
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8379 msgid "Bibliography (plain)"
8380 msgstr "Bibliografia"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8392 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8403 msgid "AddressForOffprints"
8404 msgstr "EnderezoParaCopias"
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8407 msgid "Address for Offprints:"
8408 msgstr "Enderezo para separatas:"
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8411 msgid "RunningTitle"
8412 msgstr "TítuloProposto"
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8416 msgid "Running title:"
8417 msgstr "Título proposto:"
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8420 msgid "RunningAuthor"
8421 msgstr "AutorProposto"
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8424 msgid "Running author:"
8425 msgstr "Autor proposto:"
8427 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8441 msgid "Running LaTeX Title"
8442 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8446 msgstr "Título Índice"
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8450 msgstr "Título índice:"
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8453 msgid "Author Running"
8454 msgstr "Autor_Posto"
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8457 msgid "Author Running:"
8458 msgstr "Autor proposto:"
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8462 msgstr "Autor Indice xeral"
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8466 msgstr "Autor Índice xeral:"
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8469 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8478 msgstr "Afirmación."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8481 msgid "Conjecture #."
8482 msgstr "Conxetura #."
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8490 msgstr "Exercício #."
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8499 msgstr "Problema #."
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8503 msgstr "Propriedade"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8507 msgstr "Propriedade #."
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8511 msgstr "Pergunta #."
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8515 msgstr "Observación #."
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8520 msgstr "Solución #."
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8529 msgid "Chapterprecis"
8530 msgstr "CapítuloConciso"
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8539 msgstr "Texto simples"
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8543 msgstr "TítuloPoema"
8545 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8547 msgstr "TítuloPoema*"
8549 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8567 msgstr "Item lista:"
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8574 msgid "Double Item:"
8575 msgstr "Item duplo:"
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8585 #: lib/layouts/paper.layout:146
8589 #: lib/layouts/paper.layout:158
8591 msgstr "Institución"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8594 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8596 msgstr "Transparéncia"
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8604 msgstr "FinalTransparéncia"
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8612 msgstr "TransparénciaLarga"
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8616 msgstr "TransparénciaValeira"
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8619 msgid "Empty slide:"
8620 msgstr "Transparéncia valeira:"
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8623 msgid "\\arabic{section}"
8624 msgstr "\\arabic{section}"
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8627 msgid "ItemizeType1"
8628 msgstr "TipoListaPontuada1"
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8631 msgid "EnumerateType1"
8632 msgstr "TipoEnumeración1"
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8635 msgid "List of Algorithms"
8636 msgstr "Lista de algoritmos"
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8639 msgid "\\thechapter"
8640 msgstr "\\thechapter"
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8657 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8659 msgid "Ingredients:"
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8667 msgid "AltAffiliation"
8668 msgstr "AltAfiliación"
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8675 msgid "Electronic Address:"
8676 msgstr "Enderezo electrónico:"
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8679 msgid "acknowledgments"
8680 msgstr "agradecimentos"
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8683 msgid "PACS number:"
8684 msgstr "Número PACS:"
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8709 msgstr "Correoespecial"
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8712 msgid "Specialmail:"
8713 msgstr "Correoespecial:"
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8728 msgid "Your letter of:"
8729 msgstr "A sua carta de:"
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8740 msgid "Customer no.:"
8741 msgstr "Cliente num.:"
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8748 msgid "Invoice no.:"
8749 msgstr "Factura num.:"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8753 msgstr "EnderezoSeguinte"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8756 msgid "Next Address:"
8757 msgstr "Enderezo seguinte:"
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8760 msgid "Sender Name:"
8761 msgstr "Nome do remitente:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8764 msgid "Sender Phone:"
8765 msgstr "Teléfono do remitente:"
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8773 msgstr "Fax do remitente:"
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8777 msgstr "CorreoElectrónico"
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8780 msgid "Sender E-Mail:"
8781 msgstr "Correo-e do remitente:"
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8785 msgstr "URL do remitente:"
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8802 msgid "End of letter"
8803 msgstr "Fin de oración|F"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8806 msgid "LandscapeSlide"
8807 msgstr "TransparénciaApaisada"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8811 msgid "Landscape Slide:"
8812 msgstr "Transparéncia apaisada"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8815 msgid "PortraitSlide"
8816 msgstr "TransparénciaRetrato"
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8820 msgid "Portrait Slide:"
8821 msgstr "Transparéncia retrato"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8825 msgstr "Transparéncia*"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8830 msgstr "FinalTransparéncia"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8833 msgid "SlideHeading"
8834 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8837 msgid "SlideSubHeading"
8838 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8841 msgid "ListOfSlides"
8842 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8846 msgid "[List Of Slides]"
8847 msgstr "Lista de transparéncias"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8850 msgid "SlideContents"
8851 msgstr "ContidosTransparéncia"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8855 msgid "[Slide Contents]"
8856 msgstr "ContidosTransparéncia"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8859 msgid "ProgressContents"
8860 msgstr "ContidosProgreso"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8864 msgid "[Progress Contents]"
8865 msgstr "Contidos progreso"
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8872 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8883 msgid "Subjectclass"
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8888 msgid "AMS subject classifications:"
8889 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8899 msgstr "Referéncia:"
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8903 msgid "CopyrightYear"
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8908 msgid "Copyright year:"
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8913 msgid "Copyrightdata"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8918 msgid "Copyright data:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8931 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8935 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8939 #: lib/layouts/slides.layout:105
8941 msgstr "Nova transparéncia:"
8943 #: lib/layouts/slides.layout:127
8947 #: lib/layouts/slides.layout:142
8948 msgid "New Overlay:"
8949 msgstr "Novo superposto:"
8951 #: lib/layouts/slides.layout:182
8955 #: lib/layouts/slides.layout:207
8956 msgid "InvisibleText"
8957 msgstr "TextoInvisíbel"
8959 #: lib/layouts/slides.layout:214
8960 msgid "<Invisible Text Follows>"
8961 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8963 #: lib/layouts/slides.layout:231
8965 msgstr "TextoVisíbel"
8967 #: lib/layouts/slides.layout:238
8968 msgid "<Visible Text Follows>"
8969 msgstr "<Visible Text Follows>"
8971 #: lib/layouts/spie.layout:54
8975 #: lib/layouts/spie.layout:66
8979 #: lib/layouts/spie.layout:79
8983 #: lib/layouts/spie.layout:94
8984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8985 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8995 msgstr "TítuloPoema"
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8999 msgid "Front Matter"
9000 msgstr "Preliminares"
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9004 msgid "--- Front Matter ---"
9005 msgstr "Preliminares"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9010 msgstr "Preliminares"
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9013 msgid "--- Main Matter ---"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9021 msgid "--- Back Matter ---"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9025 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9033 msgid "Chapter \\thechapter"
9034 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9039 msgid "Appendix \\thechapter"
9040 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9055 msgstr "Demostración"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9058 msgid "Proof(smartQED)"
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9062 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9072 msgid "Institute and e-mail: "
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9080 msgid "TOC depth (provide a number):"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9085 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9086 msgstr "Lista de códigos de programación"
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9099 msgid "List of Contributors"
9100 msgstr "Lista de táboas"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9125 msgstr "Nota á marxe|m"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9163 msgstr "Largura da etiqueta"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9172 msgid "MarginFigure"
9175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9181 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9185 msgid "Element:Firstname"
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9194 msgid "Element:Fname"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9200 msgstr "Diapositivo"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9204 msgid "Element:Surname"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9214 msgid "Element:Filename"
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9219 msgid "Element:Literal"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9229 msgid "Element:Emph"
9230 msgstr "U&bicación:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9238 msgid "Element:Abbrev"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9248 msgid "Element:Citation-number"
9249 msgstr "Número-cita"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9252 msgid "Citation-number"
9253 msgstr "Número-cita"
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9257 msgid "Element:Volume"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9268 msgstr "Suplementário"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9276 msgid "Element:Month"
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9286 msgid "Element:Year"
9287 msgstr "Suplementário"
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9296 msgid "Element:Issue-number"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9301 msgid "Issue-number"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9305 msgid "Element:Issue-day"
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9313 msgid "Element:Issue-months"
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9317 msgid "Issue-months"
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9321 msgid "Subsubparagraph"
9322 msgstr "Subsubparágrafo"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9329 msgid "-- Header --"
9330 msgstr "-- Cabezallo --"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9333 msgid "Special-section"
9334 msgstr "Sección-especial"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9337 msgid "Special-section:"
9338 msgstr "Sección-especial:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9342 msgstr "Revista-AGU"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9345 msgid "AGU-journal:"
9346 msgstr "Revista-AGU:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9349 msgid "Citation-number:"
9350 msgstr "Número-cita:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9358 msgstr "Volume-AGU:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9362 msgstr "Edición-AGU"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9366 msgstr "Edición-AGU:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9374 msgstr "Índice-termos"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Índice-termos..."
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9382 msgstr "Índice-termo"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9386 msgstr "Índice-termo:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9390 msgstr "Termo-cruzado"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9394 msgstr "Termo-cruzado:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9397 msgid "Supplementary"
9398 msgstr "Suplementário"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9401 msgid "Supplementary..."
9402 msgstr "Suplementário..."
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9409 msgid "Sup-mat-note:"
9410 msgstr "Sup-mat-nota:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9418 msgstr "Cita-outra:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9434 msgstr "Liña-ident:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9445 msgid "Published-online:"
9446 msgstr "Published-online:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9457 msgid "Posting-order"
9458 msgstr "Posting-order"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9461 msgid "Posting-order:"
9462 msgstr "Posting-order:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9466 msgstr "Páxinas-AGU"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9470 msgstr "Páxinas-AGU:"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9498 msgstr "Conxunto de dados"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9502 msgstr "Conxunto de dados:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9506 msgid "Element:ISSN"
9507 msgstr "U&bicación:"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9514 msgid "Element:CODEN"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9524 msgid "Element:SS-Code"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9534 msgid "Element:SS-Title"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9544 msgid "Element:CCC-Code"
9545 msgstr "CCC código:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9550 msgstr "CCC código:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9554 msgid "Element:Code"
9555 msgstr "U&bicación:"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9563 msgid "Element:Dscr"
9564 msgstr "Agradecimentos"
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9573 msgid "Element:Keyword"
9574 msgstr "Palabra chave"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9578 msgid "Element:Orgdiv"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9588 msgid "Element:Orgname"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9598 msgid "Element:Street"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9603 msgid "Element:City"
9604 msgstr "U&bicación:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9612 msgid "Element:State"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9617 msgid "Element:Postcode"
9618 msgstr "Posting-order"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9623 msgstr "Posting-order"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9627 msgid "Element:Country"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9646 msgstr "CCC código:"
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9658 msgstr "AutorEnderezo"
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9661 msgid "Author Address:"
9662 msgstr "Enderezo autor:"
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9666 msgstr "SlugComment"
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9669 msgid "Slug Comment:"
9670 msgstr "Slug Comment:"
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9681 msgid "Table Caption"
9682 msgstr "Lexenda Táboa"
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9685 msgid "TableCaption"
9686 msgstr "LexendaTaboa"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9689 msgid "Current Address"
9690 msgstr "Enderezo_Actual"
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9693 msgid "Current address:"
9694 msgstr "Enderezo actual:"
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9697 msgid "E-mail address:"
9698 msgstr "Enderezo correo-e:"
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9701 msgid "Key words and phrases:"
9702 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9706 msgstr "Dedicatória"
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9710 msgstr "Dedicatória:"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9722 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9726 msgid "Element:Directory"
9727 msgstr "Directórias"
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9732 msgstr "Directórias"
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9735 msgid "Element:Email"
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9740 msgid "Element:KeyCombo"
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9750 msgid "Element:KeyCap"
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9759 msgid "Element:GuiMenu"
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9767 msgid "Element:GuiMenuItem"
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9775 msgid "Element:GuiButton"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9783 msgid "Element:MenuChoice"
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Subparágrafo*"
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevisiónHistória"
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "História de revisión"
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevisiónObservación"
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9823 #: lib/layouts/sweave.module:43
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9870 msgstr "EngadirParte"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9882 msgstr "EngadirCap*"
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9886 msgstr "EngadirSec*"
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9898 msgstr "Dedicatória"
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9902 msgstr "CabezalloTítulo"
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9914 msgstr "ExtraTítulo"
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9962 msgid "\\Roman{part}"
9963 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9967 msgid "Part \\Roman{part}"
9968 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9983 msgid "Paragraph ##"
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9987 msgid "\\arabic{enumi}."
9988 msgstr "\\arabic{enumi}."
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9991 msgid "\\roman{enumiii}."
9992 msgstr "\\roman{enumiii}."
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9995 msgid "\\Alph{enumiv}."
9996 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10000 msgid "Equation ##"
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10005 msgid "Footnote ##"
10006 msgstr "Nota de rodapé"
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10028 msgid "Note:Comment"
10029 msgstr "Comentário"
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10033 msgstr "comentário"
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10046 msgid "Note:Greyedout"
10047 msgstr "Resaltado en cincento"
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10052 msgstr "Resaltado en cincento"
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10055 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10078 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10090 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10102 msgstr "&Flutuante"
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10112 msgstr "Aliñamento"
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10130 msgid "Info:shortcut"
10131 msgstr "A&celerador:"
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10135 msgid "Info:shortcuts"
10136 msgstr "A&celerador:"
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10140 msgstr "Vista preliminar"
10142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10143 msgid "--Separator--"
10144 msgstr "--Separador--"
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10147 msgid "--- Separate Environment ---"
10148 msgstr "--Ambiente separado--"
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10154 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10155 msgid "Headnote (optional):"
10156 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10159 msgid "Corr Author:"
10160 msgstr "Corr Author:"
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10168 msgstr "Separatas:"
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10172 msgid "Fact \\thefact."
10173 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10177 msgid "Problem \\theproblem."
10178 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10182 msgid "Exercise \\theexercise."
10183 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10187 msgid "Corollary \\thetheorem."
10188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10192 msgid "Lemma \\thetheorem."
10193 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10197 msgid "Proposition \\thetheorem."
10198 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10203 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10206 msgid "Fact \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10216 msgid "Example \\thetheorem."
10217 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10226 msgid "Exercise \\thetheorem."
10227 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10231 msgid "Remark \\thetheorem."
10232 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10236 msgid "Claim \\thetheorem."
10237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10249 msgstr "Exercício*"
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10253 msgstr "Observación*"
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10257 msgstr "Afirmación*"
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10260 msgid "Conjecture."
10261 msgstr "Conxetura."
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10273 msgstr "Exercício."
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10277 msgstr "Observación."
10279 #: lib/layouts/braille.module:2
10284 #: lib/layouts/braille.module:6
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10292 msgid "Braille (default)"
10293 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10295 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10298 msgstr "Pequeniña:"
10300 #: lib/layouts/braille.module:45
10301 msgid "Braille (textsize)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:68
10305 msgid "Braille (dots on)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:83
10309 msgid "Braille_dots_on"
10312 #: lib/layouts/braille.module:92
10313 msgid "Braille (dots off)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:107
10317 msgid "Braille_dots_off"
10320 #: lib/layouts/braille.module:116
10321 msgid "Braille (mirror on)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:131
10325 msgid "Braille_mirror_on"
10328 #: lib/layouts/braille.module:140
10329 msgid "Braille (mirror off)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:155
10333 msgid "Braille_mirror_off"
10336 #: lib/layouts/braille.module:163
10341 #: lib/layouts/braille.module:167
10343 msgid "Braille box"
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10359 msgid "Custom:Endnote"
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10368 msgid "Number Equations by Section"
10371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10379 msgid "Number Figures by Section"
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10384 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10385 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10390 msgid "Foot to End"
10391 msgstr "Nota ao editor:"
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10395 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10396 "where you want the endnotes to appear."
10399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10404 #: lib/layouts/hanging.module:6
10406 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10407 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10411 #: lib/layouts/initials.module:2
10415 #: lib/layouts/initials.module:6
10417 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10418 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10421 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10426 #: lib/layouts/initials.module:10
10428 msgid "CharStyle:Initial"
10431 #: lib/layouts/initials.module:12
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10437 msgid "Linguistics"
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10448 msgid "Numbered Example (multiline)"
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10472 msgid "Subexample:"
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10477 msgid "Custom:Glosse"
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10487 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10496 msgid "CharStyle:Expression"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10506 msgid "CharStyle:Concepts"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10516 msgid "CharStyle:Meaning"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10531 msgid "List of Tableaux"
10532 msgstr "Lista de táboas"
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10536 msgid "Logical Markup"
10537 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10547 msgid "CharStyle:Noun"
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10557 msgid "CharStyle:Emph"
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10567 msgid "CharStyle:Strong"
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10577 msgid "CharStyle:Code"
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10587 msgid "Minimalistic"
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10594 #: lib/layouts/noweb.module:2
10596 msgid "Noweb literate programming"
10597 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10599 #: lib/layouts/noweb.module:5
10600 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10603 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10608 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10609 #: lib/configure.py:506
10614 #: lib/layouts/sweave.module:5
10616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10619 #: lib/layouts/sweave.module:20
10623 #: lib/layouts/sweave.module:47
10625 msgid "Sweave Options"
10626 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10628 #: lib/layouts/sweave.module:48
10630 msgid "Sweave opts"
10631 msgstr "Fontes de pantalla"
10633 #: lib/layouts/sweave.module:67
10635 msgid "S/R expression"
10636 msgstr "Expresión regu&lar"
10638 #: lib/layouts/sweave.module:68
10643 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10644 msgid "Sweave Input File"
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10649 msgid "Number Tables by Section"
10652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10654 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10655 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10684 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10685 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10686 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10687 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10692 msgid "Criterion \\thecriterion."
10693 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10707 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10708 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10713 msgstr "Algoritmo."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10717 msgid "Axiom \\theaxiom."
10718 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10732 msgid "Condition \\thecondition."
10733 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10738 msgstr "Condición*"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10743 msgstr "Condición."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10747 msgid "Note \\thenote."
10748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10772 msgid "Summary \\thesummary."
10773 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10787 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10788 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10792 msgid "Acknowledgement*"
10793 msgstr "Agradecimento*"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10797 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10798 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10802 msgid "Conclusion*"
10803 msgstr "Conclusión*"
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10807 msgid "Conclusion."
10808 msgstr "Conclusión."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10817 msgstr "Suposición"
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10821 msgid "Assumption \\theassumption."
10822 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10826 msgid "Assumption*"
10827 msgstr "Suposición*"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10831 msgid "Assumption."
10832 msgstr "Suposición."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10835 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10840 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10841 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10842 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10843 "in both numbered and non-numbered forms."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10856 msgid "Criterion \\thetheorem."
10857 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10861 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10862 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10865 msgid "Axiom \\thetheorem."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10870 msgid "Condition \\thetheorem."
10871 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10875 msgid "Note \\thetheorem."
10876 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10880 msgid "Notation \\thetheorem."
10881 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10885 msgid "Summary \\thetheorem."
10886 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10891 msgstr "Agradecimento."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10896 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10900 msgid "Assumption \\thetheorem."
10901 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10905 msgid "Question \\thetheorem."
10906 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10920 msgid "Theorems (AMS)"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10933 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10963 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10968 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10969 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10970 "chapter environment."
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11000 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11005 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11006 "using the extended AMS machinery."
11009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11016 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11032 msgid "English (USA)"
11035 #: lib/languages:10
11036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11037 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11039 #: lib/languages:11
11040 msgid "Arabic (Arabi)"
11041 msgstr "Árabe (Arabi)"
11043 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11047 #: lib/languages:13
11049 msgid "German (Austria, old spelling)"
11050 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11052 #: lib/languages:14
11053 msgid "German (Austria)"
11056 #: lib/languages:15
11060 #: lib/languages:16
11065 #: lib/languages:17
11069 #: lib/languages:18
11073 #: lib/languages:19
11074 msgid "Portuguese (Brazil)"
11075 msgstr "Portugués brasileiro"
11077 #: lib/languages:20
11081 #: lib/languages:21
11083 msgid "English (UK)"
11086 #: lib/languages:22
11090 #: lib/languages:23
11092 msgid "English (Canada)"
11095 #: lib/languages:24
11097 msgid "French (Canada)"
11098 msgstr "Francés canadiense"
11100 #: lib/languages:25
11104 #: lib/languages:26
11106 msgid "Chinese (simplified)"
11107 msgstr "Chinés (simplificado)"
11109 #: lib/languages:27
11110 msgid "Chinese (traditional)"
11111 msgstr "Chinés (tradicional)"
11113 #: lib/languages:28
11117 #: lib/languages:29
11121 #: lib/languages:30
11123 msgstr "Dinamarqués"
11125 #: lib/languages:31
11129 #: lib/languages:32
11133 #: lib/languages:34
11137 #: lib/languages:35
11141 #: lib/languages:37
11145 #: lib/languages:38
11149 #: lib/languages:40
11153 #: lib/languages:41
11157 #: lib/languages:42
11159 msgid "German (old spelling)"
11160 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11162 #: lib/languages:43
11166 #: lib/languages:44
11167 msgid "German (Switzerland)"
11170 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11173 msgstr "Letras gregas"
11175 #: lib/languages:46
11176 msgid "Greek (polytonic)"
11179 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11183 #: lib/languages:51
11187 #: lib/languages:53
11189 msgid "Interlingua"
11190 msgstr "Insere integral"
11192 #: lib/languages:54
11196 #: lib/languages:55
11200 #: lib/languages:56
11204 #: lib/languages:57
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11209 #: lib/languages:58
11213 #: lib/languages:60
11217 #: lib/languages:62
11222 #: lib/languages:63
11226 #: lib/languages:64
11230 #: lib/languages:65
11232 msgid "Lower Sorbian"
11235 #: lib/languages:66
11240 #: lib/languages:67
11244 #: lib/languages:68
11248 #: lib/languages:69
11250 msgstr "NoviNoruego"
11252 #: lib/languages:70
11256 #: lib/languages:71
11260 #: lib/languages:72
11264 #: lib/languages:73
11268 #: lib/languages:74
11272 #: lib/languages:75
11276 #: lib/languages:76
11280 #: lib/languages:77
11282 msgid "Serbian (Latin)"
11285 #: lib/languages:78
11289 #: lib/languages:79
11293 #: lib/languages:80
11297 #: lib/languages:81
11299 msgid "Spanish (Mexico)"
11302 #: lib/languages:82
11306 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11310 #: lib/languages:84
11314 #: lib/languages:85
11318 #: lib/languages:86
11322 #: lib/languages:87
11323 msgid "Upper Sorbian"
11326 #: lib/languages:88
11331 #: lib/languages:89
11335 #: lib/encodings:14
11336 msgid "Unicode (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (utf8)"
11339 #: lib/encodings:19
11340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11343 #: lib/encodings:23
11344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11347 #: lib/encodings:26
11348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11351 #: lib/encodings:29
11352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11355 #: lib/encodings:32
11357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11358 msgstr "Árabe (Arabi)"
11360 #: lib/encodings:35
11362 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11363 msgstr "Árabe (Arabi)"
11365 #: lib/encodings:38
11366 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11369 #: lib/encodings:42
11371 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11372 msgstr "Árabe (Arabi)"
11374 #: lib/encodings:45
11375 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11378 #: lib/encodings:48
11379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11382 #: lib/encodings:51
11383 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11386 #: lib/encodings:55
11388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11391 #: lib/encodings:58
11392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11395 #: lib/encodings:61
11396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11399 #: lib/encodings:64
11400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11403 #: lib/encodings:67
11404 msgid "DOS (CP 437)"
11405 msgstr "DOS (CP 437)"
11407 #: lib/encodings:71
11408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11411 #: lib/encodings:74
11412 msgid "Western European (CP 850)"
11415 #: lib/encodings:77
11416 msgid "Central European (CP 852)"
11419 #: lib/encodings:80
11421 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11424 #: lib/encodings:83
11425 msgid "Western European (CP 858)"
11428 #: lib/encodings:86
11429 msgid "Hebrew (CP 862)"
11432 #: lib/encodings:89
11434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11435 msgstr "Sen linguaxe"
11437 #: lib/encodings:92
11439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11440 msgstr "Árabe (Arabi)"
11442 #: lib/encodings:95
11443 msgid "Central European (CP 1250)"
11446 #: lib/encodings:98
11448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11449 msgstr "Árabe (Arabi)"
11451 #: lib/encodings:102
11452 msgid "Western European (CP 1252)"
11455 #: lib/encodings:105
11457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11460 #: lib/encodings:109
11462 msgid "Arabic (CP 1256)"
11463 msgstr "Árabe (Arabi)"
11465 #: lib/encodings:112
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11486 #: lib/encodings:149
11488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11489 msgstr "Chinés (simplificado)"
11491 #: lib/encodings:153
11493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11494 msgstr "Chinés (simplificado)"
11496 #: lib/encodings:157
11498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11501 #: lib/encodings:161
11502 msgid "Korean (EUC-KR)"
11505 #: lib/encodings:165
11506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11509 #: lib/encodings:169
11511 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11512 msgstr "Chinés (tradicional)"
11514 #: lib/encodings:173
11516 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11519 #: lib/encodings:180
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11524 #: lib/encodings:182
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11529 #: lib/encodings:184
11531 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11534 #: lib/encodings:191
11535 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11538 #: lib/encodings:196
11539 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11540 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11542 #: lib/encodings:200
11546 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11548 msgstr "Ficheiro|F"
11550 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11554 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11558 #: lib/ui/classic.ui:35
11562 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11566 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11570 #: lib/ui/classic.ui:38
11571 msgid "Documents|D"
11572 msgstr "Documentos|D"
11574 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11578 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11582 #: lib/ui/classic.ui:48
11583 msgid "New from Template...|T"
11584 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11586 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11588 msgstr "Abrir...|A"
11590 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11594 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11598 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11599 msgid "Save As...|A"
11600 msgstr "Gravar como...|c"
11602 #: lib/ui/classic.ui:54
11604 msgstr "Reverter|R"
11606 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11607 msgid "Version Control|V"
11608 msgstr "Controlo de versións|v"
11610 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11612 msgstr "Importar|I"
11614 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11616 msgstr "Exportar|E"
11618 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11620 msgstr "Imprimir...|p"
11622 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11626 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11630 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11631 msgid "Register...|R"
11632 msgstr "Rexistar...|R"
11634 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11635 msgid "Check In Changes...|I"
11636 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11638 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11639 msgid "Check Out for Edit|O"
11640 msgstr "Comprobar para editar|O"
11642 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11644 msgid "Revert to Repository Version|v"
11645 msgstr "Volver á última versión|u"
11647 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11648 msgid "Undo Last Check In|U"
11649 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11651 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11653 msgid "Show History...|H"
11654 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11656 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11657 msgid "Custom...|C"
11658 msgstr "Personalizado...|e"
11660 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11662 msgstr "Desfacer|D"
11664 #: lib/ui/classic.ui:91
11668 #: lib/ui/classic.ui:93
11672 #: lib/ui/classic.ui:94
11676 #: lib/ui/classic.ui:95
11680 #: lib/ui/classic.ui:96
11681 msgid "Paste External Selection|x"
11682 msgstr "Colar selección externa|x"
11684 #: lib/ui/classic.ui:98
11685 msgid "Find & Replace...|F"
11686 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11688 #: lib/ui/classic.ui:100
11692 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11694 msgstr "Fórmulas|F"
11696 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11697 msgid "Spellchecker...|S"
11698 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11700 #: lib/ui/classic.ui:105
11701 msgid "Thesaurus..."
