]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "Estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Estilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Contido:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referéncias citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referéncias"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Baixa"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Sobe"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Bancos de dados"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Engadir..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "E&liminar"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "salto de páxina"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Aliñamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Estricar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
348 msgid "Top"
349 msgstr "Superior"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Meio"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Cadro:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "&Contido:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horizontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Altura:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cadro &interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Marco:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Largura:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Altura"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Largura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
424 msgid "None"
425 msgstr "Nengun"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipáxina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Escoller pola"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nova:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Ficheiro"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Estilo de carácter non definido"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Polas &disponíbeis:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Comutar a pola escollida"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Des)activar"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Trocar c&or..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Eliminar a pola escollida"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
505 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Eliminar"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Eliminar a pola escollida"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Renomear"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "E&liminar"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
544 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
545 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Estilo de carácter non definido"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "&Fonte:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "&Tamaño:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
600 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
601 msgid "Default"
602 msgstr "Predefinido"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Diminuta"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Pequenísima"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Pequeniña"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Pequena"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Normal"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Grandona"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Grandísima"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Enorme"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Descomunal"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Nível:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Mudanza:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 #, fuzzy
669 msgid "Go to previous change"
670 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 #, fuzzy
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Próxima mudanza"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgid "&Next change"
683 msgstr "&Próxima mudanza"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 msgid "&Accept"
691 msgstr "&Aceitar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 msgid "&Reject"
699 msgstr "&Rexeitar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgid "Font family"
704 msgstr "Família de Fontes"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 msgid "&Family:"
708 msgstr "&Família:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgid "Font shape"
713 msgstr "Forma de fonte"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "S&hape:"
717 msgstr "&Forma:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgid "Font series"
722 msgstr "Séries de fontes"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
729 msgid "Language"
730 msgstr "Língua"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgid "Font color"
735 msgstr "Cor da fonte"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
741 msgid "&Language:"
742 msgstr "&Língua:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 msgid "&Series:"
746 msgstr "&Série:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 msgid "&Color:"
750 msgstr "&Cor:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nunca comutado"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgid "Font size"
759 msgstr "Tamaño fonte"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Outras opcións de fonte"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Sempre comutado"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 msgid "&Misc:"
772 msgstr "&Outros:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgid "&Toggle all"
780 msgstr "Comutar &todo"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 #, fuzzy
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "&Aplicar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
812 msgid "Close"
813 msgstr "Fechar"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "&Baixa"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
852 msgid "&Restore"
853 msgstr "&Restaurar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
856 #, fuzzy
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplicar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Es&tilo de cita:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Te&xto antes:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 #, fuzzy
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "Texto des&pois:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista todos os autores"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "L&ista completa de autores"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 #, fuzzy
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Procurar cita"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 #, fuzzy
912 msgid "Searc&h:"
913 msgstr "Procura erro"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 msgid ""
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "Procura erro"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Procura erro"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "Expresión regu&lar"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Entrada:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Entrada:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Cor da fonte"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Texto simples"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predefinido"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Reiniciar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Resaltado en cincento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "Mudanza:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Background colors"
1012 msgstr "fundo"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Páxina: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "Caixa sombreada"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Compare Revisions"
1027 msgstr "Revisión"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1030 #, fuzzy
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr "Revisión"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "&Entre filas:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nova:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Novo documento"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Documento fillo"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "E&xaminar..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Configuración do documento"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Novo documento"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Documento fillo"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Código TeX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Manter iguais"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Tamaño:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Inserir delimitadores"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Inserir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1130 msgid "Display"
1131 msgstr "Pantalla"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "&Collapsed"
1139 msgstr "&Pregueado"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "O&pen"
1147 msgstr "&Abrir"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1150 #, fuzzy
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #, fuzzy
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Frecha"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Description:"
1162 msgstr "&Descrición:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1165 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1169 msgid "View Complete &Log..."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #, fuzzy
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "Ficheiro"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "Ficheiro"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "&Ficheiro:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Escolle un ficheiro"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&Rascuño"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Template"
1200 msgstr "Modelo"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1203 msgid "Available templates"
1204 msgstr "Modelos disponíbeis"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1208 msgid "LaTe&X and LyX options"
1209 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1212 #, fuzzy
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pción:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "F&ormato:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1225 msgid ""
1226 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1227 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1231 msgid "&Show in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1238 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1239 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1243 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1244 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Procurar cita"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1252 msgid "Rotate"
1253 msgstr "Rotar"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "Orixe da rotación"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "&Orixe:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "Á&ngulo:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "Escala"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Manter proporción"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "Recortar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "Esquerda &inferior:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "Direita &superior:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obter do ficheiro"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "Largura"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sear&ch"
1351 msgstr "Procura erro"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Procurar:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Su&bstituir por:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Procurar se&guinte"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Palabras chave."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Substituir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Proc&urar cara tras"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substituir &todo"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "Configuración"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Forma:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprime documento"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Documento mestre"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Abre documento"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "A&o formato:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1473 msgid ""
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 "first letter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "macro matemática"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 msgid "Form"
1490 msgstr "Forma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Float Type:"
1495 msgstr "Información TeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "&Início da páxina"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aqui, &con certeza"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "&Fin da páxina"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Estender colunas"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 msgid "FontUi"
1539 msgstr "FonteUi"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "&Familia predefinida:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Tamaño base:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Codificación Te&X:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Roman:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "&Sans Serif:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1585 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1589 msgid "S&cale (%):"
1590 msgstr "&Escala(%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1597 msgid "&Typewriter:"
1598 msgstr "Fon&te_fixa:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1601 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "Sc&ale (%):"
1606 msgstr "Esc&ala(%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #, fuzzy
1614 msgid "C&JK:"
1615 msgstr "Cha&ve:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Gráficos"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Tamaño de saída"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1655 msgid "Set &height:"
1656 msgstr "Al&tura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1659 msgid "&Scale Graphics (%):"
1660 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1663 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 msgstr ""
1665 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1666
1667 #
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "&Largura:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1677 msgid "Rotate Graphics"
1678 msgstr "Rotar gráficos"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1681 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1682 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1685 msgid "Ro&tate after scaling"
1686 msgstr "Rota &despois de escalar"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1689 msgid "Or&igin:"
1690 msgstr "&Orixe:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1693 msgid "A&ngle (Degrees):"
1694 msgstr "&Ángulo (graus):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1698 msgid "File name of image"
1699 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 msgid "&Clipping"
1703 msgstr "&Recorte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 msgid "y:"
1708 msgstr "y:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 msgid "x:"
1713 msgstr "x:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1716 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1717 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1720 msgid "Don't un&zip on export"
1721 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1725 msgid "Additional LaTeX options"
1726 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1729 msgid "LaTeX &options:"
1730 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 msgid ""
1734 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1735 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Mostrar en LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gráficos"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Modo rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Modo &rascuño"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Espazado:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Valor:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "&Ficheiro:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protexer:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Grandísima:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nome asociado coa URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1855 msgid "&Name:"
1856 msgstr "&Nome:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Specify the link target"
1861 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1864 msgid "Link type"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1868 msgid "Link to the web or to every other target"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "CorreoE"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "&Ficheiro:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parámetros de listado"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "&Evita validación"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Lexenda:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etiqueta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Máis &parámetros"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Inserir"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Entrada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Literal"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Código programación"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Editar o ficheiro"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Editar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "&Identado"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Use multiple indexes"
2005 msgstr "Elimina todas as liñas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2008 msgid ""
2009 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2020 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2021 #, fuzzy
2022 msgid "1"
2023 msgstr "10"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Remove the selected index"
2028 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 #, fuzzy
2037 msgid "R&ename..."
2038 msgstr "&Renomear"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Define or change button color"
2043 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Information Type:"
2048 msgstr "Información TeX"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Información TeX"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Inserir fracción estándar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Actualiza PostScript"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Document &class"
2096 msgstr "&Clase do documento:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2099 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "Texto"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Class options"
2110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2113 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Predefined:"
2119 msgstr "I&mpresora:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2122 msgid ""
2123 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "select/deselect."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cus&tom:"
2130 msgstr "Cliente"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Graphics driver:"
2135 msgstr "&Gráficos"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2138 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Select de&fault master document"
2144 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "E&xterior:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2165 msgid "&Quote Style:"
2166 msgstr "&Estilo de cita:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Encoding"
2171 msgstr "&Codificación:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Language &Default"
2176 msgstr "Cabezallo de língua:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Other:"
2181 msgstr "E&xterior:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "&Pacote de língua:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2195 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Of&fset:"
2201 msgstr "Compensacións"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the vertical line offset."
2206 msgstr "Espazo &vertical"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Value of the line width."
2211 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Thickness:"
2216 msgstr "LiñaGrosa"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Value of the line thickness."
