1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "&Bancos de dados"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "&Próxima mudanza"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Família de Fontes"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Forma de fonte"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Séries de fontes"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Cor da fonte"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Tamaño fonte"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "Comutar &todo"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
883 msgstr "Texto des&pois:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Procura erro"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 msgstr "Procura erro"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
958 msgid "All entry types"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
968 msgstr "Cor da fonte"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgstr "Texto simples"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgstr "E&xaminar..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1327 msgstr "Direita &superior:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1351 msgstr "Procura erro"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1399 msgstr "&Substituir"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1420 msgstr "Configuración"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgstr "Información TeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgstr "&Escala(%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala graficos (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Modo rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Grandísima:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1991 msgid "Index generation"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2134 msgid "&Graphics driver:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2171 msgstr "&Codificación:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2201 msgstr "Compensacións"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 msgstr "U&bicación:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2441 msgstr "&Actualizar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgstr "Procura erro"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgstr "&Comentário"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgstr "&Numeración"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2820 msgid "&Math output:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2925 msgid "No &frames around links"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2930 msgid "C&olor links"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2945 msgstr "Marcadores|M"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3076 msgstr "Personalizado"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3085 msgstr "&Xustificado"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3182 msgstr "Texto simples"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3260 msgstr "&Conversor:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3272 msgstr "A&o formato:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3314 msgstr "Desactivada"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3413 msgid "Hide &tabbar"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3418 msgid "Hide &menubar"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3463 msgstr "E&xtensión:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3472 msgstr "A&celerador:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3481 msgstr "&Copiadora:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3485 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3486 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3490 msgid "Default Format"
3491 msgstr "Formato de data"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3520 msgstr "Exa&minar..."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3588 msgstr "Actualización automática"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3680 msgid "Cursor movement:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3895 msgstr "Examinar..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3916 msgid "&Example files:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que se imprime posteriormente."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4110 msgstr "Grandísima:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4120 msgstr "Descomunal:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4125 msgstr "Pequenísima:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4343 msgid "&List Indentation:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4416 msgstr "&Encadeadas"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4432 msgstr "I&mpresora:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4469 msgstr "Configuración"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4589 msgstr "<referéncia>"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4670 msgstr "A&celerador:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4705 msgid "Replace word with current choice"
4706 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4711 msgstr "Procurar se&guinte"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4715 msgid "Re&placement:"
4716 msgstr "Substituir por:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4719 msgid "Replace with selected word"
4720 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Suxestións:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignora esta palabra"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4736 msgid "Ignore this word throughout this session"
4737 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4741 msgstr "I&gnorar sempre"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4745 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4749 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4759 msgid "Select this to display all available characters at once"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4764 msgid "&Display all"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "Configuración da &táboa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4773 msgid "Column settings"
4774 msgstr "Configuración do documento"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4777 msgid "&Horizontal alignment:"
4778 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4781 msgid "Horizontal alignment in column"
4782 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4787 msgstr "Xustificado"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4791 msgid "At Decimal Separator"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4796 msgid "&Decimal separator:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4800 msgid "Fixed width of the column"
4801 msgstr "Fixa largura da coluna"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4805 msgid "&Vertical alignment in row:"
4806 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4811 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4813 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4816 msgid "Merge cells of different columns"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4820 msgid "&Multicolumn"
4821 msgstr "&Multicoluna"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4826 msgstr "Configuración do cadro"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4829 msgid "Merge cells of different rows"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "Espazo &vertical"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Espazo &vertical"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4848 msgid "Cell setting"
4849 msgstr "Configuración de nota"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4852 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4853 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4856 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4857 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4860 msgid "LaTe&X argument:"
4861 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4864 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4865 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4869 msgid "Table-wide settings"
4870 msgstr "Configuración da táboa"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4874 msgid "Table w&idth:"
4875 msgstr "nota de rodapé"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4879 msgid "Verti&cal alignment:"
4880 msgstr "Aliñamento vertical"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4884 msgid "Vertical alignment of the table"
4885 msgstr "Aliñamento vertical"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4888 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4889 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4892 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4893 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4901 msgstr "Debuxar bordos"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4909 msgstr "Todos os bordos"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4937 msgstr "&Predefinido"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Espazo adicional"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "&Sobre a fila:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "&Baixo a fila:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Entre filas:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4957 msgstr "Táboa &longa"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4964 msgid "&Use long table"
4965 msgstr "&Usar táboa longa"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Configuración do cadro"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Bordo por riba"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Bordo por baixo"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5042 msgid "Last footer:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Non mostra o último pé"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5059 msgid "Set a page break on the current row"
5060 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5063 msgid "Page &break on current row"
5064 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5068 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5069 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5073 msgid "Longtable alignment"
5074 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5077 msgid "Current cell:"
5078 msgstr "Cela actual:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5081 msgid "Current row position"
5082 msgstr "Posición actual de fila"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5085 msgid "Current column position"
5086 msgstr "Posición actual de coluna"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Fecha este diálogo"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5100 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "Clases LaTeX"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "Estilos LaTeX"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "Estilos BibTeX"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5124 msgid "Toggles view of the file list"
5125 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5129 msgstr "Mostrar &rota"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5133 msgid "Separate paragraphs with"
5134 msgstr "Separar parágrafos con"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5138 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5142 msgid "&Indentation:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5147 msgid "Size of the indentation"
5148 msgstr "Procurar cita"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "Espazo &vertical"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5157 msgid "Size of the vertical space"
5158 msgstr "Espazo &vertical"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5165 msgid "&Line spacing:"
5166 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5170 msgid "Spacing type"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Número de cópias"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "Documento a &duas colunas"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5188 msgid "Language of the thesaurus"
5189 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5193 msgstr "Entrada de índice"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5197 msgstr "Palabra &chave:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5200 msgid "Word to look up"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5209 msgid "The selected entry"
5210 msgstr "A entrada seleccionada"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5214 msgstr "&Selección:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5217 msgid "Replace the entry with the selection"
5218 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5221 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5230 msgid "Enter string to filter contents"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5236 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5237 "tables, and others)"
5239 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5242 msgid "Update navigation tree"
5243 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5252 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5256 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5260 msgid "Move selected item down by one"
5261 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5264 msgid "Move selected item up by one"
5265 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5273 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Introducir texto"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5323 msgid "&Output Format:"
5324 msgstr "A saída está valeira"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5328 msgid "Select the output format"
5329 msgstr "Impresora pre&definida:"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5332 msgid "Complete source"
5333 msgstr "Código fonte ao completo"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5336 msgid "Automatic update"
5337 msgstr "Actualización automática"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5341 msgid "Unit of width value"
5342 msgstr "Unidades da largura"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5346 msgid "number of needed lines"
5347 msgstr "Número de cópias"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "Número de cópias"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5357 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5362 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5370 msgid "use overhang"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5379 msgid "Overhang value"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5384 msgid "Unit of overhang value"
5385 msgstr "Unidades da largura"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5388 msgid "Check this to allow flexible placement"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5392 msgid "Allow &floating"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5397 msgstr "TítuloBreve"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5402 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5403 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5404 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5430 msgstr "Preliminares"
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5434 msgid "Publication Month"
5435 msgstr "SubVariación"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5439 msgid "Publication Month:"
5440 msgstr "SubVariación"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5444 msgid "Publication Year"
5445 msgstr "SubVariación"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5449 msgid "Publication Year:"
5450 msgstr "SubVariación"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5454 msgid "Publication Volume"
5455 msgstr "SubVariación"
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5459 msgid "Publication Volume:"
5460 msgstr "SubVariación"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5464 msgid "Publication Issue"
5465 msgstr "SubVariación"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5469 msgid "Publication Issue:"
5470 msgstr "SubVariación"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5473 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5474 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5479 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5490 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5493 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5500 #: src/output_plaintext.cpp:133
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5505 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5506 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Agradecimento"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5530 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5602 msgid "Case \\thecase."
5603 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5753 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5803 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5818 msgstr "Proposición"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5835 msgstr "Observación"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5841 msgid "Remark \\theremark."
5842 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5851 msgid "Solution \\thesolution."
5852 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5878 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5885 msgstr "Texto simples"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5894 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5898 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5899 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5902 msgstr "Demostración"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5910 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5911 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5932 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5959 msgid "IEEE membership"
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5965 msgstr "Minusculas|n"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5968 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5971 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5974 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5976 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5993 msgid "Special Paper Notice"
5994 msgstr "Carácter especial|s"
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5997 msgid "After Title Text"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6002 msgid "Page headings"
6003 msgstr "con cabezallos"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6007 msgstr "MarcarAmbos"
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6011 msgid "Publication ID"
6012 msgstr "SubVariación"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6029 msgstr "Palabras chave"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6032 msgid "Index Terms---"
6033 msgstr "Termos índice---"
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6057 #: src/rowpainter.cpp:533
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6062 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6065 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6071 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6072 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6074 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6075 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6076 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6083 msgid "Bibliography"
6084 msgstr "Bibliografia"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6090 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6097 msgstr "Referéncias"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6105 msgid "Biography without photo"
6106 msgstr "BiografiaSenFoto"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6110 msgid "BiographyNoPhoto"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6114 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6119 msgstr "Demostración."
6121 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6125 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6143 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6148 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6152 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6153 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6158 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6168 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6172 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6176 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6182 msgid "Subsubsection"
6183 msgstr "Subsubsección"
6185 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6190 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6192 msgstr "Listapontuada"
6194 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6198 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6199 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6201 msgstr "Enumeración"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6205 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6206 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6208 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6209 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6214 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6217 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6219 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6221 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6225 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6234 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6244 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6249 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6254 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6259 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6263 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6264 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6266 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6274 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6275 #: lib/external_templates:345
6279 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6280 msgid "Offprint Requests to:"
6281 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6283 #: lib/layouts/aa.layout:191
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Correspondéncia a:"
6287 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Agradecimentos."
6292 #: lib/layouts/aa.layout:303
6294 msgid "institute mark"
6297 #: lib/layouts/aa.layout:367
6299 msgstr "Palabras chave."
6301 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6307 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6309 msgstr "CorreoElectrónico"
6311 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6318 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6334 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6357 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6362 msgid "Acknowledgements"
6363 msgstr "Agradecimentos"
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6367 msgstr "ColocaFigura"
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6371 msgstr "ColocaTaboa"
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6374 msgid "TableComments"
6375 msgstr "TaboaComentarios"
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6386 msgid "NoteToEditor"
6387 msgstr "NotaAoEditor"
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6391 msgstr "Instalación"
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6395 msgstr "Nome do obxecto"
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6399 msgstr "Conxunto de dados"
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6403 msgid "Altaffilation"
6404 msgstr "AltAfiliación"
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6408 msgid "Alternative affiliation:"
6409 msgstr "&Língua alternativa:"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6413 msgid "altaffiliation mark"
6414 msgstr "AltAfiliación"
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6417 msgid "Subject headings:"
6418 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6421 msgid "[Acknowledgements]"
6422 msgstr "[Agradecimentos]"
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6432 msgid "Place Figure here:"
6433 msgstr "Coloca figura aqui:"
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6436 msgid "Place Table here:"
6437 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6444 msgid "Note to Editor:"
6445 msgstr "Nota ao editor:"
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6448 msgid "References. ---"
6449 msgstr "Referéncias. ---"
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6458 msgstr "liña tabular"
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6463 msgstr "nota de rodapé"
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6466 msgid "tablenote mark"
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6479 msgstr "Instalación:"
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6487 msgstr "Conxunto de dados:"
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6491 msgid "Alt Affiliation"
6492 msgstr "AltAfiliación"
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6496 msgid "Also Affiliation"
6497 msgstr "AltAfiliación"
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6501 #: lib/configure.py:609
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6517 msgid "List of Schemes"
6518 msgstr "Lista de táboas"
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6527 msgid "List of Charts"
6528 msgstr "Lista de táboas"
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6537 msgid "List of Graphs"
6538 msgstr "Lista de táboas"
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6556 msgid "Teaser image:"
6557 msgstr "Imaxe rasterizada"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6566 msgid "CR categories"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6570 msgid "Computing Review Categories"
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6574 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6578 msgid "Acknowledgments"
6579 msgstr "Agradecimentos"
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6586 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6588 msgid "Affiliation Mark"
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6593 msgid "Author affiliation"
6594 msgstr "AltAfiliación"
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6598 msgid "Author affiliation:"
6599 msgstr "Afiliación:"
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6611 msgid "Acknowledgments."
6612 msgstr "Agradecimentos."
6614 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6625 msgid "SpecialSection"
6626 msgstr "Sección-especial"
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6630 msgid "SpecialSection*"
6631 msgstr "Sección-especial"
6633 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6648 msgstr "Subsección*"
6650 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6653 msgid "Subsubsection*"
6654 msgstr "Subsubsección*"
6656 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6657 msgid "Chapter Exercises"
6658 msgstr "Capítulo Exercicios"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:51
6662 msgstr "CabezalloDireito"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:60
6665 msgid "Right header:"
6666 msgstr "Cabezallo direito:"
6668 #: lib/layouts/apa.layout:83
6672 #: lib/layouts/apa.layout:100
6673 msgid "Short title:"
6674 msgstr "Título breve:"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:129
6678 msgstr "DousAutores"
6680 #: lib/layouts/apa.layout:136
6681 msgid "ThreeAuthors"
6682 msgstr "TresAutores"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:143
6686 msgstr "CatroAutores"
6688 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6690 msgid "Affiliation:"
6691 msgstr "Afiliación:"
6693 #: lib/layouts/apa.layout:171
6694 msgid "TwoAffiliations"
6695 msgstr "DuasAfiliacións"
6697 #: lib/layouts/apa.layout:178
6698 msgid "ThreeAffiliations"
6699 msgstr "TresAfiliacións"
6701 #: lib/layouts/apa.layout:185
6702 msgid "FourAffiliations"
6703 msgstr "CatroAfiliacións"
6705 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6709 #: lib/layouts/apa.layout:206
6713 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6730 #: lib/layouts/apa.layout:234
6731 msgid "Acknowledgements:"
6732 msgstr "Agradecimentos:"
6734 #: lib/layouts/apa.layout:248
6738 #: lib/layouts/apa.layout:258
6739 msgid "CenteredCaption"
6740 msgstr "LexendaCentrada"
6742 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6747 #: lib/layouts/apa.layout:278
6751 #: lib/layouts/apa.layout:284
6753 msgstr "AxusMapaDeBits"
6755 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6760 msgid "Subparagraph"
6761 msgstr "Subparágrafo"
6763 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6764 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6769 #: lib/layouts/apa.layout:399
6773 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6775 msgid "(\\alph{enumii})"
6776 msgstr "(\\alph{enumii})"
6778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6797 msgstr "InicioDiapositivo"
6799 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6801 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6809 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6816 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6821 msgid "Section \\arabic{section}"
6822 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6825 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6826 msgid "\\Alph{section}"
6827 msgstr "\\Alph{section}"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6831 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6842 msgstr "Diapositivo"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6846 msgstr "Diapositivo"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6849 msgid "BeginPlainFrame"
6850 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6854 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6858 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6861 msgid "Again frame with label"
6862 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6866 msgstr "FinDiapositivo"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6869 msgid "________________________________"
6870 msgstr "________________________________"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6873 msgid "FrameSubtitle"
6874 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6888 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6891 msgid "ColumnsCenterAligned"
6892 msgstr "ColunasCentradas"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6895 msgid "Columns (center aligned)"
6896 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6899 msgid "ColumnsTopAligned"
6900 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6903 msgid "Columns (top aligned)"
6904 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6923 msgstr "Sobreimpreso"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6927 msgstr "AreaSuperposta"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6931 msgstr "Areasuperposta"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6938 msgid "Uncovered on slides"
6939 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6946 msgid "Only on slides"
6947 msgstr "Só nas transparéncias"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6965 msgid "ExampleBlock"
6966 msgstr "BlocoExemplo"
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6970 msgid "Example Block:"
6971 msgstr "BlocoExemplo"
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6975 msgstr "BlocoAlerta"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6979 msgid "Alert Block:"
6980 msgstr "BlocoAlerta"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6990 msgid "Title (Plain Frame)"
6991 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6995 msgid "Institute mark"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7015 msgid "TitleGraphic"
7016 msgstr "TítuloGráfico"
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7031 msgstr "Definición."
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7035 msgstr "Definicións"
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7038 msgid "Definitions."
7039 msgstr "Definicións."
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7099 msgstr "BlocoAlerta"
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7102 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7119 msgid "PresentationMode"
7120 msgstr "Orientación"
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7124 msgid "Presentation"
7125 msgstr "Orientación"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7129 #: src/insets/Inset.cpp:97
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7136 msgid "List of Tables"
7137 msgstr "Lista de táboas"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7147 msgid "List of Figures"
7148 msgstr "Lista de figuras"
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7163 msgid "ACT \\arabic{act}"
7164 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7171 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7172 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7180 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7182 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7187 msgid "Parenthetical"
7188 msgstr "EntreParéntese"
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7198 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7202 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7205 msgid "Right Address"
7206 msgstr "Enderezo_dta"
7208 #: lib/layouts/chess.layout:35
7210 msgstr "LiñaPrincipal"
7212 #: lib/layouts/chess.layout:42
7214 msgstr "Liña principal:"
7216 #: lib/layouts/chess.layout:61
7220 #: lib/layouts/chess.layout:65
7224 #: lib/layouts/chess.layout:71
7225 msgid "SubVariation"
7226 msgstr "SubVariación"
7228 #: lib/layouts/chess.layout:74
7229 msgid "Subvariation:"
7230 msgstr "Subvariación:"
7232 #: lib/layouts/chess.layout:80
7233 msgid "SubVariation2"
7234 msgstr "SubVariación2"
7236 #: lib/layouts/chess.layout:83
7237 msgid "Subvariation(2):"
7238 msgstr "Subvariación(2):"
7240 #: lib/layouts/chess.layout:89
7241 msgid "SubVariation3"
7242 msgstr "SubVariación3"
7244 #: lib/layouts/chess.layout:92
7245 msgid "Subvariation(3):"
7246 msgstr "Subvariación(3):"
7248 #: lib/layouts/chess.layout:98
7249 msgid "SubVariation4"
7250 msgstr "SubVariación4"
7252 #: lib/layouts/chess.layout:101
7253 msgid "Subvariation(4):"
7254 msgstr "Subvariación(4):"
7256 #: lib/layouts/chess.layout:107
7257 msgid "SubVariation5"
7258 msgstr "SubVariación5"
7260 #: lib/layouts/chess.layout:110
7261 msgid "Subvariation(5):"
7262 msgstr "Subvariación(5):"
7264 #: lib/layouts/chess.layout:117
7266 msgstr "XogadasOcultas"
7268 #: lib/layouts/chess.layout:122
7270 msgstr "XogadasOcultas:"
7272 #: lib/layouts/chess.layout:127
7276 #: lib/layouts/chess.layout:131
7277 msgid "[chessboard]"
7278 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7280 #: lib/layouts/chess.layout:140
7281 msgid "BoardCentered"
7282 msgstr "TabuleiroCentrado"
7284 #: lib/layouts/chess.layout:145
7285 msgid "[centered board]"
7286 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7288 #: lib/layouts/chess.layout:155
7292 #: lib/layouts/chess.layout:160
7294 msgstr "Resaltados:"
7296 #: lib/layouts/chess.layout:175
7300 #: lib/layouts/chess.layout:180
7304 #: lib/layouts/chess.layout:186
7308 #: lib/layouts/chess.layout:191
7310 msgstr "MoverCabalo:"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7319 msgid "Send To Address"
7320 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7335 msgstr "Meu_enderezo"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7338 msgid "Sender Address:"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7343 msgid "Return address"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7348 msgid "Backaddress:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7353 msgid "Postal comment"
7354 msgstr "ComentárioPostal"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7358 msgid "Postal Remark:"
7359 msgstr "Postvermerk:"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7421 msgstr "Esquerda inferior"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7425 msgid "Bottom text:"
7426 msgstr "Esquerda inferior"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7453 msgstr "Localización"
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7458 msgstr "Localización:"
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7462 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7497 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7514 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7520 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7537 msgid "Post Scriptum:"
7538 msgstr "Post Scriptum:"
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7541 msgid "SenderAddress"
7542 msgstr "EnderezoRemitente"
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7550 msgid "RetourAdresse"
7551 msgstr "RetourAdresse"
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7559 msgstr "Postvermerk"
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7575 msgid "IhrSchreiben"
7576 msgstr "IhrSchreiben"
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7580 msgstr "MeinZeichen"
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7583 msgid "Unterschrift"
7584 msgstr "Unterschrift"
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7664 msgstr "TítuloProposto"
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7668 msgid "Running Title:"
7669 msgstr "Título proposto:"
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7674 msgstr "AutorProposto"
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7678 msgid "Running Author:"
7679 msgstr "Autor proposto:"
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7692 msgid "Web address:"
7693 msgstr "Enderezo seguinte:"
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7697 msgid "Authors Block"
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7702 msgid "Authors Block:"
7703 msgstr "BlocoAlerta"
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7709 msgstr "Palabra chave"
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7714 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7718 msgstr "Palabras chave:"
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7726 msgid "Thanks \\theThanks:"
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7740 msgid "Internet Addess Ref"
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7745 msgid "Corresponding Author"
7746 msgstr "Correspondéncia a:"
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7764 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7765 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7769 #: lib/layouts/egs.layout:272
7771 msgstr "Título_LaTeX"
7773 #: lib/layouts/egs.layout:306
7777 #: lib/layouts/egs.layout:315
7781 #: lib/layouts/egs.layout:350
7785 #: lib/layouts/egs.layout:359
7789 #: lib/layouts/egs.layout:373
7793 #: lib/layouts/egs.layout:383
7795 msgstr "PrimeiroAutor"
7797 #: lib/layouts/egs.layout:396
7798 msgid "1st_author_surname:"
7799 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7801 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7806 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7811 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7816 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7821 #: lib/layouts/egs.layout:449
7823 msgstr "Compensacións"
7825 #: lib/layouts/egs.layout:462
7826 msgid "reprint_reqs_to:"
7827 msgstr "reprint_reqs_to:"
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7830 msgid "Author Address"
7831 msgstr "Enderezo_Autor"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7834 msgid "Author Email"
7835 msgstr "CorreoE_Autor"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7862 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7866 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7870 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7874 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7877 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7878 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7881 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7882 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7885 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7886 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7888 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7889 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7890 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7892 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7893 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7894 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7896 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7897 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7898 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7901 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7902 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7905 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7906 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7909 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7910 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7913 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7914 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7916 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7917 msgid "Case \\arabic{case}"
7918 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7922 msgid "Titlenote mark"
7923 msgstr "nota de rodapé"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7927 msgid "Title footnote"
7928 msgstr "nota de rodapé"
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7932 msgid "Title footnote:"
7933 msgstr "nota de rodapé"
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7938 msgstr "CorreoE_Autor"
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7942 msgid "Author footnote"
7943 msgstr "nota de rodapé"
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7947 msgid "Author footnote:"
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7952 msgid "CorAuthor mark"
7953 msgstr "CorreoE_Autor"
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7957 msgid "Corresponding author"
7958 msgstr "Correspondéncia a:"
7960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7962 msgid "Corresponding author text:"
7963 msgstr "Correspondéncia a:"
7965 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7968 msgstr "Palabras chave:"
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7979 msgid "BulletedItem"
7980 msgstr "Itemconmarca"
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7983 msgid "Bulleted Item:"
7984 msgstr "Item con marca:"
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7992 msgstr "Início de CV"
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7995 msgid "PersonalInfo"
7996 msgstr "Infopersoal"
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7999 msgid "Personal Info"
8000 msgstr "Info persoal"
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8003 msgid "MotherTongue"
8004 msgstr "Línguamaterna"
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8007 msgid "Mother Tongue:"
8008 msgstr "Língua materna:"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:42
8012 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8014 #: lib/layouts/foils.layout:61
8015 msgid "ShortFoilhead"
8016 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8018 #: lib/layouts/foils.layout:67
8019 msgid "Rotatefoilhead"
8020 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8022 #: lib/layouts/foils.layout:73
8023 msgid "ShortRotatefoilhead"
8024 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8026 #: lib/layouts/foils.layout:82
8028 msgstr "ListaMarcas"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:97
8034 #: lib/layouts/foils.layout:101
8036 msgstr "ListaCruzada"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:116
8042 #: lib/layouts/foils.layout:160
8044 msgstr "Meu_Logotipo"
8046 #: lib/layouts/foils.layout:168
8048 msgstr "Meu logotipo:"
8050 #: lib/layouts/foils.layout:177
8054 #: lib/layouts/foils.layout:181
8055 msgid "Restriction:"
8056 msgstr "Restrición:"
8058 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8061 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8063 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8065 msgid "Left Header:"
8066 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8068 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8070 msgid "Right Header"
8071 msgstr "Cabezallo_Direito"
8073 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8075 msgid "Right Header:"
8076 msgstr "Cabezallo direito:"
8078 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8079 msgid "Right Footer"
8082 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8083 msgid "Right Footer:"
8084 msgstr "Pé direito:"
8086 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8091 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8096 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8098 msgid "Corollary #."
8099 msgstr "Corolário #."
8101 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8103 msgid "Proposition #."
8104 msgstr "Proposición #."
8106 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8108 msgid "Definition #."
8109 msgstr "Definición #."
8111 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8116 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8121 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8125 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8130 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8132 msgid "Proposition*"
8133 msgstr "Proposición*"
8135 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8136 msgid "Proposition."
8137 msgstr "Proposición."
8139 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8142 msgstr "Definición*"
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8191 msgid "ReturnAddress"
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8195 msgid "ReturnAddress:"
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8258 msgstr "CódigoBancário"
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8262 msgstr "CódigoBancário:"
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8266 msgstr "ContaBancária"
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8269 msgid "BankAccount:"
8270 msgstr "ContaBancária:"
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8273 msgid "PostalComment"
8274 msgstr "ComentárioPostal"
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8277 msgid "PostalComment:"
8278 msgstr "ComentárioPostal:"
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8282 msgstr "Referéncia:"
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8346 msgstr "EnderezoFilaA"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8349 msgid "AddressRowA:"
8350 msgstr "EnderezoFilaA:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8354 msgstr "EnderezoFilaB"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8357 msgid "AddressRowB:"
8358 msgstr "EnderezoFilaB:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8362 msgstr "EnderezoFilaC"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8365 msgid "AddressRowC:"
8366 msgstr "EnderezoFilaC:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8370 msgstr "EnderezoFilaD"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8373 msgid "AddressRowD:"
8374 msgstr "EnderezoFilaD:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8378 msgstr "EnderezoFilaE"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8381 msgid "AddressRowE:"
8382 msgstr "EnderezoFilaE:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8386 msgstr "EnderezoFilaF"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8389 msgid "AddressRowF:"
8390 msgstr "EnderezoFilaF:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8393 msgid "TelephoneRowA"
8394 msgstr "TeléfonoFilaA"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8397 msgid "TelephoneRowA:"
8398 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8401 msgid "TelephoneRowB"
8402 msgstr "TeléfonoFilaB"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8405 msgid "TelephoneRowB:"
8406 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8409 msgid "TelephoneRowC"
8410 msgstr "TeléfonoFilaC"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8413 msgid "TelephoneRowC:"
8414 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8417 msgid "TelephoneRowD"
8418 msgstr "TeléfonoFilaD"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8421 msgid "TelephoneRowD:"
8422 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8425 msgid "TelephoneRowE"
8426 msgstr "TeléfonoFilaE"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8429 msgid "TelephoneRowE:"
8430 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8433 msgid "TelephoneRowF"
8434 msgstr "TeléfonoFilaF"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8437 msgid "TelephoneRowF:"
8438 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8441 msgid "InternetRowA"
8442 msgstr "InternetFilaA"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8445 msgid "InternetRowA:"
8446 msgstr "InternetFilaA:"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8449 msgid "InternetRowB"
8450 msgstr "InternetFilaB"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8453 msgid "InternetRowB:"
8454 msgstr "InternetFilaB:"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8457 msgid "InternetRowC"
8458 msgstr "InternetFilaC"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8461 msgid "InternetRowC:"
8462 msgstr "InternetFilaC:"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8465 msgid "InternetRowD"
8466 msgstr "InternetFilaD"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8469 msgid "InternetRowD:"
8470 msgstr "InternetFilaD:"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8473 msgid "InternetRowE"
8474 msgstr "InternetFilaE"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8477 msgid "InternetRowE:"
8478 msgstr "InternetFilaE:"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8481 msgid "InternetRowF"
8482 msgstr "InternetFilaF"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8485 msgid "InternetRowF:"
8486 msgstr "InternetFilaF:"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8494 msgstr "BancoFilaA:"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8502 msgstr "BancoFilaB:"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8510 msgstr "BancoFilaC:"
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8518 msgstr "BancoFilaD:"
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8526 msgstr "BancoFilaE:"
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8534 msgstr "BancoFilaF:"
8536 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8538 msgstr "Afirmación #."