11702 msgstr "Tesouro..."
11704 #: lib/ui/classic.ui:106
11706 msgid "Statistics...|i"
11709 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11710 msgid "Check TeX|h"
11711 msgstr "Comprobar TeX|T"
11713 #: lib/ui/classic.ui:108
11714 msgid "Change Tracking|g"
11715 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11717 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11718 msgid "Preferences...|P"
11719 msgstr "Preferéncias...|f"
11721 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Reconfigure|R"
11723 msgstr "Reconfigurar|R"
11725 #: lib/ui/classic.ui:115
11726 msgid "Selection as Lines|L"
11727 msgstr "Selección como liñas|l"
11729 #: lib/ui/classic.ui:116
11730 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11731 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11733 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11734 msgid "Multicolumn|M"
11735 msgstr "Multicoluna|M"
11737 #: lib/ui/classic.ui:122
11739 msgstr "Liña superior|p"
11741 #: lib/ui/classic.ui:123
11742 msgid "Line Bottom|B"
11743 msgstr "Liña inferior|f"
11745 #: lib/ui/classic.ui:124
11746 msgid "Line Left|L"
11747 msgstr "Liña esquerda|e"
11749 #: lib/ui/classic.ui:125
11750 msgid "Line Right|R"
11751 msgstr "Liña direita|d"
11753 #: lib/ui/classic.ui:127
11754 msgid "Alignment|i"
11755 msgstr "Aliñamento|A"
11757 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11759 msgstr "Engadir fila|g"
11761 #: lib/ui/classic.ui:130
11762 msgid "Delete Row|w"
11763 msgstr "Eliminar fila|m"
11765 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11767 msgstr "Copiar fila"
11769 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11771 msgstr "Permutar filas"
11773 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11774 msgid "Add Column|u"
11775 msgstr "Engadir coluna|u"
11777 #: lib/ui/classic.ui:135
11778 msgid "Delete Column|D"
11779 msgstr "Eliminar coluna|l"
11781 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11782 msgid "Copy Column"
11783 msgstr "Copiar coluna"
11785 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11786 msgid "Swap Columns"
11787 msgstr "Permutar colunas"
11789 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11791 msgstr "Esquerda|E"
11793 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11797 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11801 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11803 msgstr "Superior|S"
11805 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11809 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11811 msgstr "Inferior|I"
11813 #: lib/ui/classic.ui:159
11814 msgid "Toggle Numbering|N"
11815 msgstr "Comutar numeración|C"
11817 #: lib/ui/classic.ui:160
11818 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11819 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11821 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11822 msgid "Change Limits Type|L"
11823 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11825 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11826 msgid "Change Formula Type|F"
11827 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11829 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11831 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11833 #: lib/ui/classic.ui:168
11834 msgid "Alignment|A"
11835 msgstr "Aliñamento|A"
11837 #: lib/ui/classic.ui:170
11839 msgstr "Engadir fila|A"
11841 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11842 msgid "Delete Row|D"
11843 msgstr "Eliminar fila|f"
11845 #: lib/ui/classic.ui:175
11846 msgid "Add Column|C"
11847 msgstr "Engadir coluna|u"
11849 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11850 msgid "Delete Column|e"
11851 msgstr "Eliminar coluna|l"
11853 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11855 msgstr "Predefinido|P"
11857 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11859 msgstr "Na vertical|v"
11861 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11863 msgstr "Laterais|L"
11865 #: lib/ui/classic.ui:188
11869 #: lib/ui/classic.ui:189
11873 #: lib/ui/classic.ui:190
11874 msgid "Mathematica"
11875 msgstr "Mathematica"
11877 #: lib/ui/classic.ui:192
11878 msgid "Maple, simplify"
11879 msgstr "Maple, simplify"
11881 #: lib/ui/classic.ui:193
11882 msgid "Maple, factor"
11883 msgstr "Maple, factor"
11885 #: lib/ui/classic.ui:194
11886 msgid "Maple, evalm"
11887 msgstr "Maple, evalm"
11889 #: lib/ui/classic.ui:195
11890 msgid "Maple, evalf"
11891 msgstr "Maple, evalf"
11893 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11895 msgid "Inline Formula|I"
11898 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11899 msgid "Displayed Formula|D"
11900 msgstr "Independente|I"
11902 #: lib/ui/classic.ui:201
11903 msgid "Eqnarray Environment|q"
11904 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11906 #: lib/ui/classic.ui:202
11907 msgid "Align Environment|A"
11908 msgstr "Entorno Align|A"
11910 #: lib/ui/classic.ui:203
11911 msgid "AlignAt Environment"
11912 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11914 #: lib/ui/classic.ui:204
11915 msgid "Flalign Environment|F"
11916 msgstr "Entorno Flalign|F"
11918 #: lib/ui/classic.ui:207
11919 msgid "Gather Environment"
11920 msgstr "Entorno Gather|G"
11922 #: lib/ui/classic.ui:208
11923 msgid "Multline Environment"
11924 msgstr "Entorno Multiline|M"
11926 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11930 #: lib/ui/classic.ui:216
11931 msgid "Special Character|S"
11932 msgstr "Carácter especial|s"
11934 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11935 msgid "Citation...|C"
11936 msgstr "Citación...|C"
11938 #: lib/ui/classic.ui:218
11939 msgid "Cross-reference...|r"
11940 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11942 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11944 msgstr "Etiqueta...|E"
11946 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11948 msgstr "Nota de rodapé|a"
11950 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11951 msgid "Marginal Note|M"
11952 msgstr "Nota á marxe|m"
11954 #: lib/ui/classic.ui:222
11955 msgid "Short Title"
11956 msgstr "Título breve"
11958 #: lib/ui/classic.ui:223
11959 msgid "Index Entry|I"
11960 msgstr "Entrada de índice|n"
11962 #: lib/ui/classic.ui:224
11963 msgid "Nomenclature Entry"
11964 msgstr "Entrada nomenclatura"
11966 #: lib/ui/classic.ui:225
11970 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11974 #: lib/ui/classic.ui:227
11975 msgid "Lists & TOC|O"
11976 msgstr "Listas e índices|t"
11978 #: lib/ui/classic.ui:229
11980 msgstr "Código TeX|g"
11982 #: lib/ui/classic.ui:230
11984 msgstr "Minipáxina|n"
11986 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11987 msgid "Graphics...|G"
11988 msgstr "Imaxe...|x"
11990 #: lib/ui/classic.ui:232
11991 msgid "Tabular Material...|b"
11992 msgstr "Táboa...|b"
11994 #: lib/ui/classic.ui:233
11996 msgstr "Flutuantes|a"
11998 #: lib/ui/classic.ui:235
11999 msgid "Include File...|d"
12000 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12002 #: lib/ui/classic.ui:236
12003 msgid "Insert File|e"
12004 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12006 #: lib/ui/classic.ui:237
12007 msgid "External Material...|x"
12008 msgstr "Material externo...|x"
12010 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12012 msgid "Symbols...|b"
12015 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12016 msgid "Superscript|S"
12017 msgstr "Expoente|x"
12019 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12020 msgid "Subscript|u"
12023 #: lib/ui/classic.ui:244
12024 msgid "Hyphenation Point|P"
12025 msgstr "Ponto guionado|g"
12027 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12029 msgid "Protected Hyphen|y"
12030 msgstr "Espazo protexido|E"
12032 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12033 msgid "Ligature Break|k"
12034 msgstr "Salto de ligadura|u"
12036 #: lib/ui/classic.ui:247
12037 msgid "Protected Space|r"
12038 msgstr "Espazo protexido|E"
12040 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12042 msgid "Interword Space|w"
12043 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12045 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12047 msgid "Thin Space|T"
12048 msgstr "Espazo delgado|d"
12050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12052 msgid "Horizontal Space...|o"
12053 msgstr "Espazo vertical...|v"
12055 #: lib/ui/classic.ui:251
12056 msgid "Vertical Space..."
12057 msgstr "Espazo vertical..."
12059 #: lib/ui/classic.ui:252
12060 msgid "Line Break|L"
12061 msgstr "Salto de liña|S"
12063 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12065 msgstr "Reticéncias|R"
12067 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "End of Sentence|E"
12069 msgstr "Fin de oración|F"
12071 #: lib/ui/classic.ui:255
12073 msgid "Protected Dash|D"
12074 msgstr "Espazo protexido|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12077 msgid "Breakable Slash|a"
12080 #: lib/ui/classic.ui:257
12081 msgid "Single Quote|Q"
12082 msgstr "Aspas simples|A"
12084 #: lib/ui/classic.ui:258
12085 msgid "Ordinary Quote|O"
12086 msgstr "Aspas duplas|d"
12088 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12089 msgid "Menu Separator|M"
12090 msgstr "Separador de menú|m"
12092 #: lib/ui/classic.ui:260
12093 msgid "Horizontal Line"
12094 msgstr "Liña horizontal"
12096 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12098 msgstr "Salto de páxina"
12100 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12101 msgid "Display Formula|D"
12102 msgstr "Independente|I"
12104 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12106 msgid "Eqnarray Environment|E"
12107 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12111 msgid "AMS align Environment|a"
12112 msgstr "Entorno AMS align|r"
12114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12116 msgid "AMS alignat Environment|t"
12117 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12119 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12121 msgid "AMS flalign Environment|f"
12122 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12124 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12126 msgid "AMS gather Environment|g"
12127 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12129 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12131 msgid "AMS multline Environment|m"
12132 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12135 msgid "Array Environment|y"
12136 msgstr "Entorno Array|y"
12138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Cases Environment|C"
12140 msgstr "Entorno Casos|C"
12142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12143 msgid "Split Environment|S"
12144 msgstr "Entorno Split|S"
12146 #: lib/ui/classic.ui:280
12147 msgid "Font Change|o"
12148 msgstr "Troco de fonte|f"
12150 #: lib/ui/classic.ui:284
12151 msgid "Math Normal Font"
12152 msgstr "Fonte matemática normal"
12154 #: lib/ui/classic.ui:286
12155 msgid "Math Calligraphic Family"
12156 msgstr "Família caligráfica matemática"
12158 #: lib/ui/classic.ui:287
12159 msgid "Math Fraktur Family"
12160 msgstr "Família fraktur matemática"
12162 #: lib/ui/classic.ui:288
12163 msgid "Math Roman Family"
12164 msgstr "Família roman matemática"
12166 #: lib/ui/classic.ui:289
12167 msgid "Math Sans Serif Family"
12168 msgstr "Família sans serif matemática"
12170 #: lib/ui/classic.ui:291
12171 msgid "Math Bold Series"
12172 msgstr "Série negrito matemática"
12174 #: lib/ui/classic.ui:293
12175 msgid "Text Normal Font"
12176 msgstr "Fonte texto normal"
12178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12179 msgid "Text Roman Family"
12180 msgstr "Família roman texto"
12182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12183 msgid "Text Sans Serif Family"
12184 msgstr "Família sans serif texto"
12186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12187 msgid "Text Typewriter Family"
12188 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12191 msgid "Text Bold Series"
12192 msgstr "Série negrito texto"
12194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12195 msgid "Text Medium Series"
12196 msgstr "Série media texto"
12198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12199 msgid "Text Italic Shape"
12200 msgstr "Forma itálica texto"
12202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12203 msgid "Text Small Caps Shape"
12204 msgstr "Forma versalete texto"
12206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12207 msgid "Text Slanted Shape"
12208 msgstr "Forma inclinada texto"
12210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12211 msgid "Text Upright Shape"
12212 msgstr "Forma vertical texto"
12214 #: lib/ui/classic.ui:310
12215 msgid "Floatflt Figure"
12216 msgstr "Figura floatflt"
12218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12219 msgid "Table of Contents|C"
12220 msgstr "Índice xeral|x"
12222 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12223 msgid "Index List|I"
12224 msgstr "Índice analítico|a"
12226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12227 msgid "Nomenclature|N"
12228 msgstr "Nomenclatura|N"
12230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12232 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12235 msgid "LyX Document...|X"
12236 msgstr "Documento LyX...|X"
12238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12239 msgid "Plain Text...|T"
12240 msgstr "Texto simples...|T"
12242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12244 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12247 msgid "Track Changes|T"
12248 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12251 msgid "Merge Changes...|M"
12252 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12254 #: lib/ui/classic.ui:330
12255 msgid "Accept All Changes|A"
12256 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12258 #: lib/ui/classic.ui:331
12259 msgid "Reject All Changes|R"
12260 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12263 msgid "Show Changes in Output|S"
12264 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12266 #: lib/ui/classic.ui:339
12267 msgid "Character...|C"
12268 msgstr "Caracteres...|C"
12270 #: lib/ui/classic.ui:340
12271 msgid "Paragraph...|P"
12272 msgstr "Parágrafo...|P"
12274 #: lib/ui/classic.ui:341
12275 msgid "Document...|D"
12276 msgstr "Documento...|D"
12278 #: lib/ui/classic.ui:342
12279 msgid "Tabular...|T"
12280 msgstr "Táboa...|T"
12282 #: lib/ui/classic.ui:344
12283 msgid "Emphasize Style|E"
12286 #: lib/ui/classic.ui:345
12287 msgid "Noun Style|N"
12288 msgstr "Versalete|V"
12290 #: lib/ui/classic.ui:346
12291 msgid "Bold Style|B"
12294 #: lib/ui/classic.ui:349
12295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12296 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12298 #: lib/ui/classic.ui:350
12299 msgid "Increase Environment Depth|i"
12300 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12302 #: lib/ui/classic.ui:351
12303 msgid "Start Appendix Here|S"
12304 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12307 msgid "Build Program|B"
12308 msgstr "Compilar programa|t"
12310 #: lib/ui/classic.ui:361
12312 msgstr "Actualizar|A"
12314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12315 msgid "LaTeX Log|L"
12316 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12322 #: lib/ui/classic.ui:365
12323 msgid "TeX Information|X"
12324 msgstr "Información TeX|X"
12326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12327 msgid "Next Note|N"
12328 msgstr "Nota seguinte|N"
12330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12331 msgid "Go to Label|L"
12332 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12335 msgid "Bookmarks|B"
12336 msgstr "Marcadores|M"
12338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12339 msgid "Save Bookmark 1|S"
12340 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12343 msgid "Save Bookmark 2"
12344 msgstr "Gravar marcador 2"
12346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12347 msgid "Save Bookmark 3"
12348 msgstr "Gravar marcador 3"
12350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12351 msgid "Save Bookmark 4"
12352 msgstr "Gravar marcador 4"
12354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12355 msgid "Save Bookmark 5"
12356 msgstr "Gravar marcador 5"
12358 #: lib/ui/classic.ui:390
12359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12360 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12362 #: lib/ui/classic.ui:391
12363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12364 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12366 #: lib/ui/classic.ui:392
12367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12368 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12370 #: lib/ui/classic.ui:393
12371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12372 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12374 #: lib/ui/classic.ui:394
12375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12376 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12379 msgid "Introduction|I"
12380 msgstr "Introdución|I"
12382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12384 msgstr "Tutorial|T"
12386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12387 msgid "User's Guide|U"
12388 msgstr "Guia do usuário|G"
12390 #: lib/ui/classic.ui:412
12391 msgid "Extended Features|E"
12392 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12394 #: lib/ui/classic.ui:413
12395 msgid "Embedded Objects|m"
12396 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12399 msgid "Customization|C"
12400 msgstr "Personalización|P"
12402 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12403 msgid "LaTeX Configuration|L"
12404 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12407 msgid "About LyX|X"
12408 msgstr "Acerca de LyX|A"
12410 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12412 msgstr "Acerca de LyX"
12414 #: lib/ui/classic.ui:426
12415 msgid "Preferences..."
12416 msgstr "Preferéncias..."