2221 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2234 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2235 msgid "Listing"
2236 msgstr "Lista"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2239 msgid "&Main Settings"
2240 msgstr "Opcións &principais"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2243 msgid "Placement"
2244 msgstr "Ubicación"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2247 msgid "Check for inline listings"
2248 msgstr "Seleccione para código inserido"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2251 msgid "&Inline listing"
2252 msgstr "&Inserido"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2255 msgid "Check for floating listings"
2256 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2259 msgid "&Float"
2260 msgstr "&Flutuante"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2263 msgid "&Placement:"
2264 msgstr "U&bicación:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2267 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2268 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2271 msgid "Line numbering"
2272 msgstr "Numeración das liñas"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2275 msgid "&Side:"
2276 msgstr "&Lado:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2279 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2280 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2283 msgid "S&tep:"
2284 msgstr "Pa&so:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2287 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2291 msgid "Font si&ze:"
2292 msgstr "&Tamaño fonte:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2295 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2300 msgid "Style"
2301 msgstr "Estilo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2304 msgid "F&ont size:"
2305 msgstr "Ta&maño fonte:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2308 msgid "The content's base font size"
2309 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2312 msgid "Font Famil&y:"
2313 msgstr "F&amília Fonte:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2316 msgid "The content's base font style"
2317 msgstr "Família da fonte base"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2320 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2321 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2324 msgid "&Break long lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2328 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2332 msgid "S&pace as symbol"
2333 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2336 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2337 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2340 msgid "Space i&n string as symbol"
2341 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Tab&ulator size:"
2346 msgstr "Táboa|T"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2349 msgid "Use extended character table"
2350 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2353 msgid "&Extended character table"
2354 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 msgid "Lan&guage:"
2358 msgstr "Lingua&xe:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2361 msgid "Select the programming language"
2362 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 msgid "&Dialect:"
2366 msgstr "&Dialecto:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2369 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2370 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 msgid "Range"
2374 msgstr "Intervalo impresión"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2377 msgid "Fi&rst line:"
2378 msgstr "Primeira li&ña:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2381 msgid "The first line to be printed"
2382 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 msgid "&Last line:"
2386 msgstr "&Ultima liña:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2389 msgid "The last line to be printed"
2390 msgstr "Última liña a ser impresa"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2393 msgid "Ad&vanced"
2394 msgstr "A&vanzadas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2397 msgid "More Parameters"
2398 msgstr "Máis parámetros"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2401 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2402 msgstr ""
2403 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2404 "parámetros."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Document-specific layout information"
2409 msgstr "Información xeral"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2418 msgid "Press button to check validity..."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Validate"
2424 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2427 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2431 msgid "Log &Type:"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2435 msgid "Update the display"
2436 msgstr "Actualizar a vista"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2440 msgid "&Update"
2441 msgstr "&Actualizar"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2448 msgid "&Go!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Aviso de exportar!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Procura erro"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Marxes predefinidas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Superior:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Inferior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "I&nterior:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "E&xterior:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "Alto &cabezallo:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "Salto do &pé:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "&Colunas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Documento mestre"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid ""
2525 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2526 "compilation)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Maintain counters and references"
2532 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2535 msgid "Include all subdocuments in the output"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Include all children"
2541 msgstr "Inclui ficheiro"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2547 msgid "Number of rows"
2548 msgstr "Número de filas"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2552 msgid "&Rows:"
2553 msgstr "&Filas:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2559 msgid "Number of columns"
2560 msgstr "Número de colunas"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2564 msgid "&Columns:"
2565 msgstr "&Colunas:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2568 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2569 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2572 msgid "Vertical alignment"
2573 msgstr "Aliñamento vertical"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2576 msgid "&Vertical:"
2577 msgstr "&Vertical:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2580 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2581 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2584 msgid "&Horizontal:"
2585 msgstr "&Horizontal:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Decoration"
2590 msgstr "&Marco:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Type:"
2595 msgstr "Tipo"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2598 msgid "decoration type / matrix border"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2602 msgid "[x]"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2606 msgid "(x)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2610 msgid "{x}"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2614 msgid "|x|"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2618 msgid "||x||"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2622 msgid ""
2623 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2624 "are inserted into formulas"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2628 msgid "&Use AMS math package automatically"
2629 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2632 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2636 msgid "Use AMS &math package"
2637 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2646 msgid "Use esint package &automatically"
2647 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2650 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2654 msgid "Use &esint package"
2655 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2658 msgid ""
2659 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2660 "into formulas"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use math&dots package automatically"
2666 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2669 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Use mathdo&ts package"
2675 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2678 msgid ""
2679 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2680 "inserted into formulas"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use mhchem &package automatically"
2686 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2689 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Use mh&chem package"
2695 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2698 #, fuzzy
2699 msgid "A&vailable:"
2700 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2705 msgid "A&dd"
2706 msgstr "Enga&dir"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2709 #, fuzzy
2710 msgid "De&lete"
2711 msgstr "E&liminar"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2714 #, fuzzy
2715 msgid "S&elected:"
2716 msgstr "E&liminar"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2719 msgid "Nomenclature"
2720 msgstr "Nomenclatura"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2723 msgid "Sort &as:"
2724 msgstr "&Ordenar como:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2727 msgid "&Description:"
2728 msgstr "&Descrición:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2731 msgid "&Symbol:"
2732 msgstr "&Símbolo:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2735 msgid "Type"
2736 msgstr "Tipo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2739 msgid "LyX internal only"
2740 msgstr "Só internamente no LyX"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2743 msgid "LyX &Note"
2744 msgstr "&Nota LyX"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2747 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2748 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2751 msgid "&Comment"
2752 msgstr "&Comentário"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2755 msgid "Print as grey text"
2756 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2759 msgid "&Greyed out"
2760 msgstr "&Resaltado en cincento"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2763 msgid "&List in Table of Contents"
2764 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2767 msgid "&Numbering"
2768 msgstr "&Numeración"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "A saída está valeira"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2778 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2782 #, fuzzy
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Impresora pre&definida:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2791 #, fuzzy
2792 msgid "S&ynchronize with Output"
2793 msgstr "Actualiza PostScript"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2796 #, fuzzy
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Cliente num.:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2803 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2806 #, fuzzy
2807 msgid "XHTML Output Options"
2808 msgstr "Matemáticas"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2811 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2815 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "Saídas"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2828 #, fuzzy
2829 msgid "MathML"
2830 msgstr "Fórmulas|F"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2833 msgid "HTML"
2834 msgstr "HTML"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Images"
2839 msgstr "Páxinas"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2842 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2845 msgid "LaTeX"
2846 msgstr "LaTeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Math &image scaling:"
2851 msgstr "Espazados matemático"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2854 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2858 msgid "&Use hyperref support"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "Xeral"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2867 msgid ""
2868 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Automatically fi&ll header"
2874 msgstr "Actualización automática"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2881 msgid "Load in &fullscreen mode"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Información TeX"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Title:"
2892 msgstr "Título:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Author:"
2897 msgstr "Autor:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Subject:"
2902 msgstr "Asunto:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "Palabra &chave:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 #, fuzzy
2911 msgid "H&yperlinks"
2912 msgstr "&Xerar ligazón"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2915 msgid "Allows link text to break across lines."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2919 #, fuzzy
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 #, fuzzy
2925 msgid "No &frames around links"
2926 msgstr "Sen marco"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2929 #, fuzzy
2930 msgid "C&olor links"
2931 msgstr "Cores"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2934 msgid "Bibliographical backreferences"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2938 #, fuzzy
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "Preferéncias"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Bookmarks"
2945 msgstr "Marcadores|M"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2948 #, fuzzy
2949 msgid "G&enerate Bookmarks"
2950 msgstr "Limpar marcadores|m"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Numbered bookmarks"
2955 msgstr "Numerada|N"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "Número de cópias"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2963 #, fuzzy
2964 msgid "&Open bookmarks"
2965 msgstr "Gravar marcador"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Formato de data"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2984 msgid "&Format:"
2985 msgstr "&Formato:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2990 msgstr ""
2991 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2992 "\"Personalizado\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2995 #, fuzzy
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "Orientación"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3000 msgid "&Portrait"
3001 msgstr "Re&trato"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3004 msgid "&Landscape"
3005 msgstr "A&paisado"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3009 msgid "Page Layout"
3010 msgstr "Páxina"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Headings &style:"
3015 msgstr "&Estilo de páxina:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Documento con &duas caras"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3030 msgid "Label Width"
3031 msgstr "Largura da etiqueta"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Lo&ngest label"
3041 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Line &spacing"
3046 msgstr "E&spazamento:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3050 msgid "Single"
3051 msgstr "Simples"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3054 msgid "1.5"
3055 msgstr "1.5"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3059 msgid "Double"
3060 msgstr "Duplo"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3075 msgid "Custom"
3076 msgstr "Personalizado"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Indent Paragraph"
3081 msgstr "&Indentar parágrafo"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3084 msgid "&Justified"
3085 msgstr "&Xustificado"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3088 msgid "&Left"
3089 msgstr "&Esquerda"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3092 #, fuzzy
3093 msgid "C&enter"
3094 msgstr "Centro"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Ri&ght"
3099 msgstr "Direita"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Paragraph's &Default"
3108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3111 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Phantom"
3117 msgstr "phantom"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3122 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Horizontal Phantom"
3127 msgstr "Liña horizontal"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Vertical space of the phantom content"
3132 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Vertical Phantom"
3137 msgstr "Aliñamento vertical"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3140 #, fuzzy
3141 msgid "A&lter..."
3142 msgstr "&Mudar..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3145 #, fuzzy
3146 msgid "&Use system colors"
3147 msgstr "Sen directória de sistema"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3150 #, fuzzy
3151 msgid "In Math"
3152 msgstr "Matemática"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3155 msgid ""
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "delay."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Automatic in&line completion"
3163 msgstr "&Inserido"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "Actualización automática"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Autoco&rrection"
3177 msgstr "Auto-i&niciar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3180 #, fuzzy
3181 msgid "In Text"
3182 msgstr "Texto simples"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3185 msgid ""
3186 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3187 "delay."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Automatic &inline completion"
3193 msgstr "&Inserido"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3196 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Actualización automática"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3205 msgid ""
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3207 "mode."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3211 msgid "Cursor i&ndicator"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3215 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3216 msgid "General"
3217 msgstr "Xeral"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3220 msgid ""
3221 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3222 "if it is available."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3226 #, fuzzy
3227 msgid "s inline completion dela&y"
3228 msgstr "&Inserido"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3231 msgid ""
3232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3233 "if it is available."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3237 msgid "s popup d&elay"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3241 msgid ""
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3247 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3251 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3255 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3259 msgid "C&onverter:"
3260 msgstr "&Conversor:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3263 msgid "E&xtra flag:"
3264 msgstr "Opción e&xtra:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3267 msgid "&From format:"
3268 msgstr "Do &formato:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3271 msgid "&To format:"
3272 msgstr "A&o formato:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3276 msgid "&Modify"
3277 msgstr "&Modificar"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3282 msgid "Remo&ve"
3283 msgstr "&Eliminar"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3286 msgid "Converter Defi&nitions"
3287 msgstr "Definicións de con&versores"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3290 msgid "Converter File Cache"
3291 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3294 msgid "&Enabled"
3295 msgstr "Ac&tivar"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3300 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Display &Graphics"
3305 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3308 msgid "Instant &Preview:"
3309 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3313 msgid "Off"
3314 msgstr "Desactivada"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3317 msgid "No math"
3318 msgstr "Sen fórmulas"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3321 msgid "On"
3322 msgstr "Activado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Preview Si&ze:"
3327 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Factor for the preview size"
3332 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3335 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Mark end of paragraphs"
3341 msgstr "&Indentar parágrafo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Editing"
3346 msgstr "Saindo."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3354 msgid ""
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Scroll &below end of document"
3366 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3374 msgid "&Group environments by their category"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3390 msgid "Skip trailing non-word characters"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3394 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3398 msgid "Fullscreen"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Hide toolbars"
3404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide scr&ollbar"
3409 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Hide &tabbar"
3414 msgstr "delta"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Hide &menubar"
3419 msgstr "delta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3422 msgid "&Limit text width"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3426 msgid "Screen used (&pixels):"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&New..."