8540 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8542 msgstr "Observacións"
8544 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8546 msgstr "Observacións #."
8548 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8550 msgstr "Demostración:"
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8562 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8574 msgstr "Continuación"
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8577 msgid "(continuing)"
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8584 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8586 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8588 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8592 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8593 msgid "INTERCUT WITH:"
8594 msgstr "INTERCORTE CON:"
8596 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8598 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8600 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8605 msgid "Classification Codes"
8606 msgstr "Códigos de clasificación"
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8611 msgid "Definition \\thedefinition."
8612 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8620 msgid "Step \\thestep."
8621 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8626 msgid "Example \\theexample."
8627 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8632 msgid "Notation \\thenotation."
8633 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8639 msgid "Theorem \\thetheorem."
8640 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8645 msgid "Corollary \\thecorollary."
8646 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8651 msgid "Lemma \\thelemma."
8652 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8657 msgid "Proposition \\theproposition."
8658 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8666 msgid "Prop \\theprop."
8667 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8681 msgid "Question \\thequestion."
8682 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8687 msgid "Claim \\theclaim."
8688 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8694 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8697 msgid "Appendices Section"
8698 msgstr "Sección apéndices"
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8701 msgid "--- Appendices ---"
8702 msgstr "--- Apéndices ---"
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8706 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8739 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8746 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8747 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8754 msgid "submit to paper:"
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8758 msgid "Bibliography (plain)"
8759 msgstr "Bibliografia"
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8762 msgid "Bibliography heading"
8763 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8765 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8771 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8773 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8778 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8779 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8782 msgid "AddressForOffprints"
8783 msgstr "EnderezoParaCopias"
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8786 msgid "Address for Offprints:"
8787 msgstr "Enderezo para separatas:"
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8790 msgid "RunningTitle"
8791 msgstr "TítuloProposto"
8793 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8795 msgid "Running title:"
8796 msgstr "Título proposto:"
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8799 msgid "RunningAuthor"
8800 msgstr "AutorProposto"
8802 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8803 msgid "Running author:"
8804 msgstr "Autor proposto:"
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8831 msgid "Post Scriptum"
8832 msgstr "Post Scriptum:"
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8835 msgid "EndOfMessage"
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8841 msgstr "FinalTransparéncia"
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8851 msgstr "con cabezallos"
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8861 msgstr "Compensacións"
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8885 msgid "EndOfMessage."
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8891 msgstr "FinalTransparéncia"
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8908 msgid "Running LaTeX Title"
8909 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8913 msgstr "Título Índice"
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8917 msgstr "Título índice:"
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8920 msgid "Author Running"
8921 msgstr "Autor_Posto"
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8924 msgid "Author Running:"
8925 msgstr "Autor proposto:"
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8929 msgstr "Autor Indice xeral"
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8933 msgstr "Autor Índice xeral:"
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8938 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8945 msgstr "Afirmación."
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8948 msgid "Conjecture #."
8949 msgstr "Conxetura #."
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8957 msgstr "Exercício #."
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8966 msgstr "Problema #."
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8970 msgstr "Propriedade"
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8974 msgstr "Propriedade #."
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8978 msgstr "Pergunta #."
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8982 msgstr "Observación #."
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8985 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8987 msgstr "Solución #."
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8996 msgid "Chapterprecis"
8997 msgstr "CapítuloConciso"
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9006 msgstr "Texto simples"
9008 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9010 msgstr "TítuloPoema"
9012 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9014 msgstr "TítuloPoema*"
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9034 msgstr "Item lista:"
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9041 msgid "Double Item:"
9042 msgstr "Item duplo:"
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9052 #: lib/layouts/paper.layout:147
9056 #: lib/layouts/paper.layout:159
9058 msgstr "Institución"
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9061 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9063 msgstr "Transparéncia"
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9071 msgstr "FinalTransparéncia"
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9079 msgstr "TransparénciaLarga"
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9083 msgstr "TransparénciaValeira"
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9086 msgid "Empty slide:"
9087 msgstr "Transparéncia valeira:"
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9090 msgid "\\arabic{section}"
9091 msgstr "\\arabic{section}"
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9094 msgid "ItemizeType1"
9095 msgstr "TipoListaPontuada1"
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9098 msgid "EnumerateType1"
9099 msgstr "TipoEnumeración1"
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9102 msgid "List of Algorithms"
9103 msgstr "Lista de algoritmos"
9105 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9106 msgid "\\thechapter"
9107 msgstr "\\thechapter"
9109 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9114 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9119 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9124 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9126 msgid "Ingredients:"
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9134 msgid "AltAffiliation"
9135 msgstr "AltAfiliación"
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9142 msgid "Electronic Address:"
9143 msgstr "Enderezo electrónico:"
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9146 msgid "acknowledgments"
9147 msgstr "agradecimentos"
9149 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9150 msgid "PACS number:"
9151 msgstr "Número PACS:"
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9155 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9177 msgstr "Correoespecial"
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9180 msgid "Specialmail:"
9181 msgstr "Correoespecial:"
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9196 msgid "Your letter of:"
9197 msgstr "A sua carta de:"
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9208 msgid "Customer no.:"
9209 msgstr "Cliente num.:"
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9216 msgid "Invoice no.:"
9217 msgstr "Factura num.:"
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9221 msgstr "EnderezoSeguinte"
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9224 msgid "Next Address:"
9225 msgstr "Enderezo seguinte:"
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9228 msgid "Sender Name:"
9229 msgstr "Nome do remitente:"
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9232 msgid "Sender Phone:"
9233 msgstr "Teléfono do remitente:"
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9237 msgstr "Fax do remitente:"
9239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9240 msgid "Sender E-Mail:"
9241 msgstr "Correo-e do remitente:"
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9245 msgstr "URL do remitente:"
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9262 msgid "End of letter"
9263 msgstr "Fin de oración|F"
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9266 msgid "LandscapeSlide"
9267 msgstr "TransparénciaApaisada"
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9271 msgid "Landscape Slide:"
9272 msgstr "Transparéncia apaisada"
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9275 msgid "PortraitSlide"
9276 msgstr "TransparénciaRetrato"
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9280 msgid "Portrait Slide:"
9281 msgstr "Transparéncia retrato"
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9285 msgstr "Transparéncia*"
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9290 msgstr "FinalTransparéncia"
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9293 msgid "SlideHeading"
9294 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9297 msgid "SlideSubHeading"
9298 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9301 msgid "ListOfSlides"
9302 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9306 msgid "[List Of Slides]"
9307 msgstr "Lista de transparéncias"
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9310 msgid "SlideContents"
9311 msgstr "ContidosTransparéncia"
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9315 msgid "[Slide Contents]"
9316 msgstr "ContidosTransparéncia"
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9319 msgid "ProgressContents"
9320 msgstr "ContidosProgreso"
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9324 msgid "[Progress Contents]"
9325 msgstr "Contidos progreso"
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9338 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9342 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9343 msgid "Subjectclass"
9346 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9348 msgid "AMS subject classifications:"
9349 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9359 msgstr "Referéncia:"
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9363 msgid "CopyrightYear"
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9368 msgid "Copyright year:"
9371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9373 msgid "Copyrightdata"
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9378 msgid "Copyright data:"
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9391 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9395 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9399 #: lib/layouts/slides.layout:105
9401 msgstr "Nova transparéncia:"
9403 #: lib/layouts/slides.layout:127
9407 #: lib/layouts/slides.layout:142
9408 msgid "New Overlay:"
9409 msgstr "Novo superposto:"
9411 #: lib/layouts/slides.layout:182
9415 #: lib/layouts/slides.layout:207
9416 msgid "InvisibleText"
9417 msgstr "TextoInvisíbel"
9419 #: lib/layouts/slides.layout:214
9420 msgid "<Invisible Text Follows>"
9421 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9423 #: lib/layouts/slides.layout:231
9425 msgstr "TextoVisíbel"
9427 #: lib/layouts/slides.layout:238
9428 msgid "<Visible Text Follows>"
9429 msgstr "<Visible Text Follows>"
9431 #: lib/layouts/spie.layout:55
9435 #: lib/layouts/spie.layout:67
9439 #: lib/layouts/spie.layout:80
9443 #: lib/layouts/spie.layout:95
9444 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9445 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9455 msgstr "TítuloPoema"
9457 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9459 msgid "Front Matter"
9460 msgstr "Preliminares"
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9464 msgid "--- Front Matter ---"
9465 msgstr "Preliminares"
9467 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9470 msgstr "Preliminares"
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9473 msgid "--- Main Matter ---"
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9480 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9481 msgid "--- Back Matter ---"
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9494 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9497 msgstr "Demostración"
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9500 msgid "Proof(smartQED)"
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9504 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9514 msgid "Institute and e-mail: "
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9522 msgid "TOC depth (provide a number):"
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9527 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9528 msgstr "Lista de códigos de programación"
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9541 msgid "List of Contributors"
9542 msgstr "Lista de táboas"
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9576 msgstr "Largura da etiqueta"
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9585 msgid "MarginFigure"
9588 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9592 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9593 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9594 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9605 msgstr "Diapositivo"
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9625 msgid "Citation-number"
9626 msgstr "Número-cita"
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9650 msgid "Issue-number"
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9658 msgid "Issue-months"
9661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9662 msgid "Subsubparagraph"
9663 msgstr "Subsubparágrafo"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9670 msgid "-- Header --"
9671 msgstr "-- Cabezallo --"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9674 msgid "Special-section"
9675 msgstr "Sección-especial"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9678 msgid "Special-section:"
9679 msgstr "Sección-especial:"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9683 msgstr "Revista-AGU"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9686 msgid "AGU-journal:"
9687 msgstr "Revista-AGU:"
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9690 msgid "Citation-number:"
9691 msgstr "Número-cita:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9699 msgstr "Volume-AGU:"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9703 msgstr "Edición-AGU"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9707 msgstr "Edición-AGU:"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9715 msgstr "Índice-termos"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9718 msgid "Index-terms..."
9719 msgstr "Índice-termos..."
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9723 msgstr "Índice-termo"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9727 msgstr "Índice-termo:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9731 msgstr "Termo-cruzado"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9735 msgstr "Termo-cruzado:"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9738 msgid "Supplementary"
9739 msgstr "Suplementário"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9742 msgid "Supplementary..."
9743 msgstr "Suplementário..."
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9750 msgid "Sup-mat-note:"
9751 msgstr "Sup-mat-nota:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9759 msgstr "Cita-outra:"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9775 msgstr "Liña-ident:"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9786 msgid "Published-online:"
9787 msgstr "Published-online:"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9798 msgid "Posting-order"
9799 msgstr "Posting-order"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9802 msgid "Posting-order:"
9803 msgstr "Posting-order:"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9807 msgstr "Páxinas-AGU"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9811 msgstr "Páxinas-AGU:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9839 msgstr "Conxunto de dados"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9843 msgstr "Conxunto de dados:"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9867 msgstr "CCC código:"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9897 msgstr "Posting-order"
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9915 msgstr "CCC código:"
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9927 msgstr "AutorEnderezo"
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9930 msgid "Author Address:"
9931 msgstr "Enderezo autor:"
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9935 msgstr "SlugComment"
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9938 msgid "Slug Comment:"
9939 msgstr "Slug Comment:"
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9950 msgid "Table Caption"
9951 msgstr "Lexenda Táboa"
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9954 msgid "TableCaption"
9955 msgstr "LexendaTaboa"
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9958 msgid "Current Address"
9959 msgstr "Enderezo_Actual"
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9962 msgid "Current address:"
9963 msgstr "Enderezo actual:"
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9966 msgid "E-mail address:"
9967 msgstr "Enderezo correo-e:"
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9970 msgid "Key words and phrases:"
9971 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9975 msgstr "Dedicatória"
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9979 msgstr "Dedicatória:"
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9990 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9991 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9996 msgstr "Directórias"
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10013 msgid "GuiMenuItem"
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10024 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10029 msgid "Subparagraph*"
10030 msgstr "Subparágrafo*"
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10033 msgid "Authorgroup"
10034 msgstr "Autorgrupo"
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10037 msgid "RevisionHistory"
10038 msgstr "RevisiónHistória"
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10041 msgid "Revision History"
10042 msgstr "História de revisión"
10044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10049 msgid "RevisionRemark"
10050 msgstr "RevisiónObservación"
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10056 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10057 #: lib/layouts/sweave.module:49
10061 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10062 msgid "\\arabic{chapter}"
10063 msgstr "\\arabic{chapter}"
10065 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10066 msgid "\\Alph{chapter}"
10067 msgstr "\\Alph{chapter}"
10069 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10071 msgid "\\arabic{footnote}"
10072 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10075 msgid "\\Roman{section}."
10076 msgstr "\\Roman{section}."
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10079 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10080 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10083 msgid "\\Alph{subsection}."
10084 msgstr "\\Alph{subsection}."
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10087 msgid "\\arabic{subsection}."
10088 msgstr "\\arabic{subsection}."
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10091 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10092 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10095 msgid "\\alph{subsubsection}."
10096 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10099 msgid "\\alph{paragraph}."
10100 msgstr "\\alph{paragraph}."
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10104 msgstr "EngadirParte"
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10108 msgstr "EngadirCap"
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10112 msgstr "EngadirSec"
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10116 msgstr "EngadirCap*"
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10120 msgstr "EngadirSec*"
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10132 msgstr "Dedicatória"
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10136 msgstr "CabezalloTítulo"
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10139 msgid "Uppertitleback"
10140 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10143 msgid "Lowertitleback"
10144 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10148 msgstr "ExtraTítulo"
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10151 msgid "Captionabove"
10152 msgstr "LexendaSup"
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10155 msgid "Captionbelow"
10156 msgstr "LexendaInf"
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10166 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10170 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10190 msgid "\\Roman{part}"
10191 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10195 msgid "Part \\Roman{part}"
10196 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10211 msgid "Paragraph ##"
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10215 msgid "\\arabic{enumi}."
10216 msgstr "\\arabic{enumi}."
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10219 msgid "\\roman{enumiii}."
10220 msgstr "\\roman{enumiii}."
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10223 msgid "\\Alph{enumiv}."
10224 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10228 msgid "Equation ##"
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10233 msgid "Footnote ##"
10234 msgstr "Nota de rodapé"
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10247 msgstr "Resaltado en cincento"
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10250 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10270 msgstr "Vista preliminar"
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10273 msgid "--Separator--"
10274 msgstr "--Separador--"
10276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10277 msgid "--- Separate Environment ---"
10278 msgstr "--Ambiente separado--"
10280 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10282 msgid "Part \\thepart"
10283 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10285 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10287 msgid "Chapter \\thechapter"
10288 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10290 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10292 msgid "Appendix \\thechapter"
10293 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10295 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10297 msgstr "NotaCabezallo"
10299 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10300 msgid "Headnote (optional):"
10301 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10303 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10304 msgid "Corr Author:"
10305 msgstr "Corr Author:"
10307 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10311 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10313 msgstr "Separatas:"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10317 msgid "Fact \\thefact."
10318 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10322 msgid "Problem \\theproblem."
10323 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10327 msgid "Exercise \\theexercise."
10328 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10332 msgid "Corollary \\thetheorem."
10333 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10342 msgid "Proposition \\thetheorem."
10343 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10348 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10351 msgid "Fact \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10356 msgid "Definition \\thetheorem."
10357 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10361 msgid "Example \\thetheorem."
10362 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10366 msgid "Problem \\thetheorem."
10367 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10371 msgid "Exercise \\thetheorem."
10372 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10376 msgid "Remark \\thetheorem."
10377 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10381 msgid "Claim \\thetheorem."
10382 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10394 msgstr "Exercício*"
10396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10398 msgstr "Observación*"
10400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10402 msgstr "Afirmación*"
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10405 msgid "Conjecture."
10406 msgstr "Conxetura."
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10418 msgstr "Exercício."
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10422 msgstr "Observación."
10424 #: lib/layouts/braille.module:2
10429 #: lib/layouts/braille.module:6
10431 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10435 #: lib/layouts/braille.module:22
10437 msgid "Braille (default)"
10438 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10440 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10443 msgstr "Pequeniña:"
10445 #: lib/layouts/braille.module:45
10446 msgid "Braille (textsize)"
10449 #: lib/layouts/braille.module:68
10450 msgid "Braille (dots on)"
10453 #: lib/layouts/braille.module:83
10454 msgid "Braille_dots_on"
10457 #: lib/layouts/braille.module:92
10458 msgid "Braille (dots off)"
10461 #: lib/layouts/braille.module:107
10462 msgid "Braille_dots_off"
10465 #: lib/layouts/braille.module:116
10466 msgid "Braille (mirror on)"
10469 #: lib/layouts/braille.module:131
10470 msgid "Braille_mirror_on"
10473 #: lib/layouts/braille.module:140
10474 msgid "Braille (mirror off)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:155
10478 msgid "Braille_mirror_off"
10481 #: lib/layouts/braille.module:167
10483 msgid "Braille box"
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10487 msgid "Custom Header/Footerlines"
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10492 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10493 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10494 "Page Layout to 'fancy'!"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10499 msgid "Center Header"
10500 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10504 msgid "Center Header:"
10505 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10509 msgid "Left Footer"
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10514 msgid "Left Footer:"
10515 msgstr "Último pé:"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10519 msgid "Center Footer"
10520 msgstr "Pé Direito"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10524 msgid "Center Footer:"
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10538 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10541 msgstr "NotaCabezallo"
10543 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10544 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10547 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10549 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10550 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10551 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10556 msgid "Enumerate-Resume"
10557 msgstr "Enumeración"
10559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10560 msgid "Number Equations by Section"
10563 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10565 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10566 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10572 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Figures by Section"
10579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10581 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10582 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10585 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10589 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10591 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10592 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10593 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10601 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10603 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10604 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10605 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10606 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10607 "may provide more bugfixes in future versions."
10610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10612 msgid "Foot to End"
10613 msgstr "Nota ao editor:"
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10618 "code where you want the endnotes to appear."
10621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10626 #: lib/layouts/hanging.module:6
10628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10633 #: lib/layouts/initials.module:2
10637 #: lib/layouts/initials.module:6
10639 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10640 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10643 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10648 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10653 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10655 msgid "LilyPond Book"
10658 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10660 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10661 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10664 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10669 msgid "Linguistics"
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10674 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10675 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10689 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10704 msgid "Subexample:"
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10719 msgstr "Expresión regu&lar"
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10753 msgid "List of Tableaux"
10754 msgstr "Lista de táboas"
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10758 msgid "Logical Markup"
10759 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10763 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10769 msgstr "Nome próprio"
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10798 msgid "Minimalistic"
10801 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10802 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10805 #: lib/layouts/noweb.module:2
10810 #: lib/layouts/noweb.module:5
10811 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10814 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10819 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10820 #: lib/configure.py:541
10825 #: lib/layouts/sweave.module:6
10827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10828 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10831 #: lib/layouts/sweave.module:29
10835 #: lib/layouts/sweave.module:54
10837 msgid "Sweave opts"
10838 msgstr "Fontes de pantalla"
10840 #: lib/layouts/sweave.module:76
10845 #: lib/layouts/sweave.module:98
10846 msgid "Sweave Input File"
10849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10851 msgid "Number Tables by Section"
10854 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10856 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10857 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10862 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10867 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10868 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10869 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10886 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10887 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10888 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10889 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10894 msgid "Criterion \\thecriterion."
10895 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10909 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10910 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10915 msgstr "Algoritmo."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10919 msgid "Axiom \\theaxiom."
10920 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10934 msgid "Condition \\thecondition."
10935 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10940 msgstr "Condición*"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10945 msgstr "Condición."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10949 msgid "Note \\thenote."
10950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10974 msgid "Summary \\thesummary."
10975 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10989 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10990 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10994 msgid "Acknowledgement*"
10995 msgstr "Agradecimento*"
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10999 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11000 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11004 msgid "Conclusion*"
11005 msgstr "Conclusión*"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11009 msgid "Conclusion."
11010 msgstr "Conclusión."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11023 msgstr "Suposición"
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11027 msgid "Assumption \\theassumption."
11028 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11032 msgid "Assumption*"
11033 msgstr "Suposición*"
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11037 msgid "Assumption."
11038 msgstr "Suposición."
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11041 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11046 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11047 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11048 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11049 "in both numbered and non-numbered forms."
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11062 msgid "Criterion \\thetheorem."
11063 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11067 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11068 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11071 msgid "Axiom \\thetheorem."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11076 msgid "Condition \\thetheorem."
11077 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11081 msgid "Note \\thetheorem."
11082 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11086 msgid "Notation \\thetheorem."
11087 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11091 msgid "Summary \\thetheorem."
11092 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11097 msgstr "Agradecimento."
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11101 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11102 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11106 msgid "Assumption \\thetheorem."
11107 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11111 msgid "Question \\thetheorem."
11112 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS)"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11134 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11139 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11148 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11149 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11150 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11155 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11161 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11162 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11163 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11164 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11169 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11174 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11175 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11176 "chapter environment."
11179 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11181 msgid "Named Theorems"
11184 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11186 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11187 "'Short Title' inset."
11190 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11192 msgid "Named Theorem"
11195 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11197 msgid "Named Theorem."
11200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11216 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11221 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11225 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11227 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11232 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11233 "using the extended AMS machinery."