12418 #: lib/ui/classic.ui:427
12420 msgstr "Sair de LyX"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12423 msgid "Aligned Environment|l"
12424 msgstr "Entorno Aligned|d"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12427 msgid "AlignedAt Environment|v"
12428 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12431 msgid "Gathered Environment|h"
12432 msgstr "Entorno Gathered|G"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12436 msgid "Delimiters...|r"
12437 msgstr "Delimitadores|a"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12441 msgid "Matrix...|x"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12450 msgid "AMS Environment|A"
12451 msgstr "Entorno Align|A"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12455 msgid "Number Whole Formula|N"
12456 msgstr "Numerada|N"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12460 msgid "Number This Line|u"
12461 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12465 msgid "Equation Label|L"
12466 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12470 msgid "Copy as Reference|R"
12471 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12474 msgid "Split Cell|C"
12475 msgstr "Divide cela|D"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12484 msgid "Add Line Above|o"
12485 msgstr "Engadir liña superior|s"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12488 msgid "Add Line Below|B"
12489 msgstr "Engade liña inferior|n"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12493 msgid "Delete Line Above|v"
12494 msgstr "Elimina liña superior|l"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12498 msgid "Delete Line Below|w"
12499 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12502 msgid "Add Line to Left"
12503 msgstr "Engade liña á esquerda"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12506 msgid "Add Line to Right"
12507 msgstr "Engade liña á direita"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12510 msgid "Delete Line to Left"
12511 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12514 msgid "Delete Line to Right"
12515 msgstr "Elimina liña da direita"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12519 msgid "Show Math Toolbar"
12520 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12524 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12525 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12529 msgid "Show Table Toolbar"
12530 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12534 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12535 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12539 msgid "Next Cross-Reference|N"
12540 msgstr "Próxima referéncia|r"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12544 msgid "Go to Label|G"
12545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12549 msgid "<Reference>|R"
12550 msgstr "<referéncia>"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12554 msgid "(<Reference>)|e"
12555 msgstr "(<referéncia>)"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12564 msgid "On Page <Page>|O"
12565 msgstr "na páxina <páxina>"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12570 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12574 msgid "Formatted Reference|t"
12575 msgstr "Referéncia con formato"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12579 msgid "Textual Reference|x"
12580 msgstr "Próxima referéncia|r"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12596 msgid "Settings...|S"
12597 msgstr "Configuración...|C"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12606 msgid "Copy as Reference|C"
12607 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12612 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12619 msgid "Open Inset|O"
12620 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12627 msgid "Close Inset|C"
12628 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12636 msgid "Dissolve Inset|D"
12637 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12641 msgid "Show Label|L"
12642 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12646 msgid "Frameless|l"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12651 msgid "Simple Frame|F"
12652 msgstr "marco de recadro"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12656 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12657 msgstr "marco de recadro"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12661 msgid "Oval, Thin|a"
12662 msgstr "Marco ovalado, fino"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12666 msgid "Oval, Thick|v"
12667 msgstr "Marco ovalado, groso"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12670 msgid "Drop Shadow|w"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12675 msgid "Shaded Background|B"
12676 msgstr "fundo de nota"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12680 msgid "Double Frame|u"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12685 msgstr "Nota LyX|N"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12690 msgstr "Comentário|C"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12693 msgid "Greyed Out|G"
12694 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12698 msgid "Open All Notes|A"
12699 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12703 msgid "Close All Notes|l"
12704 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12707 msgid "Horiz. Phantom"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12712 msgid "Vert. Phantom"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12717 msgid "Protected Space|o"
12718 msgstr "Espazo protexido|E"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12722 msgid "Negative Thin Space|N"
12723 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12726 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12732 msgstr "Espazo protexido|E"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12736 msgid "Quad Space|Q"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12741 msgid "Double Quad Space|u"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12745 msgid "Horizontal Fill|F"
12746 msgstr "Recheo horizontal|h"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12751 msgstr "Recheo horizontal"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12755 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12756 msgstr "Recheo horizontal"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12760 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12761 msgstr "Recheo horizontal"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12766 msgstr "Recheo horizontal"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12771 msgstr "Recheo horizontal"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12776 msgstr "Recheo horizontal"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12781 msgstr "Recheo horizontal"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12785 msgid "Custom Length|C"
12786 msgstr "Comentário|C"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12790 msgid "Medium Space|M"
12791 msgstr "espazo medio\t\\:"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12795 msgid "Thick Space|h"
12796 msgstr "Espazo delgado|d"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12805 msgid "Negative Thick Space|i"
12806 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12815 msgid "SmallSkip|S"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12831 msgstr "RecheoVert"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12836 msgstr "Personalizado"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Configuración...|C"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12869 msgid "Edit Included File...|E"
12870 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12878 msgid "Page Break|a"
12879 msgstr "Salto de páxina|p"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12882 msgid "Clear Page|C"
12883 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Clear Double Page|D"
12887 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Salto de liña|S"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12896 msgid "Justified Line Break|J"
12897 msgstr "Salto de liña|S"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Colar recente|c"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12923 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12924 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12927 msgid "Forward search|F"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12931 msgid "Move Paragraph Up|o"
12932 msgstr "Sube parágrafo|S"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12935 msgid "Move Paragraph Down|v"
12936 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12940 msgid "Promote Section|r"
12941 msgstr "Sección valeira"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12945 msgid "Demote Section|m"
12946 msgstr "Sección valeira"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12950 msgid "Move Section Down|D"
12951 msgstr "Fecha sección"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12955 msgid "Move Section Up|U"
12956 msgstr "Fecha sección"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12960 msgid "Insert Short Title|T"
12961 msgstr "Título breve|b"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12965 msgid "Accept Change|c"
12966 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12970 msgid "Reject Change|j"
12971 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12975 msgid "Apply Last Text Style|A"
12976 msgstr "Estilo do texto|E"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12979 msgid "Text Style|S"
12980 msgstr "Estilo do texto|E"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12983 msgid "Paragraph Settings...|P"
12984 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12987 msgid "Fullscreen Mode"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12993 msgstr "varnothing"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12996 msgid "Anything Non-Empty|o"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13002 msgstr "Contar palabras|p"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13006 msgid "Any Number|N"
13007 msgstr "Nengun número"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13011 msgid "User Defined|U"
13012 msgstr "I&mpresora:"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13016 msgid "Append Argument"
13017 msgstr "Máis parámetros"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13021 msgid "Remove Last Argument"
13022 msgstr "Parámetros de listado"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13027 msgstr "Parámetros de listado"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13031 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Parámetros de listado"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13036 msgid "Insert Optional Argument"
13037 msgstr "Parámetros de listado"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13041 msgid "Remove Optional Argument"
13042 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13051 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13052 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13056 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13057 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13062 msgstr "&Substituir"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13067 msgid "Edit Externally...|x"
13068 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13073 msgstr "Multicoluna|M"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13077 msgstr "Liña superior|s"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13080 msgid "Bottom Line|B"
13081 msgstr "Liña inferior|i"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13084 msgid "Left Line|L"
13085 msgstr "Liña esquerda|e"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13088 msgid "Right Line|R"
13089 msgstr "Liña direita|d"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13094 msgstr "Esquerda|E"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13108 msgstr "Copiar fila|o"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13111 msgid "Copy Column|p"
13112 msgstr "Copiar coluna|p"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13116 msgid "Settings...|g"
13117 msgstr "Configuración...|C"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13131 msgid "File Revision|R"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13136 msgid "Tree Revision|T"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13141 msgid "Revision Author|A"
13142 msgstr "História de revisión"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13146 msgid "Revision Date|D"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13151 msgid "Revision Time|i"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13156 msgid "LyX Version|X"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13161 msgid "Document Info|D"
13162 msgstr "Documento|D"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13166 msgid "Copy Text|o"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13171 msgid "Activate Branch|A"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13176 msgid "Deactivate Branch|e"
13177 msgstr "(&Des)activar"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13180 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13185 msgid "All Indexes|A"
13186 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13193 msgid "Reject Change|R"
13194 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13198 msgid "Promote Section|P"
13199 msgstr "Sección valeira"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13203 msgid "Demote Section|D"
13204 msgstr "Sección valeira"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13208 msgid "Move Section Down|w"
13209 msgstr "Fecha sección"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13213 msgid "Select Section|S"
13214 msgstr "Selección|S"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13218 msgid "Wrap by Preview|P"
13219 msgstr "Vista preliminar"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13223 msgstr "Documento|D"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13227 msgstr "Ferramentas|r"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13230 msgid "New from Template...|m"
13231 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13234 msgid "Open Recent|t"
13235 msgstr "Abrir recente|t"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13244 msgstr "Gravar todo|d"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13247 msgid "Revert to Saved|R"
13248 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13251 msgid "New Window|W"
13252 msgstr "Nova xanela|o"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13255 msgid "Close Window|d"
13256 msgstr "Fechar xanela|h"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13259 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13263 msgid "Compare with Older Revision|C"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13267 msgid "Use Locking Property|L"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13275 msgid "Paste Special"
13276 msgstr "Colar especial|l"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13280 msgstr "Seleccionar todo"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13284 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13285 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13289 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13290 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13297 msgid "Rows & Columns|C"
13298 msgstr "Filas e colunas|F"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13301 msgid "Increase List Depth|I"
13302 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13305 msgid "Decrease List Depth|D"
13306 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13310 msgid "Dissolve Inset"
13311 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13314 msgid "TeX Code Settings...|C"
13315 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13318 msgid "Float Settings...|a"
13319 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13322 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13323 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13326 msgid "Note Settings...|N"
13327 msgstr "Configuración de notas...|n"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13331 msgid "Phantom Settings...|h"
13332 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13335 msgid "Branch Settings...|B"
13336 msgstr "Configuración da pola...|g"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13339 msgid "Box Settings...|x"
13340 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13344 msgid "Index Entry Settings...|y"
13345 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13349 msgid "Index Settings...|x"
13350 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13354 msgid "Info Settings...|n"
13355 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13359 msgid "Listings Settings...|g"
13360 msgstr "Configuración listas"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13363 msgid "Table Settings...|a"
13364 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13367 msgid "Plain Text|T"
13368 msgstr "Texto simples|T"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13371 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13372 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13375 msgid "Selection|S"
13376 msgstr "Selección|S"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13379 msgid "Selection, Join Lines|i"
13380 msgstr "Selección, une liñas|l"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13383 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13388 msgid "Paste as PDF"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13393 msgid "Paste as PNG"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13398 msgid "Paste as JPEG"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13403 msgid "Dissolve Text Style"
13404 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13407 msgid "Customized...|C"
13408 msgstr "Personalizado...|P"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13411 msgid "Capitalize|a"
13412 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13415 msgid "Uppercase|U"
13416 msgstr "Todo maiusculas|T"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13419 msgid "Lowercase|L"
13420 msgstr "Minusculas|n"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13425 msgstr "Superior|S"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13435 msgstr "Inferior|I"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13439 msgid "Macro Definition"
13440 msgstr "Definición"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13443 msgid "Text Style|T"
13444 msgstr "Estilo do texto|E"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13447 msgid "Add Line Above|A"
13448 msgstr "Engadir liña superior|s"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13451 msgid "Delete Line Above|D"
13452 msgstr "Elimina liña superior|l"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13455 msgid "Delete Line Below|e"
13456 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13467 msgid "Math Normal Font|N"
13468 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13471 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13472 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13476 msgid "Math Formal Script Family|o"
13477 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13480 msgid "Math Fraktur Family|F"
13481 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13484 msgid "Math Roman Family|R"
13485 msgstr "Família roman matemática|r"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13488 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13489 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13492 msgid "Math Bold Series|B"
13493 msgstr "Série negrito matemática|n"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13496 msgid "Text Normal Font|T"
13497 msgstr "Fonte texto normal|t"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13508 msgid "Mathematica|a"
13509 msgstr "Mathematica|a"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13513 msgid "Maple, Simplify|S"
13514 msgstr "Maple, simplify|s"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13518 msgid "Maple, Factor|F"
13519 msgstr "Maple, factor|f"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13523 msgid "Maple, Evalm|E"
13524 msgstr "Maple, evalm|e"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13528 msgid "Maple, Evalf|v"
13529 msgstr "Maple, evalf|v"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13532 msgid "Open All Insets|O"
13533 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13536 msgid "Close All Insets|C"
13537 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13541 msgid "Unfold Math Macro|n"
13542 msgstr "macro matemática"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13546 msgid "Fold Math Macro|d"
13547 msgstr "macro matemática"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13550 msgid "View Messages|g"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13554 msgid "View Source|S"
13555 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13559 msgid "View Master Document|M"
13560 msgstr "Documento mestre"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13564 msgid "Update Master Document|a"
13565 msgstr "Documento mestre"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13576 msgid "Close Current View|w"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13580 msgid "Fullscreen|l"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13585 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13588 msgid "Special Character|p"
13589 msgstr "Carácter especial|s"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13592 msgid "Formatting|o"
13593 msgstr "Formato especial|o"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13596 msgid "List / TOC|i"
13597 msgstr "Lista / Indice|i"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13601 msgstr "Flutuante|l"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13609 msgid "Custom Insets"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13614 msgstr "Ficheiro|h"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13617 msgid "Box[[Menu]]"
13618 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13621 msgid "Cross-Reference...|R"
13622 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13626 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13630 msgstr "Táboa...|T"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13639 msgid "Hyperlink...|k"
13640 msgstr "&Xerar ligazón"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13643 msgid "Short Title|S"
13644 msgstr "Título breve|b"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13648 msgstr "Código TeX|g"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13651 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13652 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13657 msgstr "Vista preliminar"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13660 msgid "Ordinary Quote|Q"
13661 msgstr "Aspas duplas|d"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13664 msgid "Single Quote|S"
13665 msgstr "Aspas simples|A"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13669 msgid "Phonetic Symbols|P"
13670 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13673 msgid "Protected Space|P"
13674 msgstr "Espazo protexido|E"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13677 msgid "Horizontal Line|L"
13678 msgstr "Liña horizontal|L"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13681 msgid "Vertical Space...|V"
13682 msgstr "Espazo vertical...|v"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13685 msgid "Hyphenation Point|H"
13686 msgstr "Ponto guionado|g"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13689 msgid "Numbered Formula|N"
13690 msgstr "Numerada|N"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13694 msgid "Figure Wrap Float|F"
13695 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13699 msgid "Table Wrap Float|T"
13700 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13703 msgid "External Material...|M"
13704 msgstr "Material externo...|M"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13707 msgid "Child Document...|d"
13708 msgstr "Documento fillo...|D"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13712 msgstr "Comentário|C"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13715 msgid "Insert New Branch...|I"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13720 msgid "Horizontal Phantom"
13721 msgstr "Liña horizontal"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13725 msgid "Vertical Phantom"
13726 msgstr "Aliñamento vertical"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13729 msgid "Change Tracking|C"
13730 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13733 msgid "Start Appendix Here|A"
13734 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13737 msgid "Save in Bundled Format|F"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13741 msgid "Compressed|m"
13742 msgstr "Comprimido|o"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13745 msgid "Accept Change|A"
13746 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13749 msgid "Accept All Changes|c"
13750 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13753 msgid "Reject All Changes|e"
13754 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13757 msgid "Next Change|C"
13758 msgstr "Próxima mudanza|P"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13761 msgid "Next Cross-Reference|R"
13762 msgstr "Próxima referéncia|r"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13765 msgid "Clear Bookmarks|C"
13766 msgstr "Limpar marcadores|m"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13770 msgid "Navigate Back|B"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13774 msgid "Thesaurus...|T"
13775 msgstr "Tesouro...|e"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13779 msgid "Statistics...|a"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13783 msgid "TeX Information|I"
13784 msgstr "Información TeX|X"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13788 msgid "Compare...|C"
13789 msgstr "Personalizado...|e"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13793 msgid "Additional Features|F"
13794 msgstr "Espazo adicional"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13798 msgid "Embedded Objects|O"
13799 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13803 msgid "Shortcuts|S"
13804 msgstr "A&celerador:"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13808 msgid "LyX Functions|y"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13813 msgid "Specific Manuals|p"
13814 msgstr "Correoespecial"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13817 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13822 msgid "Braille Manual|B"
13823 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "Correoespecial"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13832 msgid "Multicolumn Manual|M"
13833 msgstr "Multicoluna|M"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13836 msgid "New document"
13837 msgstr "Novo documento"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13840 msgid "Open document"
13841 msgstr "Abre documento"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13844 msgid "Save document"
13845 msgstr "Grava documento"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13848 msgid "Print document"
13849 msgstr "Imprime documento"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13852 msgid "Check spelling"
13853 msgstr "Comproba ortografía"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13864 msgid "Find and replace"
13865 msgstr "Procura e substitue"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13869 msgid "Find and replace (advanced)"
13870 msgstr "Procura e substitue"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13874 msgid "Navigate back"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13878 msgid "Toggle emphasis"
13879 msgstr "Troca énfase"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13882 msgid "Toggle noun"
13883 msgstr "Troca versalete"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13887 msgstr "Aplica último"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13890 msgid "Insert math"
13891 msgstr "Insere fórmula"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13894 msgid "Insert graphics"
13895 msgstr "Insere imaxen"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13898 msgid "Insert table"
13899 msgstr "Insere táboa"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13903 msgid "Toggle outline"
13904 msgstr "Comuta Índices"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13908 msgid "Toggle math toolbar"
13909 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13913 msgid "Toggle table toolbar"
13914 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13917 msgid "View/Update"
13918 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13928 msgstr "&Actualizar"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13932 msgid "View master document"
13933 msgstr "Documento mestre"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13937 msgid "Update master document"
13938 msgstr "Documento mestre"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13941 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13946 msgid "View other formats"
13947 msgstr "Formatos de ficheiro"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13951 msgid "Update other formats"
13952 msgstr "Formato de data"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13959 msgid "Numbered list"
13960 msgstr "Lista numerada"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13963 msgid "Itemized list"
13964 msgstr "Lista pontuada"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13967 msgid "Increase depth"
13968 msgstr "Aumenta profundidade"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13971 msgid "Decrease depth"
13972 msgstr "Diminui profundidade"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13975 msgid "Insert figure float"
13976 msgstr "Insere flutuante de figura"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13979 msgid "Insert table float"
13980 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13983 msgid "Insert label"
13984 msgstr "Insere etiqueta"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13987 msgid "Insert cross-reference"
13988 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13991 msgid "Insert citation"
13992 msgstr "Insere citación"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13995 msgid "Insert index entry"
13996 msgstr "Insere entrada de índice"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13999 msgid "Insert nomenclature entry"
14000 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14003 msgid "Insert footnote"
14004 msgstr "Insere nota de rodapé"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14007 msgid "Insert margin note"
14008 msgstr "Insere nota na marxe"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14011 msgid "Insert note"
14012 msgstr "Insere nota"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14017 msgstr "Insere nota"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14021 msgid "Insert hyperlink"
14022 msgstr "&Xerar ligazón"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14025 msgid "Insert TeX code"
14026 msgstr "Insere código TeX"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14030 msgid "Insert math macro"
14031 msgstr "Insere fórmula"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14034 msgid "Include file"
14035 msgstr "Inclui ficheiro"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14039 msgstr "Estilo do texto"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14042 msgid "Paragraph settings"
14043 msgstr "Configuración do parágrafo"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14047 msgstr "Engade fila"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14051 msgstr "Engade coluna"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14055 msgstr "Elimina fila"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14058 msgid "Delete column"
14059 msgstr "Elimina coluna"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14062 msgid "Set top line"
14063 msgstr "Liña superior"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14066 msgid "Set bottom line"
14067 msgstr "Liña inferior"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14070 msgid "Set left line"
14071 msgstr "Liña esquerda"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14074 msgid "Set right line"
14075 msgstr "Liña direita"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14079 msgid "Set border lines"
14080 msgstr "Debuxar bordos"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14083 msgid "Set all lines"
14084 msgstr "Todas as liñas"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14087 msgid "Unset all lines"
14088 msgstr "Elimina todas as liñas"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14092 msgstr "Aliña á esquerda"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14095 msgid "Align center"
14096 msgstr "Aliña no centro"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14099 msgid "Align right"
14100 msgstr "Aliña á direita"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14103 msgid "Align on decimal"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14108 msgstr "Aliñamento superior"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14111 msgid "Align middle"
14112 msgstr "Aliñar no meio"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14115 msgid "Align bottom"
14116 msgstr "Aliñamento inferior"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14119 msgid "Rotate cell"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14123 msgid "Rotate table"
14124 msgstr "Rota táboa"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14127 msgid "Set multi-column"
14128 msgstr "Por multicoluna"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14132 msgid "Set multi-row"
14133 msgstr "Por multicoluna"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14137 msgstr "Matemática"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14140 msgid "Set display mode"
14141 msgstr "Modo presentación"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14148 msgid "Superscript"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14152 msgid "Insert square root"
14153 msgstr "Insere raiz cadrada"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14156 msgid "Insert root"
14157 msgstr "Inserir raiz"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14160 msgid "Insert standard fraction"
14161 msgstr "Inserir fracción estándar"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14165 msgstr "Insere soma"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14168 msgid "Insert integral"
14169 msgstr "Insere integral"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14172 msgid "Insert product"
14173 msgstr "Insere produto"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14177 msgstr "Insere ( )"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14181 msgstr "Insere [ ]"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14185 msgstr "Insere { }"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14188 msgid "Insert delimiters"
14189 msgstr "Inserir delimitadores"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14192 msgid "Insert matrix"
14193 msgstr "Inserir matriz"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14196 msgid "Insert cases environment"
14197 msgstr "Insere entorno casos"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14201 msgid "Toggle math panels"
14202 msgstr "Conmuta painel matemático"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14206 msgid "Math Macros"
14207 msgstr "macro matemática"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14211 msgid "Remove last argument"
14212 msgstr "Parámetros de listado"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14216 msgid "Append argument"
14217 msgstr "Máis parámetros"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14220 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14224 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14229 msgid "Remove optional argument"
14230 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14234 msgid "Insert optional argument"
14235 msgstr "Parámetros de listado"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14238 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14243 msgid "Append argument eating from the right"
14244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14248 msgid "Append optional argument eating from the right"
14249 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14252 msgid "Command Buffer"
14253 msgstr "Minibuffer"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14256 msgid "Review[[Toolbar]]"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14260 msgid "Track changes"
14261 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14264 msgid "Show changes in output"
14265 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14268 msgid "Next change"
14269 msgstr "Próxima mudanza"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14273 msgid "Accept change inside selection"
14274 msgstr "Aceita mudanza"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14278 msgid "Reject change inside selection"
14279 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14282 msgid "Merge changes"
14283 msgstr "Funde mudanzas"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14286 msgid "Accept all changes"
14287 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14290 msgid "Reject all changes"
14291 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14295 msgstr "Nota seguinte"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14299 msgid "View Other Formats"
14300 msgstr "Outros flutuantes"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14304 msgid "Update Other Formats"
14305 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14309 msgid "Version Control"
14310 msgstr "Controlo de versións|v"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14315 msgstr "Rexistar...|R"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14319 msgid "Check-out for edit"
14320 msgstr "Comprobar para editar|O"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14324 msgid "Check-in changes"
14325 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14329 msgid "View revision log"
14330 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14334 msgid "Revert changes"
14335 msgstr "Rexeitar mudanza"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14338 msgid "Compare with older revision"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14342 msgid "Compare with last revision"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14347 msgid "Insert Version Info"
14348 msgstr "Insere nota na marxe"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14351 msgid "Use SVN file locking property"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14355 msgid "Update local directory from repository"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14359 msgid "Math Panels"
14360 msgstr "Painel matemático"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14364 msgid "Math spacings"
14365 msgstr "Espazados matemático"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14386 msgid "Frame decorations"
14387 msgstr "Decoración superior/inferior"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14391 msgid "Big operators"
14392 msgstr "Operadores grandes"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14395 msgid "Miscellaneous"
14396 msgstr "Outros símbolos"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14406 msgstr "Frechas AMS"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14410 msgstr "Operadores"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14418 msgid "AMS relations"
14419 msgstr "Relacións AMS"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14423 msgid "AMS negative relations"
14424 msgstr "Relacións negadas AMS"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14432 msgid "AMS operators"
14433 msgstr "Operadores AMS"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14437 msgid "AMS miscellaneous"
14438 msgstr "Miscelánea AMS"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14577 msgid "Thin space\t\\,"
14578 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14581 msgid "Medium space\t\\:"
14582 msgstr "espazo medio\t\\:"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14585 msgid "Thick space\t\\;"
14586 msgstr "espazo groso\t\\;"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14589 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14590 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14593 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14594 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14597 msgid "Negative space\t\\!"