3432 msgstr "&Nova:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Re&move"
3437 msgstr "&Eliminar"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3440 msgid "&Document format"
3441 msgstr "Formato de &documento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3444 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3448 msgid "Sho&w in export menu"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Vector &graphics format"
3454 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3457 #, fuzzy
3458 msgid "S&hort Name:"
3459 msgstr "&Ordenar como:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3462 msgid "E&xtension:"
3463 msgstr "E&xtensión:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3466 msgid "Ed&itor:"
3467 msgstr "&Editor:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Shortc&ut:"
3472 msgstr "A&celerador:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3475 msgid "&Viewer:"
3476 msgstr "&Visor:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Co&pier:"
3481 msgstr "&Copiadora:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3486 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Format"
3491 msgstr "Formato de data"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3494 msgid "&E-mail:"
3495 msgstr "&Correo-e:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3498 msgid "Your name"
3499 msgstr "O seu nome"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3506 msgid "Keyboard"
3507 msgstr "Teclado"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3514 msgid "&First:"
3515 msgstr "&Primeiro:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3519 msgid "Br&owse..."
3520 msgstr "Exa&minar..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3523 msgid "S&econd:"
3524 msgstr "S&egundo:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3527 msgid ""
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3533 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Mouse"
3539 msgstr "Máis"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3546 msgid ""
3547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3548 "speed it up, low values slow it down."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3552 msgid "Scroll wheel zoom"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Enable"
3558 msgstr "Ac&tivar"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Ctrl"
3563 msgstr "Entrada"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Shift"
3568 msgstr "infty"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Alt"
3573 msgstr "BlocoAlerta"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3576 #, fuzzy
3577 msgid "User &interface language:"
3578 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3581 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Automatic"
3588 msgstr "Actualización automática"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Always Babel"
3594 msgstr "Sempre comutado"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3598 #, fuzzy
3599 msgid "None[[language package]]"
3600 msgstr "&Pacote de língua:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3603 msgid "Command s&tart:"
3604 msgstr "&Inicio do comando:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3612 msgid "Command e&nd:"
3613 msgstr "&Fin do comando:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3616 #, fuzzy
3617 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3618 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Default Decimal &Point:"
3623 msgstr "Impresora pre&definida:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3626 msgid ""
3627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3628 "the language package)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3632 msgid "Set languages &globally"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3642 msgid "Auto &begin"
3643 msgstr "Auto-i&niciar"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3648 "switch command"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3652 msgid "Auto &end"
3653 msgstr "Auto-&terminar"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3660 msgid "Mark &foreign languages"
3661 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Right-to-left language support"
3666 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3669 msgid ""
3670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3671 msgstr ""
3672 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3675 msgid "Enable RTL su&pport"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cursor movement:"
3681 msgstr "Comentário"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3684 #, fuzzy
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "Tópico"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3700 msgstr "Codificación Te&X:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3703 msgid "Default paper si&ze:"
3704 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3708 msgid "US letter"
3709 msgstr "US letter"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3713 msgid "US legal"
3714 msgstr "US Legal"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3718 msgid "US executive"
3719 msgstr "US executive"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3723 msgid "A3"
3724 msgstr "A3"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3728 msgid "A4"
3729 msgstr "A4"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3733 msgid "A5"
3734 msgstr "A5"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3738 msgid "B5"
3739 msgstr "B5"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3744 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3747 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3748 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3751 msgid "BibTeX command and options"
3752 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3756 msgid "Processor for &Japanese:"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3765 msgid "Pr&ocessor:"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Op&tions:"
3772 msgstr "O&pcións:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3775 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3776 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3781 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Nomenclature command:"
3786 msgstr "Nomenclatura"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3791 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3794 msgid "Chec&kTeX command:"
3795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3798 msgid "CheckTeX start options and flags"
3799 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3802 msgid ""
3803 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3804 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3805 "rather than the Cygwin teTeX."
3806 msgstr ""
3807 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3808 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3809 "teTeX Cygwin."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3813 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3816 msgid "Set class options to default on class change"
3817 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3820 #, fuzzy
3821 msgid "R&eset class options when document class changes"
3822 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3825 msgid "Output &line length:"
3826 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3829 msgid ""
3830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3832 "paragraphs are separated by a blank line."
3833 msgstr ""
3834 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3835 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3836 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3839 msgid "&Date format:"
3840 msgstr "Formato de &data:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3843 msgid "Date format for strftime output"
3844 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3852 msgid "Ask permission"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3856 msgid "Main file only"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3860 #, fuzzy
3861 msgid "All files"
3862 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3865 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3869 msgid "Forward search"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3873 #, fuzzy
3874 msgid "DV&I command:"
3875 msgstr "Comando índice:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&PDF command:"
3880 msgstr "Comando &roff:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3883 msgid "&PATH prefix:"
3884 msgstr "&Prefixo PATH:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3894 msgid "Browse..."
3895 msgstr "Examinar..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3898 #, fuzzy
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "Fallo do Tesouro"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "Directória &temporária:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&Copias de seguranza:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "Exemplo #:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3920 msgid "&Document templates:"
3921 msgstr "&Modelos de documento:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "&Directória de traballo:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3928 #, fuzzy
3929 msgid "H&unspell dictionaries:"
3930 msgstr "&Dicionário persoal:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3933 msgid "Printer Command Options"
3934 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3937 msgid "Extension to be used when printing to file."
3938 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3941 msgid "File ex&tension:"
3942 msgstr "&Extensión:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3945 msgid "Option used to print to a file."
3946 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3949 msgid "Print to &file:"
3950 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3953 msgid "Option used to print to non-default printer."
3954 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Set &printer:"
3959 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3962 msgid "Option used with spool command to set printer."
3963 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Spool &printer:"
3968 msgstr "Impresora &Spool:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3971 msgid ""
3972 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3973 "to print."
3974 msgstr ""
3975 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3976 "que  se imprime posteriormente."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Spool co&mmand:"
3981 msgstr "Coman&do Spool:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3984 msgid "Option used to reverse page order."
3985 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3988 msgid "Re&verse pages:"
3989 msgstr "In&verter:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3992 msgid "Lan&dscape:"
3993 msgstr "Apai&sado:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Number of copies:"
3998 msgstr "Número de cópias"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4001 msgid "Option used to set number of copies."
4002 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4005 msgid "Option used to print a range of pages."
4006 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4009 msgid "Co&llated:"
4010 msgstr "Coli&xidas:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4013 msgid "Pa&ge range:"
4014 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4017 msgid "Option used to collate multiple copies."
4018 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4021 msgid "&Odd pages:"
4022 msgstr "Páxinas &impares:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4025 msgid "&Even pages:"
4026 msgstr "Páxinas &pares:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4029 msgid "Paper t&ype:"
4030 msgstr "Tipo do pape&l:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4033 msgid "Paper si&ze:"
4034 msgstr "Tama&ño do papel:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4037 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4038 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4041 msgid "E&xtra options:"
4042 msgstr "&Opcións extra:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4045 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4046 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4049 msgid ""
4050 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4051 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4052 "printers."