11236 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11243 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11244 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11248 #: lib/languages:79
11252 #: lib/languages:86
11257 #: lib/languages:94
11259 msgid "English (USA)"
11262 #: lib/languages:113
11263 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11264 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11266 #: lib/languages:122
11267 msgid "Arabic (Arabi)"
11268 msgstr "Árabe (Arabi)"
11270 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11274 #: lib/languages:138
11276 msgid "German (Austria, old spelling)"
11277 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11279 #: lib/languages:145
11280 msgid "German (Austria)"
11283 #: lib/languages:152
11287 #: lib/languages:160
11292 #: lib/languages:168
11296 #: lib/languages:176
11300 #: lib/languages:183
11301 msgid "Portuguese (Brazil)"
11302 msgstr "Portugués brasileiro"
11304 #: lib/languages:191
11308 #: lib/languages:199
11310 msgid "English (UK)"
11313 #: lib/languages:208
11317 #: lib/languages:217
11319 msgid "English (Canada)"
11322 #: lib/languages:227
11324 msgid "French (Canada)"
11325 msgstr "Francés canadiense"
11327 #: lib/languages:236
11331 #: lib/languages:246
11333 msgid "Chinese (simplified)"
11334 msgstr "Chinés (simplificado)"
11336 #: lib/languages:253
11337 msgid "Chinese (traditional)"
11338 msgstr "Chinés (tradicional)"
11340 #: lib/languages:266
11344 #: lib/languages:274
11348 #: lib/languages:282
11350 msgstr "Dinamarqués"
11352 #: lib/languages:297
11356 #: lib/languages:306
11360 #: lib/languages:315
11364 #: lib/languages:323
11368 #: lib/languages:334
11372 #: lib/languages:347
11376 #: lib/languages:356
11380 #: lib/languages:370
11384 #: lib/languages:379
11386 msgid "German (old spelling)"
11387 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11389 #: lib/languages:389
11393 #: lib/languages:400
11394 msgid "German (Switzerland)"
11397 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11400 msgstr "Letras gregas"
11402 #: lib/languages:418
11403 msgid "Greek (polytonic)"
11406 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11410 #: lib/languages:456
11414 #: lib/languages:465
11416 msgid "Interlingua"
11417 msgstr "Insere integral"
11419 #: lib/languages:473
11423 #: lib/languages:481
11427 #: lib/languages:492
11431 #: lib/languages:501
11433 msgid "Japanese (CJK)"
11436 #: lib/languages:507
11440 #: lib/languages:515
11444 #: lib/languages:536
11449 #: lib/languages:546
11453 #: lib/languages:557
11457 #: lib/languages:566
11459 msgid "Lower Sorbian"
11462 #: lib/languages:574
11467 #: lib/languages:591
11471 #: lib/languages:599
11472 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11475 #: lib/languages:607
11476 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11479 #: lib/languages:632
11483 #: lib/languages:640
11487 #: lib/languages:648
11491 #: lib/languages:656
11495 #: lib/languages:664
11499 #: lib/languages:679
11503 #: lib/languages:687
11507 #: lib/languages:695
11509 msgid "Serbian (Latin)"
11512 #: lib/languages:704
11516 #: lib/languages:712
11520 #: lib/languages:720
11524 #: lib/languages:732
11526 msgid "Spanish (Mexico)"
11529 #: lib/languages:743
11533 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11537 #: lib/languages:783
11541 #: lib/languages:793
11545 #: lib/languages:802
11549 #: lib/languages:810
11550 msgid "Upper Sorbian"
11553 #: lib/languages:828
11558 #: lib/languages:837
11562 #: lib/encodings:14
11563 msgid "Unicode (utf8)"
11564 msgstr "Unicode (utf8)"
11566 #: lib/encodings:19
11567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11570 #: lib/encodings:23
11571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11574 #: lib/encodings:26
11575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11578 #: lib/encodings:29
11579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11582 #: lib/encodings:32
11584 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11585 msgstr "Árabe (Arabi)"
11587 #: lib/encodings:35
11589 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11590 msgstr "Árabe (Arabi)"
11592 #: lib/encodings:38
11593 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11596 #: lib/encodings:42
11598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11599 msgstr "Árabe (Arabi)"
11601 #: lib/encodings:45
11602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11605 #: lib/encodings:48
11606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11609 #: lib/encodings:51
11610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11613 #: lib/encodings:55
11615 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11616 msgstr "Árabe (Arabi)"
11618 #: lib/encodings:58
11619 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11622 #: lib/encodings:61
11623 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11626 #: lib/encodings:64
11627 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11630 #: lib/encodings:67
11631 msgid "DOS (CP 437)"
11632 msgstr "DOS (CP 437)"
11634 #: lib/encodings:71
11635 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11636 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11638 #: lib/encodings:74
11639 msgid "Western European (CP 850)"
11642 #: lib/encodings:77
11643 msgid "Central European (CP 852)"
11646 #: lib/encodings:80
11648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11649 msgstr "Árabe (Arabi)"
11651 #: lib/encodings:83
11652 msgid "Western European (CP 858)"
11655 #: lib/encodings:86
11656 msgid "Hebrew (CP 862)"
11659 #: lib/encodings:89
11661 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11662 msgstr "Sen linguaxe"
11664 #: lib/encodings:92
11666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11667 msgstr "Árabe (Arabi)"
11669 #: lib/encodings:95
11670 msgid "Central European (CP 1250)"
11673 #: lib/encodings:98
11675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11676 msgstr "Árabe (Arabi)"
11678 #: lib/encodings:102
11679 msgid "Western European (CP 1252)"
11682 #: lib/encodings:105
11684 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11685 msgstr "Árabe (Arabi)"
11687 #: lib/encodings:109
11689 msgid "Arabic (CP 1256)"
11690 msgstr "Árabe (Arabi)"
11692 #: lib/encodings:112
11694 msgid "Baltic (CP 1257)"
11695 msgstr "Árabe (Arabi)"
11697 #: lib/encodings:115
11698 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11701 #: lib/encodings:118
11702 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11705 #: lib/encodings:121
11706 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11709 #: lib/encodings:124
11710 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11713 #: lib/encodings:149
11715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11716 msgstr "Chinés (simplificado)"
11718 #: lib/encodings:153
11720 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11721 msgstr "Chinés (simplificado)"
11723 #: lib/encodings:157
11725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11728 #: lib/encodings:161
11729 msgid "Korean (EUC-KR)"
11732 #: lib/encodings:165
11733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11736 #: lib/encodings:169
11738 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11739 msgstr "Chinés (tradicional)"
11741 #: lib/encodings:173
11743 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11746 #: lib/encodings:180
11748 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11751 #: lib/encodings:182
11753 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11756 #: lib/encodings:184
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11761 #: lib/encodings:191
11762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11765 #: lib/encodings:196
11766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11769 #: lib/encodings:200
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Entorno Array|y"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Entorno Casos|C"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11782 msgid "Aligned Environment|l"
11783 msgstr "Entorno Aligned|d"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11786 msgid "AlignedAt Environment|v"
11787 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11790 msgid "Gathered Environment|h"
11791 msgstr "Entorno Gathered|G"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11794 msgid "Split Environment|S"
11795 msgstr "Entorno Split|S"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11799 msgid "Delimiters...|r"
11800 msgstr "Delimitadores|a"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11804 msgid "Matrix...|x"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "Entorno AMS align|r"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11816 msgid "AMS alignat Environment|t"
11817 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11820 msgid "AMS flalign Environment|f"
11821 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11824 msgid "AMS gather Environment|g"
11825 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11828 msgid "AMS multline Environment|m"
11829 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11832 msgid "Inline Formula|I"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11836 msgid "Displayed Formula|D"
11837 msgstr "Independente|I"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11840 msgid "Eqnarray Environment|E"
11841 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11845 msgid "AMS Environment|A"
11846 msgstr "Entorno Align|A"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11850 msgid "Number Whole Formula|N"
11851 msgstr "Numerada|N"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11855 msgid "Number This Line|u"
11856 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11860 msgid "Equation Label|L"
11861 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11865 msgid "Copy as Reference|R"
11866 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11869 msgid "Split Cell|C"
11870 msgstr "Divide cela|D"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11879 msgid "Add Line Above|o"
11880 msgstr "Engadir liña superior|s"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11883 msgid "Add Line Below|B"
11884 msgstr "Engade liña inferior|n"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11888 msgid "Delete Line Above|v"
11889 msgstr "Elimina liña superior|l"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11893 msgid "Delete Line Below|w"
11894 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11897 msgid "Add Line to Left"
11898 msgstr "Engade liña á esquerda"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11901 msgid "Add Line to Right"
11902 msgstr "Engade liña á direita"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11905 msgid "Delete Line to Left"
11906 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11909 msgid "Delete Line to Right"
11910 msgstr "Elimina liña da direita"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11914 msgid "Show Math Toolbar"
11915 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11920 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11924 msgid "Show Table Toolbar"
11925 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11929 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11930 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11934 msgid "Next Cross-Reference|N"
11935 msgstr "Próxima referéncia|r"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11939 msgid "Go to Label|G"
11940 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<referéncia>"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11949 msgid "(<Reference>)|e"
11950 msgstr "(<referéncia>)"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11959 msgid "On Page <Page>|O"
11960 msgstr "na páxina <páxina>"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11965 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11969 msgid "Formatted Reference|t"
11970 msgstr "Referéncia con formato"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11974 msgid "Textual Reference|x"
11975 msgstr "Próxima referéncia|r"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11990 msgid "Settings...|S"
11991 msgstr "Configuración...|C"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12000 msgid "Copy as Reference|C"
12001 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12005 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12006 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12010 msgid "Open Inset|O"
12011 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12015 msgid "Close Inset|C"
12016 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12021 msgid "Dissolve Inset|D"
12022 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12026 msgid "Show Label|L"
12027 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12031 msgid "Frameless|l"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12036 msgid "Simple Frame|F"
12037 msgstr "marco de recadro"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12042 msgstr "marco de recadro"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12046 msgid "Oval, Thin|a"
12047 msgstr "Marco ovalado, fino"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12051 msgid "Oval, Thick|v"
12052 msgstr "Marco ovalado, groso"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12055 msgid "Drop Shadow|w"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12060 msgid "Shaded Background|B"
12061 msgstr "fundo de nota"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12065 msgid "Double Frame|u"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12070 msgstr "Nota LyX|N"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12075 msgstr "Comentário|C"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12078 msgid "Greyed Out|G"
12079 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12088 msgid "Close All Notes|l"
12089 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12098 msgid "Horizontal Phantom|H"
12099 msgstr "Liña horizontal"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Aliñamento vertical"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12108 msgid "Interword Space|w"
12109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12113 msgid "Protected Space|o"
12114 msgstr "Espazo protexido|E"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12117 msgid "Thin Space|T"
12118 msgstr "Espazo delgado|d"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12122 msgid "Negative Thin Space|N"
12123 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Espazo protexido|E"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12136 msgid "Quad Space|Q"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12141 msgid "Double Quad Space|u"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12145 msgid "Horizontal Fill|F"
12146 msgstr "Recheo horizontal|h"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12151 msgstr "Recheo horizontal"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12156 msgstr "Recheo horizontal"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12160 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12161 msgstr "Recheo horizontal"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Recheo horizontal"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12171 msgstr "Recheo horizontal"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12176 msgstr "Recheo horizontal"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12181 msgstr "Recheo horizontal"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "Comentário|C"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12190 msgid "Medium Space|M"
12191 msgstr "espazo medio\t\\:"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12195 msgid "Thick Space|h"
12196 msgstr "Espazo delgado|d"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12200 msgid "Negative Medium Space|u"
12201 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12215 msgid "SmallSkip|S"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12231 msgstr "RecheoVert"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12236 msgstr "Personalizado"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12240 msgid "Settings...|e"
12241 msgstr "Configuración...|C"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12259 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12269 msgid "Edit Included File...|E"
12270 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12278 msgid "Page Break|a"
12279 msgstr "Salto de páxina|p"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12282 msgid "Clear Page|C"
12283 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12286 msgid "Clear Double Page|D"
12287 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12291 msgid "Ragged Line Break|R"
12292 msgstr "Salto de liña|S"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12296 msgid "Justified Line Break|J"
12297 msgstr "Salto de liña|S"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12300 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12305 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12310 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12316 msgid "Paste Recent|e"
12317 msgstr "Colar recente|c"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12322 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12325 msgid "Forward search|F"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12329 msgid "Move Paragraph Up|o"
12330 msgstr "Sube parágrafo|S"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12333 msgid "Move Paragraph Down|v"
12334 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12338 msgid "Promote Section|r"
12339 msgstr "Sección valeira"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12343 msgid "Demote Section|m"
12344 msgstr "Sección valeira"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12348 msgid "Move Section Down|D"
12349 msgstr "Fecha sección"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12353 msgid "Move Section Up|U"
12354 msgstr "Fecha sección"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12358 msgid "Insert Short Title|T"
12359 msgstr "Título breve|b"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12368 msgid "Reject Change|j"
12369 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Estilo do texto|E"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Estilo do texto|E"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12391 msgstr "varnothing"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12394 msgid "Anything Non-Empty|o"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12400 msgstr "Contar palabras|p"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12404 msgid "Any Number|N"
12405 msgstr "Nengun número"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12409 msgid "User Defined|U"
12410 msgstr "I&mpresora:"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12414 msgid "Append Argument"
12415 msgstr "Máis parámetros"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12419 msgid "Remove Last Argument"
12420 msgstr "Parámetros de listado"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12425 msgstr "Parámetros de listado"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12429 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12430 msgstr "Parámetros de listado"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12434 msgid "Insert Optional Argument"
12435 msgstr "Parámetros de listado"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12439 msgid "Remove Optional Argument"
12440 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12444 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12445 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12454 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12455 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12460 msgstr "&Substituir"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12470 msgid "Multicolumn|u"
12471 msgstr "Multicoluna|M"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12476 msgstr "Multicoluna|M"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12481 msgstr "Liña superior|s"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12485 msgid "Bottom Line|i"
12486 msgstr "Liña inferior|i"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12489 msgid "Left Line|L"
12490 msgstr "Liña esquerda|e"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12493 msgid "Right Line|R"
12494 msgstr "Liña direita|d"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12499 msgstr "Esquerda|E"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12517 msgstr "Superior|S"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12525 msgstr "Inferior|I"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Engadir fila|g"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12533 msgid "Delete Row|D"
12534 msgstr "Eliminar fila|f"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12538 msgstr "Copiar fila|o"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12542 msgid "Append Column|p"
12543 msgstr "Engadir coluna|u"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12546 msgid "Delete Column|e"
12547 msgstr "Eliminar coluna|l"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12551 msgid "Copy Column|y"
12552 msgstr "Copiar coluna|p"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12556 msgid "Settings...|g"
12557 msgstr "Configuración...|C"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12561 msgstr "Ficheiro|F"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12575 msgid "File Revision|R"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12580 msgid "Tree Revision|T"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12585 msgid "Revision Author|A"
12586 msgstr "História de revisión"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12590 msgid "Revision Date|D"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12595 msgid "Revision Time|i"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12600 msgid "LyX Version|X"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12605 msgid "Document Info|D"
12606 msgstr "Documento|D"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12610 msgid "Copy Text|o"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12615 msgid "Activate Branch|A"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12620 msgid "Deactivate Branch|e"
12621 msgstr "(&Des)activar"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12642 msgid "Promote Section|P"
12643 msgstr "Sección valeira"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12647 msgid "Demote Section|D"
12648 msgstr "Sección valeira"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12652 msgid "Move Section Down|w"
12653 msgstr "Fecha sección"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12657 msgid "Select Section|S"
12658 msgstr "Selección|S"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Vista preliminar"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12683 msgstr "Documento|D"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12687 msgstr "Ferramentas|r"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12703 msgstr "Abrir...|A"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Abrir recente|t"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12723 msgid "Save As...|A"
12724 msgstr "Gravar como...|c"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12728 msgstr "Gravar todo|d"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12731 msgid "Revert to Saved|R"
12732 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12735 msgid "Version Control|V"
12736 msgstr "Controlo de versións|v"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12740 msgstr "Importar|I"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12744 msgstr "Exportar|E"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12748 msgstr "Imprimir...|p"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12755 msgid "New Window|W"
12756 msgstr "Nova xanela|o"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12759 msgid "Close Window|d"
12760 msgstr "Fechar xanela|h"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12767 msgid "Register...|R"
12768 msgstr "Rexistar...|R"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12771 msgid "Check In Changes...|I"
12772 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12775 msgid "Check Out for Edit|O"
12776 msgstr "Comprobar para editar|O"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12784 msgid "Revert to Repository Version|v"
12785 msgstr "Volver á última versión|u"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12788 msgid "Undo Last Check In|U"
12789 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12792 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12797 msgid "Show History...|H"
12798 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12801 msgid "Use Locking Property|L"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12805 msgid "More Formats & Options...|O"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12810 msgstr "Desfacer|D"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12817 msgid "Paste Special"
12818 msgstr "Colar especial|l"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12822 msgstr "Seleccionar todo"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12826 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12827 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12831 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12832 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12840 msgstr "Fórmulas|F"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12843 msgid "Rows & Columns|C"
12844 msgstr "Filas e colunas|F"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12847 msgid "Increase List Depth|I"
12848 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12851 msgid "Decrease List Depth|D"
12852 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12856 msgid "Dissolve Inset"
12857 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12860 msgid "TeX Code Settings...|C"
12861 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "Float Settings...|a"
12865 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12869 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12872 msgid "Note Settings...|N"
12873 msgstr "Configuración de notas...|n"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12877 msgid "Phantom Settings...|h"
12878 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12881 msgid "Branch Settings...|B"
12882 msgstr "Configuración da pola...|g"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12885 msgid "Box Settings...|x"
12886 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12890 msgid "Index Entry Settings...|y"
12891 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12895 msgid "Index Settings...|x"
12896 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12900 msgid "Info Settings...|n"
12901 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12905 msgid "Listings Settings...|g"
12906 msgstr "Configuración listas"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12909 msgid "Table Settings...|a"
12910 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12913 msgid "Plain Text|T"
12914 msgstr "Texto simples|T"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12918 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12921 msgid "Selection|S"
12922 msgstr "Selección|S"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12925 msgid "Selection, Join Lines|i"
12926 msgstr "Selección, une liñas|l"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12929 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12934 msgid "Paste as PDF"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12939 msgid "Paste as PNG"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12944 msgid "Paste as JPEG"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12949 msgid "Dissolve Text Style"
12950 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12953 msgid "Customized...|C"
12954 msgstr "Personalizado...|P"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12957 msgid "Capitalize|a"
12958 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12961 msgid "Uppercase|U"
12962 msgstr "Todo maiusculas|T"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12965 msgid "Lowercase|L"
12966 msgstr "Minusculas|n"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12969 msgid "Multicolumn|M"
12970 msgstr "Multicoluna|M"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12975 msgstr "Multicoluna|M"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12979 msgstr "Liña superior|s"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12982 msgid "Bottom Line|B"
12983 msgstr "Liña inferior|i"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12988 msgstr "Superior|S"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12998 msgstr "Inferior|I"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13002 msgstr "Esquerda|E"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13010 msgstr "Engadir fila|g"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13013 msgid "Add Column|u"
13014 msgstr "Engadir coluna|u"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13017 msgid "Copy Column|p"
13018 msgstr "Copiar coluna|p"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13021 msgid "Change Limits Type|L"
13022 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13026 msgid "Macro Definition"
13027 msgstr "Definición"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13030 msgid "Change Formula Type|F"
13031 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Estilo do texto|E"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13039 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Engadir liña superior|s"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13046 msgid "Delete Line Above|D"
13047 msgstr "Elimina liña superior|l"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13050 msgid "Delete Line Below|e"
13051 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13054 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13058 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13063 msgstr "Predefinido|P"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13067 msgstr "Na vertical|v"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13071 msgstr "Laterais|L"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13074 msgid "Math Normal Font|N"
13075 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13079 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13083 msgid "Math Formal Script Family|o"
13084 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13087 msgid "Math Fraktur Family|F"
13088 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13091 msgid "Math Roman Family|R"
13092 msgstr "Família roman matemática|r"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13096 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13099 msgid "Math Bold Series|B"
13100 msgstr "Série negrito matemática|n"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13103 msgid "Text Normal Font|T"
13104 msgstr "Fonte texto normal|t"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13107 msgid "Text Roman Family"
13108 msgstr "Família roman texto"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13111 msgid "Text Sans Serif Family"
13112 msgstr "Família sans serif texto"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13115 msgid "Text Typewriter Family"
13116 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13119 msgid "Text Bold Series"
13120 msgstr "Série negrito texto"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13123 msgid "Text Medium Series"
13124 msgstr "Série media texto"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13127 msgid "Text Italic Shape"
13128 msgstr "Forma itálica texto"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13131 msgid "Text Small Caps Shape"
13132 msgstr "Forma versalete texto"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13135 msgid "Text Slanted Shape"
13136 msgstr "Forma inclinada texto"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13139 msgid "Text Upright Shape"
13140 msgstr "Forma vertical texto"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13151 msgid "Mathematica|a"
13152 msgstr "Mathematica|a"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13156 msgid "Maple, Simplify|S"
13157 msgstr "Maple, simplify|s"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13161 msgid "Maple, Factor|F"
13162 msgstr "Maple, factor|f"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, evalm|e"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13171 msgid "Maple, Evalf|v"
13172 msgstr "Maple, evalf|v"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13175 msgid "Open All Insets|O"
13176 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13179 msgid "Close All Insets|C"
13180 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13184 msgid "Unfold Math Macro|n"
13185 msgstr "macro matemática"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13189 msgid "Fold Math Macro|d"
13190 msgstr "macro matemática"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13193 msgid "View Source|S"
13194 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13197 msgid "View Messages|g"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13202 msgid "View Master Document|M"
13203 msgstr "Documento mestre"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13207 msgid "Update Master Document|a"
13208 msgstr "Documento mestre"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13211 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13219 msgid "Close Current View|w"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13223 msgid "Fullscreen|l"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13228 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13235 msgid "Special Character|p"
13236 msgstr "Carácter especial|s"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13239 msgid "Formatting|o"
13240 msgstr "Formato especial|o"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13243 msgid "List / TOC|i"
13244 msgstr "Lista / Indice|i"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13248 msgstr "Flutuante|l"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13260 msgid "Custom Insets"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13265 msgstr "Ficheiro|h"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13268 msgid "Box[[Menu]]"
13269 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13272 msgid "Citation...|C"
13273 msgstr "Citación...|C"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13276 msgid "Cross-Reference...|R"
13277 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13281 msgstr "Etiqueta...|E"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13284 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13285 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13289 msgstr "Táboa...|T"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13292 msgid "Graphics...|G"
13293 msgstr "Imaxe...|x"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13302 msgid "Hyperlink...|k"
13303 msgstr "&Xerar ligazón"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13307 msgstr "Nota de rodapé|a"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13310 msgid "Marginal Note|M"
13311 msgstr "Nota á marxe|m"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13314 msgid "Short Title|S"
13315 msgstr "Título breve|b"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13319 msgstr "Código TeX|g"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13322 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13323 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13328 msgstr "Vista preliminar"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13332 msgid "Symbols...|b"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13337 msgstr "Reticéncias|R"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13340 msgid "End of Sentence|E"
13341 msgstr "Fin de oración|F"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "Aspas duplas|d"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "Aspas simples|A"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13353 msgid "Protected Hyphen|y"
13354 msgstr "Espazo protexido|E"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13357 msgid "Breakable Slash|a"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13361 msgid "Menu Separator|M"
13362 msgstr "Separador de menú|m"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13366 msgid "Phonetic Symbols|P"
13367 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13370 msgid "Superscript|S"
13371 msgstr "Expoente|x"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13374 msgid "Subscript|u"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13378 msgid "Protected Space|P"
13379 msgstr "Espazo protexido|E"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13383 msgid "Horizontal Space...|o"
13384 msgstr "Espazo vertical...|v"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13388 msgid "Horizontal Line...|L"
13389 msgstr "Liña horizontal|L"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13392 msgid "Vertical Space...|V"
13393 msgstr "Espazo vertical...|v"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13401 msgid "Hyphenation Point|H"
13402 msgstr "Ponto guionado|g"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13405 msgid "Ligature Break|k"
13406 msgstr "Salto de ligadura|u"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13409 msgid "Display Formula|D"
13410 msgstr "Independente|I"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13413 msgid "Numbered Formula|N"
13414 msgstr "Numerada|N"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13419 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13423 msgid "Table Wrap Float|T"
13424 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13427 msgid "Table of Contents|C"
13428 msgstr "Índice xeral|x"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13431 msgid "Nomenclature|N"
13432 msgstr "Nomenclatura|N"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13435 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13436 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13439 msgid "LyX Document...|X"
13440 msgstr "Documento LyX...|X"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13443 msgid "Plain Text...|T"
13444 msgstr "Texto simples...|T"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13448 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13451 msgid "External Material...|M"
13452 msgstr "Material externo...|M"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13455 msgid "Child Document...|d"
13456 msgstr "Documento fillo...|D"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13460 msgstr "Comentário|C"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13463 msgid "Insert New Branch...|I"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13467 msgid "Change Tracking|C"
13468 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13471 msgid "Build Program|B"
13472 msgstr "Compilar programa|t"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13475 msgid "LaTeX Log|L"
13476 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13483 msgid "Start Appendix Here|A"
13484 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13487 msgid "Save in Bundled Format|F"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13491 msgid "Compressed|m"
13492 msgstr "Comprimido|o"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13495 msgid "Track Changes|T"
13496 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13499 msgid "Merge Changes...|M"
13500 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13503 msgid "Accept Change|A"
13504 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13507 msgid "Accept All Changes|c"
13508 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13511 msgid "Reject All Changes|e"
13512 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13515 msgid "Show Changes in Output|S"
13516 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13519 msgid "Bookmarks|B"
13520 msgstr "Marcadores|M"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13523 msgid "Next Note|N"
13524 msgstr "Nota seguinte|N"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13527 msgid "Next Change|C"
13528 msgstr "Próxima mudanza|P"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13531 msgid "Next Cross-Reference|R"
13532 msgstr "Próxima referéncia|r"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13535 msgid "Go to Label|L"
13536 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13539 msgid "Save Bookmark 1|S"
13540 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13543 msgid "Save Bookmark 2"
13544 msgstr "Gravar marcador 2"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13547 msgid "Save Bookmark 3"
13548 msgstr "Gravar marcador 3"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13551 msgid "Save Bookmark 4"
13552 msgstr "Gravar marcador 4"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13555 msgid "Save Bookmark 5"
13556 msgstr "Gravar marcador 5"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13559 msgid "Clear Bookmarks|C"
13560 msgstr "Limpar marcadores|m"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13564 msgid "Navigate Back|B"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13568 msgid "Spellchecker...|S"
13569 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13572 msgid "Thesaurus...|T"
13573 msgstr "Tesouro...|e"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13577 msgid "Statistics...|a"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13581 msgid "Check TeX|h"
13582 msgstr "Comprobar TeX|T"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13585 msgid "TeX Information|I"
13586 msgstr "Información TeX|X"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13590 msgid "Compare...|C"
13591 msgstr "Personalizado...|e"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13594 msgid "Reconfigure|R"
13595 msgstr "Reconfigurar|R"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13598 msgid "Preferences...|P"
13599 msgstr "Preferéncias...|f"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13602 msgid "Introduction|I"
13603 msgstr "Introdución|I"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13607 msgstr "Tutorial|T"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13610 msgid "User's Guide|U"
13611 msgstr "Guia do usuário|G"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13615 msgid "Additional Features|F"
13616 msgstr "Espazo adicional"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13620 msgid "Embedded Objects|O"
13621 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13624 msgid "Customization|C"
13625 msgstr "Personalización|P"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13629 msgid "Shortcuts|S"
13630 msgstr "A&celerador:"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13634 msgid "LyX Functions|y"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13638 msgid "LaTeX Configuration|L"
13639 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13643 msgid "Specific Manuals|p"
13644 msgstr "Correoespecial"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13647 msgid "About LyX|X"
13648 msgstr "Acerca de LyX|A"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13651 msgid "Linguistics Manual|L"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13656 msgid "Braille Manual|B"
13657 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13661 msgid "XY-pic Manual|X"
13662 msgstr "Correoespecial"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13666 msgid "Multicolumn Manual|M"
13667 msgstr "Multicoluna|M"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13670 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13674 msgid "New document"
13675 msgstr "Novo documento"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13678 msgid "Open document"
13679 msgstr "Abre documento"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13682 msgid "Save document"
13683 msgstr "Grava documento"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13686 msgid "Print document"
13687 msgstr "Imprime documento"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13690 msgid "Check spelling"
13691 msgstr "Comproba ortografía"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13702 msgid "Find and replace"
13703 msgstr "Procura e substitue"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13707 msgid "Find and replace (advanced)"
13708 msgstr "Procura e substitue"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13712 msgid "Navigate back"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13716 msgid "Toggle emphasis"
13717 msgstr "Troca énfase"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13720 msgid "Toggle noun"
13721 msgstr "Troca versalete"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13725 msgstr "Aplica último"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13728 msgid "Insert math"
13729 msgstr "Insere fórmula"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13732 msgid "Insert graphics"
13733 msgstr "Insere imaxen"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13736 msgid "Insert table"
13737 msgstr "Insere táboa"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13741 msgid "Toggle outline"
13742 msgstr "Comuta Índices"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13746 msgid "Toggle math toolbar"
13747 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13751 msgid "Toggle table toolbar"
13752 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13755 msgid "View/Update"
13756 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13766 msgstr "&Actualizar"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13770 msgid "View master document"
13771 msgstr "Documento mestre"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13775 msgid "Update master document"
13776 msgstr "Documento mestre"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13779 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13784 msgid "View other formats"
13785 msgstr "Formatos de ficheiro"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13789 msgid "Update other formats"
13790 msgstr "Formato de data"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13797 msgid "Numbered list"
13798 msgstr "Lista numerada"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13801 msgid "Itemized list"
13802 msgstr "Lista pontuada"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13805 msgid "Increase depth"
13806 msgstr "Aumenta profundidade"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13809 msgid "Decrease depth"
13810 msgstr "Diminui profundidade"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13813 msgid "Insert figure float"
13814 msgstr "Insere flutuante de figura"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13817 msgid "Insert table float"
13818 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13821 msgid "Insert label"
13822 msgstr "Insere etiqueta"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13825 msgid "Insert cross-reference"
13826 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13829 msgid "Insert citation"
13830 msgstr "Insere citación"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13833 msgid "Insert index entry"
13834 msgstr "Insere entrada de índice"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13837 msgid "Insert nomenclature entry"
13838 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13841 msgid "Insert footnote"
13842 msgstr "Insere nota de rodapé"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13845 msgid "Insert margin note"
13846 msgstr "Insere nota na marxe"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13849 msgid "Insert note"
13850 msgstr "Insere nota"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13855 msgstr "Insere nota"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13859 msgid "Insert hyperlink"
13860 msgstr "&Xerar ligazón"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13863 msgid "Insert TeX code"
13864 msgstr "Insere código TeX"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13868 msgid "Insert math macro"
13869 msgstr "Insere fórmula"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13872 msgid "Include file"
13873 msgstr "Inclui ficheiro"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13877 msgstr "Estilo do texto"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13880 msgid "Paragraph settings"
13881 msgstr "Configuración do parágrafo"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13885 msgstr "Engade fila"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13889 msgstr "Engade coluna"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13893 msgstr "Elimina fila"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13896 msgid "Delete column"
13897 msgstr "Elimina coluna"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13900 msgid "Set top line"
13901 msgstr "Liña superior"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13904 msgid "Set bottom line"
13905 msgstr "Liña inferior"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13908 msgid "Set left line"
13909 msgstr "Liña esquerda"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13912 msgid "Set right line"
13913 msgstr "Liña direita"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13917 msgid "Set border lines"
13918 msgstr "Debuxar bordos"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13921 msgid "Set all lines"
13922 msgstr "Todas as liñas"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13925 msgid "Unset all lines"
13926 msgstr "Elimina todas as liñas"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13930 msgstr "Aliña á esquerda"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13933 msgid "Align center"
13934 msgstr "Aliña no centro"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13937 msgid "Align right"
13938 msgstr "Aliña á direita"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13941 msgid "Align on decimal"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13946 msgstr "Aliñamento superior"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13949 msgid "Align middle"
13950 msgstr "Aliñar no meio"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13953 msgid "Align bottom"
13954 msgstr "Aliñamento inferior"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13957 msgid "Rotate cell"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13961 msgid "Rotate table"
13962 msgstr "Rota táboa"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13965 msgid "Set multi-column"
13966 msgstr "Por multicoluna"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13970 msgid "Set multi-row"
13971 msgstr "Por multicoluna"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13975 msgstr "Matemática"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13978 msgid "Set display mode"
13979 msgstr "Modo presentación"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13986 msgid "Superscript"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13990 msgid "Insert square root"
13991 msgstr "Insere raiz cadrada"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13994 msgid "Insert root"
13995 msgstr "Inserir raiz"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13998 msgid "Insert standard fraction"
13999 msgstr "Inserir fracción estándar"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14003 msgstr "Insere soma"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14006 msgid "Insert integral"
14007 msgstr "Insere integral"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14010 msgid "Insert product"
14011 msgstr "Insere produto"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14015 msgstr "Insere ( )"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14019 msgstr "Insere [ ]"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14023 msgstr "Insere { }"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14026 msgid "Insert delimiters"
14027 msgstr "Inserir delimitadores"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14030 msgid "Insert matrix"
14031 msgstr "Inserir matriz"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14034 msgid "Insert cases environment"
14035 msgstr "Insere entorno casos"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14039 msgid "Toggle math panels"
14040 msgstr "Conmuta painel matemático"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14044 msgid "Math Macros"
14045 msgstr "macro matemática"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14049 msgid "Remove last argument"
14050 msgstr "Parámetros de listado"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14054 msgid "Append argument"
14055 msgstr "Máis parámetros"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14058 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14062 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14067 msgid "Remove optional argument"
14068 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14072 msgid "Insert optional argument"
14073 msgstr "Parámetros de listado"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14081 msgid "Append argument eating from the right"
14082 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14086 msgid "Append optional argument eating from the right"
14087 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14090 msgid "Command Buffer"
14091 msgstr "Minibuffer"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14094 msgid "Review[[Toolbar]]"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14098 msgid "Track changes"
14099 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14102 msgid "Show changes in output"
14103 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14106 msgid "Next change"
14107 msgstr "Próxima mudanza"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14111 msgid "Accept change inside selection"
14112 msgstr "Aceita mudanza"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14116 msgid "Reject change inside selection"
14117 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14120 msgid "Merge changes"
14121 msgstr "Funde mudanzas"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14124 msgid "Accept all changes"
14125 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14128 msgid "Reject all changes"
14129 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14133 msgstr "Nota seguinte"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14137 msgid "View Other Formats"
14138 msgstr "Outros flutuantes"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14142 msgid "Update Other Formats"
14143 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14147 msgid "Version Control"
14148 msgstr "Controlo de versións|v"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14153 msgstr "Rexistar...|R"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14157 msgid "Check-out for edit"
14158 msgstr "Comprobar para editar|O"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14162 msgid "Check-in changes"
14163 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14167 msgid "View revision log"
14168 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14172 msgid "Revert changes"
14173 msgstr "Rexeitar mudanza"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14176 msgid "Compare with older revision"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14180 msgid "Compare with last revision"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14185 msgid "Insert Version Info"
14186 msgstr "Insere nota na marxe"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14189 msgid "Use SVN file locking property"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14193 msgid "Update local directory from repository"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14197 msgid "Math Panels"
14198 msgstr "Painel matemático"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14202 msgid "Math spacings"
14203 msgstr "Espazados matemático"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14224 msgid "Frame decorations"
14225 msgstr "Decoración superior/inferior"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14229 msgid "Big operators"
14230 msgstr "Operadores grandes"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14233 msgid "Miscellaneous"
14234 msgstr "Outros símbolos"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14244 msgstr "Frechas AMS"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14248 msgstr "Operadores"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14256 msgid "AMS relations"
14257 msgstr "Relacións AMS"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14261 msgid "AMS negative relations"
14262 msgstr "Relacións negadas AMS"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14270 msgid "AMS operators"
14271 msgstr "Operadores AMS"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14275 msgid "AMS miscellaneous"
14276 msgstr "Miscelánea AMS"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14415 msgid "Thin space\t\\,"
14416 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14419 msgid "Medium space\t\\:"
14420 msgstr "espazo medio\t\\:"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14423 msgid "Thick space\t\\;"
14424 msgstr "espazo groso\t\\;"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14427 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14428 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14431 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14432 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14435 msgid "Negative space\t\\!"