14598 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14601 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14605 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14609 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14617 msgid "Square root\t\\sqrt"
14618 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14621 msgid "Other root\t\\root"
14622 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14625 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14626 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14629 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14630 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14634 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14638 msgstr "Índice de índice (menor)"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14641 msgid "Standard\t\\frac"
14642 msgstr "Estándar\t\\frac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14646 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14647 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14650 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14654 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14659 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14660 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14664 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14665 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14668 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14669 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14672 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14673 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14677 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14678 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14682 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14683 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14688 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14692 msgid "Binomial\t\\binom"
14693 msgstr "Binomial\t\\choose"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14704 msgid "Roman\t\\mathrm"
14705 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14708 msgid "Bold\t\\mathbf"
14709 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14713 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14717 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14720 msgid "Italic\t\\mathit"
14721 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14725 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14729 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14737 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14745 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14764 msgid "Frame Decorations"
14765 msgstr "Decoración superior/inferior"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14834 msgid "overleftarrow"
14835 msgstr "overleftarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14838 msgid "overrightarrow"
14839 msgstr "overrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14842 msgid "overleftrightarrow"
14843 msgstr "overleftrightarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14855 msgstr "underbrace"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14858 msgid "underleftarrow"
14859 msgstr "underleftarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14862 msgid "underrightarrow"
14863 msgstr "underrightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14866 msgid "underleftrightarrow"
14867 msgstr "underleftrightarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14879 msgstr "rightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14890 msgid "updownarrow"
14891 msgstr "updownarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14894 msgid "leftrightarrow"
14895 msgstr "leftrightarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14903 msgstr "Rightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14914 msgid "Updownarrow"
14915 msgstr "Updownarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14918 msgid "Leftrightarrow"
14919 msgstr "Leftrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14922 msgid "Longleftrightarrow"
14923 msgstr "Longleftrightarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14926 msgid "Longleftarrow"
14927 msgstr "Longleftarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14930 msgid "Longrightarrow"
14931 msgstr "Longrightarrow"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14934 msgid "longleftrightarrow"
14935 msgstr "longleftrightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14938 msgid "longleftarrow"
14939 msgstr "longleftarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14942 msgid "longrightarrow"
14943 msgstr "longrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14946 msgid "leftharpoondown"
14947 msgstr "leftharpoondown"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14950 msgid "rightharpoondown"
14951 msgstr "rightharpoondown"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14959 msgstr "longmapsto"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14970 msgid "leftharpoonup"
14971 msgstr "leftharpoonup"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14974 msgid "rightharpoonup"
14975 msgstr "rightharpoonup"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14978 msgid "hookleftarrow"
14979 msgstr "hookleftarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14982 msgid "hookrightarrow"
14983 msgstr "hookrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14994 msgid "rightleftharpoons"
14995 msgstr "rightleftharpoons"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15022 msgid "bigtriangleup"
15023 msgstr "bigtriangleup"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15038 msgid "bigtriangledown"
15039 msgstr "bigtriangledown"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15054 msgid "triangleright"
15055 msgstr "triangleright"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15070 msgid "triangleleft"
15071 msgstr "triangleleft"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15219 msgstr "sqsubseteq"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15223 msgstr "sqsupseteq"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15279 msgstr "varepsilon"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15518 msgid "diamondsuit"
15519 msgstr "diamondsuit"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15534 msgid "textrm \\AA"
15535 msgstr "textrm \\AA"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15539 msgstr "textrm \\O"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15542 msgid "mathcircumflex"
15543 msgstr "mathcircumflex"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15594 msgid "Big Operators"
15595 msgstr "Operadores grandes"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15654 msgid "ointctrclockwiseop"
15655 msgstr "ointctrclockwiseop"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15658 msgid "ointctrclockwise"
15659 msgstr "ointctrclockwise"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15662 msgid "ointclockwiseop"
15663 msgstr "ointclockwiseop"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15666 msgid "ointclockwise"
15667 msgstr "ointclockwise"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15698 msgid "landupintop"
15699 msgstr "landupintop"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15702 msgid "landdownint"
15703 msgstr "landdownint"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15706 msgid "landdownintop"
15707 msgstr "landdownintop"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15758 msgid "AMS Miscellaneous"
15759 msgstr "Miscelánea AMS"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15802 msgid "vartriangle"
15803 msgstr "vartriangle"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15806 msgid "triangledown"
15807 msgstr "triangledown"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15822 msgid "measuredangle"
15823 msgstr "measuredangle"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15851 msgstr "varnothing"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15859 msgid "blacktriangle"
15860 msgstr "blacktriangle"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15863 msgid "blacktriangledown"
15864 msgstr "blacktriangledown"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15867 msgid "blacksquare"
15868 msgstr "blacksquare"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15871 msgid "blacklozenge"
15872 msgstr "blacklozenge"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15879 msgid "sphericalangle"
15880 msgstr "sphericalangle"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15884 msgstr "complement"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15900 msgstr "Frechas AMS"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15903 msgid "dashleftarrow"
15904 msgstr "dashleftarrow"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15907 msgid "dashrightarrow"
15908 msgstr "dashrightarrow"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15911 msgid "leftleftarrows"
15912 msgstr "leftleftarrows"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15915 msgid "leftrightarrows"
15916 msgstr "leftrightarrows"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15919 msgid "rightrightarrows"
15920 msgstr "rightrightarrows"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15923 msgid "rightleftarrows"
15924 msgstr "rightleftarrows"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15928 msgstr "Lleftarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15931 msgid "Rrightarrow"
15932 msgstr "Rrightarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15935 msgid "twoheadleftarrow"
15936 msgstr "twoheadleftarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15939 msgid "twoheadrightarrow"
15940 msgstr "twoheadrightarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15943 msgid "leftarrowtail"
15944 msgstr "leftarrowtail"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15947 msgid "rightarrowtail"
15948 msgstr "rightarrowtail"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15951 msgid "looparrowleft"
15952 msgstr "looparrowleft"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15955 msgid "looparrowright"
15956 msgstr "looparrowright"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15959 msgid "curvearrowleft"
15960 msgstr "curvearrowleft"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15963 msgid "curvearrowright"
15964 msgstr "curvearrowright"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15967 msgid "circlearrowleft"
15968 msgstr "circlearrowleft"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15971 msgid "circlearrowright"
15972 msgstr "circlearrowright"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15984 msgstr "upuparrows"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15987 msgid "downdownarrows"
15988 msgstr "downdownarrows"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15991 msgid "upharpoonleft"
15992 msgstr "upharpoonleft"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15995 msgid "upharpoonright"
15996 msgstr "upharpoonright"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15999 msgid "downharpoonleft"
16000 msgstr "downharpoonleft"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16003 msgid "downharpoonright"
16004 msgstr "downharpoonright"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16007 msgid "leftrightharpoons"
16008 msgstr "leftrightharpoons"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16011 msgid "rightsquigarrow"
16012 msgstr "rightsquigarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16015 msgid "leftrightsquigarrow"
16016 msgstr "leftrightsquigarrow"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16020 msgstr "nleftarrow"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16023 msgid "nrightarrow"
16024 msgstr "nrightarrow"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16027 msgid "nleftrightarrow"
16028 msgstr "nleftrightarrow"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16032 msgstr "nLeftarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16035 msgid "nRightarrow"
16036 msgstr "nRightarrow"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16039 msgid "nLeftrightarrow"
16040 msgstr "nLeftrightarrow"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16047 msgid "AMS Relations"
16048 msgstr "Relacións AMS"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16067 msgid "eqslantless"
16068 msgstr "eqslantless"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16072 msgstr "eqslantgtr"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16084 msgstr "lessapprox"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16132 msgstr "lesseqqgtr"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16136 msgstr "gtreqqless"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16151 msgid "thickapprox"
16152 msgstr "thickapprox"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16187 msgid "preccurlyeq"
16188 msgstr "preccurlyeq"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16191 msgid "succcurlyeq"
16192 msgstr "succcurlyeq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16195 msgid "curlyeqprec"
16196 msgstr "curlyeqprec"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16199 msgid "curlyeqsucc"
16200 msgstr "curlyeqsucc"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16212 msgstr "precapprox"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16216 msgstr "succapprox"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16219 msgid "vartriangleleft"
16220 msgstr "vartriangleleft"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16223 msgid "vartriangleright"
16224 msgstr "vartriangleright"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16227 msgid "trianglelefteq"
16228 msgstr "trianglelefteq"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16231 msgid "trianglerighteq"
16232 msgstr "trianglerighteq"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16247 msgid "risingdotseq"
16248 msgstr "risingdotseq"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16251 msgid "fallingdotseq"
16252 msgstr "fallingdotseq"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16271 msgid "shortparallel"
16272 msgstr "shortparallel"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16276 msgstr "smallsmile"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16280 msgstr "smallfrown"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16283 msgid "blacktriangleleft"
16284 msgstr "blacktriangleleft"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16287 msgid "blacktriangleright"
16288 msgstr "blacktriangleright"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16299 msgid "backepsilon"
16300 msgstr "backepsilon"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16315 msgid "AMS Negative Relations"
16316 msgstr "Relacións negadas AMS"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16415 msgid "precnapprox"
16416 msgstr "precnapprox"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16419 msgid "succnapprox"
16420 msgstr "succnapprox"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16432 msgstr "subsetneqq"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16436 msgstr "supsetneqq"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16448 msgstr "nsupseteqq"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16463 msgid "varsubsetneq"
16464 msgstr "varsubsetneq"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16467 msgid "varsupsetneq"
16468 msgstr "varsupsetneq"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16471 msgid "varsubsetneqq"
16472 msgstr "varsubsetneqq"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16475 msgid "varsupsetneqq"
16476 msgstr "varsupsetneqq"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16479 msgid "ntriangleleft"
16480 msgstr "ntriangleleft"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16483 msgid "ntriangleright"
16484 msgstr "ntriangleright"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16487 msgid "ntrianglelefteq"
16488 msgstr "ntrianglelefteq"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16491 msgid "ntrianglerighteq"
16492 msgstr "ntrianglerighteq"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16515 msgid "nshortparallel"
16516 msgstr "nshortparallel"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16519 msgid "AMS Operators"
16520 msgstr "Operadores AMS"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16527 msgid "smallsetminus"
16528 msgstr "smallsetminus"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16547 msgid "doublebarwedge"
16548 msgstr "doublebarwedge"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16567 msgid "divideontimes"
16568 msgstr "divideontimes"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16579 msgid "leftthreetimes"
16580 msgstr "leftthreetimes"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16583 msgid "rightthreetimes"
16584 msgstr "rightthreetimes"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16588 msgstr "curlywedge"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16595 msgid "circleddash"
16596 msgstr "circleddash"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16600 msgstr "circledast"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16603 msgid "circledcirc"
16604 msgstr "circledcirc"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16614 #: lib/external_templates:37
16615 msgid "RasterImage"
16616 msgstr "Imaxe rasterizada"
16618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16620 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622 #: lib/external_templates:45
16623 msgid "A bitmap file.\n"
16624 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16626 #: lib/external_templates:109
16630 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16634 #: lib/external_templates:112
16635 msgid "An Xfig figure.\n"
16636 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16638 #: lib/external_templates:162
16639 msgid "ChessDiagram"
16640 msgstr "TabuleiroXedrez"
16642 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16647 #: lib/external_templates:165
16649 "A chess position diagram.\n"
16650 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16651 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16652 "the position that you want to display.\n"
16653 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16654 "and remember to type in a relative path\n"
16655 "to the LyX document location.\n"
16656 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16657 "to enable general editing of the board.\n"
16658 "You might also check out the\n"
16659 "'Options->Test legality' option, and\n"
16660 "remember to middle and right click to\n"
16661 "insert new material in the board.\n"
16662 "In order for this to work, you have to\n"
16663 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16664 "that TeX will find it, and you will need\n"
16665 "to install the skak package from CTAN.\n"
16667 "Un diagrama de xadrez.\n"
16668 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16669 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16670 "a posición que quer mostrar.\n"
16671 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16672 "e un camiño (path) relativo a\n"
16673 "ubicación do documento LyX.\n"
16674 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16675 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16676 "Tamén pode marcar a opción\n"
16677 "Options->Test legality, e\n"
16678 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16679 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16680 "Para que isto funcione ten que\n"
16681 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16682 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16683 "no que o TeX o atope.\n"
16685 #: lib/external_templates:212
16689 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16690 msgid "Lilypond typeset music"
16691 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16693 #: lib/external_templates:215
16695 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16696 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16697 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16698 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16700 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16701 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16702 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16703 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16705 #: lib/external_templates:261
16710 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16712 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 #: lib/external_templates:264
16717 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16718 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16719 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16721 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16722 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16723 "* pages=- (to include all pages)\n"
16724 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16725 "for further options and details.\n"
16728 #: lib/external_templates:304
16731 "Read 'info date' for more information.\n"
16734 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16736 #: lib/external_templates:333
16740 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16742 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16745 #: lib/external_templates:336
16746 msgid "Dia diagram.\n"
16749 #: lib/configure.py:444
16753 #: lib/configure.py:447
16757 #: lib/configure.py:450
16761 #: lib/configure.py:453
16764 msgstr "Escala de cincentos"
16766 #: lib/configure.py:456
16770 #: lib/configure.py:459
16774 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16778 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16782 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16787 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16791 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16795 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16800 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16804 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16808 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16812 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16816 #: lib/configure.py:497
16817 msgid "Plain text (chess output)"
16820 #: lib/configure.py:498
16822 msgid "Plain text (image)"
16823 msgstr "Texto simples"
16825 #: lib/configure.py:499
16826 msgid "Plain text (Xfig output)"
16829 #: lib/configure.py:500
16831 msgid "date (output)"
16832 msgstr "Actualiza PostScript"
16834 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16838 #: lib/configure.py:501
16842 #: lib/configure.py:502
16843 msgid "Docbook (XML)"
16844 msgstr "Docbook (XML)"
16846 #: lib/configure.py:503
16847 msgid "Graphviz Dot"
16848 msgstr "Graphviz Dot"
16850 #: lib/configure.py:504
16851 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16854 #: lib/configure.py:505
16858 #: lib/configure.py:505
16862 #: lib/configure.py:506
16867 #: lib/configure.py:507
16869 msgid "LilyPond music"
16872 #: lib/configure.py:508
16874 msgid "LaTeX (plain)"
16875 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16877 #: lib/configure.py:508
16879 msgid "LaTeX (plain)|L"
16880 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16882 #: lib/configure.py:509
16884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16885 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16887 #: lib/configure.py:510
16889 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16890 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16892 #: lib/configure.py:511
16894 msgstr "Texto simples"
16896 #: lib/configure.py:511
16898 msgid "Plain text|a"
16899 msgstr "Texto simples"
16901 #: lib/configure.py:512
16903 msgid "Plain text (pstotext)"
16904 msgstr "Texto simples"
16906 #: lib/configure.py:513
16908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16909 msgstr "Texto simples"
16911 #: lib/configure.py:514
16913 msgid "Plain text (catdvi)"
16914 msgstr "Texto simples"
16916 #: lib/configure.py:515
16917 msgid "Plain Text, Join Lines"
16918 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16920 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16925 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16930 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16934 #: lib/configure.py:532
16938 #: lib/configure.py:533
16940 msgstr "Postscript"
16942 #: lib/configure.py:533
16943 msgid "Postscript|t"
16944 msgstr "Postscript|t"
16946 #: lib/configure.py:537
16947 msgid "PDF (ps2pdf)"
16948 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16950 #: lib/configure.py:537
16951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16952 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16954 #: lib/configure.py:538
16955 msgid "PDF (pdflatex)"
16956 msgstr "PDF (pdflatex)"
16958 #: lib/configure.py:538
16959 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16960 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16962 #: lib/configure.py:539
16963 msgid "PDF (dvipdfm)"
16964 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16966 #: lib/configure.py:539
16967 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16968 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16970 #: lib/configure.py:540
16971 msgid "PDF (XeTeX)"
16974 #: lib/configure.py:540
16975 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16978 #: lib/configure.py:543
16982 #: lib/configure.py:543
16986 #: lib/configure.py:546
16991 #: lib/configure.py:549
16995 #: lib/configure.py:552
16998 msgstr "NotaAoEditor"
17000 #: lib/configure.py:555
17002 msgid "OpenDocument"
17003 msgstr "Abre documento"
17005 #: lib/configure.py:556
17006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17009 #: lib/configure.py:559
17011 msgid "Rich Text Format"
17012 msgstr "Fonte texto normal"
17014 #: lib/configure.py:560
17019 #: lib/configure.py:560
17022 msgstr "Contar palabras|p"
17024 #: lib/configure.py:563
17026 msgid "date command"
17027 msgstr "Comando seguinte"
17029 #: lib/configure.py:564
17031 msgid "Table (CSV)"
17034 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17039 #: lib/configure.py:567
17043 #: lib/configure.py:568
17047 #: lib/configure.py:569
17051 #: lib/configure.py:570
17056 #: lib/configure.py:571
17057 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17060 #: lib/configure.py:572
17061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17064 #: lib/configure.py:573
17065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17068 #: lib/configure.py:574
17070 msgid "LyX Preview"
17071 msgstr "Vista preliminar"
17073 #: lib/configure.py:575
17075 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17076 msgstr "Vista preliminar"
17078 #: lib/configure.py:576
17082 #: lib/configure.py:577
17085 msgstr "Código programación"
17087 #: lib/configure.py:578
17091 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17093 msgid "Windows Metafile"
17094 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17096 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17097 msgid "Enhanced Metafile"
17100 #: lib/configure.py:581
17101 msgid "HTML (MS Word)"
17102 msgstr "HTML (MS Word)"
17104 #: lib/configure.py:653
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17110 msgid "%1$s and %2$s"
17111 msgstr "%1$s e %2$s"
17113 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17115 msgid "%1$s et al."
17116 msgstr "%1$s et al."
17118 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17119 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17123 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17127 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17129 msgid "Add to bibliography only."
17130 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17136 #: src/Buffer.cpp:137
17139 "Could not print the document %1$s.\n"
17140 "Check that your printer is set up correctly."
17142 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17143 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17145 #: src/Buffer.cpp:140
17146 msgid "Print document failed"
17147 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17149 #: src/Buffer.cpp:321
17150 msgid "Disk Error: "
17153 #: src/Buffer.cpp:322
17156 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17157 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17159 #: src/Buffer.cpp:404
17160 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17163 #: src/Buffer.cpp:406
17165 msgid "Attempting to close changed document!"
17166 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17168 #: src/Buffer.cpp:414
17169 msgid "Could not remove temporary directory"
17170 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17172 #: src/Buffer.cpp:415
17174 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17175 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17177 #: src/Buffer.cpp:725
17178 msgid "Unknown document class"
17179 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17181 #: src/Buffer.cpp:726
17183 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17185 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17187 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17189 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17190 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17192 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17193 msgid "Document header error"
17194 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17196 #: src/Buffer.cpp:740
17197 msgid "\\begin_header is missing"
17198 msgstr "\\begin_header falta"
17200 #: src/Buffer.cpp:760
17201 msgid "\\begin_document is missing"
17202 msgstr "\\begin_document falta"
17204 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17205 #: src/BufferView.cpp:1410
17206 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17207 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17209 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17212 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17213 "xcolor/ulem are installed.\n"
17214 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17217 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17218 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17219 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17222 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17226 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17230 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17231 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17232 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17235 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17236 msgid "Document format failure"
17237 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17239 #: src/Buffer.cpp:898
17241 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17242 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17244 #: src/Buffer.cpp:935
17245 msgid "Conversion failed"
17246 msgstr "Fallou a conversión"
17248 #: src/Buffer.cpp:936
17251 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17252 "it could not be created."
17254 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17255 "temporário para o converter."
17257 #: src/Buffer.cpp:945
17258 msgid "Conversion script not found"
17259 msgstr "Non se achou script de conversión"
17261 #: src/Buffer.cpp:946
17264 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17265 "could not be found."
17267 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17268 "conversión lyx2lyx."
17270 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17271 msgid "Conversion script failed"
17272 msgstr "Fallou o script de conversión"
17274 #: src/Buffer.cpp:967
17277 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17280 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17283 #: src/Buffer.cpp:973
17286 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17289 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17292 #: src/Buffer.cpp:988
17294 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17295 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17297 #: src/Buffer.cpp:1005
17300 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17301 "overwrite this file?"
17303 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17306 #: src/Buffer.cpp:1007
17307 msgid "Overwrite modified file?"
17308 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17310 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17314 msgstr "&Sobreescreber"
17316 #: src/Buffer.cpp:1032
17317 msgid "Backup failure"
17318 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17320 #: src/Buffer.cpp:1033
17323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17324 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17326 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17327 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17329 #: src/Buffer.cpp:1059
17331 msgid "Saving document %1$s..."
17332 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17334 #: src/Buffer.cpp:1074
17336 msgid " could not write file!"
17337 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17339 #: src/Buffer.cpp:1082
17343 #: src/Buffer.cpp:1097
17345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17346 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17348 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17350 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17351 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17353 #: src/Buffer.cpp:1110
17355 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17356 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17358 #: src/Buffer.cpp:1124
17360 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17361 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17363 #: src/Buffer.cpp:1138
17364 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17365 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17367 #: src/Buffer.cpp:1222
17368 msgid "Iconv software exception Detected"
17371 #: src/Buffer.cpp:1222
17374 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17378 #: src/Buffer.cpp:1244
17380 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17383 #: src/Buffer.cpp:1247
17385 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17386 "chosen encoding.\n"
17387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17389 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17390 "codificación escollida.\n"
17391 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17393 #: src/Buffer.cpp:1254
17395 msgid "iconv conversion failed"
17396 msgstr "Fallou a conversión"
17398 #: src/Buffer.cpp:1259
17400 msgid "conversion failed"
17401 msgstr "Fallou a conversión"
17403 #: src/Buffer.cpp:1356
17405 msgid "Uncodable character in file path"
17406 msgstr "carácter especial"
17408 #: src/Buffer.cpp:1357
17411 "The path of your document\n"
17413 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17414 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17415 "This will likely result in incomplete output.\n"
17417 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the file path name."
17421 #: src/Buffer.cpp:1641
17422 msgid "Running chktex..."
17423 msgstr "Executando chktex..."
17425 #: src/Buffer.cpp:1655
17426 msgid "chktex failure"
17427 msgstr "fallo de chktex"
17429 #: src/Buffer.cpp:1656
17430 msgid "Could not run chktex successfully."
17431 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17433 #: src/Buffer.cpp:1891
17435 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17436 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17438 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17440 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17441 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17443 #: src/Buffer.cpp:2045
17445 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17448 #: src/Buffer.cpp:2075
17450 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17453 #: src/Buffer.cpp:2135
17455 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17456 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17458 #: src/Buffer.cpp:2142
17460 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17461 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17463 #: src/Buffer.cpp:2152
17465 msgid "Error exporting to DVI."
17466 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17468 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17471 "The file %1$s already exists.\n"
17473 "Do you want to overwrite that file?"
17475 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17477 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17479 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17480 msgid "Overwrite file?"
17481 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17483 #: src/Buffer.cpp:2234
17485 msgid "Error running external commands."
17486 msgstr "Información xeral"
17488 #: src/Buffer.cpp:3020
17489 msgid "Preview source code"
17490 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17492 #: src/Buffer.cpp:3034
17494 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17495 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17497 #: src/Buffer.cpp:3038
17499 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17500 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17502 #: src/Buffer.cpp:3146
17504 msgid "Auto-saving %1$s"
17505 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17507 #: src/Buffer.cpp:3200
17508 msgid "Autosave failed!"
17509 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17511 #: src/Buffer.cpp:3258
17512 msgid "Autosaving current document..."
17513 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17515 #: src/Buffer.cpp:3357
17516 msgid "Couldn't export file"
17517 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17519 #: src/Buffer.cpp:3358
17521 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17522 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17524 #: src/Buffer.cpp:3418
17525 msgid "File name error"
17526 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17528 #: src/Buffer.cpp:3419
17529 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17530 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17532 #: src/Buffer.cpp:3494
17533 msgid "Document export cancelled."
17534 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17536 #: src/Buffer.cpp:3504
17538 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17539 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17541 #: src/Buffer.cpp:3510
17543 msgid "Document exported as %1$s"
17544 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17546 #: src/Buffer.cpp:3589
17549 "The specified document\n"
17551 "could not be read."
17553 "O documento especificado\n"
17557 #: src/Buffer.cpp:3591
17558 msgid "Could not read document"
17559 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17561 #: src/Buffer.cpp:3601
17564 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17566 "Recover emergency save?"
17568 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17570 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17572 #: src/Buffer.cpp:3604
17573 msgid "Load emergency save?"
17574 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17576 #: src/Buffer.cpp:3605
17578 msgstr "&Recuperar"
17580 #: src/Buffer.cpp:3605
17581 msgid "&Load Original"
17582 msgstr "&Carregar orixinal"
17584 #: src/Buffer.cpp:3615
17585 msgid "Document was successfully recovered."
17588 #: src/Buffer.cpp:3617
17589 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17592 #: src/Buffer.cpp:3618
17595 "Remove emergency file now?\n"
17597 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17599 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17601 msgid "Delete emergency file?"
17602 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17604 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17607 msgstr "&Manter iguais"
17609 #: src/Buffer.cpp:3625
17610 msgid "Emergency file deleted"
17613 #: src/Buffer.cpp:3626
17614 msgid "Do not forget to save your file now!"
17617 #: src/Buffer.cpp:3632
17619 msgid "Remove emergency file now?"
17620 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17622 #: src/Buffer.cpp:3647
17625 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17627 "Load the backup instead?"
17629 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17631 "Carregar a cópia de seguranza?"
17633 #: src/Buffer.cpp:3650
17634 msgid "Load backup?"
17635 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17637 #: src/Buffer.cpp:3651
17638 msgid "&Load backup"
17639 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17641 #: src/Buffer.cpp:3651
17642 msgid "Load &original"
17643 msgstr "Carregar &orixinal"
17645 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17646 msgid "Senseless!!! "
17647 msgstr "Sen senso!! "
17649 #: src/Buffer.cpp:4068
17651 msgid "Document %1$s reloaded."
17652 msgstr "Documento %1$s aberto."
17654 #: src/Buffer.cpp:4070
17656 msgid "Could not reload document %1$s."
17657 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17659 #: src/Buffer.cpp:4105
17661 msgid "Included File Invalid"
17662 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17664 #: src/Buffer.cpp:4106
17667 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17669 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17672 #: src/BufferParams.cpp:562
17675 "The selected document class\n"
17677 "requires external files that are not available.\n"
17678 "The document class can still be used, but the\n"
17679 "document cannot be compiled until the following\n"
17680 "prerequisites are installed:\n"
17682 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17683 "more information."
17686 #: src/BufferParams.cpp:571
17687 msgid "Document class not available"
17688 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17690 #: src/BufferParams.cpp:1954
17693 "The layout file:\n"
17695 "could not be found. A default textclass with default\n"
17696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17700 #: src/BufferParams.cpp:1960
17702 msgid "Document class not found"
17703 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17705 #: src/BufferParams.cpp:1967
17708 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17710 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17711 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17715 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17717 msgid "Could not load class"
17718 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17720 #: src/BufferParams.cpp:2007
17722 msgid "Error reading internal layout information"
17723 msgstr "Información xeral"
17725 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17728 msgstr "Procura erro"
17730 #: src/BufferView.cpp:182
17731 msgid "No more insets"
17732 msgstr "Non máis recadros"
17734 #: src/BufferView.cpp:720
17735 msgid "Save bookmark"
17736 msgstr "Gravar marcador"
17738 #: src/BufferView.cpp:929
17739 msgid "Converting document to new document class..."