4053 msgstr ""
4054 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4055 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4056 "cada unha das suas impresora."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Adapt &output to printer"
4061 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4064 msgid "Name of the default printer"
4065 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4068 msgid "Default &printer:"
4069 msgstr "Impresora pre&definida:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4072 msgid "Printer co&mmand:"
4073 msgstr "&Comando da impresora:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Sans Seri&f:"
4078 msgstr "&Sans Serif:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4081 msgid "T&ypewriter:"
4082 msgstr "&Fonte_fixa:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4085 #, fuzzy
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr "&Roman:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4090 msgid "&Zoom %:"
4091 msgstr "&Zoom %:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4094 msgid "Font Sizes"
4095 msgstr "Tamaños das fontes"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Large:"
4100 msgstr "Grande:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&Larger:"
4105 msgstr "Grandona:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Largest:"
4110 msgstr "Grandísima:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 #, fuzzy
4114 msgid "&Huge:"
4115 msgstr "Enorme:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Hugest:"
4120 msgstr "Descomunal:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 #, fuzzy
4124 msgid "S&mallest:"
4125 msgstr "Pequenísima:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&maller:"
4130 msgstr "Pequeniña:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4133 #, fuzzy
4134 msgid "S&mall:"
4135 msgstr "Pequena:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4138 #, fuzzy
4139 msgid "&Normal:"
4140 msgstr "Normal:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Tiny:"
4145 msgstr "Diminuta:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4148 msgid ""
4149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4150 "of fonts"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4154 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&New"
4160 msgstr "&Nova:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4163 msgid "&Bind file:"
4164 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4167 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4171 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4175 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "Corrector ortográfico"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Escape characters:"
4206 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4209 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4210 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4213 msgid "Al&ternative language:"
4214 msgstr "&Língua alternativa:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4217 msgid "&User interface file:"
4218 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Icon Set:"
4223 msgstr "&Colunas:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4226 msgid ""
4227 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4228 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Automatic help"
4234 msgstr "Actualización automática"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4237 msgid ""
4238 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4239 "the main work area of an edited document"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4243 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4247 msgid "Session"
4248 msgstr "Sesión"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4251 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4257 msgstr ""
4258 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Restore cursor &positions"
4263 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Load opened files from last session"
4268 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4271 #, fuzzy
4272 msgid "&Clear all session information"
4273 msgstr "Información TeX"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4276 msgid "Documents"
4277 msgstr "Documentos"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Backup original documents when saving"
4282 msgstr "&Cópias de seguranza "
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Backup documents, every"
4287 msgstr "&Cópias de seguranza "
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4290 msgid "minutes"
4291 msgstr "minutos"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Save documents compressed by default"
4296 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4299 msgid "&Maximum last files:"
4300 msgstr "Documentos &recentes:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Open documents in tabs"
4305 msgstr "Abre documento"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4308 msgid ""
4309 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4310 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4314 #, fuzzy
4315 msgid "S&ingle instance"
4316 msgstr "Aspas simples|A"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4319 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4323 msgid "&Single close-tab button"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4328 msgid "&Save"
4329 msgstr "&Gravar"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Nomenclature settings"
4334 msgstr "Nomenclatura"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4338 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&List Indentation:"
4344 msgstr "&Identado"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Custom &Width:"
4349 msgstr "Largura da coluna"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4357 msgid "Pages"
4358 msgstr "Páxinas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4361 msgid "Page number to print from"
4362 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4365 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4366 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4369 msgid "Page number to print to"
4370 msgstr "Imprimir até a páxina"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4373 msgid "Print all pages"
4374 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4377 msgid "Fro&m"
4378 msgstr "&Desde"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4382 msgid "&All"
4383 msgstr "&Todo"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4386 msgid "Print &odd-numbered pages"
4387 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4390 msgid "Print &even-numbered pages"
4391 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4394 msgid "Print in reverse order"
4395 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4398 msgid "Re&verse order"
4399 msgstr "&Orde inversa"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Copie&s"
4404 msgstr "Cópias"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Número de cópias"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Cópias encadeadas"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4415 msgid "&Collate"
4416 msgstr "&Encadeadas"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4419 msgid "&Print"
4420 msgstr "&Imprimir"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destino de impresión"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Enviar saída á impresora"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4431 msgid "P&rinter:"
4432 msgstr "I&mpresora:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4447 #, fuzzy
4448 msgid "&Subindex"
4449 msgstr "&Lado:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4452 #, fuzzy
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Output"
4465 msgstr "Saídas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 msgid "Settings"
4469 msgstr "Configuración"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4472 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4476 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4480 #, fuzzy
4481 msgid "&Clear automatically"
4482 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Display no debug messages"
4492 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4495 #, fuzzy
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "Nengun"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 #, fuzzy
4505 msgid "S&elected"
4506 msgstr "E&liminar"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Display all debug messages"
4511 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 #, fuzzy
4519 msgid "&Statusbar messages"
4520 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Fil&ter:"
4525 msgstr "&Ficheiro:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4528 msgid "Enter string to filter the label list"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Filter case-sensitively"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Case-sensiti&ve"
4539 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4542 msgid "Update the label list"
4543 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4546 msgid ""
4547 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4548 "sensitive option is checked)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4552 msgid "&Sort"
4553 msgstr "&Ordenar"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4558 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Cas&e-sensitive"
4563 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4566 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Grou&p"
4572 msgstr "&Nome:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4575 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&Ir á etiqueta"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4580 msgid "La&bels in:"
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4584 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4585 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<referéncia>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<referéncia>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "na páxina <páxina>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Referéncia con formato"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Textual reference"
4614 msgstr "todas as referéncias"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "Formatos de &exportación:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 #, fuzzy
4636 msgid "&Send exported file to command:"
4637 msgstr "Enviar documento ao comando"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Edit shortcut"
4642 msgstr "A&celerador:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4645 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4649 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Delete Key"
4655 msgstr "E&liminar"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Clear current shortcut"
4660 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4664 msgid "C&lear"
4665 msgstr "&Limpar"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Shortcut:"
4670 msgstr "A&celerador:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Function:"
4675 msgstr "Funcións"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4678 msgid ""
4679 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4680 "the 'Clear' button"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Spell Checker"
4687 msgstr "Corrector ortográfico"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4690 msgid ""
4691 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4695 msgid "Unknown word:"
4696 msgstr "Palabra descoñecida:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4699 msgid "Current word"
4700 msgstr "Palabra actual"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4705 msgid "Replace word with current choice"
4706 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4709 #, fuzzy
4710 msgid "&Find Next"
4711 msgstr "Procurar se&guinte"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Re&placement:"
4716 msgstr "Substituir por:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4719 msgid "Replace with selected word"
4720 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4723 #, fuzzy
4724 msgid "S&uggestions:"
4725 msgstr "Suxestións:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4728 msgid "Ignore this word"
4729 msgstr "Ignora esta palabra"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4732 msgid "&Ignore"
4733 msgstr "&Ignorar"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4736 msgid "Ignore this word throughout this session"
4737 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4740 msgid "I&gnore All"
4741 msgstr "I&gnorar sempre"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4745 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4748 msgid ""
4749 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4750 "full range."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Ca&tegory:"
4756 msgstr "&Lexenda:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4759 msgid "Select this to display all available characters at once"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4763 #, fuzzy
4764 msgid "&Display all"
4765 msgstr "&Pantalla:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "Configuración da &táboa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Column settings"
4774 msgstr "Configuración do documento"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4777 msgid "&Horizontal alignment:"
4778 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4781 msgid "Horizontal alignment in column"
4782 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4785 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4786 msgid "Justified"
4787 msgstr "Xustificado"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4790 #, fuzzy
4791 msgid "At Decimal Separator"
4792 msgstr "Separador"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4795 #, fuzzy
4796 msgid "&Decimal separator:"
4797 msgstr "Separador"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4800 msgid "Fixed width of the column"
4801 msgstr "Fixa largura da coluna"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Vertical alignment in row:"
4806 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4812 "the row."
4813 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4816 msgid "Merge cells of different columns"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4820 msgid "&Multicolumn"
4821 msgstr "&Multicoluna"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Row setting"
4826 msgstr "Configuración do cadro"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4829 msgid "Merge cells of different rows"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4833 msgid "M&ultirow"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4837 #, fuzzy
4838 msgid "&Vertical Offset:"
4839 msgstr "Espazo &vertical"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Optional vertical offset"
4844 msgstr "Espazo &vertical"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Cell setting"
4849 msgstr "Configuración de nota"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4852 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4853 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4856 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4857 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4860 msgid "LaTe&X argument:"
4861 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4864 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4865 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Table-wide settings"
4870 msgstr "Configuración da táboa"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Table w&idth:"
4875 msgstr "nota de rodapé"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Verti&cal alignment:"
4880 msgstr "Aliñamento vertical"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Vertical alignment of the table"
4885 msgstr "Aliñamento vertical"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4888 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4889 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4892 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4893 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4896 msgid "&Borders"
4897 msgstr "&Bordos"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4900 msgid "Set Borders"
4901 msgstr "Debuxar bordos"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4908 msgid "All Borders"
4909 msgstr "Todos os bordos"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4916 msgid "&Set"
4917 msgstr "&Debuxar"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4928 msgid "Fo&rmal"
4929 msgstr "&Formal"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4936 msgid "De&fault"
4937 msgstr "&Predefinido"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Espazo adicional"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "&Sobre a fila:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "&Baixo a fila:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Entre filas:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4956 msgid "&Longtable"
4957 msgstr "Táboa &longa"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4964 msgid "&Use long table"
4965 msgstr "&Usar táboa longa"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Row settings"
4970 msgstr "Configuración do cadro"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4973 msgid "Status"
4974 msgstr "Estado"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4977 msgid "Border above"
4978 msgstr "Bordo por riba"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4981 msgid "Border below"
4982 msgstr "Bordo por baixo"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4985 msgid "Contents"
4986 msgstr "Contidos"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4989 msgid "Header:"
4990 msgstr "Cabezallo:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4993 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5002 msgid "on"
5003 msgstr "activado"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5013 msgid "double"
5014 msgstr "duplo"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5030 msgid "is empty"
5031 msgstr "valeiro"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5034 msgid "Footer:"
5035 msgstr "Pé:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Último pé:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Non mostra o último pé"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Caption:"
5056 msgstr "&Lexenda:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5059 msgid "Set a page break on the current row"
5060 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5063 msgid "Page &break on current row"
5064 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5069 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Longtable alignment"
5074 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5077 msgid "Current cell:"
5078 msgstr "Cela actual:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5081 msgid "Current row position"
5082 msgstr "Posición actual de fila"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5085 msgid "Current column position"
5086 msgstr "Posición actual de coluna"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Fecha este diálogo"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5097 msgid ""
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 msgstr ""
5100 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5101 "ficheiros"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5104 msgid "&View"
5105 msgstr "&Ver"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "Clases LaTeX"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "Estilos LaTeX"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "Estilos BibTeX"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5124 msgid "Toggles view of the file list"
5125 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5128 msgid "Show &path"
5129 msgstr "Mostrar &rota"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Separate paragraphs with"
5134 msgstr "Separar parágrafos con"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5137 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5138 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Indentation:"
5143 msgstr "&Identado"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Size of the indentation"
5148 msgstr "Procurar cita"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "Espazo &vertical"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Size of the vertical space"
5158 msgstr "Espazo &vertical"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5161 msgid "Spacing"
5162 msgstr "Espazado"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5165 msgid "&Line spacing:"
5166 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Espazado"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Número de cópias"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "Documento a &duas colunas"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Language of the thesaurus"
5189 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5192 msgid "Index entry"
5193 msgstr "Entrada de índice"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5196 msgid "&Keyword:"
5197 msgstr "Palabra &chave:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5200 msgid "Word to look up"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 msgid "L&ookup"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5209 msgid "The selected entry"
5210 msgstr "A entrada seleccionada"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5213 msgid "&Selection:"
5214 msgstr "&Selección:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5217 msgid "Replace the entry with the selection"
5218 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5221 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Filter:"
5227 msgstr "&Ficheiro:"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5230 msgid "Enter string to filter contents"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5234 #, fuzzy
5235 msgid ""
5236 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5237 "tables, and others)"
5238 msgstr ""
5239 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5242 msgid "Update navigation tree"
5243 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5248 msgid "..."