14436 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14440 msgid "Phantom\t\\phantom"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14445 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14446 msgstr "Liña horizontal"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14450 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14451 msgstr "Aliñamento vertical"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14458 msgid "Square root\t\\sqrt"
14459 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14462 msgid "Other root\t\\root"
14463 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14467 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14471 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14475 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14479 msgstr "Índice de índice (menor)"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14482 msgid "Standard\t\\frac"
14483 msgstr "Estándar\t\\frac"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14487 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14488 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14491 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14495 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14500 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14501 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14505 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14506 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14509 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14510 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14513 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14514 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14518 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14519 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14523 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14524 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14528 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14529 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14533 msgid "Binomial\t\\binom"
14534 msgstr "Binomial\t\\choose"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14537 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14541 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14545 msgid "Roman\t\\mathrm"
14546 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14549 msgid "Bold\t\\mathbf"
14550 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14553 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14554 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14557 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14558 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14561 msgid "Italic\t\\mathit"
14562 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14565 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14566 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14569 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14570 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14573 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14574 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14577 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14578 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14581 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14585 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14586 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14610 msgid "Frame Decorations"
14611 msgstr "Decoración superior/inferior"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14680 msgid "overleftarrow"
14681 msgstr "overleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14684 msgid "overrightarrow"
14685 msgstr "overrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14688 msgid "overleftrightarrow"
14689 msgstr "overleftrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14701 msgstr "underbrace"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14704 msgid "underleftarrow"
14705 msgstr "underleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14708 msgid "underrightarrow"
14709 msgstr "underrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14712 msgid "underleftrightarrow"
14713 msgstr "underleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14725 msgstr "rightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14736 msgid "updownarrow"
14737 msgstr "updownarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14740 msgid "leftrightarrow"
14741 msgstr "leftrightarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14749 msgstr "Rightarrow"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14760 msgid "Updownarrow"
14761 msgstr "Updownarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14764 msgid "Leftrightarrow"
14765 msgstr "Leftrightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14768 msgid "Longleftrightarrow"
14769 msgstr "Longleftrightarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14772 msgid "Longleftarrow"
14773 msgstr "Longleftarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14776 msgid "Longrightarrow"
14777 msgstr "Longrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14780 msgid "longleftrightarrow"
14781 msgstr "longleftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14784 msgid "longleftarrow"
14785 msgstr "longleftarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14788 msgid "longrightarrow"
14789 msgstr "longrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14792 msgid "leftharpoondown"
14793 msgstr "leftharpoondown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14796 msgid "rightharpoondown"
14797 msgstr "rightharpoondown"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14805 msgstr "longmapsto"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14816 msgid "leftharpoonup"
14817 msgstr "leftharpoonup"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14820 msgid "rightharpoonup"
14821 msgstr "rightharpoonup"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14824 msgid "hookleftarrow"
14825 msgstr "hookleftarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14828 msgid "hookrightarrow"
14829 msgstr "hookrightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14840 msgid "rightleftharpoons"
14841 msgstr "rightleftharpoons"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14868 msgid "bigtriangleup"
14869 msgstr "bigtriangleup"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14884 msgid "bigtriangledown"
14885 msgstr "bigtriangledown"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14900 msgid "triangleright"
14901 msgstr "triangleright"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14916 msgid "triangleleft"
14917 msgstr "triangleleft"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15065 msgstr "sqsubseteq"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15069 msgstr "sqsupseteq"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15080 msgid "in[[math relation]]"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15129 msgstr "varepsilon"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15368 msgid "diamondsuit"
15369 msgstr "diamondsuit"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15384 msgid "textrm \\AA"
15385 msgstr "textrm \\AA"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15389 msgstr "textrm \\O"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15392 msgid "mathcircumflex"
15393 msgstr "mathcircumflex"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15444 msgid "Big Operators"
15445 msgstr "Operadores grandes"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15504 msgid "ointctrclockwiseop"
15505 msgstr "ointctrclockwiseop"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15508 msgid "ointctrclockwise"
15509 msgstr "ointctrclockwise"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15512 msgid "ointclockwiseop"
15513 msgstr "ointclockwiseop"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15516 msgid "ointclockwise"
15517 msgstr "ointclockwise"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15548 msgid "landupintop"
15549 msgstr "landupintop"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15552 msgid "landdownint"
15553 msgstr "landdownint"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15556 msgid "landdownintop"
15557 msgstr "landdownintop"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15608 msgid "AMS Miscellaneous"
15609 msgstr "Miscelánea AMS"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15652 msgid "vartriangle"
15653 msgstr "vartriangle"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15656 msgid "triangledown"
15657 msgstr "triangledown"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15672 msgid "measuredangle"
15673 msgstr "measuredangle"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15701 msgstr "varnothing"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15709 msgid "blacktriangle"
15710 msgstr "blacktriangle"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15713 msgid "blacktriangledown"
15714 msgstr "blacktriangledown"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15717 msgid "blacksquare"
15718 msgstr "blacksquare"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15721 msgid "blacklozenge"
15722 msgstr "blacklozenge"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15729 msgid "sphericalangle"
15730 msgstr "sphericalangle"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15734 msgstr "complement"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15750 msgstr "Frechas AMS"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15753 msgid "dashleftarrow"
15754 msgstr "dashleftarrow"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15757 msgid "dashrightarrow"
15758 msgstr "dashrightarrow"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15761 msgid "leftleftarrows"
15762 msgstr "leftleftarrows"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15765 msgid "leftrightarrows"
15766 msgstr "leftrightarrows"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15769 msgid "rightrightarrows"
15770 msgstr "rightrightarrows"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15773 msgid "rightleftarrows"
15774 msgstr "rightleftarrows"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15778 msgstr "Lleftarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15781 msgid "Rrightarrow"
15782 msgstr "Rrightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15785 msgid "twoheadleftarrow"
15786 msgstr "twoheadleftarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15789 msgid "twoheadrightarrow"
15790 msgstr "twoheadrightarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15793 msgid "leftarrowtail"
15794 msgstr "leftarrowtail"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15797 msgid "rightarrowtail"
15798 msgstr "rightarrowtail"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15801 msgid "looparrowleft"
15802 msgstr "looparrowleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15805 msgid "looparrowright"
15806 msgstr "looparrowright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15809 msgid "curvearrowleft"
15810 msgstr "curvearrowleft"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15813 msgid "curvearrowright"
15814 msgstr "curvearrowright"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15817 msgid "circlearrowleft"
15818 msgstr "circlearrowleft"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15821 msgid "circlearrowright"
15822 msgstr "circlearrowright"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15834 msgstr "upuparrows"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15837 msgid "downdownarrows"
15838 msgstr "downdownarrows"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15841 msgid "upharpoonleft"
15842 msgstr "upharpoonleft"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15845 msgid "upharpoonright"
15846 msgstr "upharpoonright"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15849 msgid "downharpoonleft"
15850 msgstr "downharpoonleft"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15853 msgid "downharpoonright"
15854 msgstr "downharpoonright"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15857 msgid "leftrightharpoons"
15858 msgstr "leftrightharpoons"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15861 msgid "rightsquigarrow"
15862 msgstr "rightsquigarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15865 msgid "leftrightsquigarrow"
15866 msgstr "leftrightsquigarrow"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15870 msgstr "nleftarrow"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15873 msgid "nrightarrow"
15874 msgstr "nrightarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15877 msgid "nleftrightarrow"
15878 msgstr "nleftrightarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15882 msgstr "nLeftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15885 msgid "nRightarrow"
15886 msgstr "nRightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15889 msgid "nLeftrightarrow"
15890 msgstr "nLeftrightarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15897 msgid "AMS Relations"
15898 msgstr "Relacións AMS"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15917 msgid "eqslantless"
15918 msgstr "eqslantless"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15922 msgstr "eqslantgtr"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15934 msgstr "lessapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15982 msgstr "lesseqqgtr"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15986 msgstr "gtreqqless"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16001 msgid "thickapprox"
16002 msgstr "thickapprox"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16037 msgid "preccurlyeq"
16038 msgstr "preccurlyeq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16041 msgid "succcurlyeq"
16042 msgstr "succcurlyeq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16045 msgid "curlyeqprec"
16046 msgstr "curlyeqprec"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16049 msgid "curlyeqsucc"
16050 msgstr "curlyeqsucc"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16062 msgstr "precapprox"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16066 msgstr "succapprox"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16069 msgid "vartriangleleft"
16070 msgstr "vartriangleleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16073 msgid "vartriangleright"
16074 msgstr "vartriangleright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16077 msgid "trianglelefteq"
16078 msgstr "trianglelefteq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16081 msgid "trianglerighteq"
16082 msgstr "trianglerighteq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16097 msgid "risingdotseq"
16098 msgstr "risingdotseq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16101 msgid "fallingdotseq"
16102 msgstr "fallingdotseq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16121 msgid "shortparallel"
16122 msgstr "shortparallel"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16126 msgstr "smallsmile"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16130 msgstr "smallfrown"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16133 msgid "blacktriangleleft"
16134 msgstr "blacktriangleleft"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16137 msgid "blacktriangleright"
16138 msgstr "blacktriangleright"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16149 msgid "backepsilon"
16150 msgstr "backepsilon"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16165 msgid "AMS Negative Relations"
16166 msgstr "Relacións negadas AMS"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16265 msgid "precnapprox"
16266 msgstr "precnapprox"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16269 msgid "succnapprox"
16270 msgstr "succnapprox"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16282 msgstr "subsetneqq"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16286 msgstr "supsetneqq"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16298 msgstr "nsupseteqq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16313 msgid "varsubsetneq"
16314 msgstr "varsubsetneq"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16317 msgid "varsupsetneq"
16318 msgstr "varsupsetneq"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16321 msgid "varsubsetneqq"
16322 msgstr "varsubsetneqq"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16325 msgid "varsupsetneqq"
16326 msgstr "varsupsetneqq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16329 msgid "ntriangleleft"
16330 msgstr "ntriangleleft"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16333 msgid "ntriangleright"
16334 msgstr "ntriangleright"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16337 msgid "ntrianglelefteq"
16338 msgstr "ntrianglelefteq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16341 msgid "ntrianglerighteq"
16342 msgstr "ntrianglerighteq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16365 msgid "nshortparallel"
16366 msgstr "nshortparallel"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16369 msgid "AMS Operators"
16370 msgstr "Operadores AMS"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16377 msgid "smallsetminus"
16378 msgstr "smallsetminus"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16397 msgid "doublebarwedge"
16398 msgstr "doublebarwedge"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16417 msgid "divideontimes"
16418 msgstr "divideontimes"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16429 msgid "leftthreetimes"
16430 msgstr "leftthreetimes"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16433 msgid "rightthreetimes"
16434 msgstr "rightthreetimes"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16438 msgstr "curlywedge"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16445 msgid "circleddash"
16446 msgstr "circleddash"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16450 msgstr "circledast"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16453 msgid "circledcirc"
16454 msgstr "circledcirc"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16464 #: lib/external_templates:36
16465 msgid "GnumericSpreadsheet"
16468 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16469 msgid "Spreadsheet"
16472 #: lib/external_templates:39
16474 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16475 "It imports as a long table, so any length\n"
16476 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16477 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16478 "both for gnumeric and excel files.\n"
16481 #: lib/external_templates:76
16482 msgid "RasterImage"
16483 msgstr "Imaxe rasterizada"
16485 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16486 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 #: lib/external_templates:84
16490 msgid "A bitmap file.\n"
16491 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16493 #: lib/external_templates:148
16497 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16498 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 #: lib/external_templates:151
16502 msgid "An Xfig figure.\n"
16503 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16505 #: lib/external_templates:201
16506 msgid "ChessDiagram"
16507 msgstr "TabuleiroXedrez"
16509 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16510 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16514 #: lib/external_templates:204
16516 "A chess position diagram.\n"
16517 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16518 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16519 "the position that you want to display.\n"
16520 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16521 "and remember to type in a relative path\n"
16522 "to the LyX document location.\n"
16523 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16524 "to enable general editing of the board.\n"
16525 "You might also check out the\n"
16526 "'Options->Test legality' option, and\n"
16527 "remember to middle and right click to\n"
16528 "insert new material in the board.\n"
16529 "In order for this to work, you have to\n"
16530 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16531 "that TeX will find it, and you will need\n"
16532 "to install the skak package from CTAN.\n"
16534 "Un diagrama de xadrez.\n"
16535 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16536 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16537 "a posición que quer mostrar.\n"
16538 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16539 "e un camiño (path) relativo a\n"
16540 "ubicación do documento LyX.\n"
16541 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16542 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16543 "Tamén pode marcar a opción\n"
16544 "Options->Test legality, e\n"
16545 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16546 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16547 "Para que isto funcione ten que\n"
16548 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16549 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16550 "no que o TeX o atope.\n"
16552 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16553 msgid "Lilypond typeset music"
16554 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16556 #: lib/external_templates:254
16558 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16559 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16560 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16561 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16563 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16564 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16565 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16566 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16568 #: lib/external_templates:300
16573 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16575 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16578 #: lib/external_templates:303
16580 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16581 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16582 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16584 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16585 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16586 "* pages=- (to include all pages)\n"
16587 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16588 "for further options and details.\n"
16591 #: lib/external_templates:343
16594 "Read 'info date' for more information.\n"
16597 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16599 #: lib/external_templates:372
16603 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16605 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608 #: lib/external_templates:375
16609 msgid "Dia diagram.\n"
16612 #: lib/configure.py:479
16616 #: lib/configure.py:482
16620 #: lib/configure.py:485
16624 #: lib/configure.py:488
16627 msgstr "Escala de cincentos"
16629 #: lib/configure.py:491
16633 #: lib/configure.py:494
16637 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16641 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16645 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16650 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16654 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16658 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16663 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16667 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16671 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16675 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16679 #: lib/configure.py:532
16680 msgid "Plain text (chess output)"
16683 #: lib/configure.py:533
16685 msgid "Plain text (image)"
16686 msgstr "Texto simples"
16688 #: lib/configure.py:534
16689 msgid "Plain text (Xfig output)"
16692 #: lib/configure.py:535
16694 msgid "date (output)"
16695 msgstr "Actualiza PostScript"
16697 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16701 #: lib/configure.py:536
16705 #: lib/configure.py:537
16706 msgid "Docbook (XML)"
16707 msgstr "Docbook (XML)"
16709 #: lib/configure.py:538
16710 msgid "Graphviz Dot"
16711 msgstr "Graphviz Dot"
16713 #: lib/configure.py:539
16714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16717 #: lib/configure.py:540
16721 #: lib/configure.py:540
16725 #: lib/configure.py:541
16730 #: lib/configure.py:542
16732 msgid "LilyPond music"
16735 #: lib/configure.py:543
16736 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16739 #: lib/configure.py:544
16741 msgid "LaTeX (plain)"
16742 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16744 #: lib/configure.py:544
16746 msgid "LaTeX (plain)|L"
16747 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16749 #: lib/configure.py:545
16751 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16752 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16754 #: lib/configure.py:546
16756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16757 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16759 #: lib/configure.py:547
16761 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16764 #: lib/configure.py:548
16766 msgstr "Texto simples"
16768 #: lib/configure.py:548
16770 msgid "Plain text|a"
16771 msgstr "Texto simples"
16773 #: lib/configure.py:549
16775 msgid "Plain text (pstotext)"
16776 msgstr "Texto simples"
16778 #: lib/configure.py:550
16780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16781 msgstr "Texto simples"
16783 #: lib/configure.py:551
16785 msgid "Plain text (catdvi)"
16786 msgstr "Texto simples"
16788 #: lib/configure.py:552
16789 msgid "Plain Text, Join Lines"
16790 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16792 #: lib/configure.py:555
16793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16796 #: lib/configure.py:556
16797 msgid "Excel spreadsheet"
16800 #: lib/configure.py:557
16801 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16804 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16809 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16814 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16818 #: lib/configure.py:574
16822 #: lib/configure.py:575
16824 msgstr "Postscript"
16826 #: lib/configure.py:575
16827 msgid "Postscript|t"
16828 msgstr "Postscript|t"
16830 #: lib/configure.py:579
16831 msgid "PDF (ps2pdf)"
16832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16834 #: lib/configure.py:579
16835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16838 #: lib/configure.py:580
16839 msgid "PDF (pdflatex)"
16840 msgstr "PDF (pdflatex)"
16842 #: lib/configure.py:580
16843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "PDF (dvipdfm)"
16848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16850 #: lib/configure.py:581
16851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16854 #: lib/configure.py:582
16855 msgid "PDF (XeTeX)"
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16862 #: lib/configure.py:583
16864 msgid "PDF (LuaTeX)"
16865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16867 #: lib/configure.py:583
16869 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16870 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16872 #: lib/configure.py:586
16876 #: lib/configure.py:586
16880 #: lib/configure.py:587
16882 msgid "DVI (LuaTeX)"
16883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16885 #: lib/configure.py:587
16887 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16890 #: lib/configure.py:590
16895 #: lib/configure.py:593
16899 #: lib/configure.py:596
16902 msgstr "NotaAoEditor"
16904 #: lib/configure.py:599
16906 msgid "OpenDocument"
16907 msgstr "Abre documento"
16909 #: lib/configure.py:600
16910 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16911 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16913 #: lib/configure.py:603
16915 msgid "Rich Text Format"
16916 msgstr "Fonte texto normal"
16918 #: lib/configure.py:604
16923 #: lib/configure.py:604
16926 msgstr "Contar palabras|p"
16928 #: lib/configure.py:607
16930 msgid "date command"
16931 msgstr "Comando seguinte"
16933 #: lib/configure.py:608
16935 msgid "Table (CSV)"
16938 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16943 #: lib/configure.py:611
16947 #: lib/configure.py:612
16951 #: lib/configure.py:613
16955 #: lib/configure.py:614
16960 #: lib/configure.py:615
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16964 #: lib/configure.py:616
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16968 #: lib/configure.py:617
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16972 #: lib/configure.py:618
16974 msgid "LyX Preview"
16975 msgstr "Vista preliminar"
16977 #: lib/configure.py:619
16979 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16980 msgstr "Vista preliminar"
16982 #: lib/configure.py:620
16984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16985 msgstr "Vista preliminar"
16987 #: lib/configure.py:621
16991 #: lib/configure.py:622
16994 msgstr "Código programación"
16996 #: lib/configure.py:623
17000 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17002 msgid "Windows Metafile"
17003 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17005 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17006 msgid "Enhanced Metafile"
17009 #: lib/configure.py:626
17010 msgid "HTML (MS Word)"
17011 msgstr "HTML (MS Word)"
17013 #: lib/configure.py:708
17017 #: lib/configure.py:911
17018 msgid "LyX Archive (zip)"
17021 #: lib/configure.py:914
17022 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17027 msgid "%1$s and %2$s"
17028 msgstr "%1$s e %2$s"
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17032 msgid "%1$s et al."
17033 msgstr "%1$s et al."
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17046 msgid "Add to bibliography only."
17047 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17053 #: src/Buffer.cpp:137
17056 "Could not print the document %1$s.\n"
17057 "Check that your printer is set up correctly."
17059 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17060 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17062 #: src/Buffer.cpp:140
17063 msgid "Print document failed"
17064 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17066 #: src/Buffer.cpp:318
17067 msgid "Disk Error: "
17070 #: src/Buffer.cpp:319
17073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17074 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17076 #: src/Buffer.cpp:401
17077 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17080 #: src/Buffer.cpp:403
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17085 #: src/Buffer.cpp:411
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17089 #: src/Buffer.cpp:412
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17094 #: src/Buffer.cpp:722
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17098 #: src/Buffer.cpp:723
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17102 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17104 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17107 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17110 msgid "Document header error"
17111 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17113 #: src/Buffer.cpp:737
17114 msgid "\\begin_header is missing"
17115 msgstr "\\begin_header falta"
17117 #: src/Buffer.cpp:760
17118 msgid "\\begin_document is missing"
17119 msgstr "\\begin_document falta"
17121 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17122 #: src/BufferView.cpp:1423
17123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17124 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17126 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17130 "xcolor/ulem are installed.\n"
17131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17134 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17135 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17136 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17139 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17147 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17148 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17149 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17152 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17158 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17159 msgid "Document format failure"
17160 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17162 #: src/Buffer.cpp:892
17164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17165 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17167 #: src/Buffer.cpp:936
17169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17170 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17172 #: src/Buffer.cpp:961
17173 msgid "Conversion failed"
17174 msgstr "Fallou a conversión"
17176 #: src/Buffer.cpp:962
17179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17180 "it could not be created."
17182 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17183 "temporário para o converter."
17185 #: src/Buffer.cpp:972
17186 msgid "Conversion script not found"
17187 msgstr "Non se achou script de conversión"
17189 #: src/Buffer.cpp:973
17192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17193 "could not be found."
17195 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17196 "conversión lyx2lyx."
17198 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17199 msgid "Conversion script failed"
17200 msgstr "Fallou o script de conversión"
17202 #: src/Buffer.cpp:997
17205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17208 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17211 #: src/Buffer.cpp:1004
17214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17217 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17220 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17222 msgid "File is read-only"
17223 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17225 #: src/Buffer.cpp:1026
17227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17230 #: src/Buffer.cpp:1035
17233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17234 "overwrite this file?"
17236 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17239 #: src/Buffer.cpp:1037
17240 msgid "Overwrite modified file?"
17241 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17243 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17247 msgstr "&Sobreescreber"
17249 #: src/Buffer.cpp:1067
17250 msgid "Backup failure"
17251 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17253 #: src/Buffer.cpp:1068
17256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17257 "Please check whether the directory exists and is writable."
17259 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17260 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17262 #: src/Buffer.cpp:1094
17264 msgid "Saving document %1$s..."
17265 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17267 #: src/Buffer.cpp:1109
17269 msgid " could not write file!"
17270 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17272 #: src/Buffer.cpp:1117
17276 #: src/Buffer.cpp:1132
17278 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17279 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17281 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17283 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17284 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17286 #: src/Buffer.cpp:1145
17288 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17289 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17291 #: src/Buffer.cpp:1159
17293 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17294 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17296 #: src/Buffer.cpp:1173
17298 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17299 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17301 #: src/Buffer.cpp:1260
17302 msgid "Iconv software exception Detected"
17305 #: src/Buffer.cpp:1260
17308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17312 #: src/Buffer.cpp:1283
17314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17317 #: src/Buffer.cpp:1286
17319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17320 "chosen encoding.\n"
17321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17323 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17324 "codificación escollida.\n"
17325 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17327 #: src/Buffer.cpp:1293
17329 msgid "iconv conversion failed"
17330 msgstr "Fallou a conversión"
17332 #: src/Buffer.cpp:1298
17334 msgid "conversion failed"
17335 msgstr "Fallou a conversión"
17337 #: src/Buffer.cpp:1391
17339 msgid "Uncodable character in file path"
17340 msgstr "carácter especial"
17342 #: src/Buffer.cpp:1392
17345 "The path of your document\n"
17347 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17348 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17349 "This will likely result in incomplete output.\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the file path name."
17355 #: src/Buffer.cpp:1670
17356 msgid "Running chktex..."
17357 msgstr "Executando chktex..."
17359 #: src/Buffer.cpp:1684
17360 msgid "chktex failure"
17361 msgstr "fallo de chktex"
17363 #: src/Buffer.cpp:1685
17364 msgid "Could not run chktex successfully."
17365 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17367 #: src/Buffer.cpp:1944
17369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17370 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17372 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17375 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17377 #: src/Buffer.cpp:2099
17379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17382 #: src/Buffer.cpp:2129
17384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17387 #: src/Buffer.cpp:2189
17389 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17390 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17392 #: src/Buffer.cpp:2196
17394 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17395 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17397 #: src/Buffer.cpp:2206
17399 msgid "Error exporting to DVI."
17400 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17402 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17405 "The file %1$s already exists.\n"
17407 "Do you want to overwrite that file?"
17409 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17411 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17413 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17414 msgid "Overwrite file?"
17415 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17417 #: src/Buffer.cpp:2288
17419 msgid "Error running external commands."
17420 msgstr "Información xeral"
17422 #: src/Buffer.cpp:3093
17423 msgid "Preview source code"
17424 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17426 #: src/Buffer.cpp:3111
17428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17429 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17431 #: src/Buffer.cpp:3115
17433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17434 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17436 #: src/Buffer.cpp:3228
17438 msgid "Auto-saving %1$s"
17439 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17441 #: src/Buffer.cpp:3282
17442 msgid "Autosave failed!"
17443 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17445 #: src/Buffer.cpp:3343
17446 msgid "Autosaving current document..."
17447 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17449 #: src/Buffer.cpp:3501
17450 msgid "Couldn't export file"
17451 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17453 #: src/Buffer.cpp:3502
17455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17456 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17458 #: src/Buffer.cpp:3570
17459 msgid "File name error"
17460 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17462 #: src/Buffer.cpp:3571
17463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17464 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17466 #: src/Buffer.cpp:3656
17467 msgid "Document export cancelled."
17468 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17470 #: src/Buffer.cpp:3666
17472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17473 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17475 #: src/Buffer.cpp:3672
17477 msgid "Document exported as %1$s"
17478 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17480 #: src/Buffer.cpp:3774
17483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17485 "Recover emergency save?"
17487 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17489 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17491 #: src/Buffer.cpp:3777
17492 msgid "Load emergency save?"