17740 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17742 #: src/BufferView.cpp:972
17743 msgid "Document is read-only"
17744 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17746 #: src/BufferView.cpp:981
17747 msgid "This portion of the document is deleted."
17748 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17750 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17752 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17754 "O documento especificado\n"
17758 #: src/BufferView.cpp:1307
17759 msgid "No further undo information"
17760 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17762 #: src/BufferView.cpp:1317
17763 msgid "No further redo information"
17764 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17766 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17767 msgid "String not found!"
17768 msgstr "Non se achou a cadea!"
17770 #: src/BufferView.cpp:1533
17772 msgstr "Marca desactivada"
17774 #: src/BufferView.cpp:1539
17776 msgstr "Marca activada"
17778 #: src/BufferView.cpp:1546
17779 msgid "Mark removed"
17780 msgstr "Marca eliminada"
17782 #: src/BufferView.cpp:1549
17784 msgstr "Marca posta"
17786 #: src/BufferView.cpp:1604
17788 msgid "Statistics for the selection:"
17789 msgstr "&Trocar ao documento"
17791 #: src/BufferView.cpp:1606
17793 msgid "Statistics for the document:"
17794 msgstr "&Trocar ao documento"
17796 #: src/BufferView.cpp:1609
17799 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17801 #: src/BufferView.cpp:1611
17804 msgstr "Palabra chave"
17806 #: src/BufferView.cpp:1614
17808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17811 #: src/BufferView.cpp:1617
17812 msgid "One character (including blanks)"
17815 #: src/BufferView.cpp:1620
17817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17820 #: src/BufferView.cpp:1623
17821 msgid "One character (excluding blanks)"
17824 #: src/BufferView.cpp:1625
17829 #: src/BufferView.cpp:1755
17832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17835 #: src/BufferView.cpp:1757
17837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17840 #: src/BufferView.cpp:1765
17842 msgid "Branch name"
17845 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17846 msgid "Branch already exists"
17849 #: src/BufferView.cpp:2493
17851 msgid "Inserting document %1$s..."
17852 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17854 #: src/BufferView.cpp:2504
17856 msgid "Document %1$s inserted."
17857 msgstr "Documento %1$s inserido."
17859 #: src/BufferView.cpp:2506
17861 msgid "Could not insert document %1$s"
17862 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17864 #: src/BufferView.cpp:2772
17867 "Could not read the specified document\n"
17869 "due to the error: %2$s"
17871 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17873 "por mor do erro: %2$s"
17875 #: src/BufferView.cpp:2774
17876 msgid "Could not read file"
17877 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17879 #: src/BufferView.cpp:2781
17883 " is not readable."
17884 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17886 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17887 msgid "Could not open file"
17888 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17890 #: src/BufferView.cpp:2789
17891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17892 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17894 #: src/BufferView.cpp:2790
17896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17898 "If this does not give the correct result\n"
17899 "then please change the encoding of the file\n"
17900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17902 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17903 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17904 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17905 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17906 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17908 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17909 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17911 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17914 msgid "LyX Warning: "
17915 msgstr "Versión LyX "
17917 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17919 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17920 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17922 msgid "uncodable character"
17923 msgstr "carácter especial"
17925 #: src/Changes.cpp:379
17927 msgid "Uncodable character in author name"
17928 msgstr "carácter especial"
17930 #: src/Changes.cpp:380
17933 "The author name '%1$s',\n"
17934 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17935 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17936 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17938 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17939 "or change the spelling of the author name."
17942 #: src/Chktex.cpp:63
17944 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17945 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17947 #: src/Chktex.cpp:65
17948 msgid "ChkTeX warning id # "
17949 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17951 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17956 #: src/Color.cpp:160
17960 #: src/Color.cpp:161
17964 #: src/Color.cpp:162
17968 #: src/Color.cpp:163
17972 #: src/Color.cpp:164
17976 #: src/Color.cpp:165
17980 #: src/Color.cpp:166
17984 #: src/Color.cpp:167
17988 #: src/Color.cpp:168
17992 #: src/Color.cpp:169
17996 #: src/Color.cpp:170
18000 #: src/Color.cpp:171
18004 #: src/Color.cpp:172
18006 msgid "selected text"
18007 msgstr "texto eliminado"
18009 #: src/Color.cpp:174
18011 msgstr "texto LaTeX"
18013 #: src/Color.cpp:175
18015 msgid "inline completion"
18018 #: src/Color.cpp:177
18020 msgid "non-unique inline completion"
18023 #: src/Color.cpp:179
18024 msgid "previewed snippet"
18025 msgstr "pedazo preliminar"
18027 #: src/Color.cpp:180
18030 msgstr "nota de rodapé"
18032 #: src/Color.cpp:181
18033 msgid "note background"
18034 msgstr "fundo de nota"
18036 #: src/Color.cpp:182
18038 msgid "comment label"
18039 msgstr "comentário"
18041 #: src/Color.cpp:183
18042 msgid "comment background"
18043 msgstr "fundo do comentário"
18045 #: src/Color.cpp:184
18047 msgid "greyedout inset label"
18048 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18050 #: src/Color.cpp:185
18052 msgid "greyedout inset text"
18053 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18055 #: src/Color.cpp:186
18056 msgid "greyedout inset background"
18057 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18059 #: src/Color.cpp:187
18061 msgid "phantom inset text"
18062 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18064 #: src/Color.cpp:188
18066 msgstr "Caixa sombreada"
18068 #: src/Color.cpp:189
18070 msgid "listings background"
18071 msgstr "fundo de recadro"
18073 #: src/Color.cpp:190
18075 msgid "branch label"
18078 #: src/Color.cpp:191
18080 msgid "footnote label"
18081 msgstr "nota de rodapé"
18083 #: src/Color.cpp:192
18085 msgid "index label"
18086 msgstr "Insere etiqueta"
18088 #: src/Color.cpp:193
18090 msgid "margin note label"
18091 msgstr "Salta á etiqueta"
18093 #: src/Color.cpp:194
18098 #: src/Color.cpp:195
18103 #: src/Color.cpp:196
18105 msgstr "barra de profundidade"
18107 #: src/Color.cpp:197
18111 #: src/Color.cpp:198
18112 msgid "command inset"
18113 msgstr "recadro de comando"
18115 #: src/Color.cpp:199
18116 msgid "command inset background"
18117 msgstr "fundo do recadro de comando"
18119 #: src/Color.cpp:200
18120 msgid "command inset frame"
18121 msgstr "marco do recadro de comando"
18123 #: src/Color.cpp:201
18124 msgid "special character"
18125 msgstr "carácter especial"
18127 #: src/Color.cpp:202
18131 #: src/Color.cpp:203
18132 msgid "math background"
18133 msgstr "fundo matemático"
18135 #: src/Color.cpp:204
18136 msgid "graphics background"
18137 msgstr "fundo gráfico"
18139 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18141 msgid "math macro background"
18142 msgstr "fundo de macro matemática"
18144 #: src/Color.cpp:206
18146 msgstr "marco matemático"
18148 #: src/Color.cpp:207
18149 msgid "math corners"
18150 msgstr "canto matemático"
18152 #: src/Color.cpp:208
18154 msgstr "liña matemática"
18156 #: src/Color.cpp:210
18158 msgid "math macro hovered background"
18159 msgstr "fundo de macro matemática"
18161 #: src/Color.cpp:211
18163 msgid "math macro label"
18164 msgstr "macro matemática"
18166 #: src/Color.cpp:212
18168 msgid "math macro frame"
18169 msgstr "marco matemático"
18171 #: src/Color.cpp:213
18173 msgid "math macro blended out"
18174 msgstr "fundo de macro matemática"
18176 #: src/Color.cpp:214
18178 msgid "math macro old parameter"
18179 msgstr "marco matemático"
18181 #: src/Color.cpp:215
18183 msgid "math macro new parameter"
18184 msgstr "marco matemático"
18186 #: src/Color.cpp:216
18187 msgid "caption frame"
18188 msgstr "marco de lexendas"
18190 #: src/Color.cpp:217
18191 msgid "collapsable inset text"
18192 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18194 #: src/Color.cpp:218
18195 msgid "collapsable inset frame"
18196 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18198 #: src/Color.cpp:219
18199 msgid "inset background"
18200 msgstr "fundo de recadro"
18202 #: src/Color.cpp:220
18203 msgid "inset frame"
18204 msgstr "marco de recadro"
18206 #: src/Color.cpp:221
18207 msgid "LaTeX error"
18208 msgstr "erro de LaTeX"
18210 #: src/Color.cpp:222
18211 msgid "end-of-line marker"
18212 msgstr "marcador fin de liña"
18214 #: src/Color.cpp:223
18215 msgid "appendix marker"
18216 msgstr "marcador do apéndice"
18218 #: src/Color.cpp:224
18220 msgstr "barra de mudanzas"
18222 #: src/Color.cpp:225
18224 msgid "deleted text"
18225 msgstr "texto eliminado"
18227 #: src/Color.cpp:226
18230 msgstr "texto engadido"
18232 #: src/Color.cpp:227
18233 msgid "changed text 1st author"
18236 #: src/Color.cpp:228
18237 msgid "changed text 2nd author"
18240 #: src/Color.cpp:229
18241 msgid "changed text 3rd author"
18244 #: src/Color.cpp:230
18245 msgid "changed text 4th author"
18248 #: src/Color.cpp:231
18249 msgid "changed text 5th author"
18252 #: src/Color.cpp:232
18254 msgid "deleted text modifier"
18255 msgstr "texto eliminado"
18257 #: src/Color.cpp:233
18258 msgid "added space markers"
18259 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18261 #: src/Color.cpp:234
18262 msgid "top/bottom line"
18263 msgstr "liña superior/inferior"
18265 #: src/Color.cpp:235
18267 msgstr "liña tabular"
18269 #: src/Color.cpp:236
18270 msgid "table on/off line"
18271 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18273 #: src/Color.cpp:238
18274 msgid "bottom area"
18275 msgstr "área inferior"
18277 #: src/Color.cpp:239
18280 msgstr "na páxina <páxina>"
18282 #: src/Color.cpp:240
18284 msgid "page break / line break"
18285 msgstr "salto de páxina"
18287 #: src/Color.cpp:241
18288 msgid "frame of button"
18289 msgstr "marco de botón"
18291 #: src/Color.cpp:242
18292 msgid "button background"
18293 msgstr "fundo do botón"
18295 #: src/Color.cpp:243
18296 msgid "button background under focus"
18297 msgstr "fundo do botón focado"
18299 #: src/Color.cpp:244
18301 msgid "paragraph marker"
18302 msgstr "Subparágrafo"
18304 #: src/Color.cpp:245
18306 msgid "preview frame"
18307 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18309 #: src/Color.cpp:246
18313 #: src/Color.cpp:247
18315 msgid "regexp frame"
18316 msgstr "marco de recadro"
18318 #: src/Color.cpp:248
18322 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18323 #: src/Converter.cpp:536
18324 msgid "Cannot convert file"
18325 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18327 #: src/Converter.cpp:317
18330 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18331 "Define a converter in the preferences."
18333 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18334 "Defina un conversor nas preferéncias."
18336 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18337 msgid "Executing command: "
18338 msgstr "Executando comando: "
18340 #: src/Converter.cpp:465
18341 msgid "Build errors"
18342 msgstr "Erros de compilación"
18344 #: src/Converter.cpp:466
18345 msgid "There were errors during the build process."
18346 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18348 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18350 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18351 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18353 #: src/Converter.cpp:494
18355 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18356 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18358 #: src/Converter.cpp:538
18360 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18361 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18363 #: src/Converter.cpp:539
18365 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18366 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18368 #: src/Converter.cpp:595
18369 msgid "Running LaTeX..."
18370 msgstr "Rodando LaTeX..."
18372 #: src/Converter.cpp:613
18375 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18378 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18381 #: src/Converter.cpp:616
18382 msgid "LaTeX failed"
18383 msgstr "LaTeX fallou"
18385 #: src/Converter.cpp:618
18386 msgid "Output is empty"
18387 msgstr "A saída está valeira"
18389 #: src/Converter.cpp:619
18390 msgid "An empty output file was generated."
18391 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18396 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18397 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18399 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18401 "Desexa gravar o documento?"
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18405 msgid "Unknown branch"
18406 msgstr "Acción descoñecida"
18408 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18412 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18415 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18418 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18421 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18423 msgid "Undefined flex inset"
18424 msgstr "Recadro de texto aberto"
18426 #: src/Exporter.cpp:50
18429 msgstr "&Manter iguais"
18431 #: src/Exporter.cpp:51
18433 msgid "Overwrite &all"
18434 msgstr "Sobreescreber &todo"
18436 #: src/Exporter.cpp:51
18437 msgid "&Cancel export"
18438 msgstr "&Cancelar exportar"
18440 #: src/Exporter.cpp:96
18441 msgid "Couldn't copy file"
18442 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18444 #: src/Exporter.cpp:97
18446 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18447 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18449 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18455 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18459 msgstr "Sans Serif"
18461 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18465 msgstr "Fonte_fixa"
18471 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18476 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18480 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18484 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18488 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18492 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18500 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18504 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18512 #: src/Font.cpp:160
18514 msgid "Emphasis %1$s, "
18515 msgstr "Énfase %1$s, "
18517 #: src/Font.cpp:163
18519 msgid "Underline %1$s, "
18520 msgstr "Subliñar %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:166
18524 msgid "Strikeout %1$s, "
18525 msgstr "Versalete %1$s, "
18527 #: src/Font.cpp:169
18529 msgid "Double underline %1$s, "
18530 msgstr "Subliñar %1$s, "
18532 #: src/Font.cpp:172
18534 msgid "Wavy underline %1$s, "
18535 msgstr "Subliñar %1$s, "
18537 #: src/Font.cpp:175
18539 msgid "Noun %1$s, "
18540 msgstr "Versalete %1$s, "
18542 #: src/Font.cpp:189
18544 msgid "Language: %1$s, "
18545 msgstr "Língua: %1$s, "
18547 #: src/Font.cpp:192
18549 msgid " Number %1$s"
18550 msgstr " Número %1$s"
18552 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18553 msgid "Cannot view file"
18554 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18556 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18558 msgid "File does not exist: %1$s"
18559 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18561 #: src/Format.cpp:280
18563 msgid "No information for viewing %1$s"
18564 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18566 #: src/Format.cpp:290
18568 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18569 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18571 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18572 #: src/Format.cpp:396
18573 msgid "Cannot edit file"
18574 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18576 #: src/Format.cpp:350
18577 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18580 #: src/Format.cpp:363
18582 msgid "No information for editing %1$s"
18583 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18585 #: src/Format.cpp:374
18587 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18588 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18590 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18592 msgid "Could not find bind file"
18593 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18595 #: src/KeyMap.cpp:222
18598 "Unable to find the bind file\n"
18600 "Please check your installation."
18602 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18604 "Comprobe a sua instalación."
18606 #: src/KeyMap.cpp:229
18608 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18609 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18611 #: src/KeyMap.cpp:230
18614 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18615 "Please check your installation."
18617 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18619 "Comprobe a sua instalación."
18621 #: src/KeyMap.cpp:237
18624 "Unable to find the bind file\n"
18626 "Falling back to default."
18629 #: src/KeySequence.cpp:166
18631 msgstr " opcións: "
18633 #: src/LaTeX.cpp:57
18635 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18636 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18638 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18640 msgid "Running Index Processor."
18641 msgstr "Executando MakeIndex."
18643 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18644 msgid "Running BibTeX."
18645 msgstr "Executando BibTeX."
18647 #: src/LaTeX.cpp:440
18648 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18649 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18652 msgid "Could not read configuration file"
18653 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18658 "Error while reading the configuration file\n"
18660 "Please check your installation."
18662 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18664 "Comprobe a sua instalación."
18667 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18668 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18676 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18677 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18681 msgid "Cannot remove temporary directory"
18682 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18686 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18687 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18690 msgid "Unable to remove temporary directory"
18691 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18695 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18696 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18699 msgid "No textclass is found"
18700 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18705 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18706 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18707 "using only the defaults, or continue."
18709 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18710 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18714 msgid "&Reconfigure"
18715 msgstr "&Reconfigurar"
18719 msgid "&Use Defaults"
18720 msgstr "&Usar Predefinido"
18725 msgstr "Continuación"
18729 "SIGHUP signal caught!\n"
18735 "SIGFPE signal caught!\n"
18741 "SIGSEGV signal caught!\n"
18742 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18743 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18744 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18749 msgid "LyX crashed!"
18752 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18757 msgid "Could not create temporary directory"
18758 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18763 "Could not create a temporary directory in\n"
18765 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18767 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18768 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18769 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18772 msgid "Missing user LyX directory"
18773 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18778 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18779 "It is needed to keep your own configuration."
18781 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18782 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18785 msgid "&Create directory"
18786 msgstr "&Criar directória"
18790 msgstr "&Sair de LyX"
18793 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18794 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18798 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18799 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18802 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18803 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18805 #: src/LyX.cpp:1000
18806 msgid "List of supported debug flags:"
18807 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18809 #: src/LyX.cpp:1004
18811 msgid "Setting debug level to %1$s"
18812 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18814 #: src/LyX.cpp:1015
18817 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18818 "Command line switches (case sensitive):\n"
18819 "\t-help summarize LyX usage\n"
18820 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18821 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18822 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18823 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18824 " select the features to debug.\n"
18825 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18826 "\t-x [--execute] command\n"
18827 " where command is a lyx command.\n"
18828 "\t-e [--export] fmt\n"
18829 " where fmt is the export format of choice.\n"
18830 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18831 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18832 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18833 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18834 " where fmt is the import format of choice\n"
18835 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18836 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18837 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18838 " specifying whether all files, main file only, or no "
18840 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18842 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18844 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18845 "\t-version summarize version and build info\n"
18846 "Check the LyX man page for more details."
18848 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18849 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18850 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18851 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18852 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18853 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18854 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18855 " selecciona características a depurar\n"
18856 "\t-x [--execute] comando\n"
18857 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18858 "\t-e [--export] fmt\n"
18859 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18860 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18861 " donde fmt é o formato a importar\n"
18862 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18863 " -version info da versión e de compilación\n"
18864 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18866 #: src/LyX.cpp:1062
18867 msgid "No system directory"
18868 msgstr "Sen directória de sistema"
18870 #: src/LyX.cpp:1063
18871 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18872 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18874 #: src/LyX.cpp:1074
18875 msgid "No user directory"
18876 msgstr "Sen directória de usuário"
18878 #: src/LyX.cpp:1075
18879 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18880 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18882 #: src/LyX.cpp:1086
18883 msgid "Incomplete command"
18884 msgstr "Comando incompleto"
18886 #: src/LyX.cpp:1087
18887 msgid "Missing command string after --execute switch"
18888 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18890 #: src/LyX.cpp:1098
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18893 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18895 #: src/LyX.cpp:1111
18896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18897 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18899 #: src/LyX.cpp:1116
18900 msgid "Missing filename for --import"
18901 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18903 #: src/LyXRC.cpp:2983
18905 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18908 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18911 #: src/LyXRC.cpp:2988
18913 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18916 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18919 #: src/LyXRC.cpp:2992
18921 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18922 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18923 "specified, an internal routine is used."
18925 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18926 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18927 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3000
18931 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18932 "automatically by what you type."
18934 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18935 "automáticamente polo que escreba."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3004
18939 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18942 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18943 "predefinidos despois dun troco de clase."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3008
18947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18949 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3015
18954 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18955 "the backup file in the same directory as the original file."
18957 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18958 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3019
18962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18965 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18966 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3023
18969 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3027
18974 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18975 "its global and local bind/ directories."
18977 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18978 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3031
18981 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18982 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3035
18986 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18987 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18989 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18990 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3045
18994 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18995 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18997 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18998 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3049
19003 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19004 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19005 "the top of the screen"
19007 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19008 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3053
19011 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19014 #: src/LyXRC.cpp:3057
19016 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3062
19023 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19024 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19026 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19027 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3066
19032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19033 "look in its global and local commands/ directories."
19035 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19036 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3070
19039 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3074
19043 msgid "New documents will be assigned this language."
19044 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3078
19047 msgid "Specify the default paper size."
19048 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3082
19052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19053 "shown after the change has been made.)"
19055 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19056 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3086
19059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19060 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3090
19064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19065 "LyX was started from."
19067 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19068 "directória na que se iniciou LyX."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3095
19071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19072 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3099
19077 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19078 "value selects the directory LyX was started from."
19080 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19081 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3103
19085 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19086 "recommended for non-English languages."
19088 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19089 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3110
19093 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19094 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19095 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19097 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19098 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19099 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3114
19102 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3118
19107 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19108 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3127
19113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19116 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19117 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19120 #: src/LyXRC.cpp:3131
19122 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19125 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19128 #: src/LyXRC.cpp:3135
19130 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19132 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19135 #: src/LyXRC.cpp:3139
19137 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19138 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19139 "name of the second language."
19141 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19142 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19145 #: src/LyXRC.cpp:3143
19146 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19147 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3147
19150 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19151 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3151
19155 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19158 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19161 #: src/LyXRC.cpp:3155
19163 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19164 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19166 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19167 "\"\\usepackage{omega}\"."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3159
19171 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19172 "document is the default language."
19174 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3163
19178 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19179 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3167
19182 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19184 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19187 #: src/LyXRC.cpp:3171
19188 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19189 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3175
19193 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19196 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3179
19200 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3184
19205 msgid "The completion popup delay."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3188
19209 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3192
19213 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3196
19218 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3200
19223 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19227 #: src/LyXRC.cpp:3204
19229 msgid "The inline completion delay."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3208
19233 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3212
19237 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3216
19241 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3220
19245 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3224
19250 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19252 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19255 #: src/LyXRC.cpp:3229
19257 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19258 "variable. Use the OS native format."
19260 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19261 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3235
19264 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19265 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19267 #: src/LyXRC.cpp:3239
19268 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19270 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19271 "númerocorrespondente"
19273 #: src/LyXRC.cpp:3243
19274 msgid "Scale the preview size to suit."
19275 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3247
19278 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19279 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3251
19282 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19283 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3255
19287 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19288 "environment variable PRINTER."
19290 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19291 "variábel de entorno PRINTER."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3259
19294 msgid "The option to print only even pages."
19295 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19297 #: src/LyXRC.cpp:3263
19299 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19300 "the filename of the DVI file to be printed."
19302 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19303 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3267
19306 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19308 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3271
19311 msgid "The option to print out in landscape."
19312 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3275
19315 msgid "The option to print only odd pages."
19316 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3279
19319 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19321 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19324 #: src/LyXRC.cpp:3283
19325 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19326 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3287
19329 msgid "The option to specify paper type."
19330 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3291
19333 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19334 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3295
19338 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19339 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19342 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19343 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19346 #: src/LyXRC.cpp:3299
19348 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19349 "prepended along with the printer name after the spool command."
19351 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19352 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3303
19355 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19357 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3307
19360 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19362 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19363 "impresora específica."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3311
19367 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19370 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19373 #: src/LyXRC.cpp:3315
19374 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19375 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3323
19379 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3327
19384 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19385 "wrong, override the setting here."
19387 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19388 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3333
19391 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19392 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3342
19396 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19397 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19398 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19400 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19401 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19402 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19403 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3346
19406 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19408 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19410 #: src/LyXRC.cpp:3351
19413 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19414 "roughly the same size as on paper."
19416 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19417 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3355
19421 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19423 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3359
19427 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19428 "\".out\". Only for advanced users."
19430 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19431 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3366
19434 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19435 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3370
19439 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19440 "when you quit LyX."