5249 msgstr "..."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5252 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5253 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5256 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5257 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5260 msgid "Move selected item down by one"
5261 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5264 msgid "Move selected item up by one"
5265 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Sort"
5270 msgstr "&Ordenar"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5273 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Keep"
5279 msgstr "Cap"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5283 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5286 msgid "LyX: Enter text"
5287 msgstr "LyX: Introducir texto"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5290 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5294 msgid "&Do not show this warning again!"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5299 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5302 msgid "DefSkip"
5303 msgstr "Mínimo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5306 msgid "SmallSkip"
5307 msgstr "Pequeno"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5310 msgid "MedSkip"
5311 msgstr "Meio"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5314 msgid "BigSkip"
5315 msgstr "Grande"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5318 msgid "VFill"
5319 msgstr "RecheoVert"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5322 #, fuzzy
5323 msgid "&Output Format:"
5324 msgstr "A saída está valeira"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Select the output format"
5329 msgstr "Impresora pre&definida:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5332 msgid "Complete source"
5333 msgstr "Código fonte ao completo"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5336 msgid "Automatic update"
5337 msgstr "Actualización automática"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Unit of width value"
5342 msgstr "Unidades da largura"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5345 #, fuzzy
5346 msgid "number of needed lines"
5347 msgstr "Número de cópias"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5350 #, fuzzy
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "Número de cópias"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5355 #, fuzzy
5356 msgid "&Line span:"
5357 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Outer (default)"
5362 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Inner"
5367 msgstr "I&nterior:"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5370 msgid "use overhang"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5374 msgid "Over&hang:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Overhang value"
5380 msgstr "Altura"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Unit of overhang value"
5385 msgstr "Unidades da largura"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5388 msgid "Check this to allow flexible placement"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5392 msgid "Allow &floating"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5396 msgid "ShortTitle"
5397 msgstr "TítuloBreve"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5402 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5403 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5404 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5410 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5418 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5425 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5426 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5429 msgid "FrontMatter"
5430 msgstr "Preliminares"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Publication Month"
5435 msgstr "SubVariación"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Publication Month:"
5440 msgstr "SubVariación"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Publication Year"
5445 msgstr "SubVariación"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Publication Year:"
5450 msgstr "SubVariación"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Publication Volume"
5455 msgstr "SubVariación"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Publication Volume:"
5460 msgstr "SubVariación"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Publication Issue"
5465 msgstr "SubVariación"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Publication Issue:"
5470 msgstr "SubVariación"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5473 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5474 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5477 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5479 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5486 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5490 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5493 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5495 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5496 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5500 #: src/output_plaintext.cpp:133
5501 msgid "Abstract"
5502 msgstr "Resumo"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5505 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5506 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5507 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Agradecimento"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5530 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5544 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5553 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5554 msgid "Theorem"
5555 msgstr "Teorema"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5559 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5570 msgid "Algorithm"
5571 msgstr "Algoritmo"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5584 msgid "Axiom"
5585 msgstr "Axioma"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5589 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5597 msgid "Case"
5598 msgstr "Caso"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Case \\thecase."
5603 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5604
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5606 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5619 msgid "Claim"
5620 msgstr "Afirmación"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5633 msgid "Conclusion"
5634 msgstr "Conclusión"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5647 msgid "Condition"
5648 msgstr "Condición"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5659 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5664 msgid "Conjecture"
5665 msgstr "Conxetura"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5683 msgid "Corollary"
5684 msgstr "Corolário"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5697 msgid "Criterion"
5698 msgstr "Critério"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5716 msgid "Definition"
5717 msgstr "Definición"
5718
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5731 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5734 msgid "Example"
5735 msgstr "Exemplo"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5749 msgid "Exercise"
5750 msgstr "Exercício"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5753 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5767 msgid "Lemma"
5768 msgstr "Lema"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5783 msgid "Notation"
5784 msgstr "Notación"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5799 msgid "Problem"
5800 msgstr "Problema"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5803 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5814 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5815 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5817 msgid "Proposition"
5818 msgstr "Proposición"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5834 msgid "Remark"
5835 msgstr "Observación"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Remark \\theremark."
5842 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5845 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5846 msgid "Solution"
5847 msgstr "Solución"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Solution \\thesolution."
5852 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5865 msgid "Summary"
5866 msgstr "Resumo"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5869 msgid "Caption"
5870 msgstr "Lexenda"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5873 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5878 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5879 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5883 #, fuzzy
5884 msgid "MainText"
5885 msgstr "Texto simples"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Caption: "
5890 msgstr "&Lexenda:"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5894 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5898 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5899 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5901 msgid "Proof"
5902 msgstr "Demostración"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5910 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5911 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5916 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5923 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5925 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5928 msgid "Standard"
5929 msgstr "Normal"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5932 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5935 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5944 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5955 msgid "Title"
5956 msgstr "Título"
5957
5958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5959 msgid "IEEE membership"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5963 #, fuzzy
5964 msgid "lowercase"
5965 msgstr "Minusculas|n"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5968 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5971 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5974 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5976 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5988 msgid "Author"
5989 msgstr "Autor"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Special Paper Notice"
5994 msgstr "Carácter especial|s"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5997 msgid "After Title Text"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Page headings"
6003 msgstr "con cabezallos"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6006 msgid "MarkBoth"
6007 msgstr "MarcarAmbos"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Publication ID"
6012 msgstr "SubVariación"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6015 msgid "Abstract---"
6016 msgstr "Resumo---"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6023 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6028 msgid "Keywords"
6029 msgstr "Palabras chave"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6032 msgid "Index Terms---"
6033 msgstr "Termos índice---"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6036 msgid "Appendices"
6037 msgstr "Apéndices"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6043 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6050 msgid "BackMatter"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6057 #: src/rowpainter.cpp:533
6058 msgid "Appendix"
6059 msgstr "Apéndice"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6062 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6065 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6071 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6072 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6074 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6075 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6076 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6078 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6081 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6082 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6083 msgid "Bibliography"
6084 msgstr "Bibliografia"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6090 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6096 msgid "References"
6097 msgstr "Referéncias"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6100 msgid "Biography"
6101 msgstr "Biografia"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Biography without photo"
6106 msgstr "BiografiaSenFoto"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6109 #, fuzzy
6110 msgid "BiographyNoPhoto"
6111 msgstr "Biografia"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6114 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6117 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6118 msgid "Proof."
6119 msgstr "Demostración."
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6125 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6135 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6136 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6142 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6143 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6145 msgid "Section"
6146 msgstr "Sección"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6152 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6153 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6157 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6158 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6163 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6165 msgid "Subsection"
6166 msgstr "Subsección"
6167
6168 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6172 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6176 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6181 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6182 msgid "Subsubsection"
6183 msgstr "Subsubsección"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6189 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6190 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6191 msgid "Itemize"
6192 msgstr "Listapontuada"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6198 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6199 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6200 msgid "Enumerate"
6201 msgstr "Enumeración"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6205 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6206 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6208 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6209 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6211 msgid "Description"
6212 msgstr "Descrición"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6217 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6219 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6221 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6222 msgid "List"
6223 msgstr "Lista"
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6231 msgid "Subtitle"
6232 msgstr "Subtítulo"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6236 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6238 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6244 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6246 msgid "Address"
6247 msgstr "Enderezo"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6251 msgid "Offprint"
6252 msgstr "Separata"
6253
6254 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6256 msgid "Mail"
6257 msgstr "Correo"
6258
6259 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6263 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6264 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6266 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6272 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6274 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6275 #: lib/external_templates:345
6276 msgid "Date"
6277 msgstr "Data"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6280 msgid "Offprint Requests to:"
6281 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:191
6284 msgid "Correspondence to:"
6285 msgstr "Correspondéncia a:"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6289 msgid "Acknowledgements."
6290 msgstr "Agradecimentos."
6291
6292 #: lib/layouts/aa.layout:303
6293 #, fuzzy
6294 msgid "institute mark"
6295 msgstr "Instituto"
6296
6297 #: lib/layouts/aa.layout:367
6298 msgid "Key words."
6299 msgstr "Palabras chave."