17493 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17495 #: src/Buffer.cpp:3778
17497 msgstr "&Recuperar"
17499 #: src/Buffer.cpp:3778
17500 msgid "&Load Original"
17501 msgstr "&Carregar orixinal"
17503 #: src/Buffer.cpp:3789
17506 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17507 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17510 #: src/Buffer.cpp:3795
17511 msgid "Document was successfully recovered."
17514 #: src/Buffer.cpp:3797
17515 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17518 #: src/Buffer.cpp:3798
17521 "Remove emergency file now?\n"
17523 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17525 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17527 msgid "Delete emergency file?"
17528 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17530 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17535 #: src/Buffer.cpp:3807
17536 msgid "Emergency file deleted"
17539 #: src/Buffer.cpp:3808
17540 msgid "Do not forget to save your file now!"
17543 #: src/Buffer.cpp:3815
17545 msgid "Remove emergency file now?"
17546 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17548 #: src/Buffer.cpp:3838
17551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17553 "Load the backup instead?"
17555 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17557 "Carregar a cópia de seguranza?"
17559 #: src/Buffer.cpp:3840
17560 msgid "Load backup?"
17561 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17563 #: src/Buffer.cpp:3841
17564 msgid "&Load backup"
17565 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17567 #: src/Buffer.cpp:3841
17568 msgid "Load &original"
17569 msgstr "Carregar &orixinal"
17571 #: src/Buffer.cpp:3851
17574 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17575 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17578 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17579 msgid "Senseless!!! "
17580 msgstr "Sen senso!! "
17582 #: src/Buffer.cpp:4309
17584 msgid "Document %1$s reloaded."
17585 msgstr "Documento %1$s aberto."
17587 #: src/Buffer.cpp:4312
17589 msgid "Could not reload document %1$s."
17590 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17592 #: src/Buffer.cpp:4378
17594 msgid "Included File Invalid"
17595 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17597 #: src/Buffer.cpp:4379
17600 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17602 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17605 #: src/BufferParams.cpp:570
17608 "The selected document class\n"
17610 "requires external files that are not available.\n"
17611 "The document class can still be used, but the\n"
17612 "document cannot be compiled until the following\n"
17613 "prerequisites are installed:\n"
17615 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17616 "User's Guide for more information."
17619 #: src/BufferParams.cpp:579
17620 msgid "Document class not available"
17621 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17623 #: src/BufferParams.cpp:1977
17626 "The layout file:\n"
17628 "could not be found. A default textclass with default\n"
17629 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17633 #: src/BufferParams.cpp:1983
17635 msgid "Document class not found"
17636 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17638 #: src/BufferParams.cpp:1990
17641 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17643 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17644 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17648 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17650 msgid "Could not load class"
17651 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17653 #: src/BufferParams.cpp:2030
17655 msgid "Error reading internal layout information"
17656 msgstr "Información xeral"
17658 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17661 msgstr "Procura erro"
17663 #: src/BufferView.cpp:188
17664 msgid "No more insets"
17665 msgstr "Non máis recadros"
17667 #: src/BufferView.cpp:728
17668 msgid "Save bookmark"
17669 msgstr "Gravar marcador"
17671 #: src/BufferView.cpp:937
17672 msgid "Converting document to new document class..."
17673 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17675 #: src/BufferView.cpp:980
17676 msgid "Document is read-only"
17677 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17679 #: src/BufferView.cpp:989
17680 msgid "This portion of the document is deleted."
17681 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17683 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17685 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17687 "O documento especificado\n"
17691 #: src/BufferView.cpp:1315
17692 msgid "No further undo information"
17693 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17695 #: src/BufferView.cpp:1325
17696 msgid "No further redo information"
17697 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17699 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17700 msgid "String not found!"
17701 msgstr "Non se achou a cadea!"
17703 #: src/BufferView.cpp:1555
17705 msgstr "Marca desactivada"
17707 #: src/BufferView.cpp:1561
17709 msgstr "Marca activada"
17711 #: src/BufferView.cpp:1568
17712 msgid "Mark removed"
17713 msgstr "Marca eliminada"
17715 #: src/BufferView.cpp:1571
17717 msgstr "Marca posta"
17719 #: src/BufferView.cpp:1626
17721 msgid "Statistics for the selection:"
17722 msgstr "&Trocar ao documento"
17724 #: src/BufferView.cpp:1628
17726 msgid "Statistics for the document:"
17727 msgstr "&Trocar ao documento"
17729 #: src/BufferView.cpp:1631
17732 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17734 #: src/BufferView.cpp:1633
17737 msgstr "Palabra chave"
17739 #: src/BufferView.cpp:1636
17741 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17744 #: src/BufferView.cpp:1639
17745 msgid "One character (including blanks)"
17748 #: src/BufferView.cpp:1642
17750 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17753 #: src/BufferView.cpp:1645
17754 msgid "One character (excluding blanks)"
17757 #: src/BufferView.cpp:1647
17762 #: src/BufferView.cpp:1777
17765 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17768 #: src/BufferView.cpp:1779
17770 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17773 #: src/BufferView.cpp:1787
17775 msgid "Branch name"
17778 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17779 msgid "Branch already exists"
17782 #: src/BufferView.cpp:2553
17784 msgid "Inserting document %1$s..."
17785 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17787 #: src/BufferView.cpp:2564
17789 msgid "Document %1$s inserted."
17790 msgstr "Documento %1$s inserido."
17792 #: src/BufferView.cpp:2566
17794 msgid "Could not insert document %1$s"
17795 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17797 #: src/BufferView.cpp:2831
17800 "Could not read the specified document\n"
17802 "due to the error: %2$s"
17804 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17806 "por mor do erro: %2$s"
17808 #: src/BufferView.cpp:2833
17809 msgid "Could not read file"
17810 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17812 #: src/BufferView.cpp:2840
17816 " is not readable."
17817 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17819 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17820 msgid "Could not open file"
17821 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17823 #: src/BufferView.cpp:2848
17824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17825 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17827 #: src/BufferView.cpp:2849
17829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17831 "If this does not give the correct result\n"
17832 "then please change the encoding of the file\n"
17833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17835 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17836 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17837 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17838 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17839 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17841 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17847 msgid "LyX Warning: "
17848 msgstr "Versión LyX "
17850 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17852 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17853 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17855 msgid "uncodable character"
17856 msgstr "carácter especial"
17858 #: src/Changes.cpp:379
17860 msgid "Uncodable character in author name"
17861 msgstr "carácter especial"
17863 #: src/Changes.cpp:380
17866 "The author name '%1$s',\n"
17867 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17868 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17869 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17871 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17872 "or change the spelling of the author name."
17875 #: src/Chktex.cpp:63
17877 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17878 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17880 #: src/Chktex.cpp:65
17881 msgid "ChkTeX warning id # "
17882 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17884 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17889 #: src/Color.cpp:202
17893 #: src/Color.cpp:203
17897 #: src/Color.cpp:204
17901 #: src/Color.cpp:205
17905 #: src/Color.cpp:206
17909 #: src/Color.cpp:207
17913 #: src/Color.cpp:208
17917 #: src/Color.cpp:209
17921 #: src/Color.cpp:210
17925 #: src/Color.cpp:211
17929 #: src/Color.cpp:212
17933 #: src/Color.cpp:213
17937 #: src/Color.cpp:214
17939 msgid "selected text"
17940 msgstr "texto eliminado"
17942 #: src/Color.cpp:216
17944 msgstr "texto LaTeX"
17946 #: src/Color.cpp:217
17948 msgid "inline completion"
17951 #: src/Color.cpp:219
17953 msgid "non-unique inline completion"
17956 #: src/Color.cpp:221
17957 msgid "previewed snippet"
17958 msgstr "pedazo preliminar"
17960 #: src/Color.cpp:222
17963 msgstr "nota de rodapé"
17965 #: src/Color.cpp:223
17966 msgid "note background"
17967 msgstr "fundo de nota"
17969 #: src/Color.cpp:224
17971 msgid "comment label"
17972 msgstr "comentário"
17974 #: src/Color.cpp:225
17975 msgid "comment background"
17976 msgstr "fundo do comentário"
17978 #: src/Color.cpp:226
17980 msgid "greyedout inset label"
17981 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17983 #: src/Color.cpp:227
17985 msgid "greyedout inset text"
17986 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17988 #: src/Color.cpp:228
17989 msgid "greyedout inset background"
17990 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17992 #: src/Color.cpp:229
17994 msgid "phantom inset text"
17995 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17997 #: src/Color.cpp:230
17999 msgstr "Caixa sombreada"
18001 #: src/Color.cpp:231
18003 msgid "listings background"
18004 msgstr "fundo de recadro"
18006 #: src/Color.cpp:232
18008 msgid "branch label"
18011 #: src/Color.cpp:233
18013 msgid "footnote label"
18014 msgstr "nota de rodapé"
18016 #: src/Color.cpp:234
18018 msgid "index label"
18019 msgstr "Insere etiqueta"
18021 #: src/Color.cpp:235
18023 msgid "margin note label"
18024 msgstr "Salta á etiqueta"
18026 #: src/Color.cpp:236
18031 #: src/Color.cpp:237
18036 #: src/Color.cpp:238
18038 msgstr "barra de profundidade"
18040 #: src/Color.cpp:239
18044 #: src/Color.cpp:240
18045 msgid "command inset"
18046 msgstr "recadro de comando"
18048 #: src/Color.cpp:241
18049 msgid "command inset background"
18050 msgstr "fundo do recadro de comando"
18052 #: src/Color.cpp:242
18053 msgid "command inset frame"
18054 msgstr "marco do recadro de comando"
18056 #: src/Color.cpp:243
18057 msgid "special character"
18058 msgstr "carácter especial"
18060 #: src/Color.cpp:244
18064 #: src/Color.cpp:245
18065 msgid "math background"
18066 msgstr "fundo matemático"
18068 #: src/Color.cpp:246
18069 msgid "graphics background"
18070 msgstr "fundo gráfico"
18072 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18074 msgid "math macro background"
18075 msgstr "fundo de macro matemática"
18077 #: src/Color.cpp:248
18079 msgstr "marco matemático"
18081 #: src/Color.cpp:249
18082 msgid "math corners"
18083 msgstr "canto matemático"
18085 #: src/Color.cpp:250
18087 msgstr "liña matemática"
18089 #: src/Color.cpp:252
18091 msgid "math macro hovered background"
18092 msgstr "fundo de macro matemática"
18094 #: src/Color.cpp:253
18096 msgid "math macro label"
18097 msgstr "macro matemática"
18099 #: src/Color.cpp:254
18101 msgid "math macro frame"
18102 msgstr "marco matemático"
18104 #: src/Color.cpp:255
18106 msgid "math macro blended out"
18107 msgstr "fundo de macro matemática"
18109 #: src/Color.cpp:256
18111 msgid "math macro old parameter"
18112 msgstr "marco matemático"
18114 #: src/Color.cpp:257
18116 msgid "math macro new parameter"
18117 msgstr "marco matemático"
18119 #: src/Color.cpp:258
18120 msgid "collapsable inset text"
18121 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18123 #: src/Color.cpp:259
18124 msgid "collapsable inset frame"
18125 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18127 #: src/Color.cpp:260
18128 msgid "inset background"
18129 msgstr "fundo de recadro"
18131 #: src/Color.cpp:261
18132 msgid "inset frame"
18133 msgstr "marco de recadro"
18135 #: src/Color.cpp:262
18136 msgid "LaTeX error"
18137 msgstr "erro de LaTeX"
18139 #: src/Color.cpp:263
18140 msgid "end-of-line marker"
18141 msgstr "marcador fin de liña"
18143 #: src/Color.cpp:264
18144 msgid "appendix marker"
18145 msgstr "marcador do apéndice"
18147 #: src/Color.cpp:265
18149 msgstr "barra de mudanzas"
18151 #: src/Color.cpp:266
18153 msgid "deleted text"
18154 msgstr "texto eliminado"
18156 #: src/Color.cpp:267
18159 msgstr "texto engadido"
18161 #: src/Color.cpp:268
18162 msgid "changed text 1st author"
18165 #: src/Color.cpp:269
18166 msgid "changed text 2nd author"
18169 #: src/Color.cpp:270
18170 msgid "changed text 3rd author"
18173 #: src/Color.cpp:271
18174 msgid "changed text 4th author"
18177 #: src/Color.cpp:272
18178 msgid "changed text 5th author"
18181 #: src/Color.cpp:273
18183 msgid "deleted text modifier"
18184 msgstr "texto eliminado"
18186 #: src/Color.cpp:274
18187 msgid "added space markers"
18188 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18190 #: src/Color.cpp:275
18192 msgstr "liña tabular"
18194 #: src/Color.cpp:276
18195 msgid "table on/off line"
18196 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18198 #: src/Color.cpp:278
18199 msgid "bottom area"
18200 msgstr "área inferior"
18202 #: src/Color.cpp:279
18205 msgstr "na páxina <páxina>"
18207 #: src/Color.cpp:280
18209 msgid "page break / line break"
18210 msgstr "salto de páxina"
18212 #: src/Color.cpp:281
18213 msgid "frame of button"
18214 msgstr "marco de botón"
18216 #: src/Color.cpp:282
18217 msgid "button background"
18218 msgstr "fundo do botón"
18220 #: src/Color.cpp:283
18221 msgid "button background under focus"
18222 msgstr "fundo do botón focado"
18224 #: src/Color.cpp:284
18226 msgid "paragraph marker"
18227 msgstr "Subparágrafo"
18229 #: src/Color.cpp:285
18231 msgid "preview frame"
18232 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18234 #: src/Color.cpp:286
18238 #: src/Color.cpp:287
18240 msgid "regexp frame"
18241 msgstr "marco de recadro"
18243 #: src/Color.cpp:288
18247 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18248 #: src/Converter.cpp:550
18249 msgid "Cannot convert file"
18250 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18252 #: src/Converter.cpp:327
18255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18256 "Define a converter in the preferences."
18258 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18259 "Defina un conversor nas preferéncias."
18261 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18262 msgid "Executing command: "
18263 msgstr "Executando comando: "
18265 #: src/Converter.cpp:479
18266 msgid "Build errors"
18267 msgstr "Erros de compilación"
18269 #: src/Converter.cpp:480
18270 msgid "There were errors during the build process."
18271 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18273 #: src/Converter.cpp:485
18276 "An error occurred while running:\n"
18278 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18280 #: src/Converter.cpp:508
18282 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18283 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18285 #: src/Converter.cpp:552
18287 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18288 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18290 #: src/Converter.cpp:553
18292 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18293 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18295 #: src/Converter.cpp:609
18296 msgid "Running LaTeX..."
18297 msgstr "Rodando LaTeX..."
18299 #: src/Converter.cpp:627
18302 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18305 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18308 #: src/Converter.cpp:630
18309 msgid "LaTeX failed"
18310 msgstr "LaTeX fallou"
18312 #: src/Converter.cpp:632
18313 msgid "Output is empty"
18314 msgstr "A saída está valeira"
18316 #: src/Converter.cpp:633
18317 msgid "An empty output file was generated."
18318 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18320 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18323 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18324 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18326 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18328 "Desexa gravar o documento?"
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18332 msgid "Unknown branch"
18333 msgstr "Acción descoñecida"
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18339 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18341 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18343 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18352 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18355 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18357 msgid "Undefined flex inset"
18358 msgstr "Recadro de texto aberto"
18360 #: src/Exporter.cpp:50
18363 msgstr "&Manter iguais"
18365 #: src/Exporter.cpp:51
18367 msgid "Overwrite &all"
18368 msgstr "Sobreescreber &todo"
18370 #: src/Exporter.cpp:51
18371 msgid "&Cancel export"
18372 msgstr "&Cancelar exportar"
18374 #: src/Exporter.cpp:96
18375 msgid "Couldn't copy file"
18376 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18378 #: src/Exporter.cpp:97
18380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18381 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18393 msgstr "Sans Serif"
18395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18399 msgstr "Fonte_fixa"
18405 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18446 #: src/Font.cpp:160
18448 msgid "Emphasis %1$s, "
18449 msgstr "Énfase %1$s, "
18451 #: src/Font.cpp:163
18453 msgid "Underline %1$s, "
18454 msgstr "Subliñar %1$s, "
18456 #: src/Font.cpp:166
18458 msgid "Strikeout %1$s, "
18459 msgstr "Versalete %1$s, "
18461 #: src/Font.cpp:169
18463 msgid "Double underline %1$s, "
18464 msgstr "Subliñar %1$s, "
18466 #: src/Font.cpp:172
18468 msgid "Wavy underline %1$s, "
18469 msgstr "Subliñar %1$s, "
18471 #: src/Font.cpp:175
18473 msgid "Noun %1$s, "
18474 msgstr "Versalete %1$s, "
18476 #: src/Font.cpp:189
18478 msgid "Language: %1$s, "
18479 msgstr "Língua: %1$s, "
18481 #: src/Font.cpp:192
18483 msgid "Number %1$s"
18484 msgstr " Número %1$s"
18486 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18487 msgid "Cannot view file"
18488 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18490 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18492 msgid "File does not exist: %1$s"
18493 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18495 #: src/Format.cpp:281
18497 msgid "No information for viewing %1$s"
18498 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18500 #: src/Format.cpp:291
18502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18503 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18505 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18506 msgid "Cannot edit file"
18507 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18509 #: src/Format.cpp:346
18510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18513 #: src/Format.cpp:359
18515 msgid "No information for editing %1$s"
18516 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18518 #: src/Format.cpp:370
18520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18521 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18523 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18525 msgid "Could not find bind file"
18526 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18528 #: src/KeyMap.cpp:228
18531 "Unable to find the bind file\n"
18533 "Please check your installation."
18535 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18537 "Comprobe a sua instalación."
18539 #: src/KeyMap.cpp:235
18541 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18544 #: src/KeyMap.cpp:236
18547 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18548 "Please check your installation."
18550 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18552 "Comprobe a sua instalación."
18554 #: src/KeyMap.cpp:243
18557 "Unable to find the bind file\n"
18559 "Falling back to default."
18562 #: src/KeySequence.cpp:182
18564 msgstr " opcións: "
18566 #: src/LaTeX.cpp:58
18568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18569 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18571 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18573 msgid "Running Index Processor."
18574 msgstr "Executando MakeIndex."
18576 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18577 msgid "Running BibTeX."
18578 msgstr "Executando BibTeX."
18580 #: src/LaTeX.cpp:460
18581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18582 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18585 msgid "Could not read configuration file"
18586 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18591 "Error while reading the configuration file\n"
18593 "Please check your installation."
18595 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18597 "Comprobe a sua instalación."
18600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18601 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18609 msgid "The following files could not be loaded:"
18611 "O documento especificado\n"
18617 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18618 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18622 msgid "Cannot remove temporary directory"
18623 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18628 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18631 msgid "Unable to remove temporary directory"
18632 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18637 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18640 msgid "No textclass is found"
18641 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18646 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18647 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18648 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18650 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18651 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18655 msgid "&Reconfigure"
18656 msgstr "&Reconfigurar"
18660 msgid "&Without LaTeX"
18663 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18666 msgstr "Continuación"
18670 "SIGHUP signal caught!\n"
18676 "SIGFPE signal caught!\n"
18682 "SIGSEGV signal caught!\n"
18683 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18684 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18685 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18690 msgid "LyX crashed!"
18693 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18698 msgid "Could not create temporary directory"
18699 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18704 "Could not create a temporary directory in\n"
18706 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18708 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18709 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18710 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18713 msgid "Missing user LyX directory"
18714 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18719 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18720 "It is needed to keep your own configuration."
18722 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18723 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18726 msgid "&Create directory"
18727 msgstr "&Criar directória"
18731 msgstr "&Sair de LyX"
18734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18735 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18740 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18744 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18746 #: src/LyX.cpp:1032
18747 msgid "List of supported debug flags:"
18748 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18750 #: src/LyX.cpp:1036
18752 msgid "Setting debug level to %1$s"
18753 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18755 #: src/LyX.cpp:1047
18758 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18759 "Command line switches (case sensitive):\n"
18760 "\t-help summarize LyX usage\n"
18761 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18762 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18763 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18764 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18765 " select the features to debug.\n"
18766 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18767 "\t-x [--execute] command\n"
18768 " where command is a lyx command.\n"
18769 "\t-e [--export] fmt\n"
18770 " where fmt is the export format of choice.\n"
18771 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18772 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18773 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18774 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18775 " where fmt is the import format of choice\n"
18776 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18777 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18778 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18779 " specifying whether all files, main file only, or no "
18781 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18783 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18785 "\t-n [--no-remote]\n"
18786 " open documents in a new instance\n"
18787 "\t-r [--remote]\n"
18788 " open documents in an already running instance\n"
18789 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18790 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18791 "\t-version summarize version and build info\n"
18792 "Check the LyX man page for more details."
18794 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18795 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18796 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18797 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18798 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18799 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18800 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18801 " selecciona características a depurar\n"
18802 "\t-x [--execute] comando\n"
18803 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18804 "\t-e [--export] fmt\n"
18805 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18806 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18807 " donde fmt é o formato a importar\n"
18808 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18809 " -version info da versión e de compilación\n"
18810 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18812 #: src/LyX.cpp:1099
18813 msgid "No system directory"
18814 msgstr "Sen directória de sistema"
18816 #: src/LyX.cpp:1100
18817 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18818 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18820 #: src/LyX.cpp:1111
18821 msgid "No user directory"
18822 msgstr "Sen directória de usuário"
18824 #: src/LyX.cpp:1112
18825 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18826 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18828 #: src/LyX.cpp:1123
18829 msgid "Incomplete command"
18830 msgstr "Comando incompleto"
18832 #: src/LyX.cpp:1124
18833 msgid "Missing command string after --execute switch"
18834 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18836 #: src/LyX.cpp:1135
18837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18839 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18841 #: src/LyX.cpp:1148
18842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18843 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18845 #: src/LyX.cpp:1153
18846 msgid "Missing filename for --import"
18847 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3063
18851 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18854 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3067
18859 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18862 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3075
18867 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18868 "automatically by what you type."
18870 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18871 "automáticamente polo que escreba."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3079
18875 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18878 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18879 "predefinidos despois dun troco de clase."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3083
18883 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18885 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3090
18890 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18891 "the backup file in the same directory as the original file."
18893 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18894 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3094
18898 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18899 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18901 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18902 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3098
18905 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3102
18910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18911 "its global and local bind/ directories."
18913 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18914 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3106
18917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18918 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3110
18922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18925 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18926 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3120
18930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18933 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18934 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3128
18939 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18940 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18941 "the top of the screen"
18943 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18944 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3132
18947 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3136
18951 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3140
18956 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18960 #: src/LyXRC.cpp:3145
18963 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18964 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18966 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18967 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3149
18972 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18973 "look in its global and local commands/ directories."
18975 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18976 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3153
18979 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3157
18983 msgid "New documents will be assigned this language."
18984 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3161
18987 msgid "Specify the default paper size."
18988 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3165
18992 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18993 "shown after the change has been made.)"
18995 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18996 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3169
18999 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19000 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3173
19004 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19005 "LyX was started from."
19007 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19008 "directória na que se iniciou LyX."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3177
19011 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19012 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3181
19017 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19018 "value selects the directory LyX was started from."
19020 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19021 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3185
19025 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19026 "recommended for non-English languages."
19028 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19029 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3189
19032 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3196
19037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19041 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19042 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19043 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3200
19046 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3204
19051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19052 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3213
19057 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19058 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19060 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19061 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19064 #: src/LyXRC.cpp:3217
19066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19069 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19072 #: src/LyXRC.cpp:3221
19074 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19076 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19079 #: src/LyXRC.cpp:3225
19081 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19082 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19083 "name of the second language."
19085 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19086 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3229
19090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19091 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3233
19094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19095 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3237
19099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19102 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19105 #: src/LyXRC.cpp:3241
19107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19110 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19111 "\"\\usepackage{omega}\"."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3245
19115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19116 "document is the default language."
19118 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3249
19122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19123 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3253
19126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19128 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3257
19132 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19133 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3261
19137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19140 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19143 #: src/LyXRC.cpp:3265
19144 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3270
19149 msgid "The completion popup delay."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3274
19153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3278
19157 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3282
19162 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3286
19167 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19171 #: src/LyXRC.cpp:3290
19173 msgid "The inline completion delay."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3294
19177 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3298
19181 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3302
19185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3306
19189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3310
19194 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19196 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3315
19201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19202 "variable. Use the OS native format."
19204 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19205 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3321
19208 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19209 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19211 #: src/LyXRC.cpp:3325
19212 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19214 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19215 "númerocorrespondente"
19217 #: src/LyXRC.cpp:3329
19218 msgid "Scale the preview size to suit."
19219 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3333
19222 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19223 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3337
19226 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19227 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3341
19231 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19232 "environment variable PRINTER."
19234 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19235 "variábel de entorno PRINTER."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3345
19238 msgid "The option to print only even pages."
19239 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3349
19243 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19244 "the filename of the DVI file to be printed."
19246 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19247 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3353
19250 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19252 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3357
19255 msgid "The option to print out in landscape."
19256 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3361
19259 msgid "The option to print only odd pages."
19260 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3365
19263 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19265 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19268 #: src/LyXRC.cpp:3369
19269 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19270 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3373
19273 msgid "The option to specify paper type."
19274 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3377
19277 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19278 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3381
19282 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19283 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19286 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19287 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19290 #: src/LyXRC.cpp:3385
19292 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19293 "prepended along with the printer name after the spool command."
19295 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19296 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3389
19299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19301 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3393
19304 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19306 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19307 "impresora específica."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3397
19311 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19314 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3401
19318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19319 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3409
19323 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3413
19328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19329 "wrong, override the setting here."
19331 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19332 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3419
19335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19336 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3428
19340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19344 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19345 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19346 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19347 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3432
19350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19352 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3437
19357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19358 "roughly the same size as on paper."
19360 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19361 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3441
19365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19367 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3445
19371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19372 "\".out\". Only for advanced users."
19374 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19375 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3452
19378 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19379 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3456
19383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19384 "when you quit LyX."
19386 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19387 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3460
19390 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3464
19395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19396 "value selects the directory LyX was started from."
19398 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19399 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3474
19403 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19404 "will look in its global and local ui/ directories."
19406 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19407 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3484
19411 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19415 #: src/LyXRC.cpp:3488
19416 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3492
19421 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3496
19425 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19427 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19430 #: src/LyXVC.cpp:86
19432 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19433 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19435 #: src/LyXVC.cpp:88
19436 msgid "Retrieve from version control?"
19437 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19439 #: src/LyXVC.cpp:89
19441 msgstr "&Recuperar"
19443 #: src/LyXVC.cpp:115
19444 msgid "Document not saved"
19445 msgstr "Documento non gravado"
19447 #: src/LyXVC.cpp:116
19448 msgid "You must save the document before it can be registered."
19449 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19451 #: src/LyXVC.cpp:148
19452 msgid "LyX VC: Initial description"
19453 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19455 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19456 msgid "(no initial description)"
19457 msgstr "(sen descrición inicial)"
19459 #: src/LyXVC.cpp:165
19460 msgid "(no log message)"
19461 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19463 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19464 msgid "LyX VC: Log Message"
19465 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19467 #: src/LyXVC.cpp:218
19470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19473 "Do you want to revert to the older version?"
19475 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19478 "Desxea reverter á versión gravada?"
19480 #: src/LyXVC.cpp:223
19481 msgid "Revert to stored version of document?"
19482 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19484 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19488 #: src/Paragraph.cpp:1955
19489 msgid "Senseless with this layout!"
19490 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19492 #: src/Paragraph.cpp:2017
19493 msgid "Alignment not permitted"
19494 msgstr "Aliñamento non permitido"
19496 #: src/Paragraph.cpp:2018
19498 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19499 "Setting to default."