19442 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19443 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3374
19446 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19449 #: src/LyXRC.cpp:3378
19451 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19452 "value selects the directory LyX was started from."
19454 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19455 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3388
19459 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19460 "will look in its global and local ui/ directories."
19462 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19463 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3401
19467 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19471 #: src/LyXRC.cpp:3405
19472 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3409
19477 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3416
19481 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19483 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19486 #: src/LyXVC.cpp:85
19488 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19489 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19491 #: src/LyXVC.cpp:87
19492 msgid "Retrieve from version control?"
19493 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19495 #: src/LyXVC.cpp:88
19497 msgstr "&Recuperar"
19499 #: src/LyXVC.cpp:114
19500 msgid "Document not saved"
19501 msgstr "Documento non gravado"
19503 #: src/LyXVC.cpp:115
19504 msgid "You must save the document before it can be registered."
19505 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19507 #: src/LyXVC.cpp:147
19508 msgid "LyX VC: Initial description"
19509 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19511 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19512 msgid "(no initial description)"
19513 msgstr "(sen descrición inicial)"
19515 #: src/LyXVC.cpp:163
19516 msgid "(no log message)"
19517 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19519 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19520 msgid "LyX VC: Log Message"
19521 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19523 #: src/LyXVC.cpp:212
19526 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19529 "Do you want to revert to the older version?"
19531 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19534 "Desxea reverter á versión gravada?"
19536 #: src/LyXVC.cpp:215
19537 msgid "Revert to stored version of document?"
19538 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19540 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19544 #: src/Paragraph.cpp:1646
19545 msgid "Senseless with this layout!"
19546 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19548 #: src/Paragraph.cpp:1708
19549 msgid "Alignment not permitted"
19550 msgstr "Aliñamento non permitido"
19552 #: src/Paragraph.cpp:1709
19554 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19555 "Setting to default."
19557 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19560 #: src/Paragraph.cpp:2737
19561 msgid "Memory problem"
19564 #: src/Paragraph.cpp:2737
19565 msgid "Paragraph not properly initialized"
19568 #: src/Text.cpp:384
19569 msgid "Unknown Inset"
19570 msgstr "recadro descoñecido"
19572 #: src/Text.cpp:470
19573 msgid "Change tracking error"
19574 msgstr "Muda erro de seguimento"
19576 #: src/Text.cpp:471
19578 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19579 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19581 #: src/Text.cpp:482
19582 msgid "Unknown token"
19583 msgstr "Símbolo descoñecido"
19585 #: src/Text.cpp:944
19587 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19590 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19593 #: src/Text.cpp:955
19594 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19596 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19598 #: src/Text.cpp:1777
19599 msgid "[Change Tracking] "
19600 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19602 #: src/Text.cpp:1783
19606 #: src/Text.cpp:1787
19610 #: src/Text.cpp:1797
19613 msgstr "Fonte: %1$s"
19615 #: src/Text.cpp:1802
19617 msgid ", Depth: %1$d"
19618 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19620 #: src/Text.cpp:1808
19621 msgid ", Spacing: "
19622 msgstr ", Espazado: "
19624 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19628 #: src/Text.cpp:1820
19632 #: src/Text.cpp:1829
19634 msgstr ", Recadro: "
19636 #: src/Text.cpp:1830
19637 msgid ", Paragraph: "
19638 msgstr ", Parágrafo: "
19640 #: src/Text.cpp:1831
19644 #: src/Text.cpp:1832
19645 msgid ", Position: "
19646 msgstr ", Posición: "
19648 #: src/Text.cpp:1838
19652 #: src/Text.cpp:1840
19653 msgid ", Boundary: "
19654 msgstr ", Fronteira: "
19656 #: src/Text2.cpp:384
19657 msgid "No font change defined."
19658 msgstr "Troca de fonte non definida."
19660 #: src/Text2.cpp:424
19661 msgid "Nothing to index!"
19662 msgstr "Nada que indexar!"
19664 #: src/Text2.cpp:426
19665 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19666 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19668 #: src/Text3.cpp:193
19669 msgid "Math editor mode"
19670 msgstr "Modo do editor matemático"
19672 #: src/Text3.cpp:195
19673 msgid "No valid math formula"
19676 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19678 msgid "Already in regular expression mode"
19679 msgstr "Expresión regu&lar"
19681 #: src/Text3.cpp:216
19683 msgid "Regexp editor mode"
19684 msgstr "Modo do editor matemático"
19686 #: src/Text3.cpp:1244
19690 #: src/Text3.cpp:1245
19692 msgstr " descoñecido"
19694 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19695 msgid "Missing argument"
19696 msgstr "Falta argumento"
19698 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19699 msgid "Character set"
19700 msgstr "Conxunto de caracteres"
19702 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19703 msgid "Paragraph layout set"
19704 msgstr "Estilo de parágrafo"
19706 #: src/TextClass.cpp:155
19708 msgid "Plain Layout"
19711 #: src/TextClass.cpp:731
19713 msgid "Missing File"
19714 msgstr "Falta argumento"
19716 #: src/TextClass.cpp:732
19717 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19720 #: src/TextClass.cpp:735
19722 msgid "Corrupt File"
19723 msgstr "Título breve"
19725 #: src/TextClass.cpp:736
19726 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19729 #: src/TextClass.cpp:1293
19732 "The module %1$s has been requested by\n"
19733 "this document but has not been found in the list of\n"
19734 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19738 #: src/TextClass.cpp:1297
19740 msgid "Module not available"
19741 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19743 #: src/TextClass.cpp:1302
19746 "The module %1$s requires a package that is\n"
19747 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19748 "may not be possible.\n"
19751 #: src/TextClass.cpp:1305
19753 msgid "Package not available"
19754 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19756 #: src/TextClass.cpp:1310
19758 msgid "Error reading module %1$s\n"
19761 #: src/TextClass.cpp:1380
19763 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19764 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19765 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19768 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19769 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19772 msgid "Revision control error."
19773 msgstr "Controlo de versións"
19775 #: src/VCBackend.cpp:61
19778 "Some problem occured while running the command:\n"
19780 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19782 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19783 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19784 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19786 msgid "Error: Could not generate logfile."
19787 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19789 #: src/VCBackend.cpp:674
19791 "Error when committing to repository.\n"
19792 "You have to manually resolve the problem.\n"
19793 "LyX will reopen the document after you press OK."
19796 #: src/VCBackend.cpp:743
19798 "Error while acquiring write lock.\n"
19799 "Another user is most probably editing\n"
19800 "the current document now!\n"
19801 "Also check the access to the repository."
19804 #: src/VCBackend.cpp:749
19806 "Error while releasing write lock.\n"
19807 "Check the access to the repository."
19810 #: src/VCBackend.cpp:770
19813 "Error when updating from repository.\n"
19814 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19817 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19820 #: src/VCBackend.cpp:806
19823 "There were detected changes in the working directory:\n"
19826 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19832 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19833 msgid "Changes detected"
19836 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19841 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19846 #: src/VCBackend.cpp:812
19847 msgid "View &Log ..."
19850 #: src/VCBackend.cpp:878
19851 msgid "VCN File Locking"
19854 #: src/VCBackend.cpp:879
19855 msgid "Locking property unset."
19858 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19859 msgid "Locking property set."
19862 #: src/VCBackend.cpp:880
19863 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19866 #: src/VSpace.cpp:468
19867 msgid "Default skip"
19868 msgstr "Salto predefinido"
19870 #: src/VSpace.cpp:471
19872 msgstr "Salto pequeno"
19874 #: src/VSpace.cpp:474
19875 msgid "Medium skip"
19876 msgstr "Salto meio"
19878 #: src/VSpace.cpp:477
19880 msgstr "Salto grande"
19882 #: src/VSpace.cpp:480
19883 msgid "Vertical fill"
19884 msgstr "Recheo vertical"
19886 #: src/VSpace.cpp:487
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19893 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19894 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19896 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19898 "Desexa reverter á versión gravada?"
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19902 msgid "Reload saved document?"
19903 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19908 msgstr "&Substituir"
19910 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19912 msgid "&Keep Changes"
19913 msgstr "Fundir mudanzas"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19917 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19922 msgid "File not readable!"
19923 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19928 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19930 "Do you want to create a new document?"
19932 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19934 "Desexa criar un novo documento?"
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19937 msgid "Create new document?"
19938 msgstr "Criar un novo documento?"
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19947 "The specified document template\n"
19949 "could not be read."
19951 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19955 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19956 msgid "Could not read template"
19957 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19960 msgid "Standard[[Bullets]]"
19961 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19965 msgstr "Matemática"
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19983 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19984 msgid "Directories"
19985 msgstr "Directórias"
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19988 msgid "file[[scope]]"
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19993 msgid "master document[[scope]]"
19994 msgstr "Documento mestre"
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19997 msgid "open files[[scope]]"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20001 msgid "manuals[[scope]]"
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20007 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20008 "Continue searching from the beginning?"
20011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20014 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20015 "Continue searching from the end?"
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20019 msgid "Wrap search?"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20024 msgid "Nothing to search"
20025 msgstr "Nada que facer"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20029 msgid "No open document(s) in which to search"
20030 msgstr "Abre documento"
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20034 msgid "Advanced Find and Replace"
20035 msgstr "Procurar e substituir"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20039 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20043 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20047 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20053 "1995--%1$s LyX Team"
20055 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20056 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20057 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20064 "any later version."
20066 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20067 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20068 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20069 "calquer versión posterior."
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20081 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20082 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20084 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20085 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20086 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20087 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20091 msgid "not released yet"
20092 msgstr "Aumenta profundidade"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20097 "LyX Version %1$s\n"
20099 msgstr "Versión LyX "
20101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20102 msgid "Library directory: "
20103 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20106 msgid "User directory: "
20107 msgstr "Directória do usuário: "
20109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20122 msgid "Preferences"
20123 msgstr "Preferéncias"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20126 msgid "Reconfigure"
20127 msgstr "Reconfigura"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20131 msgstr "Sair de %1"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20134 msgid "Nothing to do"
20135 msgstr "Nada que facer"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20138 msgid "Unknown action"
20139 msgstr "Acción descoñecida"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20143 msgid "Command not handled"
20144 msgstr "Comando desactivado"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20147 msgid "Command disabled"
20148 msgstr "Comando desactivado"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20151 msgid "Running configure..."
20152 msgstr "Executando configurar..."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20155 msgid "Reloading configuration..."
20156 msgstr "Recarregando configuración..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20160 msgid "System reconfiguration failed"
20161 msgstr "Sistema reconfigurado"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20165 "The system reconfiguration has failed.\n"
20166 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20167 "Please reconfigure again if needed."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20171 msgid "System reconfigured"
20172 msgstr "Sistema reconfigurado"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20176 "The system has been reconfigured.\n"
20177 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20178 "updated document class specifications."
20180 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20181 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20182 "especificación de clase de documento actualizada."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20190 msgid "Opening help file %1$s..."
20191 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20194 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20195 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20199 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20201 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20206 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20207 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20210 msgid "Unable to save document defaults"
20211 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20214 msgid "Unknown function."
20215 msgstr "Función descoñecida."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20219 msgid "The current document was closed."
20220 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20224 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20225 "documents and exit.\n"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20232 msgid "Software exception Detected"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20237 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20238 "unsaved documents and exit."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20244 msgid "Could not find UI definition file"
20245 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20250 "Error while reading the included file\n"
20252 "Please check your installation."
20254 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20256 "Comprobe a sua instalación."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20260 msgid "Could not find default UI file"
20261 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20266 "LyX could not find the default UI file!\n"
20267 "Please check your installation."
20269 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20271 "Comprobe a sua instalación."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20276 "Error while reading the configuration file\n"
20278 "Falling back to default.\n"
20279 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20280 "check which User Interface file you are using."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20284 msgid "BibTeX Bibliography"
20285 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20294 msgid "Documents|#o#O"
20295 msgstr "Documentos|#o#O"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20299 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20302 msgid "Select a BibTeX database to add"
20303 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20307 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20310 msgid "Select a BibTeX style"
20311 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20320 msgid "Simple rectangular frame"
20321 msgstr "marco de recadro"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20325 msgid "Oval frame, thin"
20326 msgstr "Marco ovalado, fino"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20330 msgid "Oval frame, thick"
20331 msgstr "Marco ovalado, groso"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20334 msgid "Drop shadow"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20339 msgid "Shaded background"
20340 msgstr "fundo de nota"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20344 msgid "Double rectangular frame"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20353 msgstr "Profundidade"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20356 msgid "Total Height"
20357 msgstr "Altura total"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20364 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20379 msgid "Filename Suffix"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20402 msgid "Enter new branch name"
20403 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20408 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20409 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20411 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20413 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20422 msgid "Renaming failed"
20423 msgstr "Fallou a conversión"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20427 msgid "The branch could not be renamed."
20428 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20431 msgid "Merge Changes"
20432 msgstr "Fundir mudanzas"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20440 "Trocado por %1$s\n"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20445 msgid "Change made at %1$s\n"
20446 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20454 msgstr "Sen mudanzas"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20475 msgid "Double underbar"
20476 msgstr "Marco duplo"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20480 msgid "Wavy underbar"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20490 msgstr "Nome próprio"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20530 msgstr "Estilo do texto"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20538 msgid "LinkBack PDF"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20553 msgstr "%1$s e %2$s"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20558 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20565 msgstr "Cancelado."
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20569 msgid "Overwrite external file?"
20570 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20574 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20576 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20578 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20582 msgid "List of previous commands"
20583 msgstr "Comando anterior"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20586 msgid "Next command"
20587 msgstr "Comando seguinte"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20590 msgid "Compare LyX files"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20595 msgid "Select document"
20596 msgstr "Documento mestre"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20601 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20602 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20613 msgid "Error while comparing documents."
20614 msgstr "Formatando documento..."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20619 msgstr "importado."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20628 msgid "Aborting process..."
20629 msgstr "Formatando documento..."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20633 msgid "differences"
20634 msgstr "Referéncias"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20637 msgid "big[[delimiter size]]"
20638 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20641 msgid "Big[[delimiter size]]"
20642 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20645 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20646 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20649 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20650 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20653 msgid "Math Delimiter"
20654 msgstr "Delimitador matemático"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20666 msgid "Computer Modern Roman"
20667 msgstr "Computer Modern Roman"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20670 msgid "Latin Modern Roman"
20671 msgstr "Latin Modern Roman"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20674 msgid "AE (Almost European)"
20675 msgstr "AE (Almost European)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20678 msgid "Times Roman"
20679 msgstr "Times Roman"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20686 msgid "Bitstream Charter"
20687 msgstr "Bitstream Charter"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20690 msgid "New Century Schoolbook"
20691 msgstr "New Century Schoolbook"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20703 msgstr "Bera Serif"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20706 msgid "Concrete Roman"
20707 msgstr "Concrete Roman"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20710 msgid "Zapf Chancery"
20711 msgstr "Zapf Chancery"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20714 msgid "Computer Modern Sans"
20715 msgstr "Computer Modern Sans"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20718 msgid "Latin Modern Sans"
20719 msgstr "Latin Modern Sans"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20726 msgid "Avant Garde"
20727 msgstr "Avant Garde"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20738 msgid "Computer Modern Typewriter"
20739 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20742 msgid "Latin Modern Typewriter"
20743 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20758 msgid "CM Typewriter Light"
20759 msgstr "CM Typewriter Light"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20768 msgid "Module not found!"
20769 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20773 msgid "Layout is valid!"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20777 msgid "Layout is invalid!"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20781 msgid "Document Settings"
20782 msgstr "Configuración do documento"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20786 msgid "Child Document"
20787 msgstr "Documento fillo"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20791 msgid "Include to Output"
20792 msgstr "Actualiza PostScript"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20807 msgid "None (no fontenc)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20820 msgstr "con cabezallos"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20927 msgid "Language Default (no inputenc)"
20928 msgstr "Cabezallo de língua:"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20959 msgid "Appears in TOC"
20960 msgstr "Aparece no índice xeral"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20963 msgid "Author-year"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20972 msgid "Unavailable: %1$s"
20973 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20978 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20980 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20986 msgid "Document Class"
20987 msgstr "Clase do documento"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20994 msgid "Child Documents"
20995 msgstr "Documento fillo"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21003 msgid "Text Layout"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21007 msgid "Page Margins"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21015 msgid "Numbering & TOC"
21016 msgstr "Numeración e Índice"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21025 msgid "PDF Properties"
21026 msgstr "Propriedade"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21029 msgid "Math Options"
21030 msgstr "Matemáticas"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21033 msgid "Float Placement"
21034 msgstr "Flutuantes"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21038 msgstr "Marcas listas"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21045 msgid "LaTeX Preamble"
21046 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21050 msgid "Local Layout"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21056 msgid " (not installed)"
21057 msgstr "(non instalado)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21061 msgid "Layouts|#o#O"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21066 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21067 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21072 msgid "Local layout file"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21077 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21078 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21079 "document may not work with this layout if you do not\n"
21080 "keep the layout file in the document directory."
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21085 msgid "&Set Layout"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21090 msgid "Unable to read local layout file."
21091 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21095 msgid "Select master document"
21096 msgstr "Documento mestre"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21100 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21101 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21106 msgid "Unapplied changes"
21107 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21112 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21113 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21124 msgid "Unable to set document class."
21125 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21130 msgstr "%1$s, %2$s"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21134 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21135 msgstr "%1$s e %2$s"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21139 msgid "%1$s (unavailable)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21144 msgid "Module provided by document class."
21145 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21149 msgid "Package(s) required: %1$s."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21159 msgid "Module required: %1$s."
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21164 msgid "Modules excluded: %1$s."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21168 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21173 msgid "[No options predefined]"
21174 msgstr "Troca de fonte non definida."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21178 msgid "Can't set layout!"
21179 msgstr "Formato trocado"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21183 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21184 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21192 msgid "Assigned master does not include this file"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21198 "You must include this file in the document\n"
21199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21205 msgid "Could not load master"
21206 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21211 "The master document '%1$s'\n"
21212 "could not be loaded."
21214 "O documento especificado\n"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21223 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21228 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21231 msgstr "Código programación"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21235 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21236 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21240 msgstr "Esquerda superior"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21243 msgid "Bottom left"
21244 msgstr "Esquerda inferior"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21247 msgid "Baseline left"
21248 msgstr "Liña base esquerda"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21252 msgstr "Centro superior"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21255 msgid "Bottom center"
21256 msgstr "Centro inferior"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21259 msgid "Baseline center"
21260 msgstr "Liña base centro"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21264 msgstr "Direita superior"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21267 msgid "Bottom right"
21268 msgstr "Direita inferior"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21271 msgid "Baseline right"
21272 msgstr "Liña base direita"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21275 msgid "External Material"
21276 msgstr "Material externo"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21283 msgid "Select external file"
21284 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21288 msgid "automatically"
21289 msgstr "Actualización automática"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21296 msgid "Dissolve previous group?"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21304 "because this graphic was its only member.\n"
21305 "How do you want to proceed?"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21310 msgid "Stick with group '%1$s'"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21315 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21321 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21322 "the group will be dissolved,\n"
21323 "because this graphic was its only member.\n"
21324 "How do you want to proceed?"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21329 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21333 msgid "Enter unique group name:"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21338 msgid "Group already defined!"
21339 msgstr "Troca de fonte non definida."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21343 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21359 msgid "Select graphics file"
21360 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21363 msgid "Clipart|#C#c"
21364 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21370 msgstr "Espazo delgado|d"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21374 msgid "Medium Space"
21375 msgstr "espazo medio\t\\:"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21379 msgid "Thick Space"
21380 msgstr "Espazo delgado|d"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21385 msgid "Negative Thin Space"
21386 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21390 msgid "Negative Medium Space"
21391 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21395 msgid "Negative Thick Space"
21396 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21399 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21403 msgid "Quad (1 em)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21408 msgid "Double Quad (2 em)"
21409 msgstr "Item duplo:"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21413 msgid "Interword Space"
21414 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21417 msgid "Horizontal Fill"
21418 msgstr "Recheo horizontal"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21430 msgstr "&Xerar ligazón"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21436 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21438 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21442 msgid "Select document to include"
21443 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21447 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21451 msgid "Index Entry Settings"
21452 msgstr "Entrada de índice"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21456 msgid "Label Color"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21461 msgid "Cannot remove standard index"
21462 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21466 msgid "The default index cannot be removed."
21467 msgstr "Última liña a ser impresa"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21471 msgid "Enter new index name"
21472 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21475 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21481 msgstr " descoñecido"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21486 msgstr "A&celerador:"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21491 msgstr "A&celerador:"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21527 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21551 msgid "No language"
21552 msgstr "Sen linguaxe"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21555 msgid "Program Listing Settings"
21556 msgstr "Configuración de código de programa"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21560 msgstr "Sen dialecto"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21564 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21572 msgid "Literate Programming Build Log"
21573 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21576 msgid "lyx2lyx Error Log"
21577 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21580 msgid "Version Control Log"
21581 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21585 msgid "Log file not found."
21586 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21589 msgid "No literate programming build log file found."
21590 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21594 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21597 msgid "No version control log file found."
21598 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21601 msgid "Math Matrix"
21602 msgstr "Matriz matemática"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21605 msgid "Nomenclature"
21606 msgstr "Nomenclatura"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21609 msgid "Note Settings"
21610 msgstr "Configuración de nota"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21613 msgid "Paragraph Settings"
21614 msgstr "Configuración de parágrafo"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21622 "the items is used."
21624 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21625 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21628 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21629 "larguras de etiqueta de todos os items."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21633 msgid "Phantom Settings"
21634 msgstr "Opcións &principais"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21637 msgid "System files|#S#s"
21638 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21641 msgid "User files|#U#u"
21642 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21646 msgid "Look & Feel"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21651 msgid "Language Settings"
21652 msgstr "Configuración do idioma"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21656 msgid "File Handling"
21657 msgstr "Manexo de fontes"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21661 msgid "Keyboard/Mouse"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21666 msgid "Input Completion"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21677 msgid "Screen Fonts"
21678 msgstr "Fontes de pantalla"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21686 msgid "Select directory for example files"
21687 msgstr "Seleccionar modelo"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21690 msgid "Select a document templates directory"
21691 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21694 msgid "Select a temporary directory"
21695 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21698 msgid "Select a backups directory"
21699 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21702 msgid "Select a document directory"
21703 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21706 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21711 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21712 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21716 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21720 msgid "Spellchecker"
21721 msgstr "Corrector ortográfico"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21745 msgstr "Conversores"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21749 msgid "File Formats"
21750 msgstr "Formatos de ficheiro"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21753 msgid "Format in use"
21754 msgstr "Formato en uso"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21759 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21760 "converter. Please remove the converter first."
21762 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21763 "primeiramente o conversor."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21766 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21768 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21769 "primeiramente o conversor."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21772 msgid "LyX needs to be restarted!"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21777 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21787 msgid "User Interface"
21788 msgstr "Interface de usuário"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21798 msgstr "A&celerador:"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21808 msgstr "A&celerador:"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21811 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21816 msgid "Mathematical Symbols"
21817 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21821 msgid "Document and Window"
21822 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21825 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21830 msgid "System and Miscellaneous"
21831 msgstr "Miscelánea AMS"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21836 msgstr "&Restaurar"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21841 msgid "Failed to create shortcut"
21842 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21847 msgstr "Función descoñecida."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21850 msgid "Invalid or empty key sequence"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21856 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21858 "You need to remove that binding before creating a new one."