6300
6301 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6303 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6304 msgid "Institute"
6305 msgstr "Instituto"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6308 msgid "E-Mail"
6309 msgstr "CorreoElectrónico"
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6312 #, fuzzy
6313 msgid "email"
6314 msgstr "correo-e:"
6315
6316 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6318 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6319 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6320 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6324 msgid "Email"
6325 msgstr "CorreoE"
6326
6327 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6329 msgid "Thesaurus"
6330 msgstr "Tesouro"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6333 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6334 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6337 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6340 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6342 msgid "Paragraph"
6343 msgstr "Parágrafo"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6346 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6349 msgid "Affiliation"
6350 msgstr "Afiliación"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6353 msgid "And"
6354 msgstr "E"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6357 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6362 msgid "Acknowledgements"
6363 msgstr "Agradecimentos"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6366 msgid "PlaceFigure"
6367 msgstr "ColocaFigura"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6370 msgid "PlaceTable"
6371 msgstr "ColocaTaboa"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6374 msgid "TableComments"
6375 msgstr "TaboaComentarios"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6378 msgid "TableRefs"
6379 msgstr "TaboaRefs"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6382 msgid "MathLetters"
6383 msgstr "CartaMath"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6386 msgid "NoteToEditor"
6387 msgstr "NotaAoEditor"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6390 msgid "Facility"
6391 msgstr "Instalación"
6392
6393 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6394 msgid "Objectname"
6395 msgstr "Nome do obxecto"
6396
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6398 msgid "Dataset"
6399 msgstr "Conxunto de dados"
6400
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Altaffilation"
6404 msgstr "AltAfiliación"
6405
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Alternative affiliation:"
6409 msgstr "&Língua alternativa:"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6412 #, fuzzy
6413 msgid "altaffiliation mark"
6414 msgstr "AltAfiliación"
6415
6416 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6417 msgid "Subject headings:"
6418 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6421 msgid "[Acknowledgements]"
6422 msgstr "[Agradecimentos]"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6428 msgid "and"
6429 msgstr "e"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6432 msgid "Place Figure here:"
6433 msgstr "Coloca figura aqui:"
6434
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6436 msgid "Place Table here:"
6437 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6438
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6440 msgid "[Appendix]"
6441 msgstr "[Apéndice]"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6444 msgid "Note to Editor:"
6445 msgstr "Nota ao editor:"
6446
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6448 msgid "References. ---"
6449 msgstr "Referéncias. ---"
6450
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6452 msgid "Note. ---"
6453 msgstr "Nota. ---"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Table note"
6458 msgstr "liña tabular"
6459
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Table note:"
6463 msgstr "nota de rodapé"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6466 msgid "tablenote mark"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6470 msgid "FigCaption"
6471 msgstr "FigTítulo"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6474 msgid "Fig. ---"
6475 msgstr "Fig. ---"
6476
6477 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6478 msgid "Facility:"
6479 msgstr "Instalación:"
6480
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6482 msgid "Obj:"
6483 msgstr "Obx:"
6484
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6486 msgid "Dataset:"
6487 msgstr "Conxunto de dados:"
6488
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Alt Affiliation"
6492 msgstr "AltAfiliación"
6493
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Also Affiliation"
6497 msgstr "AltAfiliación"
6498
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6500 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6501 #: lib/configure.py:609
6502 msgid "Fax"
6503 msgstr "Fax"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6506 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6507 msgid "Phone"
6508 msgstr "Teléfono"
6509
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Scheme"
6513 msgstr "Cena"
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6516 #, fuzzy
6517 msgid "List of Schemes"
6518 msgstr "Lista de táboas"
6519
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Chart"
6523 msgstr "hat"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6526 #, fuzzy
6527 msgid "List of Charts"
6528 msgstr "Lista de táboas"
6529
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Graph"
6533 msgstr "Gráficos"
6534
6535 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6536 #, fuzzy
6537 msgid "List of Graphs"
6538 msgstr "Lista de táboas"
6539
6540 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6541 #, fuzzy
6542 msgid "bibnote"
6543 msgstr "nota"
6544
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6546 msgid "chemistry"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Teaser"
6552 msgstr "Cabezallo"
6553
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Teaser image:"
6557 msgstr "Imaxe rasterizada"
6558
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6560 #, fuzzy
6561 msgid "CR category"
6562 msgstr "&Lexenda:"
6563
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6565 #, fuzzy
6566 msgid "CR categories"
6567 msgstr "&Lexenda:"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6570 msgid "Computing Review Categories"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6574 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6578 msgid "Acknowledgments"
6579 msgstr "Agradecimentos"
6580
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Authors"
6584 msgstr "Autor"
6585
6586 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Affiliation Mark"
6589 msgstr "Afiliación"
6590
6591 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Author affiliation"
6594 msgstr "AltAfiliación"
6595
6596 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Author affiliation:"
6599 msgstr "Afiliación:"
6600
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6606 msgid "Abstract."
6607 msgstr "Resumo."
6608
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Acknowledgments."
6612 msgstr "Agradecimentos."
6613
6614 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6617 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6620 msgid "Section*"
6621 msgstr "Sección*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6624 #, fuzzy
6625 msgid "SpecialSection"
6626 msgstr "Sección-especial"
6627
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6629 #, fuzzy
6630 msgid "SpecialSection*"
6631 msgstr "Sección-especial"
6632
6633 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6635 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Unnumbered"
6641 msgstr "Numerado"
6642
6643 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6647 msgid "Subsection*"
6648 msgstr "Subsección*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6653 msgid "Subsubsection*"
6654 msgstr "Subsubsección*"
6655
6656 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6657 msgid "Chapter Exercises"
6658 msgstr "Capítulo Exercicios"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:51
6661 msgid "RightHeader"
6662 msgstr "CabezalloDireito"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:60
6665 msgid "Right header:"
6666 msgstr "Cabezallo direito:"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:83
6669 msgid "Abstract:"
6670 msgstr "Resumo:"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:100
6673 msgid "Short title:"
6674 msgstr "Título breve:"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:129
6677 msgid "TwoAuthors"
6678 msgstr "DousAutores"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:136
6681 msgid "ThreeAuthors"
6682 msgstr "TresAutores"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:143
6685 msgid "FourAuthors"
6686 msgstr "CatroAutores"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6690 msgid "Affiliation:"
6691 msgstr "Afiliación:"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:171
6694 msgid "TwoAffiliations"
6695 msgstr "DuasAfiliacións"
6696
6697 #: lib/layouts/apa.layout:178
6698 msgid "ThreeAffiliations"
6699 msgstr "TresAfiliacións"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:185
6702 msgid "FourAffiliations"
6703 msgstr "CatroAfiliacións"
6704
6705 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6706 msgid "Journal"
6707 msgstr "Xornal"
6708
6709 #: lib/layouts/apa.layout:206
6710 msgid "CopNum"
6711 msgstr "CopNum"
6712
6713 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6727 msgid "Note"
6728 msgstr "Nota"
6729
6730 #: lib/layouts/apa.layout:234
6731 msgid "Acknowledgements:"
6732 msgstr "Agradecimentos:"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:248
6735 msgid "ThickLine"
6736 msgstr "LiñaGrosa"
6737
6738 #: lib/layouts/apa.layout:258
6739 msgid "CenteredCaption"
6740 msgstr "LexendaCentrada"
6741
6742 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6744 msgid "Senseless!"
6745 msgstr "Sen senso!"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:278
6748 msgid "FitFigure"
6749 msgstr "AxusFigura"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:284
6752 msgid "FitBitmap"
6753 msgstr "AxusMapaDeBits"
6754
6755 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6758 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6760 msgid "Subparagraph"
6761 msgstr "Subparágrafo"
6762
6763 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6764 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6766 msgid "*"
6767 msgstr "*"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:399
6770 msgid "Seriate"
6771 msgstr "En série"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6775 msgid "(\\alph{enumii})"
6776 msgstr "(\\alph{enumii})"
6777
6778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6779 msgid "LatinOn"
6780 msgstr "LatinOn"
6781
6782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6783 msgid "Latin on"
6784 msgstr "Latin on"
6785
6786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6787 msgid "LatinOff"
6788 msgstr "LatinOff"
6789
6790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6791 msgid "Latin off"
6792 msgstr "Latin off"
6793
6794 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6796 msgid "BeginFrame"
6797 msgstr "InicioDiapositivo"
6798
6799 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6801 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6802 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6806 msgid "Part"
6807 msgstr "Parte"
6808
6809 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6812 msgid "Part*"
6813 msgstr "Parte*"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6816 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6817 msgid "MM"
6818 msgstr "MM"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6821 msgid "Section \\arabic{section}"
6822 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6825 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6826 msgid "\\Alph{section}"
6827 msgstr "\\Alph{section}"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6831 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Frames"
6842 msgstr "Diapositivo"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6845 msgid "Frame"
6846 msgstr "Diapositivo"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6849 msgid "BeginPlainFrame"
6850 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6853 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6854 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6857 msgid "AgainFrame"
6858 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6861 msgid "Again frame with label"
6862 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6865 msgid "EndFrame"
6866 msgstr "FinDiapositivo"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6869 msgid "________________________________"
6870 msgstr "________________________________"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6873 msgid "FrameSubtitle"
6874 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6877 msgid "Column"
6878 msgstr "Coluna"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6883 msgid "Columns"
6884 msgstr "Colunas"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6888 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6891 msgid "ColumnsCenterAligned"
6892 msgstr "ColunasCentradas"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6895 msgid "Columns (center aligned)"
6896 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6899 msgid "ColumnsTopAligned"
6900 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6903 msgid "Columns (top aligned)"
6904 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6907 msgid "Pause"
6908 msgstr "Pausa"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Overlays"
6915 msgstr "Superposto"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6918 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6919 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6922 msgid "Overprint"
6923 msgstr "Sobreimpreso"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6926 msgid "OverlayArea"
6927 msgstr "AreaSuperposta"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6930 msgid "Overlayarea"
6931 msgstr "Areasuperposta"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6934 msgid "Uncover"
6935 msgstr "Destapar"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6938 msgid "Uncovered on slides"
6939 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6942 msgid "Only"
6943 msgstr "Só"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6946 msgid "Only on slides"
6947 msgstr "Só nas transparéncias"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6950 msgid "Block"
6951 msgstr "Bloco"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Blocks"
6957 msgstr "Bloco"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Block:"
6962 msgstr "Bloco"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6965 msgid "ExampleBlock"
6966 msgstr "BlocoExemplo"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Example Block:"
6971 msgstr "BlocoExemplo"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6974 msgid "AlertBlock"
6975 msgstr "BlocoAlerta"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Alert Block:"
6980 msgstr "BlocoAlerta"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Titling"
6987 msgstr "Lista"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6990 msgid "Title (Plain Frame)"
6991 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Institute mark"
6996 msgstr "Instituto"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7001 msgid "Quotation"
7002 msgstr "Citación"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7006 msgid "Quote"
7007 msgstr "Cita"
7008
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7011 msgid "Verse"
7012 msgstr "Verso"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7015 msgid "TitleGraphic"
7016 msgstr "TítuloGráfico"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Theorems"
7021 msgstr "Teorema"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7025 msgid "Corollary."
7026 msgstr "Corolário."
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7030 msgid "Definition."
7031 msgstr "Definición."
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7034 msgid "Definitions"
7035 msgstr "Definicións"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7038 msgid "Definitions."
7039 msgstr "Definicións."
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7042 msgid "Example."
7043 msgstr "Exemplo."
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7046 msgid "Examples"
7047 msgstr "Exemplos"
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7050 msgid "Examples."