19501 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19504 #: src/Paragraph.cpp:3102
19505 msgid "Memory problem"
19508 #: src/Paragraph.cpp:3102
19509 msgid "Paragraph not properly initialized"
19512 #: src/Text.cpp:383
19513 msgid "Unknown Inset"
19514 msgstr "recadro descoñecido"
19516 #: src/Text.cpp:464
19517 msgid "Change tracking error"
19518 msgstr "Muda erro de seguimento"
19520 #: src/Text.cpp:465
19522 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19523 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19525 #: src/Text.cpp:476
19526 msgid "Unknown token"
19527 msgstr "Símbolo descoñecido"
19529 #: src/Text.cpp:939
19531 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19534 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19537 #: src/Text.cpp:947
19538 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19540 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19542 #: src/Text.cpp:1767
19543 msgid "[Change Tracking] "
19544 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19546 #: src/Text.cpp:1773
19550 #: src/Text.cpp:1777
19554 #: src/Text.cpp:1787
19557 msgstr "Fonte: %1$s"
19559 #: src/Text.cpp:1792
19561 msgid ", Depth: %1$d"
19562 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19564 #: src/Text.cpp:1798
19565 msgid ", Spacing: "
19566 msgstr ", Espazado: "
19568 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19572 #: src/Text.cpp:1810
19576 #: src/Text.cpp:1819
19578 msgstr ", Recadro: "
19580 #: src/Text.cpp:1820
19581 msgid ", Paragraph: "
19582 msgstr ", Parágrafo: "
19584 #: src/Text.cpp:1821
19588 #: src/Text.cpp:1822
19589 msgid ", Position: "
19590 msgstr ", Posición: "
19592 #: src/Text.cpp:1828
19596 #: src/Text.cpp:1830
19597 msgid ", Boundary: "
19598 msgstr ", Fronteira: "
19600 #: src/Text2.cpp:384
19601 msgid "No font change defined."
19602 msgstr "Troca de fonte non definida."
19604 #: src/Text2.cpp:424
19605 msgid "Nothing to index!"
19606 msgstr "Nada que indexar!"
19608 #: src/Text2.cpp:426
19609 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19610 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19612 #: src/Text3.cpp:193
19613 msgid "Math editor mode"
19614 msgstr "Modo do editor matemático"
19616 #: src/Text3.cpp:195
19617 msgid "No valid math formula"
19620 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19622 msgid "Already in regular expression mode"
19623 msgstr "Expresión regu&lar"
19625 #: src/Text3.cpp:216
19627 msgid "Regexp editor mode"
19628 msgstr "Modo do editor matemático"
19630 #: src/Text3.cpp:1287
19634 #: src/Text3.cpp:1288
19636 msgstr " descoñecido"
19638 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19639 msgid "Missing argument"
19640 msgstr "Falta argumento"
19642 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19643 msgid "Character set"
19644 msgstr "Conxunto de caracteres"
19646 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19647 msgid "Paragraph layout set"
19648 msgstr "Estilo de parágrafo"
19650 #: src/TextClass.cpp:155
19652 msgid "Plain Layout"
19655 #: src/TextClass.cpp:741
19657 msgid "Missing File"
19658 msgstr "Falta argumento"
19660 #: src/TextClass.cpp:742
19661 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19664 #: src/TextClass.cpp:745
19666 msgid "Corrupt File"
19667 msgstr "Título breve"
19669 #: src/TextClass.cpp:746
19670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19673 #: src/TextClass.cpp:1323
19676 "The module %1$s has been requested by\n"
19677 "this document but has not been found in the list of\n"
19678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19682 #: src/TextClass.cpp:1327
19684 msgid "Module not available"
19685 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19687 #: src/TextClass.cpp:1333
19690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19693 "Missing prerequisites:\n"
19695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19698 #: src/TextClass.cpp:1340
19700 msgid "Package not available"
19701 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19703 #: src/TextClass.cpp:1345
19705 msgid "Error reading module %1$s\n"
19708 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19709 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19710 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19711 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19714 msgid "Revision control error."
19715 msgstr "Controlo de versións"
19717 #: src/VCBackend.cpp:61
19720 "Some problem occured while running the command:\n"
19722 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19724 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19725 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19726 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19728 msgid "Error: Could not generate logfile."
19729 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19731 #: src/VCBackend.cpp:498
19734 msgstr "&Actualizar"
19736 #: src/VCBackend.cpp:500
19738 msgid "Locally Modified"
19741 #: src/VCBackend.cpp:502
19743 msgid "Locally Added"
19746 #: src/VCBackend.cpp:504
19747 msgid "Needs Merge"
19750 #: src/VCBackend.cpp:506
19751 msgid "Needs Checkout"
19754 #: src/VCBackend.cpp:508
19755 msgid "No CVS file"
19758 #: src/VCBackend.cpp:510
19759 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19762 #: src/VCBackend.cpp:694
19764 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19765 "You have to update from repository first or revert your changes."
19768 #: src/VCBackend.cpp:699
19771 "Bad status when checking in changes.\n"
19777 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19780 "Error when updating from repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19787 #: src/VCBackend.cpp:781
19790 "There were detected changes in the working directory:\n"
19793 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19794 "revert back to the repository version."
19797 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19798 #: src/VCBackend.cpp:1250
19799 msgid "Changes detected"
19802 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19805 msgstr "importado."
19807 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19808 msgid "View &Log ..."
19811 #: src/VCBackend.cpp:808
19814 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19821 #: src/VCBackend.cpp:869
19824 "The document %1$s is not in repository.\n"
19825 "You have to check in the first revision before you can revert."
19828 #: src/VCBackend.cpp:877
19831 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19832 "The status '%2$s' is unexpected."
19835 #: src/VCBackend.cpp:1085
19837 "Error when committing to repository.\n"
19838 "You have to manually resolve the problem.\n"
19839 "LyX will reopen the document after you press OK."
19842 #: src/VCBackend.cpp:1178
19844 "Error while acquiring write lock.\n"
19845 "Another user is most probably editing\n"
19846 "the current document now!\n"
19847 "Also check the access to the repository."
19850 #: src/VCBackend.cpp:1184
19852 "Error while releasing write lock.\n"
19853 "Check the access to the repository."
19856 #: src/VCBackend.cpp:1241
19859 "There were detected changes in the working directory:\n"
19862 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19868 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19873 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19878 #: src/VCBackend.cpp:1313
19879 msgid "VCN File Locking"
19882 #: src/VCBackend.cpp:1314
19883 msgid "Locking property unset."
19886 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19887 msgid "Locking property set."
19890 #: src/VCBackend.cpp:1315
19891 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19894 #: src/VSpace.cpp:468
19895 msgid "Default skip"
19896 msgstr "Salto predefinido"
19898 #: src/VSpace.cpp:471
19900 msgstr "Salto pequeno"
19902 #: src/VSpace.cpp:474
19903 msgid "Medium skip"
19904 msgstr "Salto meio"
19906 #: src/VSpace.cpp:477
19908 msgstr "Salto grande"
19910 #: src/VSpace.cpp:480
19911 msgid "Vertical fill"
19912 msgstr "Recheo vertical"
19914 #: src/VSpace.cpp:487
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19921 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19922 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19924 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19926 "Desexa reverter á versión gravada?"
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19930 msgid "Reload saved document?"
19931 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19936 msgstr "&Substituir"
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19940 msgid "&Keep Changes"
19941 msgstr "Fundir mudanzas"
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19945 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19950 msgid "File not readable!"
19951 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19956 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19958 "Do you want to create a new document?"
19960 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19962 "Desexa criar un novo documento?"
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19965 msgid "Create new document?"
19966 msgstr "Criar un novo documento?"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19975 "The specified document template\n"
19977 "could not be read."
19979 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19984 msgid "Could not read template"
19985 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19988 msgid "Standard[[Bullets]]"
19989 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19993 msgstr "Matemática"
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20012 msgid "Directories"
20013 msgstr "Directórias"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20022 msgid "Master document"
20023 msgstr "Documento mestre"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20028 msgstr "Exemplo #:"
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20038 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20039 "Continue searching from the beginning?"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20045 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20046 "Continue searching from the end?"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20050 msgid "Wrap search?"
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20055 msgid "Nothing to search"
20056 msgstr "Nada que facer"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20060 msgid "No open document(s) in which to search"
20061 msgstr "Abre documento"
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20065 msgid "Advanced Find and Replace"
20066 msgstr "Procurar e substituir"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20070 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20074 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20078 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20083 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20084 "1995--%1$s LyX Team"
20086 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20087 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20088 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20095 "any later version."
20097 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20098 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20099 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20100 "calquer versión posterior."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20110 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20112 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20113 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20115 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20116 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20117 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20118 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20122 msgid "not released yet"
20123 msgstr "Aumenta profundidade"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20128 "LyX Version %1$s\n"
20130 msgstr "Versión LyX "
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20133 msgid "Library directory: "
20134 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20137 msgid "User directory: "
20138 msgstr "Directória do usuário: "
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20142 msgstr "Acerca de LyX"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20157 msgid "Preferences"
20158 msgstr "Preferéncias"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20161 msgid "Reconfigure"
20162 msgstr "Reconfigura"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20166 msgstr "Sair de %1"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20169 msgid "Nothing to do"
20170 msgstr "Nada que facer"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20173 msgid "Unknown action"
20174 msgstr "Acción descoñecida"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20178 msgid "Command not handled"
20179 msgstr "Comando desactivado"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20182 msgid "Command disabled"
20183 msgstr "Comando desactivado"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20186 msgid "Running configure..."
20187 msgstr "Executando configurar..."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20190 msgid "Reloading configuration..."
20191 msgstr "Recarregando configuración..."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20195 msgid "System reconfiguration failed"
20196 msgstr "Sistema reconfigurado"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20200 "The system reconfiguration has failed.\n"
20201 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20202 "Please reconfigure again if needed."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20206 msgid "System reconfigured"
20207 msgstr "Sistema reconfigurado"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20211 "The system has been reconfigured.\n"
20212 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20213 "updated document class specifications."
20215 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20216 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20217 "especificación de clase de documento actualizada."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20225 msgid "Opening help file %1$s..."
20226 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20230 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20236 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20241 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20242 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20245 msgid "Unable to save document defaults"
20246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20249 msgid "Unknown function."
20250 msgstr "Función descoñecida."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20254 msgid "The current document was closed."
20255 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20259 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20260 "documents and exit.\n"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20267 msgid "Software exception Detected"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20272 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20273 "unsaved documents and exit."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20279 msgid "Could not find UI definition file"
20280 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20285 "Error while reading the included file\n"
20287 "Please check your installation."
20289 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20291 "Comprobe a sua instalación."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20295 msgid "Could not find default UI file"
20296 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20301 "LyX could not find the default UI file!\n"
20302 "Please check your installation."
20304 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20306 "Comprobe a sua instalación."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20311 "Error while reading the configuration file\n"
20313 "Falling back to default.\n"
20314 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20315 "check which User Interface file you are using."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20319 msgid "BibTeX Bibliography"
20320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20329 msgid "Documents|#o#O"
20330 msgstr "Documentos|#o#O"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20334 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20337 msgid "Select a BibTeX database to add"
20338 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20342 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20345 msgid "Select a BibTeX style"
20346 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20355 msgid "Simple rectangular frame"
20356 msgstr "marco de recadro"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20360 msgid "Oval frame, thin"
20361 msgstr "Marco ovalado, fino"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20365 msgid "Oval frame, thick"
20366 msgstr "Marco ovalado, groso"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20369 msgid "Drop shadow"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20374 msgid "Shaded background"
20375 msgstr "fundo de nota"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20379 msgid "Double rectangular frame"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20388 msgstr "Profundidade"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20391 msgid "Total Height"
20392 msgstr "Altura total"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20399 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20418 msgid "Filename Suffix"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20441 msgid "Enter new branch name"
20442 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20450 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20452 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20461 msgid "Renaming failed"
20462 msgstr "Fallou a conversión"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20466 msgid "The branch could not be renamed."
20467 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20470 msgid "Merge Changes"
20471 msgstr "Fundir mudanzas"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20479 "Trocado por %1$s\n"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20484 msgid "Change made at %1$s\n"
20485 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20493 msgstr "Sen mudanzas"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20514 msgid "Double underbar"
20515 msgstr "Marco duplo"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20519 msgid "Wavy underbar"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20565 msgstr "Estilo do texto"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20573 msgid "LinkBack PDF"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20588 msgstr "%1$s e %2$s"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20593 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20600 msgstr "Cancelado."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20604 msgid "Overwrite external file?"
20605 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20609 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20611 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20613 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20617 msgid "List of previous commands"
20618 msgstr "Comando anterior"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20621 msgid "Next command"
20622 msgstr "Comando seguinte"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20625 msgid "Compare LyX files"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20630 msgid "Select document"
20631 msgstr "Documento mestre"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20636 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20637 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20648 msgid "Error while comparing documents."
20649 msgstr "Formatando documento..."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20654 msgstr "importado."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20663 msgid "Aborting process..."
20664 msgstr "Formatando documento..."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20668 msgid "differences"
20669 msgstr "Referéncias"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20672 msgid "Compare different revisions"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20676 msgid "big[[delimiter size]]"
20677 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20680 msgid "Big[[delimiter size]]"
20681 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20685 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20689 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20692 msgid "Math Delimiter"
20693 msgstr "Delimitador matemático"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20705 msgid "Computer Modern Roman"
20706 msgstr "Computer Modern Roman"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20709 msgid "Latin Modern Roman"
20710 msgstr "Latin Modern Roman"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20713 msgid "AE (Almost European)"
20714 msgstr "AE (Almost European)"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20717 msgid "Times Roman"
20718 msgstr "Times Roman"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20725 msgid "Bitstream Charter"
20726 msgstr "Bitstream Charter"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20729 msgid "New Century Schoolbook"
20730 msgstr "New Century Schoolbook"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20742 msgstr "Bera Serif"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20745 msgid "Concrete Roman"
20746 msgstr "Concrete Roman"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20749 msgid "Zapf Chancery"
20750 msgstr "Zapf Chancery"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20753 msgid "Computer Modern Sans"
20754 msgstr "Computer Modern Sans"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20757 msgid "Latin Modern Sans"
20758 msgstr "Latin Modern Sans"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20765 msgid "Avant Garde"
20766 msgstr "Avant Garde"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20777 msgid "Computer Modern Typewriter"
20778 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20781 msgid "Latin Modern Typewriter"
20782 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20797 msgid "CM Typewriter Light"
20798 msgstr "CM Typewriter Light"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20807 msgid "Module not found!"
20808 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20812 msgid "Layout is valid!"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20816 msgid "Layout is invalid!"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20820 msgid "Document Settings"
20821 msgstr "Configuración do documento"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20825 msgid "Child Document"
20826 msgstr "Documento fillo"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20830 msgid "Include to Output"
20831 msgstr "Actualiza PostScript"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20846 msgid "None (no fontenc)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20851 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20852 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20865 msgstr "con cabezallos"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20972 msgid "Language Default (no inputenc)"
20973 msgstr "Cabezallo de língua:"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21004 msgid "Appears in TOC"
21005 msgstr "Aparece no índice xeral"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21008 msgid "Author-year"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21017 msgid "Unavailable: %1$s"
21018 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21025 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21031 msgid "Document Class"
21032 msgstr "Clase do documento"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21039 msgid "Child Documents"
21040 msgstr "Documento fillo"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21049 msgid "Local Layout"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21053 msgid "Text Layout"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21057 msgid "Page Margins"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21065 msgid "Numbering & TOC"
21066 msgstr "Numeración e Índice"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21075 msgid "PDF Properties"
21076 msgstr "Propriedade"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21079 msgid "Math Options"
21080 msgstr "Matemáticas"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21083 msgid "Float Placement"
21084 msgstr "Flutuantes"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21088 msgstr "Marcas listas"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21095 msgid "LaTeX Preamble"
21096 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21101 msgid "&Default..."
21102 msgstr "Predefinido"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21110 msgid " (not installed)"
21111 msgstr "(non instalado)"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21115 msgid "Layouts|#o#O"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21121 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21126 msgid "Local layout file"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21133 "document may not work with this layout if you do not\n"
21134 "keep the layout file in the document directory."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21139 msgid "&Set Layout"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21144 msgid "Unable to read local layout file."
21145 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21149 msgid "Select master document"
21150 msgstr "Documento mestre"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21155 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21160 msgid "Unapplied changes"
21161 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21166 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21167 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21178 msgid "Unable to set document class."
21179 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21184 msgstr "%1$s, %2$s"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21188 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21189 msgstr "%1$s e %2$s"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21193 msgid "%1$s (unavailable)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21198 msgid "Module provided by document class."
21199 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21203 msgid "Package(s) required: %1$s."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21213 msgid "Modules required: %1$s."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21218 msgid "Modules excluded: %1$s."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21222 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21227 msgid "[No options predefined]"
21228 msgstr "Troca de fonte non definida."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21232 msgid "Can't set layout!"
21233 msgstr "Formato trocado"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21237 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21238 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21246 msgid "Assigned master does not include this file"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21252 "You must include this file in the document\n"
21253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21259 msgid "Could not load master"
21260 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21265 "The master document '%1$s'\n"
21266 "could not be loaded."
21268 "O documento especificado\n"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21285 msgstr "Código programación"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21289 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21290 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21294 msgstr "Esquerda superior"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21297 msgid "Bottom left"
21298 msgstr "Esquerda inferior"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21301 msgid "Baseline left"
21302 msgstr "Liña base esquerda"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21306 msgstr "Centro superior"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21309 msgid "Bottom center"
21310 msgstr "Centro inferior"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21313 msgid "Baseline center"
21314 msgstr "Liña base centro"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21318 msgstr "Direita superior"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21321 msgid "Bottom right"
21322 msgstr "Direita inferior"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21325 msgid "Baseline right"
21326 msgstr "Liña base direita"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21329 msgid "External Material"
21330 msgstr "Material externo"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21337 msgid "Select external file"
21338 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21342 msgid "automatically"
21343 msgstr "Actualización automática"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21350 msgid "Dissolve previous group?"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21358 "because this graphic was its only member.\n"
21359 "How do you want to proceed?"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21364 msgid "Stick with group '%1$s'"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21369 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21375 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21376 "the group will be dissolved,\n"
21377 "because this graphic was its only member.\n"
21378 "How do you want to proceed?"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21383 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21387 msgid "Enter unique group name:"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21392 msgid "Group already defined!"
21393 msgstr "Troca de fonte non definida."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21397 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21413 msgid "in[[unit of measure]]"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21417 msgid "Select graphics file"
21418 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21421 msgid "Clipart|#C#c"
21422 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21428 msgstr "Espazo delgado|d"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21432 msgid "Medium Space"
21433 msgstr "espazo medio\t\\:"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21437 msgid "Thick Space"
21438 msgstr "Espazo delgado|d"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21443 msgid "Negative Thin Space"
21444 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21448 msgid "Negative Medium Space"
21449 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21453 msgid "Negative Thick Space"
21454 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21457 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21461 msgid "Quad (1 em)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21466 msgid "Double Quad (2 em)"
21467 msgstr "Item duplo:"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21471 msgid "Interword Space"
21472 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21475 msgid "Horizontal Fill"
21476 msgstr "Recheo horizontal"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21480 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21481 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21482 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21489 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21491 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21495 msgid "Select document to include"
21496 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21500 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21504 msgid "Index Entry Settings"
21505 msgstr "Entrada de índice"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21509 msgid "Label Color"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21514 msgid "Cannot remove standard index"
21515 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21519 msgid "The default index cannot be removed."
21520 msgstr "Última liña a ser impresa"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21524 msgid "Enter new index name"
21525 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21528 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21534 msgstr " descoñecido"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21539 msgstr "A&celerador:"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21544 msgstr "A&celerador:"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21600 msgid "No language"
21601 msgstr "Sen linguaxe"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21604 msgid "Program Listing Settings"
21605 msgstr "Configuración de código de programa"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21609 msgstr "Sen dialecto"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21613 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21621 msgid "Literate Programming Build Log"
21622 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21625 msgid "lyx2lyx Error Log"
21626 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21629 msgid "Version Control Log"
21630 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21634 msgid "Log file not found."
21635 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21638 msgid "No literate programming build log file found."
21639 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21642 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21643 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21646 msgid "No version control log file found."
21647 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21650 msgid "Math Matrix"
21651 msgstr "Matriz matemática"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21654 msgid "Note Settings"
21655 msgstr "Configuración de nota"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21658 msgid "Paragraph Settings"
21659 msgstr "Configuración de parágrafo"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21663 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21664 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21667 "the items is used."
21669 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21670 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21673 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21674 "larguras de etiqueta de todos os items."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21678 msgid "Phantom Settings"
21679 msgstr "Opcións &principais"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21682 msgid "System files|#S#s"
21683 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21686 msgid "User files|#U#u"
21687 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21691 msgid "Look & Feel"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21696 msgid "Language Settings"
21697 msgstr "Configuración do idioma"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21701 msgid "File Handling"
21702 msgstr "Manexo de fontes"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21706 msgid "Keyboard/Mouse"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21711 msgid "Input Completion"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21722 msgid "Screen Fonts"
21723 msgstr "Fontes de pantalla"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21731 msgid "Select directory for example files"
21732 msgstr "Seleccionar modelo"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21735 msgid "Select a document templates directory"
21736 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21739 msgid "Select a temporary directory"
21740 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21743 msgid "Select a backups directory"
21744 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21747 msgid "Select a document directory"
21748 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21756 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21757 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21761 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21765 msgid "Spellchecker"
21766 msgstr "Corrector ortográfico"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21790 msgstr "Conversores"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21794 msgid "File Formats"
21795 msgstr "Formatos de ficheiro"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21798 msgid "Format in use"
21799 msgstr "Formato en uso"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21804 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21805 "converter. Please remove the converter first."
21807 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21808 "primeiramente o conversor."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21813 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21814 "primeiramente o conversor."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21817 msgid "LyX needs to be restarted!"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21832 msgid "User Interface"
21833 msgstr "Interface de usuário"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21852 msgstr "A&celerador:"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21862 msgstr "A&celerador:"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21865 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21870 msgid "Mathematical Symbols"
21871 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21875 msgid "Document and Window"
21876 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21884 msgid "System and Miscellaneous"
21885 msgstr "Miscelánea AMS"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21890 msgstr "&Restaurar"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21895 msgid "Failed to create shortcut"
21896 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21900 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21901 msgstr "Función descoñecida."
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21904 msgid "Invalid or empty key sequence"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21910 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21912 "You need to remove that binding before creating a new one."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21917 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21918 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21922 msgstr "Identidade"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21925 msgid "Choose bind file"
21926 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21929 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21930 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21933 msgid "Choose UI file"
21934 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21937 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21938 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21941 msgid "Choose keyboard map"
21942 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21945 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21946 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21949 msgid "Print Document"
21950 msgstr "Imprimir documento"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21953 msgid "Print to file"
21954 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21957 msgid "PostScript files (*.ps)"
21958 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21962 msgid "Longest label width"
21963 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21967 msgid "Index Settings"
21968 msgstr "Configuración do cadro"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21972 msgid "<All indexes>"
21973 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21976 msgid "Progress/Debug Messages"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21980 msgid "Debug Level"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21989 msgid "Cross-reference"
21990 msgstr "Referéncia cruzada"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21998 msgstr "Saltar cara atrás"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22001 msgid "Jump to label"
22002 msgstr "Saltar á etiqueta"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22005 msgid "<No prefix>"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22009 msgid "Find and Replace"
22010 msgstr "Procurar e substituir"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22014 msgid "Export or Send Document"
22015 msgstr "Abre documento"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22019 msgstr "Mostrar ficheiro"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22023 msgid "Error -> Cannot load file!"
22024 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
22028 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22034 msgid "Basic Latin"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22039 msgid "Latin-1 Supplement"
22040 msgstr "Suplementário"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22043 msgid "Latin Extended-A"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22047 msgid "Latin Extended-B"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22052 msgid "IPA Extensions"
22053 msgstr "E&xtensión:"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22056 msgid "Spacing Modifier Letters"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22060 msgid "Combining Diacritical Marks"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22070 msgstr "Árabe (Arabi)"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22088 msgstr "SubVariación"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22106 msgstr "Inglés canadiense"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22128 msgid "Hangul Jamo"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22133 msgid "Phonetic Extensions"
22134 msgstr "E&xtensión:"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22137 msgid "Latin Extended Additional"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22141 msgid "Greek Extended"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22146 msgid "General Punctuation"
22147 msgstr "Información xeral"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22151 msgid "Superscripts and Subscripts"
22152 msgstr "Expoente|x"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22156 msgid "Currency Symbols"
22157 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22165 msgid "Letterlike Symbols"
22166 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22170 msgid "Number Forms"
22171 msgstr "Número de filas"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22175 msgid "Mathematical Operators"
22176 msgstr "Mathematica|a"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22180 msgid "Miscellaneous Technical"
22181 msgstr "Outros símbolos"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22185 msgid "Control Pictures"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22189 msgid "Optical Character Recognition"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22193 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22198 msgid "Box Drawing"
22199 msgstr "Configuración do cadro"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22203 msgid "Block Elements"
22204 msgstr "Agradecimentos"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22208 msgid "Geometric Shapes"
22209 msgstr "Forma itálica texto"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22213 msgid "Miscellaneous Symbols"
22214 msgstr "Outros símbolos"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22224 msgstr "Outros símbolos"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22227 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22242 msgstr "&Baixo a fila:"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22251 msgstr "Inglés canadiense"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22254 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22258 msgid "CJK Compatibility"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22262 msgid "CJK Unified Ideographs"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22266 msgid "Hangul Syllables"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22270 msgid "High Surrogates"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22274 msgid "Private Use High Surrogates"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22278 msgid "Low Surrogates"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22282 msgid "Private Use Area"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22286 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22290 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22296 msgstr "Orientación"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22299 msgid "Combining Half Marks"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22303 msgid "CJK Compatibility Forms"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22307 msgid "Small Form Variants"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22313 msgstr "Orientación"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22322 msgstr "Correoespecial"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22326 msgid "Linear B Syllabary"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22330 msgid "Linear B Ideograms"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22335 msgid "Aegean Numbers"
22336 msgstr "Número de páxina"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22340 msgid "Ancient Greek Numbers"
22341 msgstr "Número de páxina"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22358 msgid "Old Persian"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22377 msgid "Cypriot Syllabary"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22383 msgstr "varnothing"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22388 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22406 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22423 msgid "Variation Selectors Supplement"
22424 msgstr "Suplementário"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22436 msgid "Character: "
22437 msgstr "Conxunto de caracteres"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22440 msgid "Code Point: "
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22448 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22449 msgid "Insert Table"
22450 msgstr "Inserir táboa"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22453 msgid "TeX Information"
22454 msgstr "Información TeX"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22457 msgid "No thesaurus available for this language!"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22475 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22483 msgid "unknown version"
22484 msgstr "versión descoñecida"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22487 msgid "Small-sized icons"
22488 msgstr "Icones pequenos"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22491 msgid "Normal-sized icons"
22492 msgstr "Icones normais"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22495 msgid "Big-sized icons"
22496 msgstr "Icones grandes"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22501 msgstr "&Sair de LyX"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22504 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22508 msgid "Welcome to LyX!"
22509 msgstr "Benvindo a LyX!"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22513 msgid "Automatic save done."
22514 msgstr "Actualización automática"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22518 msgid "Automatic save failed!"
22519 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22522 msgid "Command not allowed without any document open"
22523 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22528 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22531 msgid "Select template file"
22532 msgstr "Seleccionar modelo"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22535 msgid "Templates|#T#t"
22536 msgstr "Modelos|#M#m"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22539 msgid "Document not loaded."
22540 msgstr "Documento non carregado."
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22543 msgid "Select document to open"
22544 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22548 msgid "Examples|#E#e"
22549 msgstr "Exemplos|#E#e"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22553 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22554 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22558 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22559 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22563 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22564 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22574 msgid "Invalid filename"
22575 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22580 "The directory in the given path\n"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22587 msgid "Opening document %1$s..."
22588 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22592 msgid "Document %1$s opened."
22593 msgstr "Documento %1$s aberto."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22597 msgid "Version control detected."
22598 msgstr "Controlo de versións"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22602 msgid "Could not open document %1$s"
22603 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22606 msgid "Couldn't import file"
22607 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22611 msgid "No information for importing the format %1$s."
22612 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22616 msgid "Select %1$s file to import"
22617 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22622 "The document %1$s already exists.\n"
22624 "Do you want to overwrite that document?"
22626 "O documento %1$s xa existe.\n"
22628 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22631 msgid "Overwrite document?"