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21863 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21864 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21868 msgstr "Identidade"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21871 msgid "Choose bind file"
21872 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21875 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21876 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21879 msgid "Choose UI file"
21880 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21883 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21884 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21887 msgid "Choose keyboard map"
21888 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21891 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21892 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21895 msgid "Print Document"
21896 msgstr "Imprimir documento"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21899 msgid "Print to file"
21900 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21903 msgid "PostScript files (*.ps)"
21904 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21908 msgid "Nomenclature settings"
21909 msgstr "Nomenclatura"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21913 msgid "Longest label width"
21914 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21918 msgid "Index Settings"
21919 msgstr "Configuración do cadro"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21923 msgid "<All indexes>"
21924 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21927 msgid "Progress/Debug Messages"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21931 msgid "Debug Level"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21940 msgid "Cross-reference"
21941 msgstr "Referéncia cruzada"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21949 msgstr "Saltar cara atrás"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21952 msgid "Jump to label"
21953 msgstr "Saltar á etiqueta"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21956 msgid "<No prefix>"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21960 msgid "Find and Replace"
21961 msgstr "Procurar e substituir"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21964 msgid "Send Document to Command"
21965 msgstr "Enviar documento ao comando"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21969 msgstr "Mostrar ficheiro"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21973 msgid "Error -> Cannot load file!"
21974 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21978 msgid "%1$d words checked."
21979 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21982 msgid "One word checked."
21983 msgstr "Unha palabra verificada."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21986 msgid "Spelling check completed"
21987 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21991 msgid "Basic Latin"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21996 msgid "Latin-1 Supplement"
21997 msgstr "Suplementário"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22000 msgid "Latin Extended-A"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22004 msgid "Latin Extended-B"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22009 msgid "IPA Extensions"
22010 msgstr "E&xtensión:"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22013 msgid "Spacing Modifier Letters"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22017 msgid "Combining Diacritical Marks"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22027 msgstr "Árabe (Arabi)"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22045 msgstr "SubVariación"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22063 msgstr "Inglés canadiense"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22085 msgid "Hangul Jamo"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22090 msgid "Phonetic Extensions"
22091 msgstr "E&xtensión:"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22094 msgid "Latin Extended Additional"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22098 msgid "Greek Extended"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22103 msgid "General Punctuation"
22104 msgstr "Información xeral"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22108 msgid "Superscripts and Subscripts"
22109 msgstr "Expoente|x"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22113 msgid "Currency Symbols"
22114 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22117 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22122 msgid "Letterlike Symbols"
22123 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22127 msgid "Number Forms"
22128 msgstr "Número de filas"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22132 msgid "Mathematical Operators"
22133 msgstr "Mathematica|a"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22137 msgid "Miscellaneous Technical"
22138 msgstr "Outros símbolos"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22142 msgid "Control Pictures"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22146 msgid "Optical Character Recognition"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22150 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22155 msgid "Box Drawing"
22156 msgstr "Configuración do cadro"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22160 msgid "Block Elements"
22161 msgstr "Agradecimentos"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22165 msgid "Geometric Shapes"
22166 msgstr "Forma itálica texto"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22170 msgid "Miscellaneous Symbols"
22171 msgstr "Outros símbolos"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22180 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22181 msgstr "Outros símbolos"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22184 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22199 msgstr "&Baixo a fila:"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22202 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22208 msgstr "Inglés canadiense"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22215 msgid "CJK Compatibility"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22219 msgid "CJK Unified Ideographs"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22223 msgid "Hangul Syllables"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22227 msgid "High Surrogates"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22231 msgid "Private Use High Surrogates"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22235 msgid "Low Surrogates"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22239 msgid "Private Use Area"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22252 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22253 msgstr "Orientación"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22256 msgid "Combining Half Marks"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22260 msgid "CJK Compatibility Forms"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22264 msgid "Small Form Variants"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22269 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22270 msgstr "Orientación"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22273 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22279 msgstr "Correoespecial"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22283 msgid "Linear B Syllabary"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22287 msgid "Linear B Ideograms"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22292 msgid "Aegean Numbers"
22293 msgstr "Número de páxina"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22297 msgid "Ancient Greek Numbers"
22298 msgstr "Número de páxina"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22315 msgid "Old Persian"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22334 msgid "Cypriot Syllabary"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22340 msgstr "varnothing"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22344 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22345 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22349 msgid "Musical Symbols"
22350 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22353 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22357 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22363 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22380 msgid "Variation Selectors Supplement"
22381 msgstr "Suplementário"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22393 msgid "Character: "
22394 msgstr "Conxunto de caracteres"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22397 msgid "Code Point: "
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
22407 msgid "At Decimal Separator"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22411 msgid "Insert Table"
22412 msgstr "Inserir táboa"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22415 msgid "TeX Information"
22416 msgstr "Información TeX"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22419 msgid "No thesaurus available for this language!"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22436 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22437 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22445 msgid "unknown version"
22446 msgstr "versión descoñecida"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22449 msgid "Small-sized icons"
22450 msgstr "Icones pequenos"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22453 msgid "Normal-sized icons"
22454 msgstr "Icones normais"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22457 msgid "Big-sized icons"
22458 msgstr "Icones grandes"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22463 msgstr "&Sair de LyX"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22466 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22470 msgid "Welcome to LyX!"
22471 msgstr "Benvindo a LyX!"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22475 msgid "Automatic save failed!"
22476 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22480 msgid "Automatic save done."
22481 msgstr "Actualización automática"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22484 msgid "Command not allowed without any document open"
22485 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22489 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22490 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22493 msgid "Select template file"
22494 msgstr "Seleccionar modelo"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22497 msgid "Templates|#T#t"
22498 msgstr "Modelos|#M#m"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22501 msgid "Document not loaded."
22502 msgstr "Documento non carregado."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22505 msgid "Select document to open"
22506 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22510 msgid "Examples|#E#e"
22511 msgstr "Exemplos|#E#e"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22515 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22521 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22525 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22526 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22530 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22531 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22536 msgid "Invalid filename"
22537 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22542 "The directory in the given path\n"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22549 msgid "Opening document %1$s..."
22550 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22554 msgid "Document %1$s opened."
22555 msgstr "Documento %1$s aberto."
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22559 msgid "Version control detected."
22560 msgstr "Controlo de versións"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22564 msgid "Could not open document %1$s"
22565 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22568 msgid "Couldn't import file"
22569 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22573 msgid "No information for importing the format %1$s."
22574 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22578 msgid "Select %1$s file to import"
22579 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22584 "The document %1$s already exists.\n"
22586 "Do you want to overwrite that document?"
22588 "O documento %1$s xa existe.\n"
22590 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22593 msgid "Overwrite document?"
22594 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22598 msgid "Importing %1$s..."
22599 msgstr "Importando %1$s..."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22603 msgstr "importado."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22607 msgid "file not imported!"
22608 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22613 msgstr "Inclui ficheiro"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22616 msgid "Select LyX document to insert"
22617 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22621 msgid "Absolute filename expected."
22622 msgstr "Espera-se un valor."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22625 msgid "Select file to insert"
22626 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22630 msgid "All Files (*)"
22631 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22634 msgid "Choose a filename to save document as"
22635 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22644 "The document %1$s could not be saved.\n"
22646 "Do you want to rename the document and try again?"
22648 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22650 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22653 msgid "Rename and save?"
22654 msgstr "Renomear e gravar?"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22659 msgstr "&Restaurar"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22663 msgid "Close document "
22664 msgstr "Novo documento"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22667 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22673 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22675 "Do you want to save the document?"
22677 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22679 "Desexa gravar o documento?"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22683 msgid "Save new document?"
22684 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22691 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22693 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22695 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22698 msgid "Save changed document?"
22699 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22703 msgstr "&Descartar"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22708 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22710 "Do you want to save the document?"
22712 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22714 "Desexa gravar o documento?"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22721 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22723 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22728 msgid "Reload externally changed document?"
22729 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22732 msgid "Error when setting the locking property."
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22737 msgid "Directory is not accessible."
22738 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22742 msgid "Opening child document %1$s..."
22743 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22747 msgid "Successful export to format: %1$s"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22752 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22753 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22757 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22762 msgid "Error previewing format: %1$s"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22767 msgid "Exporting ..."
22768 msgstr "Importando %1$s..."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22772 msgid "Previewing ..."
22773 msgstr "Carregando vista preliminar"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22777 msgid "Document not loaded"
22778 msgstr "Documento non carregado."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22783 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22784 "version of the document %1$s?"
22786 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22787 "do documento %1$s?"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22790 msgid "Revert to saved document?"
22791 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22794 msgid "Saving all documents..."
22795 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22798 msgid "All documents saved."
22799 msgstr "Gravados todos os documentos."
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22803 msgid "%1$s unknown command!"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22808 msgid "Please, preview the document first."
22809 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22813 msgid "Couldn't proceed."
22814 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22818 msgid "LaTeX Source"
22819 msgstr "Fonte LaTeX"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22823 msgid "DocBook Source"
22824 msgstr "Marcadores|M"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22828 msgid "Literate Source"
22829 msgstr "Fonte LaTeX"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22833 msgid " (version control, locking)"
22834 msgstr "Controlo de versións"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22838 msgid " (version control)"
22839 msgstr "Controlo de versións"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22843 msgstr " (modificado)"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22846 msgid " (read only)"
22847 msgstr " (só leitura)"
22849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22864 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22866 msgid "Wrap Float Settings"
22867 msgstr "Configuración do flutuante"
22869 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22870 msgid "Click to detach"
22871 msgstr "Clique para separar"
22873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22875 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22879 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22885 msgstr " descoñecido"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22892 msgid "More Spelling Suggestions"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22897 msgid "Add to personal dictionary|c"
22898 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22902 msgid "Ignore all|I"
22903 msgstr "I&gnorar sempre"
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22907 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22908 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22917 msgid "More Languages ...|M"
22918 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22923 msgstr "TextoInvisíbel"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22927 msgid "<No Documents Open>"
22928 msgstr "Nengun documento aberto!"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22931 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22935 msgid "View (Other Formats)|F"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22940 msgid "Update (Other Formats)|p"
22941 msgstr "Actualizar a vista"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22945 msgid "View [%1$s]|V"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22950 msgid "Update [%1$s]|U"
22951 msgstr "Actualizar|A"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22955 msgid "No Custom Insets Defined!"
22956 msgstr "Troca de fonte non definida."
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22960 msgid "<No Document Open>"
22961 msgstr "Nengun documento aberto!"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22964 msgid "Master Document"
22965 msgstr "Documento mestre"
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22968 msgid "Open Navigator..."
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22973 msgid "Other Lists"
22974 msgstr "Outros flutuantes"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22978 msgid "<Empty Table of Contents>"
22979 msgstr "Índice xeral"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22983 msgid "Other Toolbars"
22984 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22988 msgid "No Branches Set for Document!"
22989 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22992 msgid "Index Entry|d"
22993 msgstr "Entrada de índice|d"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22997 msgid "Index Entry"
22998 msgstr "Entrada de índice"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23002 msgid "No Citation in Scope!"
23003 msgstr "Troca de fonte non definida."
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23007 msgid "No Action Defined!"
23008 msgstr "Troca de fonte non definida."
23010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23012 msgid "Export %1$s"
23013 msgstr "Fonte: %1$s"
23015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23017 msgid "Import %1$s"
23018 msgstr "Importando %1$s..."
23020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23022 msgid "Update %1$s"
23023 msgstr "&Actualizar"
23025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23039 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23040 "destes carácteres:\n"
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23043 msgid "Could not update TeX information"
23044 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23049 msgid "The script `%1$s' failed."
23050 msgstr "Fallou o script `%s'."
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23055 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23059 msgid "Table of Contents"
23060 msgstr "Índice xeral"
23062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23064 msgid "List of Graphics"
23065 msgstr "Lista de táboas"
23067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23069 msgid "List of Equations"
23070 msgstr "Lista de códigos de programación"
23072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23074 msgid "List of Footnotes"
23075 msgstr "Lista de figuras"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23079 msgid "List of Listings"
23080 msgstr "Lista de códigos de programación"
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23084 msgid "List of Indexes"
23085 msgstr "Lista de táboas"
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23089 msgid "List of Marginal notes"
23090 msgstr "Lista de táboas"
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23094 msgid "List of Notes"
23095 msgstr "Lista de táboas"
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23099 msgid "List of Citations"
23100 msgstr "Lista de códigos de programación"
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23104 msgid "Labels and References"
23105 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23109 msgid "List of Branches"
23110 msgstr "Lista de táboas"
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23114 msgid "List of Changes"
23115 msgstr "Lista de táboas"
23117 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23118 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23124 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23125 "file through LaTeX: "
23127 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23128 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23130 #: src/insets/Inset.cpp:88
23132 msgid "Bibliography Entry"
23133 msgstr "Bibliografia"
23135 #: src/insets/Inset.cpp:91
23138 msgstr "Código TeX"
23140 #: src/insets/Inset.cpp:111
23142 msgid "Horizontal Space"
23143 msgstr "Espazo vertical...|v"
23145 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23146 msgid "Vertical Space"
23147 msgstr "Espazo vertical"
23149 #: src/insets/Inset.cpp:157
23151 msgid "Horizontal Math Space"
23152 msgstr "Espazo vertical...|v"
23154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23155 msgid "Keys must be unique!"
23158 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23161 "The key %1$s already exists,\n"
23162 "it will be changed to %2$s."
23165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23168 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23169 "If you proceed, all of them will be opened."
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23174 msgid "Open Databases?"
23175 msgstr "&Bancos de dados"
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23183 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23188 msgstr "&Bancos de dados"
23190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23192 msgid "Style File:"
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23201 msgid "included in TOC"
23204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23205 msgid "Export Warning!"
23206 msgstr "Aviso de exportar!"
23208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23210 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23211 "BibTeX will be unable to find them."
23213 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23214 "BibTeX non vai poder achá-las."
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23218 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23219 "BibTeX will be unable to find it."
23221 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23222 "BibTeX non vai poder achá-las."
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23226 msgid "simple frame"
23227 msgstr "marco de recadro"
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23236 msgid "simple frame, page breaks"
23237 msgstr "marco de recadro"
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23242 msgstr "Marco ovalado, fino"
23244 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23246 msgid "oval, thick"
23247 msgstr "Marco ovalado, groso"
23249 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23250 msgid "drop shadow"
23253 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23255 msgid "shaded background"
23256 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23260 msgid "double frame"
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23265 msgid "%1$s (%2$s)"
23266 msgstr "%1$s (%2$s)"
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23284 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23285 msgstr "%1$s e %2$s"
23287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23292 msgid "Branch (child only): "
23295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23297 msgid "Branch (undefined): "
23300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23308 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23315 msgid "No bibliography defined!"
23316 msgstr "A chave bibliográfica"
23318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23320 msgid "No citations selected!"
23321 msgstr "Troca de fonte non definida."
23323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23328 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23329 msgid "LaTeX Command: "
23330 msgstr "Comando LaTeX: "
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23334 msgid "InsetCommand Error: "
23335 msgstr "Comando de recadro: "
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23339 msgid "Incompatible command name."
23340 msgstr "Comando incompleto"
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23344 msgid "InsetCommandParams Error: "
23345 msgstr "Comando de recadro: "
23347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23349 msgid "InsetCommandParams: "
23350 msgstr "Comando de recadro: "
23352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23353 msgid "Unknown parameter name: "
23354 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23358 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23359 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23363 msgid "Uncodable characters"
23364 msgstr "carácter especial"
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23369 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23370 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23374 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23376 msgid "External template %1$s is not installed"
23377 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23381 msgstr "flutuante: "
23383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23385 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23386 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23395 msgstr "flutuante: "
23397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23398 msgid " (sideways)"
23399 msgstr " (de lado)"
23401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23403 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23407 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23412 msgid "List of %1$s"
23413 msgstr "Lista de %1$s"
23415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23417 msgstr "nota de rodapé"
23419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23422 "Could not copy the file\n"
23424 "into the temporary directory."
23426 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23428 "na directória temporária."
23430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23432 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23433 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23437 msgid "Graphics file: %1$s"
23438 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23441 msgid "Verbatim Input"
23442 msgstr "Entrada Literal"
23444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23445 msgid "Verbatim Input*"
23446 msgstr "Entrada Literal*"
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23450 msgid "Include (excluded)"
23451 msgstr "Inclui ficheiro"
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23455 msgid "Recursive input"
23456 msgstr "Entrada recursiva"
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23462 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23467 "Included file `%1$s'\n"
23468 "has textclass `%2$s'\n"
23469 "while parent file has textclass `%3$s'."
23471 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23472 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23473 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23476 msgid "Different textclasses"
23477 msgstr "Clases de texto diferentes"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23482 "Included file `%1$s'\n"
23483 "uses module `%2$s'\n"
23484 "which is not used in parent file."
23486 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23487 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23488 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23492 msgid "Module not found"
23493 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23496 msgid "Unsupported Inclusion"
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23502 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23503 "Offending file:\n"
23507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23509 msgid "Index sorting failed"
23510 msgstr "Fallou a conversión"
23512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23515 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23516 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23517 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23518 "explained in the User Guide."
23521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23523 msgid "unknown type!"
23524 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23528 msgid "Unknown index type!"
23529 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23533 msgid "All indices"
23534 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23536 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23543 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23544 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23547 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23548 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23568 msgid "No version control"
23569 msgstr "Controlo de versións"
23571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23573 msgid "[[%1$s unknown]]"
23574 msgstr " descoñecido"
23576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23577 msgid "Label names must be unique!"
23580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23583 "The label %1$s already exists,\n"
23584 "it will be changed to %2$s."
23587 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23588 msgid "DUPLICATE: "
23591 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23592 msgid "no more lstline delimiters available"
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23597 msgid "Running out of delimiters"
23598 msgstr "Inserir delimitadores"
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23602 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23603 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23604 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23605 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23606 "must investigate!"
23609 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23611 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23612 msgstr "carácter especial"
23614 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23617 "The following characters in one of the program listings are\n"
23618 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23623 msgid "A value is expected."
23624 msgstr "Espera-se un valor."
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23632 msgid "Unbalanced braces!"
23633 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23636 msgid "Please specify true or false."
23637 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23640 msgid "Only true or false is allowed."
23641 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23644 msgid "Please specify an integer value."
23645 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23648 msgid "An integer is expected."
23649 msgstr "Espera-se un inteiro."
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23653 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23657 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23661 msgid "Please specify one of %1$s."
23662 msgstr "Especifique un de %1$s."
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23666 msgid "Try one of %1$s."
23667 msgstr "Probe un de %1$s."
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23671 msgid "I guess you mean %1$s."
23672 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23677 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23682 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23686 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23687 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23694 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23695 "subconxunto de trblTRBL"
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23699 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23700 "right, bottom left and top left corner."
23702 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23703 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23706 msgid "Enter something like \\color{white}"
23707 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23710 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23711 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23714 msgid "auto, last or a number"
23715 msgstr "auto, último ou un número"
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23719 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23720 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23721 "defining a listing inset)"
23723 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23724 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23725 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23729 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23730 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23733 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23734 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23735 "(ao definir un cadro de código)"
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23739 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23744 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23749 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23753 msgid "Parameter %1$s: "
23754 msgstr "Parámetro %1$s: "
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23758 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23759 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23763 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23764 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23769 msgstr "Páxina nova limpa"
23771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23773 msgstr "Páxina nova limpa"
23775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23776 msgid "Clear Double Page"
23777 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23786 msgid "Nomenclature Symbol: "
23787 msgstr "Nomenclatura"
23789 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23791 msgid "Description: "
23792 msgstr "&Descrición:"
23794 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23799 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23800 msgid "Note[[InsetNote]]"
23803 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23805 msgstr "Resaltado en cincento"
23807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23821 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23829 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23838 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23851 msgid "Page Number"
23852 msgstr "Número de páxina"
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23859 msgid "Textual Page Number"
23860 msgstr "Número de páxina textual"
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23864 msgstr "Páxina de texto: "
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23867 msgid "Standard+Textual Page"
23868 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23872 msgstr "Referéncia+Texto: "
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23881 msgstr "FormatoRef: "
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23885 msgid "Reference to Name"
23886 msgstr "Referéncia"
23888 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23895 msgid "Protected Space"
23896 msgstr "Espazo protexido|E"
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23905 msgid "Double Quad Space"
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23920 msgid "Protected Horizontal Fill"
23921 msgstr "Recheo horizontal"
23923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23926 msgstr "Recheo horizontal"
23928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23930 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23931 msgstr "Recheo horizontal"
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23936 msgstr "Recheo horizontal"
23938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23940 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23941 msgstr "Recheo horizontal"
23943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23945 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23946 msgstr "Recheo horizontal"
23948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23950 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23951 msgstr "Recheo horizontal"
23953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23955 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23956 msgstr "Liña horizontal"
23958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23960 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23961 msgstr "Espazo protexido|E"
23963 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23964 msgid "Unknown TOC type"
23965 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23967 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23968 msgid "Selection size should match clipboard content."
23971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23973 msgstr "envolucro: "
23975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23985 msgstr "Carregando..."
23987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23988 msgid "Converting to loadable format..."
23989 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23992 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23993 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23996 msgid "Scaling etc..."
23997 msgstr "Escalando etc..."
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24000 msgid "Ready to display"
24001 msgstr "Listo para mostrar"
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24004 msgid "No file found!"
24005 msgstr "Ficheiro non achado!"
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24008 msgid "Error converting to loadable format"
24009 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24012 msgid "Error loading file into memory"
24013 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24016 msgid "Error generating the pixmap"
24017 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24021 msgstr "Sen imaxes"
24023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24024 msgid "Preview loading"
24025 msgstr "Carregando vista preliminar"
24027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24028 msgid "Preview ready"
24029 msgstr "Vista preliminar lista"
24031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24032 msgid "Preview failed"
24033 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24035 #: src/lengthcommon.cpp:37
24036 msgid "cc[[unit of measure]]"
24039 #: src/lengthcommon.cpp:37
24043 #: src/lengthcommon.cpp:37
24047 #: src/lengthcommon.cpp:38
24051 #: src/lengthcommon.cpp:38
24052 msgid "mu[[unit of measure]]"
24055 #: src/lengthcommon.cpp:38
24059 #: src/lengthcommon.cpp:39
24063 #: src/lengthcommon.cpp:39
24067 #: src/lengthcommon.cpp:39
24068 msgid "Text Width %"
24069 msgstr "Largura texto %"
24071 #: src/lengthcommon.cpp:40
24072 msgid "Column Width %"
24073 msgstr "Largura coluna %"
24075 #: src/lengthcommon.cpp:40
24076 msgid "Page Width %"
24077 msgstr "Largura páxina %"
24079 #: src/lengthcommon.cpp:40
24080 msgid "Line Width %"
24081 msgstr "Largura liña %"
24083 #: src/lengthcommon.cpp:41
24084 msgid "Text Height %"
24085 msgstr "Altura texto %"
24087 #: src/lengthcommon.cpp:41
24088 msgid "Page Height %"
24089 msgstr "Altura páxina %"
24091 #: src/lyxfind.cpp:138
24092 msgid "Search error"
24093 msgstr "Procura erro"
24095 #: src/lyxfind.cpp:138
24096 msgid "Search string is empty"
24097 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24099 #: src/lyxfind.cpp:337
24100 msgid "String has been replaced."
24101 msgstr "Cadea susbtituida."
24103 #: src/lyxfind.cpp:340
24104 msgid " strings have been replaced."
24105 msgstr " cadeas foron substituidas."
24107 #: src/lyxfind.cpp:1211
24109 msgid "Search text is empty!"
24110 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24112 #: src/lyxfind.cpp:1225
24114 msgid "Invalid regular expression!"
24115 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24117 #: src/lyxfind.cpp:1230
24119 msgid "Match not found!"
24120 msgstr "Non se achou a cadea!"
24122 #: src/lyxfind.cpp:1234
24124 msgid "Match found!"