7051 msgstr "Exemplos."
7052
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7063 msgid "Fact"
7064 msgstr "Facto"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7067 msgid "Fact."
7068 msgstr "Facto."
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7072 msgid "Theorem."
7073 msgstr "Teorema."
7074
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7076 msgid "Separator"
7077 msgstr "Separador"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7080 msgid "___"
7081 msgstr "___"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7085 msgid "LyX-Code"
7086 msgstr "Código-LyX"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7089 msgid "NoteItem"
7090 msgstr "NotaÍtem"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7093 msgid "Note:"
7094 msgstr "Nota:"
7095
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Alert"
7099 msgstr "BlocoAlerta"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7102 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7103 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7104 msgid "Structure"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7108 #, fuzzy
7109 msgid "ArticleMode"
7110 msgstr "Vertical"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Article"
7115 msgstr "Vertical"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7118 #, fuzzy
7119 msgid "PresentationMode"
7120 msgstr "Orientación"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Presentation"
7125 msgstr "Orientación"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7129 #: src/insets/Inset.cpp:97
7130 msgid "Table"
7131 msgstr "Táboa"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7136 msgid "List of Tables"
7137 msgstr "Lista de táboas"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7141 msgid "Figure"
7142 msgstr "Figura"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7147 msgid "List of Figures"
7148 msgstr "Lista de figuras"
7149
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7151 msgid "Dialogue"
7152 msgstr "Diálogo"
7153
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7155 msgid "Narrative"
7156 msgstr "Narrativa"
7157
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7159 msgid "ACT"
7160 msgstr "ACTO"
7161
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7163 msgid "ACT \\arabic{act}"
7164 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7165
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7167 msgid "SCENE"
7168 msgstr "CENA"
7169
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7171 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7172 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7173
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7175 msgid "SCENE*"
7176 msgstr "CENA*"
7177
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7179 msgid "AT RISE:"
7180 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7181
7182 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7183 msgid "Speaker"
7184 msgstr "Voceiro"
7185
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7187 msgid "Parenthetical"
7188 msgstr "EntreParéntese"
7189
7190 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7191 msgid "("
7192 msgstr "("
7193
7194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7195 msgid ")"
7196 msgstr ")"
7197
7198 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7199 msgid "CURTAIN"
7200 msgstr "CORTINA"
7201
7202 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7203 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7205 msgid "Right Address"
7206 msgstr "Enderezo_dta"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:35
7209 msgid "Mainline"
7210 msgstr "LiñaPrincipal"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:42
7213 msgid "Mainline:"
7214 msgstr "Liña principal:"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:61
7217 msgid "Variation"
7218 msgstr "Variación"
7219
7220 #: lib/layouts/chess.layout:65
7221 msgid "Variation:"
7222 msgstr "Variación:"
7223
7224 #: lib/layouts/chess.layout:71
7225 msgid "SubVariation"
7226 msgstr "SubVariación"
7227
7228 #: lib/layouts/chess.layout:74
7229 msgid "Subvariation:"
7230 msgstr "Subvariación:"
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:80
7233 msgid "SubVariation2"
7234 msgstr "SubVariación2"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:83
7237 msgid "Subvariation(2):"
7238 msgstr "Subvariación(2):"
7239
7240 #: lib/layouts/chess.layout:89
7241 msgid "SubVariation3"
7242 msgstr "SubVariación3"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:92
7245 msgid "Subvariation(3):"
7246 msgstr "Subvariación(3):"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:98
7249 msgid "SubVariation4"
7250 msgstr "SubVariación4"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:101
7253 msgid "Subvariation(4):"
7254 msgstr "Subvariación(4):"
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:107
7257 msgid "SubVariation5"
7258 msgstr "SubVariación5"
7259
7260 #: lib/layouts/chess.layout:110
7261 msgid "Subvariation(5):"
7262 msgstr "Subvariación(5):"
7263
7264 #: lib/layouts/chess.layout:117
7265 msgid "HideMoves"
7266 msgstr "XogadasOcultas"
7267
7268 #: lib/layouts/chess.layout:122
7269 msgid "HideMoves:"
7270 msgstr "XogadasOcultas:"
7271
7272 #: lib/layouts/chess.layout:127
7273 msgid "ChessBoard"
7274 msgstr "Tabuleiro"
7275
7276 #: lib/layouts/chess.layout:131
7277 msgid "[chessboard]"
7278 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7279
7280 #: lib/layouts/chess.layout:140
7281 msgid "BoardCentered"
7282 msgstr "TabuleiroCentrado"
7283
7284 #: lib/layouts/chess.layout:145
7285 msgid "[centered board]"
7286 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7287
7288 #: lib/layouts/chess.layout:155
7289 msgid "HighLight"
7290 msgstr "Resaltado"
7291
7292 #: lib/layouts/chess.layout:160
7293 msgid "Highlights:"
7294 msgstr "Resaltados:"
7295
7296 #: lib/layouts/chess.layout:175
7297 msgid "Arrow"
7298 msgstr "Frecha"
7299
7300 #: lib/layouts/chess.layout:180
7301 msgid "Arrow:"
7302 msgstr "Frecha:"
7303
7304 #: lib/layouts/chess.layout:186
7305 msgid "KnightMove"
7306 msgstr "MoveCabalo"
7307
7308 #: lib/layouts/chess.layout:191
7309 msgid "KnightMove:"
7310 msgstr "MoverCabalo:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7313 msgid "DinBrief"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7317 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7319 msgid "Send To Address"
7320 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7325 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7328 msgid "Address:"
7329 msgstr "Enderezo:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7334 msgid "My Address"
7335 msgstr "Meu_enderezo"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7338 msgid "Sender Address:"
7339 msgstr "Remite:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Return address"
7344 msgstr "Remite"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7348 msgid "Backaddress:"
7349 msgstr "Remite:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Postal comment"
7354 msgstr "ComentárioPostal"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Postal Remark:"
7359 msgstr "Postvermerk:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Handling"
7364 msgstr "marxe"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Handling:"
7369 msgstr "marxe"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7374 msgid "YourRef"
7375 msgstr "SuaRef"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7379 msgid "Your ref.:"
7380 msgstr "Sua ref.:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7384 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7385 msgid "MyRef"
7386 msgstr "MiñaRef"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7390 msgid "Our ref.:"
7391 msgstr "Nosa ref.:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Writer"
7396 msgstr "Impresora"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Writer:"
7401 msgstr "Impresora"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7407 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7408 msgid "Signature"
7409 msgstr "Sinatura"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7414 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7415 msgid "Signature:"
7416 msgstr "Sinatura:"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Bottomtext"
7421 msgstr "Esquerda inferior"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Bottom text:"
7426 msgstr "Esquerda inferior"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Area code"
7431 msgstr "Anrede"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Area Code:"
7436 msgstr "Anrede"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7439 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7441 msgid "Telephone"
7442 msgstr "Teléfono"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7445 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7446 msgid "Telephone:"
7447 msgstr "Teléfono:"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7450 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7452 msgid "Location"
7453 msgstr "Localización"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7457 msgid "Location:"
7458 msgstr "Localización:"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7462 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7465 msgid "Date:"
7466 msgstr "Data:"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7469 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7471 msgid "Subject"
7472 msgstr "Tema"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7476 msgid "Subject:"
7477 msgstr "Asunto:"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7484 msgid "Opening"
7485 msgstr "Apertura"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7490 msgid "Opening:"
7491 msgstr "Apertura:"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7497 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7498 msgid "Closing"
7499 msgstr "Feche"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7504 msgid "Closing:"
7505 msgstr "Feche:"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7509 msgid "encl"
7510 msgstr "encl"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7514 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7515 msgid "encl:"
7516 msgstr "encl:"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7520 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7521 msgid "cc"
7522 msgstr "cc"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7527 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7528 msgid "cc:"
7529 msgstr "cc:"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7533 msgid "PS"
7534 msgstr "PS"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7537 msgid "Post Scriptum:"
7538 msgstr "Post Scriptum:"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7541 msgid "SenderAddress"
7542 msgstr "EnderezoRemitente"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7546 msgid "Backaddress"
7547 msgstr "Remite"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7550 msgid "RetourAdresse"
7551 msgstr "RetourAdresse"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7554 msgid "Adresse"
7555 msgstr "Adresse"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7558 msgid "Postvermerk"
7559 msgstr "Postvermerk"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7562 msgid "Zusatz"
7563 msgstr "Zusatz"
7564
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7566 msgid "IhrZeichen"
7567 msgstr "IhrZeichen"
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7571 msgid "YourMail"
7572 msgstr "SeuCorreo"
7573
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7575 msgid "IhrSchreiben"
7576 msgstr "IhrSchreiben"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7579 msgid "MeinZeichen"
7580 msgstr "MeinZeichen"
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7583 msgid "Unterschrift"
7584 msgstr "Unterschrift"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7587 msgid "Telefon"
7588 msgstr "Telefon"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7593 msgid "Place"
7594 msgstr "Lugar"
7595
7596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7597 msgid "Stadt"
7598 msgstr "Stadt"
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7601 msgid "Town"
7602 msgstr "Cidade"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7605 msgid "Ort"
7606 msgstr "Ort"
7607
7608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7609 msgid "Datum"
7610 msgstr "Datum"
7611
7612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7614 msgid "Reference"
7615 msgstr "Referéncia"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7618 msgid "Betreff"
7619 msgstr "Betreff"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7622 msgid "Anrede"
7623 msgstr "Anrede"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7628 msgid "Letter"
7629 msgstr "Carta"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7632 msgid "Brieftext"
7633 msgstr "TextoBreve"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7636 msgid "Gruss"
7637 msgstr "Gruss"
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7640 msgid "ps"
7641 msgstr "ps"
7642
7643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7645 msgid "Encl."
7646 msgstr "Encl."