22632 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22636 msgid "Importing %1$s..."
22637 msgstr "Importando %1$s..."
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22641 msgstr "importado."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22645 msgid "file not imported!"
22646 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22651 msgstr "Inclui ficheiro"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22654 msgid "Select LyX document to insert"
22655 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22659 msgid "Absolute filename expected."
22660 msgstr "Espera-se un valor."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22663 msgid "Select file to insert"
22664 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22668 msgid "All Files (*)"
22669 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22672 msgid "Choose a filename to save document as"
22673 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22682 "The document %1$s could not be saved.\n"
22684 "Do you want to rename the document and try again?"
22686 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22688 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22691 msgid "Rename and save?"
22692 msgstr "Renomear e gravar?"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22697 msgstr "&Restaurar"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22701 msgid "Close document"
22702 msgstr "Novo documento"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22705 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22713 "Do you want to save the document?"
22715 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22717 "Desexa gravar o documento?"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22721 msgid "Save new document?"
22722 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22731 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22733 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22736 msgid "Save changed document?"
22737 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22741 msgstr "&Descartar"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22748 "Do you want to save the document?"
22750 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22752 "Desexa gravar o documento?"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22759 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22761 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22766 msgid "Reload externally changed document?"
22767 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22770 msgid "Error when setting the locking property."
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22775 msgid "Directory is not accessible."
22776 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22780 msgid "Opening child document %1$s..."
22781 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22785 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22786 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22790 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22791 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22795 msgid "Successful export to format: %1$s"
22796 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22800 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22801 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22805 msgid "Exporting ..."
22806 msgstr "Importando %1$s..."
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22810 msgid "Previewing ..."
22811 msgstr "Carregando vista preliminar"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22815 msgid "Document not loaded"
22816 msgstr "Documento non carregado."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22822 "version of the document %1$s?"
22824 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22825 "do documento %1$s?"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22828 msgid "Revert to saved document?"
22829 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22832 msgid "Saving all documents..."
22833 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22836 msgid "All documents saved."
22837 msgstr "Gravados todos os documentos."
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22841 msgid "%1$s unknown command!"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22846 msgid "Please, preview the document first."
22847 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22851 msgid "Couldn't proceed."
22852 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22856 msgid "LaTeX Source"
22857 msgstr "Fonte LaTeX"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22861 msgid "DocBook Source"
22862 msgstr "Marcadores|M"
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22866 msgid "Literate Source"
22867 msgstr "Fonte LaTeX"
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22871 msgid " (version control, locking)"
22872 msgstr "Controlo de versións"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr "Controlo de versións"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22881 msgstr " (modificado)"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (só leitura)"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22904 msgid "Wrap Float Settings"
22905 msgstr "Configuración do flutuante"
22907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22908 msgid "Click to detach"
22909 msgstr "Clique para separar"
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22923 msgstr " descoñecido"
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22928 msgstr "Personalizado...|e"
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22935 msgid "More Spelling Suggestions"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22940 msgid "Add to personal dictionary|n"
22941 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "I&gnorar sempre"
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22951 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22960 msgid "More Languages ...|M"
22961 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22969 msgid "<No Documents Open>"
22970 msgstr "Nengun documento aberto!"
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22977 msgid "View (Other Formats)|F"
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22982 msgid "Update (Other Formats)|p"
22983 msgstr "Actualizar a vista"
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22987 msgid "View [%1$s]|V"
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22992 msgid "Update [%1$s]|U"
22993 msgstr "Actualizar|A"
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22997 msgid "No Custom Insets Defined!"
22998 msgstr "Troca de fonte non definida."
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
23002 msgid "<No Document Open>"
23003 msgstr "Nengun documento aberto!"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
23006 msgid "Master Document"
23007 msgstr "Documento mestre"
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23010 msgid "Open Navigator..."
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
23015 msgid "Other Lists"
23016 msgstr "Outros flutuantes"
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23020 msgid "<Empty Table of Contents>"
23021 msgstr "Índice xeral"
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
23025 msgid "Other Toolbars"
23026 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
23030 msgid "No Branches Set for Document!"
23031 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
23034 msgid "Index List|I"
23035 msgstr "Índice analítico|a"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
23038 msgid "Index Entry|d"
23039 msgstr "Entrada de índice|d"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
23043 msgid "Index: %1$s"
23044 msgstr "Fonte: %1$s"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
23048 msgid "Index Entry (%1$s)"
23049 msgstr "Entrada de índice"
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
23053 msgid "No Citation in Scope!"
23054 msgstr "Troca de fonte non definida."
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
23058 msgid "No Action Defined!"
23059 msgstr "Troca de fonte non definida."
23061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23063 msgid "Export %1$s"
23064 msgstr "Fonte: %1$s"
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23068 msgid "Import %1$s"
23069 msgstr "Importando %1$s..."
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23073 msgid "Update %1$s"
23074 msgstr "&Actualizar"
23076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23085 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23087 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23090 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23091 "destes carácteres:\n"
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23094 msgid "Could not update TeX information"
23095 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23100 msgid "The script `%1$s' failed."
23101 msgstr "Fallou o script `%s'."
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23106 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23110 msgid "Table of Contents"
23111 msgstr "Índice xeral"
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23115 msgid "List of Graphics"
23116 msgstr "Lista de táboas"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23120 msgid "List of Equations"
23121 msgstr "Lista de códigos de programación"
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23125 msgid "List of Footnotes"
23126 msgstr "Lista de figuras"
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23130 msgid "List of Listings"
23131 msgstr "Lista de códigos de programación"
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23135 msgid "List of Indexes"
23136 msgstr "Lista de táboas"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23140 msgid "List of Marginal notes"
23141 msgstr "Lista de táboas"
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23145 msgid "List of Notes"
23146 msgstr "Lista de táboas"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23150 msgid "List of Citations"
23151 msgstr "Lista de códigos de programación"
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23155 msgid "Labels and References"
23156 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23160 msgid "List of Branches"
23161 msgstr "Lista de táboas"
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23165 msgid "List of Changes"
23166 msgstr "Lista de táboas"
23168 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23172 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23175 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23176 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23178 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23180 msgid "Problematic filename for DVI"
23183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23187 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23188 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23190 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23191 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23193 #: src/insets/Inset.cpp:88
23195 msgid "Bibliography Entry"
23196 msgstr "Bibliografia"
23198 #: src/insets/Inset.cpp:91
23201 msgstr "Código TeX"
23203 #: src/insets/Inset.cpp:94
23206 msgstr "&Flutuante"
23208 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23212 #: src/insets/Inset.cpp:111
23214 msgid "Horizontal Space"
23215 msgstr "Espazo vertical...|v"
23217 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23218 msgid "Vertical Space"
23219 msgstr "Espazo vertical"
23221 #: src/insets/Inset.cpp:115
23226 #: src/insets/Inset.cpp:158
23228 msgid "Horizontal Math Space"
23229 msgstr "Espazo vertical...|v"
23231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23232 msgid "Keys must be unique!"
23235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23238 "The key %1$s already exists,\n"
23239 "it will be changed to %2$s."
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23246 "If you proceed, all of them will be opened."
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23251 msgid "Open Databases?"
23252 msgstr "&Bancos de dados"
23254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23259 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23260 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23265 msgstr "&Bancos de dados"
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23269 msgid "Style File:"
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23278 msgid "included in TOC"
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23282 msgid "Export Warning!"
23283 msgstr "Aviso de exportar!"
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23288 "BibTeX will be unable to find them."
23290 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23291 "BibTeX non vai poder achá-las."
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23296 "BibTeX will be unable to find it."
23298 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23299 "BibTeX non vai poder achá-las."
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23303 msgid "simple frame"
23304 msgstr "marco de recadro"
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23313 msgid "simple frame, page breaks"
23314 msgstr "marco de recadro"
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23319 msgstr "Marco ovalado, fino"
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23323 msgid "oval, thick"
23324 msgstr "Marco ovalado, groso"
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23327 msgid "drop shadow"
23330 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23332 msgid "shaded background"
23333 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23337 msgid "double frame"
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23342 msgid "%1$s (%2$s)"
23343 msgstr "%1$s (%2$s)"
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23347 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23348 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23361 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23362 msgstr "%1$s e %2$s"
23364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23369 msgid "Branch (child only): "
23372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23374 msgid "Branch (undefined): "
23377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23392 msgid "No bibliography defined!"
23393 msgstr "A chave bibliográfica"
23395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23397 msgid "No citations selected!"
23398 msgstr "Troca de fonte non definida."
23400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23406 msgid "LaTeX Command: "
23407 msgstr "Comando LaTeX: "
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23411 msgid "InsetCommand Error: "
23412 msgstr "Comando de recadro: "
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23416 msgid "Incompatible command name."
23417 msgstr "Comando incompleto"
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23421 msgid "InsetCommandParams Error: "
23422 msgstr "Comando de recadro: "
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "Comando de recadro: "
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23436 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "carácter especial"
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23453 msgid "External template %1$s is not installed"
23454 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23458 msgstr "flutuante: "
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23463 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23472 msgstr "flutuante: "
23474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23475 msgid " (sideways)"
23476 msgstr " (de lado)"
23478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23480 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23489 msgstr "nota de rodapé"
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23494 "Could not copy the file\n"
23496 "into the temporary directory."
23498 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23500 "na directória temporária."
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23505 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23509 msgid "Graphics file: %1$s"
23510 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23519 msgstr "Inclui ficheiro"
23521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23524 msgstr "%1$s e %2$s"
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23527 msgid "Verbatim Input"
23528 msgstr "Entrada Literal"
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23531 msgid "Verbatim Input*"
23532 msgstr "Entrada Literal*"
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23536 msgid "Include (excluded)"
23537 msgstr "Inclui ficheiro"
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23541 msgid "Recursive input"
23542 msgstr "Entrada recursiva"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23547 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23548 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23553 "Could not load included file\n"
23555 "Please, check whether it actually exists."
23557 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23558 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23562 msgid "Missing included file"
23563 msgstr "Inclui ficheiro"
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23568 "Included file `%1$s'\n"
23569 "has textclass `%2$s'\n"
23570 "while parent file has textclass `%3$s'."
23572 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23573 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23574 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23577 msgid "Different textclasses"
23578 msgstr "Clases de texto diferentes"
23580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23583 "Included file `%1$s'\n"
23584 "uses module `%2$s'\n"
23585 "which is not used in parent file."
23587 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23588 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23589 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23593 msgid "Module not found"
23594 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23599 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23600 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23605 msgid "Export failure"
23606 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23609 msgid "Unsupported Inclusion"
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23616 "Offending file:\n"
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23622 msgid "Index sorting failed"
23623 msgstr "Fallou a conversión"
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23631 "explained in the User Guide."
23634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23635 msgid "Index Entry"
23636 msgstr "Entrada de índice"
23638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23640 msgid "unknown type!"
23641 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23645 msgid "Unknown index type!"
23646 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23650 msgid "All indexes"
23651 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23661 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23665 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23685 msgid "No version control"
23686 msgstr "Controlo de versións"
23688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23689 msgid "Label names must be unique!"
23692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23695 "The label %1$s already exists,\n"
23696 "it will be changed to %2$s."
23699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23700 msgid "DUPLICATE: "
23703 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23705 msgid "Horizontal line"
23706 msgstr "Liña horizontal"
23708 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23709 msgid "no more lstline delimiters available"
23712 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23714 msgid "Running out of delimiters"
23715 msgstr "Inserir delimitadores"
23717 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23719 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23720 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23721 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23722 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23723 "must investigate!"
23726 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23729 msgstr "carácter especial"
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23734 "The following characters in one of the program listings are\n"
23735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23740 msgid "A value is expected."
23741 msgstr "Espera-se un valor."
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23749 msgid "Unbalanced braces!"
23750 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23753 msgid "Please specify true or false."
23754 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23757 msgid "Only true or false is allowed."
23758 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23761 msgid "Please specify an integer value."
23762 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23765 msgid "An integer is expected."
23766 msgstr "Espera-se un inteiro."
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23770 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23774 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23778 msgid "Please specify one of %1$s."
23779 msgstr "Especifique un de %1$s."
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23783 msgid "Try one of %1$s."
23784 msgstr "Probe un de %1$s."
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23788 msgid "I guess you mean %1$s."
23789 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23794 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23799 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23804 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23812 "subconxunto de trblTRBL"
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23817 "right, bottom left and top left corner."
23819 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23820 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23823 msgid "Enter something like \\color{white}"
23824 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23828 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23831 msgid "auto, last or a number"
23832 msgstr "auto, último ou un número"
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23838 "defining a listing inset)"
23840 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23841 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23842 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23850 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23851 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23852 "(ao definir un cadro de código)"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23856 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23861 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23866 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23870 msgid "Parameter %1$s: "
23871 msgstr "Parámetro %1$s: "
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23875 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23876 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23880 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23881 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23886 msgstr "Páxina nova limpa"
23888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23890 msgstr "Salto de páxina"
23892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23894 msgstr "Páxina nova limpa"
23896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23897 msgid "Clear Double Page"
23898 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23907 msgid "Nomenclature Symbol: "
23908 msgstr "Nomenclatura"
23910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23912 msgid "Description: "
23913 msgstr "&Descrición:"
23915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23920 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23973 msgid "Page Number"
23974 msgstr "Número de páxina"
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23981 msgid "Textual Page Number"
23982 msgstr "Número de páxina textual"
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23986 msgstr "Páxina de texto: "
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "Standard+Textual Page"
23990 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23994 msgstr "Referéncia+Texto: "
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24001 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24008 msgid "Reference to Name"
24009 msgstr "Referéncia"
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24016 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24021 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24023 msgid "superscript"
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24028 msgid "Protected Space"
24029 msgstr "Espazo protexido|E"
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24038 msgid "Double Quad Space"
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24053 msgid "Protected Horizontal Fill"
24054 msgstr "Recheo horizontal"
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24058 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24059 msgstr "Recheo horizontal"
24061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24063 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24064 msgstr "Recheo horizontal"
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24069 msgstr "Recheo horizontal"
24071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24074 msgstr "Recheo horizontal"
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24079 msgstr "Recheo horizontal"
24081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24084 msgstr "Recheo horizontal"
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24089 msgstr "Liña horizontal"
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24094 msgstr "Espazo protexido|E"
24096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24097 msgid "Unknown TOC type"
24098 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24101 msgid "Selection size should match clipboard content."
24104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24106 msgstr "envolucro: "
24108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24118 msgstr "Carregando..."
24120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24121 msgid "Converting to loadable format..."
24122 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24125 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24126 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24129 msgid "Scaling etc..."
24130 msgstr "Escalando etc..."
24132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24133 msgid "Ready to display"
24134 msgstr "Listo para mostrar"
24136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24137 msgid "No file found!"
24138 msgstr "Ficheiro non achado!"
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24141 msgid "Error converting to loadable format"
24142 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24145 msgid "Error loading file into memory"
24146 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24149 msgid "Error generating the pixmap"
24150 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24154 msgstr "Sen imaxes"
24156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24157 msgid "Preview loading"
24158 msgstr "Carregando vista preliminar"
24160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24161 msgid "Preview ready"
24162 msgstr "Vista preliminar lista"
24164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24165 msgid "Preview failed"
24166 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24168 #: src/lengthcommon.cpp:37
24169 msgid "cc[[unit of measure]]"
24172 #: src/lengthcommon.cpp:37
24176 #: src/lengthcommon.cpp:37
24180 #: src/lengthcommon.cpp:38
24184 #: src/lengthcommon.cpp:38
24185 msgid "mu[[unit of measure]]"
24188 #: src/lengthcommon.cpp:38
24192 #: src/lengthcommon.cpp:39
24196 #: src/lengthcommon.cpp:39
24200 #: src/lengthcommon.cpp:39
24201 msgid "Text Width %"
24202 msgstr "Largura texto %"
24204 #: src/lengthcommon.cpp:40
24205 msgid "Column Width %"
24206 msgstr "Largura coluna %"
24208 #: src/lengthcommon.cpp:40
24209 msgid "Page Width %"
24210 msgstr "Largura páxina %"
24212 #: src/lengthcommon.cpp:40
24213 msgid "Line Width %"
24214 msgstr "Largura liña %"
24216 #: src/lengthcommon.cpp:41
24217 msgid "Text Height %"
24218 msgstr "Altura texto %"
24220 #: src/lengthcommon.cpp:41
24221 msgid "Page Height %"
24222 msgstr "Altura páxina %"
24224 #: src/lyxfind.cpp:143
24225 msgid "Search error"
24226 msgstr "Procura erro"
24228 #: src/lyxfind.cpp:143
24229 msgid "Search string is empty"
24230 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24232 #: src/lyxfind.cpp:377
24234 msgid "String found."
24235 msgstr "Non se achou a cadea!"
24237 #: src/lyxfind.cpp:379
24238 msgid "String has been replaced."
24239 msgstr "Cadea susbtituida."
24241 #: src/lyxfind.cpp:382
24243 msgid "%1$d strings have been replaced."
24244 msgstr " cadeas foron substituidas."
24246 #: src/lyxfind.cpp:1365
24248 msgid "Invalid regular expression!"
24249 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24251 #: src/lyxfind.cpp:1370
24253 msgid "Match not found!"
24254 msgstr "Non se achou a cadea!"
24256 #: src/lyxfind.cpp:1374
24258 msgid "Match found!"
24259 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24261 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24263 msgid " Macro: %1$s: "
24264 msgstr " Macro: %1$s: "
24266 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24267 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24269 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24270 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24272 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24274 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24275 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24279 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24280 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24284 msgid "Cursor not in table"
24285 msgstr "(non instalado)"
24287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24288 msgid "Only one row"
24289 msgstr "Só unha fila"
24291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24292 msgid "Only one column"
24293 msgstr "Só unha coluna"
24295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24296 msgid "No hline to delete"
24297 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24300 msgid "No vline to delete"
24301 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24305 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24306 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24310 msgid "Bad math environment"
24311 msgstr "Entorno Gather|G"
24313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24315 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24316 "Change the math formula type and try again."
24319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24321 msgstr "Nengun número"
24323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24330 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24335 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24339 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24340 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24343 msgid "create new math text environment ($...$)"
24344 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24347 msgid "entered math text mode (textrm)"
24348 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24352 msgid "Regular expression editor mode"
24353 msgstr "Expresión regu&lar"
24355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24356 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24364 msgid "Standard[[mathref]]"
24365 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24372 msgid "FormatRef: "
24373 msgstr "FormatoRef: "
24375 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24377 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24378 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24383 msgstr "Horizontal"
24385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24391 msgstr "macro matemática"
24393 #: src/output.cpp:37
24396 "Could not open the specified document\n"
24399 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24402 #: src/output_plaintext.cpp:136
24406 #: src/output_plaintext.cpp:148
24407 msgid "References: "
24408 msgstr "Referéncias: "
24410 #: src/support/debug.cpp:40
24412 msgid "No debugging messages"
24413 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24415 #: src/support/debug.cpp:41
24416 msgid "General information"
24417 msgstr "Información xeral"
24419 #: src/support/debug.cpp:42
24420 msgid "Program initialisation"
24421 msgstr "Inicialización do programa"
24423 #: src/support/debug.cpp:43
24424 msgid "Keyboard events handling"
24425 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24427 #: src/support/debug.cpp:44
24428 msgid "GUI handling"
24429 msgstr "Manexo de interface"
24431 #: src/support/debug.cpp:45
24432 msgid "Lyxlex grammar parser"
24433 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24435 #: src/support/debug.cpp:46
24436 msgid "Configuration files reading"
24437 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24439 #: src/support/debug.cpp:47
24440 msgid "Custom keyboard definition"
24441 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24443 #: src/support/debug.cpp:48
24444 msgid "LaTeX generation/execution"
24445 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24447 #: src/support/debug.cpp:49
24448 msgid "Math editor"
24449 msgstr "Editor matemático"
24451 #: src/support/debug.cpp:50
24452 msgid "Font handling"
24453 msgstr "Manexo de fontes"
24455 #: src/support/debug.cpp:51
24456 msgid "Textclass files reading"
24457 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24459 #: src/support/debug.cpp:52
24460 msgid "Version control"
24461 msgstr "Controlo de versións"
24463 #: src/support/debug.cpp:53
24464 msgid "External control interface"
24465 msgstr "Interface de controlo externa"
24467 #: src/support/debug.cpp:54
24468 msgid "Undo/Redo mechanism"
24471 #: src/support/debug.cpp:55
24472 msgid "User commands"
24473 msgstr "Comandos do usuário"
24475 #: src/support/debug.cpp:56
24477 msgid "The LyX Lexer"
24478 msgstr "O Lexxer de LyX"
24480 #: src/support/debug.cpp:57
24481 msgid "Dependency information"
24482 msgstr "Información de dependéncias"
24484 #: src/support/debug.cpp:58
24486 msgstr "recadros de LyX"
24488 #: src/support/debug.cpp:59
24489 msgid "Files used by LyX"
24490 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24492 #: src/support/debug.cpp:60
24493 msgid "Workarea events"
24494 msgstr "Eventos da área de traballo"
24496 #: src/support/debug.cpp:61
24497 msgid "Insettext/tabular messages"
24498 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24500 #: src/support/debug.cpp:62
24501 msgid "Graphics conversion and loading"
24502 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24504 #: src/support/debug.cpp:63
24505 msgid "Change tracking"
24506 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24508 #: src/support/debug.cpp:64
24509 msgid "External template/inset messages"
24510 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24512 #: src/support/debug.cpp:65
24513 msgid "RowPainter profiling"
24514 msgstr "perfilado de RowPainter"
24516 #: src/support/debug.cpp:66
24518 msgid "Scrolling debugging"
24519 msgstr "Desprazamento"
24521 #: src/support/debug.cpp:67
24523 msgid "Math macros"
24524 msgstr "macro matemática"
24526 #: src/support/debug.cpp:68
24530 #: src/support/debug.cpp:69
24531 msgid "Locale/Internationalisation"
24534 #: src/support/debug.cpp:70
24536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24537 msgstr "Selección como liñas|l"
24539 #: src/support/debug.cpp:71
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Procura e substitue"
24544 #: src/support/debug.cpp:72
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24548 #: src/support/debug.cpp:73
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24552 #: src/support/debug.cpp:152
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24557 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24561 #: src/support/os_win32.cpp:444
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24565 #: src/support/os_win32.cpp:445
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24570 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24571 "Instale-a, por favor."
24573 #: src/support/os_win32.cpp:450
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24577 #: src/support/os_win32.cpp:451
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24582 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24583 "Non sei que facer. Sinto-o."
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Usuário descoñecido"
24589 #~ msgid "List of %1$s"
24590 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24593 #~ msgid "%1$s unknown"
24594 #~ msgstr " descoñecido"
24596 #~ msgid "Layout|L"
24597 #~ msgstr "Formato|F"
24599 #~ msgid "Documents|D"
24600 #~ msgstr "Documentos|D"
24602 #~ msgid "New from Template...|T"
24603 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24605 #~ msgid "Revert|R"
24606 #~ msgstr "Reverter|R"
24608 #~ msgid "Custom...|C"
24609 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24612 #~ msgstr "Refacer|R"
24615 #~ msgstr "Cortar|C"
24618 #~ msgstr "Copiar|o"
24621 #~ msgstr "Colar|P"
24623 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24624 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24626 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24627 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24629 #~ msgid "Tabular|T"
24630 #~ msgstr "Táboa|T"
24632 #~ msgid "Thesaurus..."
24633 #~ msgstr "Tesouro..."
24636 #~ msgid "Statistics...|i"
24639 #~ msgid "Change Tracking|g"
24640 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24642 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24643 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24645 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24646 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24648 #~ msgid "Line Top|T"
24649 #~ msgstr "Liña superior|p"
24651 #~ msgid "Line Bottom|B"
24652 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24654 #~ msgid "Line Left|L"
24655 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24657 #~ msgid "Line Right|R"
24658 #~ msgstr "Liña direita|d"
24660 #~ msgid "Alignment|i"
24661 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24663 #~ msgid "Delete Row|w"
24664 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24666 #~ msgid "Copy Row"
24667 #~ msgstr "Copiar fila"
24669 #~ msgid "Swap Rows"
24670 #~ msgstr "Permutar filas"
24672 #~ msgid "Delete Column|D"
24673 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24675 #~ msgid "Copy Column"
24676 #~ msgstr "Copiar coluna"
24678 #~ msgid "Swap Columns"
24679 #~ msgstr "Permutar colunas"
24681 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24682 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24684 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24685 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24687 #~ msgid "Alignment|A"
24688 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24690 #~ msgid "Add Row|R"
24691 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24693 #~ msgid "Add Column|C"
24694 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24702 #~ msgid "Mathematica"
24703 #~ msgstr "Mathematica"
24705 #~ msgid "Maple, simplify"
24706 #~ msgstr "Maple, simplify"
24708 #~ msgid "Maple, factor"
24709 #~ msgstr "Maple, factor"
24711 #~ msgid "Maple, evalm"
24712 #~ msgstr "Maple, evalm"
24714 #~ msgid "Maple, evalf"
24715 #~ msgstr "Maple, evalf"
24717 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24718 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24720 #~ msgid "Align Environment|A"
24721 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24723 #~ msgid "AlignAt Environment"
24724 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24726 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24727 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24729 #~ msgid "Gather Environment"
24730 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24732 #~ msgid "Multline Environment"
24733 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24735 #~ msgid "Special Character|S"
24736 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24738 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24739 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24741 #~ msgid "Short Title"
24742 #~ msgstr "Título breve"
24744 #~ msgid "Index Entry|I"
24745 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24747 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24748 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24750 #~ msgid "URL...|U"
24751 #~ msgstr "URL...|U"
24753 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24754 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24756 #~ msgid "TeX Code|T"
24757 #~ msgstr "Código TeX|g"
24759 #~ msgid "Minipage|p"
24760 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24762 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24763 #~ msgstr "Táboa...|b"
24765 #~ msgid "Floats|a"
24766 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24768 #~ msgid "Include File...|d"
24769 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24771 #~ msgid "Insert File|e"
24772 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24774 #~ msgid "External Material...|x"
24775 #~ msgstr "Material externo...|x"
24777 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24778 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24780 #~ msgid "Protected Space|r"
24781 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24783 #~ msgid "Vertical Space..."
24784 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24786 #~ msgid "Line Break|L"
24787 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24790 #~ msgid "Protected Dash|D"
24791 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24793 #~ msgid "Single Quote|Q"
24794 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24796 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24797 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24799 #~ msgid "Horizontal Line"
24800 #~ msgstr "Liña horizontal"
24802 #~ msgid "Font Change|o"
24803 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24805 #~ msgid "Math Normal Font"
24806 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24808 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24809 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24811 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24812 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24814 #~ msgid "Math Roman Family"
24815 #~ msgstr "Família roman matemática"
24817 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24818 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24820 #~ msgid "Math Bold Series"
24821 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24823 #~ msgid "Text Normal Font"
24824 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24826 #~ msgid "Floatflt Figure"
24827 #~ msgstr "Figura floatflt"
24829 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24830 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24832 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24833 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24835 #~ msgid "Character...|C"
24836 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24838 #~ msgid "Paragraph...|P"
24839 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24841 #~ msgid "Document...|D"
24842 #~ msgstr "Documento...|D"
24844 #~ msgid "Tabular...|T"
24845 #~ msgstr "Táboa...|T"
24847 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24848 #~ msgstr "Énfase|E"
24850 #~ msgid "Noun Style|N"
24851 #~ msgstr "Versalete|V"
24853 #~ msgid "Bold Style|B"
24854 #~ msgstr "Negrito|B"
24856 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24857 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24859 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24860 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24862 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24863 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24865 #~ msgid "Update|U"
24866 #~ msgstr "Actualizar|A"
24868 #~ msgid "TeX Information|X"
24869 #~ msgstr "Información TeX|X"
24871 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24872 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24874 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24875 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24877 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24878 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24880 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24881 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24883 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24884 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24886 #~ msgid "Extended Features|E"
24887 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24889 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24890 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24892 #~ msgid "Preferences..."
24893 #~ msgstr "Preferéncias..."