24125 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24127 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24129 msgid " Macro: %1$s: "
24130 msgstr " Macro: %1$s: "
24132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24136 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24141 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24146 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24150 msgid "Cursor not in table"
24151 msgstr "(non instalado)"
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24154 msgid "Only one row"
24155 msgstr "Só unha fila"
24157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24158 msgid "Only one column"
24159 msgstr "Só unha coluna"
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24162 msgid "No hline to delete"
24163 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24166 msgid "No vline to delete"
24167 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24171 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24172 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24176 msgstr "Nengun número"
24178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24185 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24190 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24194 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24195 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24198 msgid "create new math text environment ($...$)"
24199 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24202 msgid "entered math text mode (textrm)"
24203 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24207 msgid "Regular expression editor mode"
24208 msgstr "Expresión regu&lar"
24210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24211 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24215 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24219 msgid "Standard[[mathref]]"
24220 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24223 msgid "FormatRef: "
24224 msgstr "FormatoRef: "
24226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24229 msgstr "Horizontal"
24231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24237 msgstr "macro matemática"
24239 #: src/output.cpp:37
24242 "Could not open the specified document\n"
24245 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24248 #: src/output_plaintext.cpp:136
24252 #: src/output_plaintext.cpp:148
24253 msgid "References: "
24254 msgstr "Referéncias: "
24256 #: src/support/debug.cpp:40
24258 msgid "No debugging messages"
24259 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24261 #: src/support/debug.cpp:41
24262 msgid "General information"
24263 msgstr "Información xeral"
24265 #: src/support/debug.cpp:42
24266 msgid "Program initialisation"
24267 msgstr "Inicialización do programa"
24269 #: src/support/debug.cpp:43
24270 msgid "Keyboard events handling"
24271 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24273 #: src/support/debug.cpp:44
24274 msgid "GUI handling"
24275 msgstr "Manexo de interface"
24277 #: src/support/debug.cpp:45
24278 msgid "Lyxlex grammar parser"
24279 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24281 #: src/support/debug.cpp:46
24282 msgid "Configuration files reading"
24283 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24285 #: src/support/debug.cpp:47
24286 msgid "Custom keyboard definition"
24287 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24289 #: src/support/debug.cpp:48
24290 msgid "LaTeX generation/execution"
24291 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24293 #: src/support/debug.cpp:49
24294 msgid "Math editor"
24295 msgstr "Editor matemático"
24297 #: src/support/debug.cpp:50
24298 msgid "Font handling"
24299 msgstr "Manexo de fontes"
24301 #: src/support/debug.cpp:51
24302 msgid "Textclass files reading"
24303 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24305 #: src/support/debug.cpp:52
24306 msgid "Version control"
24307 msgstr "Controlo de versións"
24309 #: src/support/debug.cpp:53
24310 msgid "External control interface"
24311 msgstr "Interface de controlo externa"
24313 #: src/support/debug.cpp:54
24314 msgid "Undo/Redo mechanism"
24317 #: src/support/debug.cpp:55
24318 msgid "User commands"
24319 msgstr "Comandos do usuário"
24321 #: src/support/debug.cpp:56
24323 msgid "The LyX Lexer"
24324 msgstr "O Lexxer de LyX"
24326 #: src/support/debug.cpp:57
24327 msgid "Dependency information"
24328 msgstr "Información de dependéncias"
24330 #: src/support/debug.cpp:58
24332 msgstr "recadros de LyX"
24334 #: src/support/debug.cpp:59
24335 msgid "Files used by LyX"
24336 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24338 #: src/support/debug.cpp:60
24339 msgid "Workarea events"
24340 msgstr "Eventos da área de traballo"
24342 #: src/support/debug.cpp:61
24343 msgid "Insettext/tabular messages"
24344 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24346 #: src/support/debug.cpp:62
24347 msgid "Graphics conversion and loading"
24348 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24350 #: src/support/debug.cpp:63
24351 msgid "Change tracking"
24352 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24354 #: src/support/debug.cpp:64
24355 msgid "External template/inset messages"
24356 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24358 #: src/support/debug.cpp:65
24359 msgid "RowPainter profiling"
24360 msgstr "perfilado de RowPainter"
24362 #: src/support/debug.cpp:66
24364 msgid "Scrolling debugging"
24365 msgstr "Desprazamento"
24367 #: src/support/debug.cpp:67
24369 msgid "Math macros"
24370 msgstr "macro matemática"
24372 #: src/support/debug.cpp:68
24376 #: src/support/debug.cpp:69
24377 msgid "Locale/Internationalisation"
24380 #: src/support/debug.cpp:70
24382 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24383 msgstr "Selección como liñas|l"
24385 #: src/support/debug.cpp:71
24387 msgid "Find and replace mechanism"
24388 msgstr "Procura e substitue"
24390 #: src/support/debug.cpp:72
24391 msgid "Developers' general debug messages"
24392 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24394 #: src/support/debug.cpp:73
24395 msgid "All debugging messages"
24396 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24398 #: src/support/debug.cpp:152
24400 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24401 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24403 #: src/support/filetools.cpp:264
24404 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24407 #: src/support/os_win32.cpp:444
24408 msgid "System file not found"
24409 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24411 #: src/support/os_win32.cpp:445
24413 "Unable to load shfolder.dll\n"
24416 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24417 "Instale-a, por favor."
24419 #: src/support/os_win32.cpp:450
24420 msgid "System function not found"
24421 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24423 #: src/support/os_win32.cpp:451
24425 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24426 "Don't know how to proceed. Sorry."
24428 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24429 "Non sei que facer. Sinto-o."
24431 #: src/support/userinfo.cpp:45
24432 msgid "Unknown user"
24433 msgstr "Usuário descoñecido"
24435 #~ msgid "Screen &DPI:"
24436 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24439 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24440 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24442 #~ msgid "LyX binary not found"
24443 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24446 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24448 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24453 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24455 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24456 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24458 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24460 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24461 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24462 #~ "`chkconfig.ltx'."
24464 #~ msgid "File not found"
24465 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24468 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24469 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24471 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24472 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24475 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24476 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24478 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24479 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24482 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24483 #~ "%2$s is not a directory."
24485 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24486 #~ "%2$s non é unha directória."
24488 #~ msgid "Directory not found"
24489 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24496 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24498 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24499 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24501 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24502 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24505 #~ msgid "Publisher ID"
24506 #~ msgstr "Editores"
24508 #~ msgid "TheoremTemplate"
24509 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24511 #~ msgid "Theorem #:"
24512 #~ msgstr "Teorema #:"
24514 #~ msgid "Lemma #:"
24515 #~ msgstr "Lema #:"
24517 #~ msgid "Corollary #:"
24518 #~ msgstr "Corolário #:"
24520 #~ msgid "Proposition #:"
24521 #~ msgstr "Proposición #:"
24523 #~ msgid "Conjecture #:"
24524 #~ msgstr "Conxetura #:"
24526 #~ msgid "Criterion #:"
24527 #~ msgstr "Critério #:"
24530 #~ msgstr "Facto #:"
24532 #~ msgid "Axiom #:"
24533 #~ msgstr "Axioma #:"
24535 #~ msgid "Definition #:"
24536 #~ msgstr "Definición #:"
24538 #~ msgid "Example #:"
24539 #~ msgstr "Exemplo #:"
24541 #~ msgid "Condition #:"
24542 #~ msgstr "Condición #:"
24544 #~ msgid "Problem #:"
24545 #~ msgstr "Problema #:"
24547 #~ msgid "Exercise #:"
24548 #~ msgstr "Exercício #:"
24550 #~ msgid "Remark #:"
24551 #~ msgstr "Observación #:"
24553 #~ msgid "Claim #:"
24554 #~ msgstr "Afirmación #:"
24557 #~ msgstr "Nota #:"
24559 #~ msgid "Notation #:"
24560 #~ msgstr "Notación #:"
24563 #~ msgstr "Caso #:"
24565 #~ msgid "Footernote"
24566 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24568 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24569 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24572 #~ msgid "Overwrite all files?"
24573 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24576 #~ msgid "Continue &asking"
24577 #~ msgstr "Continuación"
24580 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24581 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24584 #~ msgid "Thin space"
24585 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24588 #~ msgid "Medium space"
24589 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24592 #~ msgid "Thick space"
24593 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24596 #~ msgid "Negative thin space"
24597 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24600 #~ msgid "Negative medium space"
24601 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24604 #~ msgid "Negative thick space"
24605 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24608 #~ msgid "Inter-word space"
24609 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24611 #~ msgid "Date format"
24612 #~ msgstr "Formato de data"
24615 #~ msgid "Unknown buffer info"
24616 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24619 #~ msgid "QQuad Space"
24623 #~ msgid "Preview\t"
24624 #~ msgstr "Vista preliminar"
24627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24628 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24632 #~ msgstr "O&pcións:"
24635 #~ msgid "Find LyX Text"
24636 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24639 #~ msgid "&Replace with..."
24640 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24647 #~ msgid "Pre&vious"
24648 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24651 #~ msgid "&Keep case"
24652 #~ msgstr "&Manter iguais"
24655 #~ msgid "&Find..."
24656 #~ msgstr "&Procurar:"
24659 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24660 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24667 #~ msgid "&Previous"
24668 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24671 #~ msgid "&Advanced"
24672 #~ msgstr "A&vanzadas"
24675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24676 #~ "%1$s.layout,\n"
24677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24678 #~ "class or style file required by it is not\n"
24679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24680 #~ "for more information.\n"
24682 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24685 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24686 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24687 #~ "para obter máis información.\n"
24689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24690 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24694 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24697 #~ msgid "Any &word"
24698 #~ msgstr "Palabra chave"
24701 #~ msgstr "&Postizo"
24704 #~ msgstr "Proc&urar:"
24707 #~ msgstr "Apa&gar"
24709 #~ msgid "&Default language:"
24710 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24713 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24714 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24716 #~ msgid "&BibTeX command:"
24717 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24720 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24721 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24725 #~ msgstr "Comando índice:"
24727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24728 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24731 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24734 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24736 #~ msgid "Use input encod&ing"
24737 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24739 #~ msgid "Jump to the label"
24740 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24742 #~ msgid "Merge cells"
24743 #~ msgstr "Une celas"
24745 #~ msgid "Listing settings"
24746 #~ msgstr "Configuración listas"
24748 #~ msgid "LangHeader"
24749 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24751 #~ msgid "Language Header:"
24752 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24754 #~ msgid "Language:"
24755 #~ msgstr "Língua:"
24757 #~ msgid "LastLanguage"
24758 #~ msgstr "UltimaLingua"
24760 #~ msgid "Last Language:"
24761 #~ msgstr "Última língua:"
24763 #~ msgid "LangFooter"
24764 #~ msgstr "PeLingua"
24769 #~ msgid "End of CV"
24770 #~ msgstr "Fin do CV"
24773 #~ msgstr "Strasse"
24784 #~ msgid "Computer"
24785 #~ msgstr "Computador"
24787 #~ msgid "Computer:"
24788 #~ msgstr "Computador:"
24790 #~ msgid "EmptySection"
24791 #~ msgstr "SecciónValeira"
24793 #~ msgid "Empty Section"
24794 #~ msgstr "Sección valeira"
24796 #~ msgid "CloseSection"
24797 #~ msgstr "FechaSección"
24799 #~ msgid "Close Section"
24800 #~ msgstr "Fecha sección"
24803 #~ msgid "Insert|n"
24804 #~ msgstr "Inserir|I"
24806 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24807 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24809 #~ msgid "View DVI"
24810 #~ msgstr "Mostra DVI"
24812 #~ msgid "Update DVI"
24813 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24815 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24816 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24818 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24819 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24821 #~ msgid "View PostScript"
24822 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24824 #~ msgid "Update PostScript"
24825 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24828 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24829 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24832 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24835 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24839 #~ "You may not have the right languages installed."
24841 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24842 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24848 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24849 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24855 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24856 #~ "codificación `%2$s'."
24858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24859 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24862 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24863 #~ "encoding `%2$s'."
24865 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24866 #~ "codificación `%2$s'."
24869 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24870 #~ "encoding `%2$s'."
24872 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24873 #~ "codificación `%2$s'."
24876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24878 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24880 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24881 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24884 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24885 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24886 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24888 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24889 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24890 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24892 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24893 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24895 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24896 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24898 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24899 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24902 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24906 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24909 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24910 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24912 #~ msgid "Branch Settings"
24913 #~ msgstr "Configuración de pola"
24916 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24918 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24919 #~ "de parámetros."
24922 #~ msgstr "Longura"
24924 #~ msgid "TeX Code Settings"
24925 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24927 #~ msgid "Float Settings"
24928 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24931 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24932 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24935 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24940 #~ msgid "pspell (library)"
24941 #~ msgstr "pspell (library)"
24943 #~ msgid "aspell (library)"
24944 #~ msgstr "aspell (library)"
24949 #~ msgid "*.ispell"
24950 #~ msgstr "*.ispell"
24952 #~ msgid "Spellchecker error"
24953 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24955 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24956 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24959 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24960 #~ "Maybe it has been killed."
24962 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24963 #~ "Se cadra matou o proceso."
24965 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24966 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24968 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24969 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24972 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24974 #~ msgid "No Table of contents"
24975 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24977 #~ msgid "Opened inset"
24978 #~ msgstr "Recadro aberto"
24981 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24982 #~ msgstr "carácter especial"
24984 #~ msgid "Opened Box Inset"
24985 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24988 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24990 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24991 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24993 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24994 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24998 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25000 #~ msgid "Opened Float Inset"
25001 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25004 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25006 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25007 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25009 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25010 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25012 #~ msgid "Opened Note Inset"
25013 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25015 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25016 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25018 #~ msgid "Opened table"
25019 #~ msgstr "Táboa aberta"
25021 #~ msgid "Opened Text Inset"
25022 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25024 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25025 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25028 #~ msgid "Anschrift:"
25029 #~ msgstr "Unterschrift:"
25031 #~ msgid "Briefkopf:"
25032 #~ msgstr "Briefkopf:"
25035 #~ msgid "Absender:"
25036 #~ msgstr "Cabezallo:"
25039 #~ msgstr "Zusatz:"
25042 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25043 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25046 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25047 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25049 #~ msgid "Unterschrift:"
25050 #~ msgstr "Unterschrift:"
25053 #~ msgid "Vorwahl:"
25054 #~ msgstr "Normal:"
25056 #~ msgid "Telefon:"
25057 #~ msgstr "Telefon:"
25065 #~ msgid "Betreff:"
25066 #~ msgstr "Betreff:"
25069 #~ msgstr "Anrede:"
25075 #~ msgid "Anlage(n):"
25076 #~ msgstr "Anlagen:"
25078 #~ msgid "Verteiler:"
25079 #~ msgstr "Verteiler:"
25087 #~ msgid "Strasse:"
25088 #~ msgstr "Strasse:"
25093 #~ msgid "RetourAdresse:"
25094 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25096 #~ msgid "MeinZeichen:"
25097 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25099 #~ msgid "IhrZeichen:"
25100 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25102 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25103 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25111 #~ msgid "Adresse:"
25112 #~ msgstr "Adresse:"
25114 #~ msgid "Anlagen:"
25115 #~ msgstr "Anlagen:"
25122 #~ msgid "No file open!"
25123 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25126 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25127 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25130 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25131 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25134 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25135 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25138 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25139 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25142 #~ msgid "Toggle Label|L"
25143 #~ msgstr "Comutar &todo"
25145 #~ msgid "B&rowse..."
25146 #~ msgstr "E&xaminar..."
25148 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25149 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25151 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25152 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25159 #~ msgid "&Postscript driver:"
25160 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25163 #~ msgid "Append Parameter"
25164 #~ msgstr "Máis parámetros"
25167 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25168 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25171 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25172 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25175 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25176 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25187 #~ msgid "algorithm"
25188 #~ msgstr "Algoritmo"
25195 #~ msgid "keywords"
25196 #~ msgstr "Palabras chave"
25198 #~ msgid "Table of Contents|a"
25199 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25202 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25204 #~ msgid "Slidecontents"
25205 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25208 #~ msgid "Progress Contents"
25209 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25211 #~ msgid "LinuxDoc"
25212 #~ msgstr "LinuxDoc"
25214 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25215 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25218 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25219 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25224 #~ msgid "American"
25225 #~ msgstr "Inglés Americano"
25228 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25229 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25231 #~ msgid "Austrian"
25232 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25235 #~ msgstr "Inglés británico"
25237 #~ msgid "Canadian"
25238 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25245 #~ msgid "Reference\t"
25246 #~ msgstr "Referéncia"
25249 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25250 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25253 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25257 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "RetourAdresse"
25261 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25262 #~ msgstr "Postvermerk"
25265 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25266 #~ msgstr "IhrZeichen"
25269 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25270 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25273 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25274 #~ msgstr "MeinZeichen"
25277 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25278 #~ msgstr "Unterschrift"
25283 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25284 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25286 #~ msgid "LaTeX default"
25287 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25289 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25290 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25293 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25295 #~ "O documento especificado\n"
25297 #~ "non se pudo ler."
25300 #~ "Layout had to be changed from\n"
25301 #~ "%1$s to %2$s\n"
25302 #~ "because of class conversion from\n"
25305 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25307 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25310 #~ msgid "Changed Layout"
25311 #~ msgstr "Formato trocado"
25313 #~ msgid "Unknown layout"
25314 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25317 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25318 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25320 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25321 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25324 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25325 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25327 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25328 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25330 #~ msgid "Display image in LyX"
25331 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25333 #~ msgid "Screen display"
25334 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25336 #~ msgid "Monochrome"
25337 #~ msgstr "Monocromo"
25339 #~ msgid "Grayscale"
25340 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25345 #~ msgid "&Display:"
25346 #~ msgstr "&Pantalla:"
25349 #~ msgstr "Esca&la:"
25352 #~ msgid "Scr&een Display:"
25353 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25355 #~ msgid "Do not display"
25356 #~ msgstr "Non mostrar"
25359 #~ msgid "Unknown Info: "
25360 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25363 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25364 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25367 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25368 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25371 #~ msgid "Clear group"
25372 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25377 #~ msgid "Plain Text"
25378 #~ msgstr "Texto simples"
25381 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25382 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25384 #~ msgid "Edit the file externally"
25385 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25387 #~ msgid "&Edit File..."
25388 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25390 #~ msgid "LyX View"
25391 #~ msgstr "Vista LyX"
25398 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25399 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25401 #~ msgid "<- C&lear"
25402 #~ msgstr "<- &Limpar"
25405 #~ msgstr "&Aplicar"
25409 #~ msgstr "&Limpar"
25412 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25413 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25417 #~ msgstr "&Engadir"
25421 #~ msgstr "&Enmarcada"
25424 #~ msgstr "&Centro"
25427 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25428 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25431 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25432 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25435 #~ msgid " writing embedded files."
25436 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25439 #~ msgid " could not write embedded files!"
25440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25443 #~ msgid "Failed to extract file"
25444 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25447 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25449 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25451 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25454 #~ msgid "Copy file failure"
25455 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25459 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25460 #~ "Please check whether the path is writeable."
25462 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25463 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25467 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25470 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25471 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25474 #~ msgid "Failed to embed file"
25475 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25479 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25480 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25482 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25483 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25486 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25488 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25490 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25494 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25498 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25499 #~ "Please check whether the source file is available"
25501 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25502 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25505 #~ msgid "Failed to open file"
25506 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25509 #~ msgid "Sync file failure"
25510 #~ msgstr "fallo de chktex"
25513 #~ msgid "Packing all files"
25514 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25517 #~ msgid "Failed to write file"
25518 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25521 #~ msgid "Save failure"
25522 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25526 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25527 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25529 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25530 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25533 #~ msgid "Embedded Files"
25534 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25537 #~ msgid "Embedded layout"
25538 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25541 #~ msgid "Extra embedded file"
25542 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25545 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25548 #~ msgid "Enspace|E"
25552 #~ msgid "Enskip|k"
25555 #~ msgid "Document could not be read"
25556 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25560 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25563 #~ msgid "Properties...|P"
25564 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25567 #~ msgid "New Line|e"
25568 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25570 #~ msgid "Line Break|B"
25571 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25574 #~ msgid "line break"
25575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25578 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25579 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25585 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25586 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25588 #~ msgid "Swap Rows|S"
25589 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25591 #~ msgid "Swap Columns|w"
25592 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25595 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25597 #~ "O documento especificado\n"
25599 #~ "non se pudo ler."
25611 #~ msgstr "flutuante"
25613 #~ msgid "S&ubfigure"
25614 #~ msgstr "Su&bfigura"
25616 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25617 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25619 #~ msgid "Ca&ption:"
25620 #~ msgstr "&Lexenda:"
25622 #~ msgid "Show ERT inline"
25623 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25626 #~ msgstr "&Inserido"
25628 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25629 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25631 #~ msgid "Framed in box"
25632 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25635 #~ msgstr "&Colorida"
25637 #~ msgid "Paper Size"
25638 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25643 #~ msgid "C&opiers"
25644 #~ msgstr "C&opiadoras"
25646 #~ msgid "&File formats"
25647 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25649 #~ msgid "F&ormat:"
25650 #~ msgstr "F&ormato:"
25652 #~ msgid "&GUI name:"
25653 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25655 #~ msgid "External Applications"
25656 #~ msgstr "Programas externos"
25658 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25659 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25661 #~ msgid "Save/restore window position"
25662 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25670 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25671 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25674 #~ msgstr "&Unidades:"
25676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25677 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25680 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25682 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25683 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25685 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25686 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25688 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25689 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25691 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25692 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25694 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25695 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25698 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25700 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25701 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25703 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25704 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25706 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25707 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25709 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25710 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25712 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25713 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25715 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25716 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25718 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25719 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25721 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25722 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25724 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25772 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25773 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25775 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25776 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25778 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25779 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25781 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25784 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25785 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25791 #~ msgstr "Húngaro"
25793 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25794 #~ msgstr "Servo-Croata"
25796 #~ msgid "Framed|F"
25797 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25799 #~ msgid "Shaded|S"
25800 #~ msgstr "Sombreado|S"
25802 #~ msgid "Insert URL"
25803 #~ msgstr "Insere URL"
25805 #~ msgid "Can't load document class"
25806 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25812 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25816 #~ "The document could not be converted\n"
25817 #~ "into the document class %1$s."
25819 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25820 #~ "á clase de documento %1$s."
25823 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25824 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25826 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25827 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25830 #~ msgid "&Switch to document"
25831 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25834 #~ "Could not open the specified document\n"
25836 #~ "due to the error: %2$s"
25838 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25840 #~ "por mor do error: %2$s"
25842 #~ msgid "Rectangular box"
25843 #~ msgstr "Marco rectangular"
25845 #~ msgid "Shadow box"
25846 #~ msgstr "Marco con sombra"
25848 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25849 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25851 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25852 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25855 #~ msgstr "Copiadoras"
25858 #~ msgstr "Encuadrado"
25861 #~ msgstr "Marco ovalado"
25864 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25866 #~ msgid "Shadowbox"
25867 #~ msgstr "Marco sombreado"
25869 #~ msgid "Doublebox"
25870 #~ msgstr "Marco duplo"
25872 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25873 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25875 #~ msgid "Unknown inset name: "
25876 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25878 #~ msgid "Program Listing "
25879 #~ msgstr "Código de programa"
25882 #~ msgstr "Enmarcado"
25885 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25886 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25891 #~ msgid "HtmlUrl: "
25892 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25894 #~ msgid "Default (outer)"
25895 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25898 #~ msgstr "Exterior"
25900 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25901 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25903 #~ msgid "%1$d words in selection."
25904 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25906 #~ msgid "%1$d words in document."
25907 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25909 #~ msgid "One word in selection."
25910 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25912 #~ msgid "One word in document."
25913 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25915 #~ msgid "Count words"
25916 #~ msgstr "Contar palabras"
25918 #~ msgid "Encoding error"
25919 #~ msgstr "Erro de codificación"
25922 #~ msgid "Placeholders"
25923 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25926 #~ msgstr "&Direita"