24895 #~ msgid "Quit LyX"
24896 #~ msgstr "Sair de LyX"
24898 #~ msgid "%1$d words checked."
24899 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24901 #~ msgid "One word checked."
24902 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24904 #~ msgid "Spelling check completed"
24905 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24907 #~ msgid "&Command:"
24908 #~ msgstr "&Comando:"
24911 #~ msgid "Search text is empty!"
24912 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24915 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24916 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24917 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24919 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24920 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24921 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24923 #~ msgid "LyX binary not found"
24924 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24927 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24929 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24934 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24936 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24937 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24939 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24941 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24942 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24943 #~ "`chkconfig.ltx'."
24945 #~ msgid "File not found"
24946 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24949 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24952 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24953 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24957 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24959 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24960 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24964 #~ "%2$s is not a directory."
24966 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24967 #~ "%2$s non é unha directória."
24969 #~ msgid "Directory not found"
24970 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24973 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24974 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24976 #~ msgid "Affilation:"
24977 #~ msgstr "Afiliación:"
24980 #~ msgid "varGamma"
24984 #~ msgid "varDelta"
24988 #~ msgid "varTheta"
24989 #~ msgstr "vartheta"
24992 #~ msgid "varLambda"
25004 #~ msgid "varSigma"
25005 #~ msgstr "varsigma"
25008 #~ msgid "varUpsilon"
25009 #~ msgstr "varepsilon"
25020 #~ msgid "varOmega"
25024 #~ msgid "DockWidget"
25025 #~ msgstr "Largura"
25028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25029 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25032 #~ msgstr "comentário"
25035 #~ msgid "greyedout"
25036 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25039 #~ msgid "Open Target...|O"
25040 #~ msgstr "Abrir...|A"
25043 #~ msgid "&Use Defaults"
25044 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25047 #~ msgid "&Use babel"
25048 #~ msgstr "Usar &babel"
25051 #~ msgstr "&Global"
25054 #~ msgid "institutemark"
25055 #~ msgstr "Instituto"
25058 #~ msgid "Flex:Institute"
25059 #~ msgstr "Instituto"
25062 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25063 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25066 #~ msgid "tablenotemark"
25067 #~ msgstr "liña tabular"
25075 #~ msgstr "Epígrafe"
25082 #~ msgid "Chemistry"
25090 #~ msgid "InstituteMark"
25091 #~ msgstr "Instituto"
25094 #~ msgid "Flex:Alert"
25095 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25098 #~ msgid "Flex:Structure"
25099 #~ msgstr "Mudanza: "
25102 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25103 #~ msgstr "Vertical"
25106 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25107 #~ msgstr "Orientación"
25110 #~ msgid "Thanks Reference"
25111 #~ msgstr "Referéncia"
25114 #~ msgid "Internet Address Reference"
25115 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25118 #~ msgid "Name (First Name)"
25122 #~ msgid "Name (Surname)"
25123 #~ msgstr "Apelidos"
25126 #~ msgid "Titlenotemark"
25127 #~ msgstr "nota de rodapé"
25130 #~ msgid "Authormark"
25131 #~ msgstr "Autor-ano"
25134 #~ msgid "CorAuthormark"
25135 #~ msgstr "Corr Author:"
25138 #~ msgid "Lowercase"
25139 #~ msgstr "Minusculas|n"
25143 #~ msgstr "&Inserir"
25146 #~ msgid "Sidenote"
25150 #~ msgid "Marginnote"
25151 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25155 #~ msgstr "Versalete"
25158 #~ msgid "SmallCaps"
25159 #~ msgstr "Versalete"
25162 #~ msgid "Flex:Firstname"
25166 #~ msgid "Flex:Fname"
25167 #~ msgstr "Ficheiro"
25170 #~ msgid "Flex:Surname"
25171 #~ msgstr "Apelidos"
25174 #~ msgid "Flex:Filename"
25175 #~ msgstr "Ficheiro"
25178 #~ msgid "Flex:Literal"
25179 #~ msgstr "Literal"
25182 #~ msgid "Flex:Emph"
25183 #~ msgstr "U&bicación:"
25186 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25190 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25191 #~ msgstr "Número-cita"
25194 #~ msgid "Flex:Volume"
25198 #~ msgid "Flex:Day"
25199 #~ msgstr "Suplementário"
25202 #~ msgid "Flex:Month"
25203 #~ msgstr "Matemática"
25206 #~ msgid "Flex:Year"
25207 #~ msgstr "Suplementário"
25210 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25211 #~ msgstr "NúmeroMs"
25214 #~ msgid "Flex:ISSN"
25215 #~ msgstr "U&bicación:"
25218 #~ msgid "Flex:CODEN"
25222 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25226 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25230 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25231 #~ msgstr "CCC código:"
25234 #~ msgid "Flex:Code"
25235 #~ msgstr "U&bicación:"
25238 #~ msgid "Flex:Dscr"
25239 #~ msgstr "Agradecimentos"
25242 #~ msgid "Flex:Keyword"
25243 #~ msgstr "Palabra chave"
25246 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25250 #~ msgid "Flex:Orgname"
25251 #~ msgstr "Apelidos"
25254 #~ msgid "Flex:Street"
25258 #~ msgid "Flex:City"
25259 #~ msgstr "U&bicación:"
25262 #~ msgid "Flex:State"
25266 #~ msgid "Flex:Postcode"
25267 #~ msgstr "Posting-order"
25270 #~ msgid "Flex:Country"
25271 #~ msgstr "Entrada"
25274 #~ msgid "Flex:Directory"
25275 #~ msgstr "Directórias"
25278 #~ msgid "Flex:Email"
25279 #~ msgstr "CorreoE"
25282 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25283 #~ msgstr "Teclado"
25286 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25291 #~ msgstr "Ficheiro"
25298 #~ msgid "Note:Comment"
25299 #~ msgstr "Comentário"
25302 #~ msgid "Note:Note"
25306 #~ msgid "Note:Greyedout"
25307 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25310 #~ msgid "Box:Shaded"
25311 #~ msgstr "Sombreado"
25315 #~ msgstr "envolucro"
25318 #~ msgid "Argument"
25319 #~ msgstr "Aliñamento"
25322 #~ msgid "Info:menu"
25326 #~ msgid "Info:shortcut"
25327 #~ msgstr "A&celerador:"
25330 #~ msgid "Info:shortcuts"
25331 #~ msgstr "A&celerador:"
25334 #~ msgid "Braillebox"
25335 #~ msgstr "parallel"
25338 #~ msgid "Flex:Endnote"
25342 #~ msgid "Flex:Initial"
25343 #~ msgstr "Itálica"
25346 #~ msgid "Flex:Glosse"
25350 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25351 #~ msgstr "Cliente"
25354 #~ msgid "Flex:Expression"
25355 #~ msgstr "Mudanza: "
25358 #~ msgid "Flex:Concepts"
25359 #~ msgstr "Mudanza: "
25362 #~ msgid "Flex:Meaning"
25363 #~ msgstr "Mudanza: "
25366 #~ msgid "Flex:Noun"
25367 #~ msgstr "Nome próprio"
25370 #~ msgid "Flex:Strong"
25371 #~ msgstr "Mudanza: "
25374 #~ msgid "Noweb literate programming"
25376 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25379 #~ msgid "Sweave Options"
25380 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25383 #~ msgid "S/R expression"
25384 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25387 #~ msgstr "Noruego"
25390 #~ msgstr "NoviNoruego"
25393 #~ msgid "master document[[scope]]"
25394 #~ msgstr "Documento mestre"
25397 #~ msgid "Keywordsr"
25398 #~ msgstr "Palabras chave"
25401 #~ msgid "Current paragraph"
25402 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25405 #~ msgid "Current ¶graph"
25406 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25409 #~ msgid "A&vailable indices:"
25410 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25414 #~ msgstr "&Largura:"
25417 #~ msgid "Vert. Phantom"
25418 #~ msgstr "phantom"
25425 #~ msgid "All indices"
25426 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25433 #~ msgid "Cust&om:"
25434 #~ msgstr "Personalizado"
25438 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25439 #~ "lyx2lyx script."
25441 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25445 #~ "The specified document\n"
25447 #~ "could not be read."
25449 #~ "O documento especificado\n"
25451 #~ "non se pudo ler."
25453 #~ msgid "Could not read document"
25454 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25457 #~ msgid "&Keep it"
25458 #~ msgstr "&Manter iguais"
25461 #~ msgid "Cannot view URL"
25462 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25465 #~ msgid "Hyperlink"
25466 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25469 #~ msgstr "Etiqueta"
25472 #~ msgid "Invisible"
25473 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25477 #~ msgstr "&Altura:"
25480 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25481 #~ msgstr "Mudanza: "
25484 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25485 #~ msgstr "Mudanza: "
25488 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25489 #~ msgstr "Mudanza: "
25492 #~ msgid "Element:Firstname"
25496 #~ msgid "Element:Filename"
25497 #~ msgstr "Ficheiro"
25500 #~ msgid "Element:Citation-number"
25501 #~ msgstr "Número-cita"
25504 #~ msgid "Element:Issue-number"
25505 #~ msgstr "NúmeroMs"
25508 #~ msgid "Element:SS-Title"
25512 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25513 #~ msgstr "CCC código:"
25516 #~ msgid "Element:Postcode"
25517 #~ msgstr "Posting-order"
25520 #~ msgid "Element:Directory"
25521 #~ msgstr "Directórias"
25524 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25525 #~ msgstr "Teclado"
25528 #~ msgid "CharStyle"
25529 #~ msgstr "Mudanza: "
25532 #~ msgid "Custom:Endnote"
25536 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25537 #~ msgstr "Mudanza: "
25540 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25541 #~ msgstr "Mudanza: "
25544 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25545 #~ msgstr "Mudanza: "
25548 #~ msgid "CharStyle:Code"
25549 #~ msgstr "Mudanza: "
25552 #~ msgid "FrmtRef: "
25553 #~ msgstr "FormatoRef: "
25556 #~ msgid "Glossary term"
25560 #~ msgid "Middle|d"
25563 #~ msgid "caption frame"
25564 #~ msgstr "marco de lexendas"
25566 #~ msgid "top/bottom line"
25567 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25570 #~ msgid "Decimal point:"
25571 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25573 #~ msgid "Screen &DPI:"
25574 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25577 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25578 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25585 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25588 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25591 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25594 #~ msgid "Publisher ID"
25595 #~ msgstr "Editores"
25597 #~ msgid "TheoremTemplate"
25598 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25600 #~ msgid "Theorem #:"
25601 #~ msgstr "Teorema #:"
25603 #~ msgid "Lemma #:"
25604 #~ msgstr "Lema #:"
25606 #~ msgid "Corollary #:"
25607 #~ msgstr "Corolário #:"
25609 #~ msgid "Proposition #:"
25610 #~ msgstr "Proposición #:"
25612 #~ msgid "Conjecture #:"
25613 #~ msgstr "Conxetura #:"
25615 #~ msgid "Criterion #:"
25616 #~ msgstr "Critério #:"
25619 #~ msgstr "Facto #:"
25621 #~ msgid "Axiom #:"
25622 #~ msgstr "Axioma #:"
25624 #~ msgid "Definition #:"
25625 #~ msgstr "Definición #:"
25627 #~ msgid "Example #:"
25628 #~ msgstr "Exemplo #:"
25630 #~ msgid "Condition #:"
25631 #~ msgstr "Condición #:"
25633 #~ msgid "Problem #:"
25634 #~ msgstr "Problema #:"
25636 #~ msgid "Exercise #:"
25637 #~ msgstr "Exercício #:"
25639 #~ msgid "Remark #:"
25640 #~ msgstr "Observación #:"
25642 #~ msgid "Claim #:"
25643 #~ msgstr "Afirmación #:"
25646 #~ msgstr "Nota #:"
25648 #~ msgid "Notation #:"
25649 #~ msgstr "Notación #:"
25652 #~ msgstr "Caso #:"
25654 #~ msgid "Footernote"
25655 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25657 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25658 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25661 #~ msgid "Overwrite all files?"
25662 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25665 #~ msgid "Continue &asking"
25666 #~ msgstr "Continuación"
25669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25670 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25673 #~ msgid "Thin space"
25674 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25677 #~ msgid "Medium space"
25678 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25681 #~ msgid "Thick space"
25682 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25685 #~ msgid "Negative thin space"
25686 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25689 #~ msgid "Negative medium space"
25690 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25693 #~ msgid "Negative thick space"
25694 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25697 #~ msgid "Inter-word space"
25698 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25700 #~ msgid "Date format"
25701 #~ msgstr "Formato de data"
25704 #~ msgid "Unknown buffer info"
25705 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25708 #~ msgid "QQuad Space"
25712 #~ msgid "Preview\t"
25713 #~ msgstr "Vista preliminar"
25716 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25717 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25721 #~ msgstr "O&pcións:"
25724 #~ msgid "Find LyX Text"
25725 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25728 #~ msgid "&Replace with..."
25729 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25736 #~ msgid "Pre&vious"
25737 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25740 #~ msgid "&Keep case"
25741 #~ msgstr "&Manter iguais"
25744 #~ msgid "&Find..."
25745 #~ msgstr "&Procurar:"
25748 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25749 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25756 #~ msgid "&Previous"
25757 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25760 #~ msgid "&Advanced"
25761 #~ msgstr "A&vanzadas"
25764 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25765 #~ "%1$s.layout,\n"
25766 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25767 #~ "class or style file required by it is not\n"
25768 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25769 #~ "for more information.\n"
25771 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25772 #~ "%1$s.layout,\n"
25773 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25774 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25775 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25776 #~ "para obter máis información.\n"
25778 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25779 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25781 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25783 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25786 #~ msgid "Any &word"
25787 #~ msgstr "Palabra chave"
25790 #~ msgstr "&Postizo"
25793 #~ msgstr "Proc&urar:"
25796 #~ msgstr "Apa&gar"
25798 #~ msgid "&Default language:"
25799 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25802 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25803 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25805 #~ msgid "&BibTeX command:"
25806 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25809 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25810 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25813 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25814 #~ msgstr "Comando índice:"
25816 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25817 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25819 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25820 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25822 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25823 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25825 #~ msgid "Use input encod&ing"
25826 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25828 #~ msgid "Jump to the label"
25829 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25831 #~ msgid "Merge cells"
25832 #~ msgstr "Une celas"
25834 #~ msgid "Listing settings"
25835 #~ msgstr "Configuración listas"
25837 #~ msgid "LangHeader"
25838 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25840 #~ msgid "Language Header:"
25841 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25843 #~ msgid "Language:"
25844 #~ msgstr "Língua:"
25846 #~ msgid "LastLanguage"
25847 #~ msgstr "UltimaLingua"
25849 #~ msgid "Last Language:"
25850 #~ msgstr "Última língua:"
25852 #~ msgid "LangFooter"
25853 #~ msgstr "PeLingua"
25858 #~ msgid "End of CV"
25859 #~ msgstr "Fin do CV"
25862 #~ msgstr "Strasse"
25873 #~ msgid "Computer"
25874 #~ msgstr "Computador"
25876 #~ msgid "Computer:"
25877 #~ msgstr "Computador:"
25879 #~ msgid "EmptySection"
25880 #~ msgstr "SecciónValeira"
25882 #~ msgid "Empty Section"
25883 #~ msgstr "Sección valeira"
25885 #~ msgid "CloseSection"
25886 #~ msgstr "FechaSección"
25888 #~ msgid "Close Section"
25889 #~ msgstr "Fecha sección"
25892 #~ msgid "Insert|n"
25893 #~ msgstr "Inserir|I"
25895 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25896 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25898 #~ msgid "View DVI"
25899 #~ msgstr "Mostra DVI"
25901 #~ msgid "Update DVI"
25902 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25904 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25905 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25907 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25908 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25910 #~ msgid "View PostScript"
25911 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25913 #~ msgid "Update PostScript"
25914 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25917 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25918 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25920 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25921 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25923 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25924 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25927 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25928 #~ "You may not have the right languages installed."
25930 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25931 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25934 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25935 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25937 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25938 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25941 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25944 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25945 #~ "codificación `%2$s'."
25947 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25948 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25951 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25952 #~ "encoding `%2$s'."
25954 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25955 #~ "codificación `%2$s'."
25958 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25959 #~ "encoding `%2$s'."
25961 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25962 #~ "codificación `%2$s'."
25965 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25967 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25970 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25973 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25974 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25975 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25977 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25978 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25979 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25981 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25982 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25984 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25985 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25987 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25988 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25991 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25995 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25998 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25999 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26001 #~ msgid "Branch Settings"
26002 #~ msgstr "Configuración de pola"
26005 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26007 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26008 #~ "de parámetros."
26011 #~ msgstr "Longura"
26013 #~ msgid "TeX Code Settings"
26014 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26016 #~ msgid "Float Settings"
26017 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26020 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26021 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26023 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26024 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26029 #~ msgid "pspell (library)"
26030 #~ msgstr "pspell (library)"
26032 #~ msgid "aspell (library)"
26033 #~ msgstr "aspell (library)"
26038 #~ msgid "*.ispell"
26039 #~ msgstr "*.ispell"
26041 #~ msgid "Spellchecker error"
26042 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26044 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26045 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26048 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26049 #~ "Maybe it has been killed."
26051 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26052 #~ "Se cadra matou o proceso."
26054 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26055 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26057 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26058 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26060 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26061 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26063 #~ msgid "No Table of contents"
26064 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26066 #~ msgid "Opened inset"
26067 #~ msgstr "Recadro aberto"
26070 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26071 #~ msgstr "carácter especial"
26073 #~ msgid "Opened Box Inset"
26074 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26076 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26077 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26079 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26080 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26082 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26083 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26086 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26087 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26089 #~ msgid "Opened Float Inset"
26090 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26092 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26093 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26095 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26096 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26098 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26099 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26101 #~ msgid "Opened Note Inset"
26102 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26104 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26105 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26107 #~ msgid "Opened table"
26108 #~ msgstr "Táboa aberta"
26110 #~ msgid "Opened Text Inset"
26111 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26113 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26114 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26117 #~ msgid "Anschrift:"
26118 #~ msgstr "Unterschrift:"
26120 #~ msgid "Briefkopf:"
26121 #~ msgstr "Briefkopf:"
26124 #~ msgid "Absender:"
26125 #~ msgstr "Cabezallo:"
26128 #~ msgstr "Zusatz:"
26131 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26136 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26138 #~ msgid "Unterschrift:"
26139 #~ msgstr "Unterschrift:"
26142 #~ msgid "Vorwahl:"
26143 #~ msgstr "Normal:"
26145 #~ msgid "Telefon:"
26146 #~ msgstr "Telefon:"
26154 #~ msgid "Betreff:"
26155 #~ msgstr "Betreff:"
26158 #~ msgstr "Anrede:"
26164 #~ msgid "Anlage(n):"
26165 #~ msgstr "Anlagen:"
26167 #~ msgid "Verteiler:"
26168 #~ msgstr "Verteiler:"
26173 #~ msgid "Strasse:"
26174 #~ msgstr "Strasse:"
26179 #~ msgid "RetourAdresse:"
26180 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26182 #~ msgid "MeinZeichen:"
26183 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26185 #~ msgid "IhrZeichen:"
26186 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26188 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26189 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26197 #~ msgid "Adresse:"
26198 #~ msgstr "Adresse:"
26200 #~ msgid "Anlagen:"
26201 #~ msgstr "Anlagen:"
26208 #~ msgid "No file open!"
26209 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26212 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26213 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26216 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26217 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26220 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26221 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26224 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26225 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26228 #~ msgid "Toggle Label|L"
26229 #~ msgstr "Comutar &todo"
26231 #~ msgid "B&rowse..."
26232 #~ msgstr "E&xaminar..."
26234 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26235 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26237 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26238 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26245 #~ msgid "&Postscript driver:"
26246 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26249 #~ msgid "Append Parameter"
26250 #~ msgstr "Máis parámetros"
26253 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26254 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26257 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26258 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26261 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26262 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26273 #~ msgid "algorithm"
26274 #~ msgstr "Algoritmo"
26281 #~ msgid "keywords"
26282 #~ msgstr "Palabras chave"
26284 #~ msgid "Table of Contents|a"
26285 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26288 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26290 #~ msgid "Slidecontents"
26291 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26294 #~ msgid "Progress Contents"
26295 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26297 #~ msgid "LinuxDoc"
26298 #~ msgstr "LinuxDoc"
26300 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26301 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26305 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26310 #~ msgid "American"
26311 #~ msgstr "Inglés Americano"
26314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26315 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26317 #~ msgid "Austrian"
26318 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26321 #~ msgstr "Inglés británico"
26323 #~ msgid "Canadian"
26324 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26331 #~ msgid "Reference\t"
26332 #~ msgstr "Referéncia"
26335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26336 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26339 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26343 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26344 #~ msgstr "RetourAdresse"
26347 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26348 #~ msgstr "Postvermerk"
26351 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26352 #~ msgstr "IhrZeichen"
26355 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26356 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26359 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26360 #~ msgstr "MeinZeichen"
26363 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26364 #~ msgstr "Unterschrift"
26369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26370 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26372 #~ msgid "LaTeX default"
26373 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26375 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26376 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26379 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26381 #~ "O documento especificado\n"
26383 #~ "non se pudo ler."
26386 #~ "Layout had to be changed from\n"
26387 #~ "%1$s to %2$s\n"
26388 #~ "because of class conversion from\n"
26391 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26393 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26396 #~ msgid "Changed Layout"
26397 #~ msgstr "Formato trocado"
26399 #~ msgid "Unknown layout"
26400 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26403 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26404 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26406 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26407 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26411 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26413 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26414 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26416 #~ msgid "Display image in LyX"
26417 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26419 #~ msgid "Screen display"
26420 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26422 #~ msgid "Monochrome"
26423 #~ msgstr "Monocromo"
26425 #~ msgid "Grayscale"
26426 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26431 #~ msgid "&Display:"
26432 #~ msgstr "&Pantalla:"
26435 #~ msgstr "Esca&la:"
26438 #~ msgid "Scr&een Display:"
26439 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26441 #~ msgid "Do not display"
26442 #~ msgstr "Non mostrar"
26445 #~ msgid "Unknown Info: "
26446 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26450 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26454 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26457 #~ msgid "Clear group"
26458 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26463 #~ msgid "Plain Text"
26464 #~ msgstr "Texto simples"
26467 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26468 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26470 #~ msgid "Edit the file externally"
26471 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26473 #~ msgid "&Edit File..."
26474 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26476 #~ msgid "LyX View"
26477 #~ msgstr "Vista LyX"
26484 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26485 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26487 #~ msgid "<- C&lear"
26488 #~ msgstr "<- &Limpar"
26491 #~ msgstr "&Aplicar"
26495 #~ msgstr "&Limpar"
26498 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26499 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26503 #~ msgstr "&Engadir"
26507 #~ msgstr "&Enmarcada"
26510 #~ msgstr "&Centro"
26513 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26514 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26517 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26518 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26521 #~ msgid " writing embedded files."
26522 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26525 #~ msgid " could not write embedded files!"
26526 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26529 #~ msgid "Failed to extract file"
26530 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26533 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26535 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26537 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26540 #~ msgid "Copy file failure"
26541 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26545 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26546 #~ "Please check whether the path is writeable."
26548 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26549 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26553 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26554 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26556 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26557 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26560 #~ msgid "Failed to embed file"
26561 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26565 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26566 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26568 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26569 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26572 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26574 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26576 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26579 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26580 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26584 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26585 #~ "Please check whether the source file is available"
26587 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26588 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26591 #~ msgid "Failed to open file"
26592 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26595 #~ msgid "Sync file failure"
26596 #~ msgstr "fallo de chktex"
26599 #~ msgid "Packing all files"
26600 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26603 #~ msgid "Failed to write file"
26604 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26607 #~ msgid "Save failure"
26608 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26612 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26613 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26615 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26616 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26619 #~ msgid "Embedded Files"
26620 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26623 #~ msgid "Embedded layout"
26624 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26627 #~ msgid "Extra embedded file"
26628 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26630 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26631 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26634 #~ msgid "Enspace|E"
26638 #~ msgid "Enskip|k"
26641 #~ msgid "Document could not be read"
26642 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26645 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26646 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26649 #~ msgid "Properties...|P"
26650 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26653 #~ msgid "New Line|e"
26654 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26656 #~ msgid "Line Break|B"
26657 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26660 #~ msgid "line break"
26661 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26664 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26665 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26671 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26672 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26674 #~ msgid "Swap Rows|S"
26675 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26677 #~ msgid "Swap Columns|w"
26678 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26690 #~ msgstr "flutuante"
26692 #~ msgid "S&ubfigure"
26693 #~ msgstr "Su&bfigura"
26695 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26696 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26698 #~ msgid "Ca&ption:"
26699 #~ msgstr "&Lexenda:"
26701 #~ msgid "Show ERT inline"
26702 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26705 #~ msgstr "&Inserido"
26707 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26708 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26710 #~ msgid "Framed in box"
26711 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26714 #~ msgstr "&Colorida"
26716 #~ msgid "Paper Size"
26717 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26722 #~ msgid "C&opiers"
26723 #~ msgstr "C&opiadoras"
26725 #~ msgid "&File formats"
26726 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26728 #~ msgid "F&ormat:"
26729 #~ msgstr "F&ormato:"
26731 #~ msgid "&GUI name:"
26732 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26734 #~ msgid "External Applications"
26735 #~ msgstr "Programas externos"
26737 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26738 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26740 #~ msgid "Save/restore window position"
26741 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26749 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26750 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26753 #~ msgstr "&Unidades:"
26755 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26756 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26758 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26759 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26762 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26764 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26765 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26767 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26768 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26770 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26771 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26773 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26774 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26776 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26777 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26779 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26780 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26782 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26783 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26786 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26788 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26789 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26791 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26792 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26794 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26795 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26797 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26798 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26800 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26801 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26804 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26807 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26810 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26813 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26816 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26819 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26822 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26825 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26870 #~ msgstr "Húngaro"
26872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26873 #~ msgstr "Servo-Croata"
26875 #~ msgid "Framed|F"
26876 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26878 #~ msgid "Shaded|S"
26879 #~ msgstr "Sombreado|S"
26881 #~ msgid "Insert URL"
26882 #~ msgstr "Insere URL"
26884 #~ msgid "Can't load document class"
26885 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26888 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26891 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26895 #~ "The document could not be converted\n"
26896 #~ "into the document class %1$s."
26898 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26899 #~ "á clase de documento %1$s."
26902 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26903 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26905 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26906 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26909 #~ msgid "&Switch to document"
26910 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26913 #~ "Could not open the specified document\n"
26915 #~ "due to the error: %2$s"
26917 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26919 #~ "por mor do error: %2$s"
26921 #~ msgid "Rectangular box"
26922 #~ msgstr "Marco rectangular"
26924 #~ msgid "Shadow box"
26925 #~ msgstr "Marco con sombra"
26927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26928 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26931 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26934 #~ msgstr "Copiadoras"
26937 #~ msgstr "Encuadrado"
26940 #~ msgstr "Marco ovalado"
26943 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26945 #~ msgid "Shadowbox"
26946 #~ msgstr "Marco sombreado"
26948 #~ msgid "Doublebox"
26949 #~ msgstr "Marco duplo"
26951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26952 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26954 #~ msgid "Unknown inset name: "
26955 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26957 #~ msgid "Program Listing "
26958 #~ msgstr "Código de programa"
26961 #~ msgstr "Enmarcado"
26964 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26965 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26970 #~ msgid "HtmlUrl: "
26971 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26973 #~ msgid "Default (outer)"
26974 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26977 #~ msgstr "Exterior"
26979 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26980 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26982 #~ msgid "%1$d words in selection."
26983 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26985 #~ msgid "%1$d words in document."
26986 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26988 #~ msgid "One word in selection."
26989 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26991 #~ msgid "One word in document."
26992 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26994 #~ msgid "Count words"
26995 #~ msgstr "Contar palabras"
26997 #~ msgid "Encoding error"
26998 #~ msgstr "Erro de codificación"
27001 #~ msgid "Placeholders"
27002 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27005 #~ msgstr "&Direita"