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7649 msgid "Anlagen"
7650 msgstr "Anlagen"
7651
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7654 msgid "CC"
7655 msgstr "CC"
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7658 msgid "Verteiler"
7659 msgstr "Verteiler"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7662 #, fuzzy
7663 msgid "RunTitle"
7664 msgstr "TítuloProposto"
7665
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Running Title:"
7669 msgstr "Título proposto:"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7672 #, fuzzy
7673 msgid "RunAuthor"
7674 msgstr "AutorProposto"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Running Author:"
7679 msgstr "Autor proposto:"
7680
7681 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7682 msgid "E-mail:"
7683 msgstr "Correo-e:"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Web Address"
7688 msgstr "Enderezo"
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Web address:"
7693 msgstr "Enderezo seguinte:"
7694
7695 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Authors Block"
7698 msgstr "Autor"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Authors Block:"
7703 msgstr "BlocoAlerta"
7704
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7708 msgid "Keyword"
7709 msgstr "Palabra chave"
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7714 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7717 msgid "Keywords:"
7718 msgstr "Palabras chave:"
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Thanks Text"
7723 msgstr "Grazas"
7724
7725 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7726 msgid "Thanks \\theThanks:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Emphasize"
7732 msgstr "Énfase|E"
7733
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Thanks Ref"
7737 msgstr "Grazas"
7738
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7740 msgid "Internet Addess Ref"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Corresponding Author"
7746 msgstr "Correspondéncia a:"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7749 #, fuzzy
7750 msgid "First Name"
7751 msgstr "Nome"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7756 msgid "Surname"
7757 msgstr "Apelidos"
7758
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7760 #, fuzzy
7761 msgid "bysame"
7762 msgstr "Nome"
7763
7764 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7765 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7766 msgid "00.00.0000"
7767 msgstr "00.00.0000"
7768
7769 #: lib/layouts/egs.layout:272
7770 msgid "LaTeX Title"
7771 msgstr "Título_LaTeX"
7772
7773 #: lib/layouts/egs.layout:306
7774 msgid "Author:"
7775 msgstr "Autor:"
7776
7777 #: lib/layouts/egs.layout:315
7778 msgid "Affil"
7779 msgstr "Afil"
7780
7781 #: lib/layouts/egs.layout:350
7782 msgid "Journal:"
7783 msgstr "Revista:"
7784
7785 #: lib/layouts/egs.layout:359
7786 msgid "msnumber"
7787 msgstr "NúmeroMs"
7788
7789 #: lib/layouts/egs.layout:373
7790 msgid "MS_number:"
7791 msgstr "Número_MS:"
7792
7793 #: lib/layouts/egs.layout:383
7794 msgid "FirstAuthor"
7795 msgstr "PrimeiroAutor"
7796
7797 #: lib/layouts/egs.layout:396
7798 msgid "1st_author_surname:"
7799 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7800
7801 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7803 msgid "Received"
7804 msgstr "Recebido"
7805
7806 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7808 msgid "Received:"
7809 msgstr "Recebido:"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7813 msgid "Accepted"
7814 msgstr "Aceitado"
7815
7816 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7818 msgid "Accepted:"
7819 msgstr "Aceitado:"
7820
7821 #: lib/layouts/egs.layout:449
7822 msgid "Offsets"
7823 msgstr "Compensacións"
7824
7825 #: lib/layouts/egs.layout:462
7826 msgid "reprint_reqs_to:"
7827 msgstr "reprint_reqs_to:"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7830 msgid "Author Address"
7831 msgstr "Enderezo_Autor"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7834 msgid "Author Email"
7835 msgstr "CorreoE_Autor"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7839 msgid "Email:"
7840 msgstr "Correo-e:"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7843 msgid "Author URL"
7844 msgstr "Autor_URL"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7848 msgid "URL:"
7849 msgstr "URL:"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7853 msgid "Thanks"
7854 msgstr "Grazas"
7855
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7861 msgid "PROOF."
7862 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7865 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7866 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7867
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7869 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7870 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7873 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7874 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7877 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7878 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7879
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7881 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7882 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7883
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7885 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7886 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7889 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7890 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7893 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7894 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7895
7896 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7897 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7898 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7901 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7902 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7903
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7905 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7906 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7907
7908 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7909 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7910 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7911
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7913 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7914 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7915
7916 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7917 msgid "Case \\arabic{case}"
7918 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7919
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Titlenote mark"
7923 msgstr "nota de rodapé"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Title footnote"
7928 msgstr "nota de rodapé"
7929
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Title footnote:"
7933 msgstr "nota de rodapé"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Author mark"
7938 msgstr "CorreoE_Autor"
7939
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Author footnote"
7943 msgstr "nota de rodapé"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Author footnote:"
7948 msgstr "InfoAutor:"
7949
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7951 #, fuzzy
7952 msgid "CorAuthor mark"
7953 msgstr "CorreoE_Autor"
7954
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Corresponding author"
7958 msgstr "Correspondéncia a:"
7959
7960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Corresponding author text:"
7963 msgstr "Correspondéncia a:"
7964
7965 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7966 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7967 msgid "Key words:"
7968 msgstr "Palabras chave:"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7971 msgid "Item"
7972 msgstr "Item"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7975 msgid "Item:"
7976 msgstr "Item:"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7979 msgid "BulletedItem"
7980 msgstr "Itemconmarca"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7983 msgid "Bulleted Item:"
7984 msgstr "Item con marca:"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7987 msgid "Begin"
7988 msgstr "Início"
7989
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7991 msgid "Begin of CV"
7992 msgstr "Início de CV"
7993
7994 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7995 msgid "PersonalInfo"
7996 msgstr "Infopersoal"
7997
7998 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7999 msgid "Personal Info"
8000 msgstr "Info persoal"
8001
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8003 msgid "MotherTongue"
8004 msgstr "Línguamaterna"
8005
8006 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8007 msgid "Mother Tongue:"
8008 msgstr "Língua materna:"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:42
8011 msgid "Foilhead"
8012 msgstr "CabezalloDiapositiva"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:61
8015 msgid "ShortFoilhead"
8016 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:67
8019 msgid "Rotatefoilhead"
8020 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:73
8023 msgid "ShortRotatefoilhead"
8024 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:82
8027 msgid "TickList"
8028 msgstr "ListaMarcas"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:97
8031 msgid "_/"
8032 msgstr "_/"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:101
8035 msgid "CrossList"
8036 msgstr "ListaCruzada"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:116
8039 msgid "><"
8040 msgstr "><"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:160
8043 msgid "My Logo"
8044 msgstr "Meu_Logotipo"
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:168
8047 msgid "My Logo:"
8048 msgstr "Meu logotipo:"
8049
8050 #: lib/layouts/foils.layout:177
8051 msgid "Restriction"
8052 msgstr "Restrición"
8053
8054 #: lib/layouts/foils.layout:181
8055 msgid "Restriction:"
8056 msgstr "Restrición:"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8060 msgid "Left Header"
8061 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8065 msgid "Left Header:"
8066 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8070 msgid "Right Header"
8071 msgstr "Cabezallo_Direito"
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8075 msgid "Right Header:"
8076 msgstr "Cabezallo direito:"
8077
8078 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8079 msgid "Right Footer"
8080 msgstr "Pé Direito"
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8083 msgid "Right Footer:"
8084 msgstr "Pé direito:"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8088 msgid "Theorem #."
8089 msgstr "Teorema #."
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8093 msgid "Lemma #."
8094 msgstr "Lema #."
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8098 msgid "Corollary #."
8099 msgstr "Corolário #."
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8102 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8103 msgid "Proposition #."
8104 msgstr "Proposición #."
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8108 msgid "Definition #."
8109 msgstr "Definición #."
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8113 msgid "Theorem*"
8114 msgstr "Teorema*"
8115
8116 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8118 msgid "Lemma*"
8119 msgstr "Lema*"
8120
8121 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8122 msgid "Lemma."
8123 msgstr "Lema."
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8127 msgid "Corollary*"
8128 msgstr "Corolário*"
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8132 msgid "Proposition*"
8133 msgstr "Proposición*"
8134
8135 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8136 msgid "Proposition."
8137 msgstr "Proposición."
8138
8139 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8141 msgid "Definition*"
8142 msgstr "Definición*"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8145 msgid "Letter:"
8146 msgstr "Carta:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8152 msgid "Name"
8153 msgstr "Nome"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8157 msgid "Name:"
8158 msgstr "Nome:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8162 msgid "Street"
8163 msgstr "Rua"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8166 msgid "Street:"
8167 msgstr "Rua:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8170 msgid "Addition"
8171 msgstr "Engadido"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8174 msgid "Addition:"
8175 msgstr "Engadido:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8178 msgid "Town:"
8179 msgstr "Cidade:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8183 msgid "State"
8184 msgstr "Estado"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8187 msgid "State:"
8188 msgstr "Estado:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8191 msgid "ReturnAddress"
8192 msgstr "Remite"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8195 msgid "ReturnAddress:"
8196 msgstr "Remite:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8199 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8200 msgid "MyRef:"
8201 msgstr "MiñaRef:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8204 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8205 msgid "YourRef:"
8206 msgstr "SuaRef:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8209 msgid "YourMail:"
8210 msgstr "SeuCorreo:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8213 msgid "Phone:"
8214 msgstr "Teléfono:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8217 msgid "Telefax"
8218 msgstr "Telefax"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8221 msgid "Telefax:"
8222 msgstr "Telefax:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8225 msgid "Telex"
8226 msgstr "Telex"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8229 msgid "Telex:"
8230 msgstr "Telex:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8233 msgid "EMail"
8234 msgstr "CorreoE"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8237 msgid "EMail:"
8238 msgstr "Correo-e:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8241 msgid "HTTP"
8242 msgstr "HTTP"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8245 msgid "HTTP:"
8246 msgstr "HTTP:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8249 msgid "Bank"
8250 msgstr "Bank"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8253 msgid "Bank:"
8254 msgstr "Bank:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8257 msgid "BankCode"
8258 msgstr "CódigoBancário"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8261 msgid "BankCode:"
8262 msgstr "CódigoBancário:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8265 msgid "BankAccount"
8266 msgstr "ContaBancária"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8269 msgid "BankAccount:"
8270 msgstr "ContaBancária:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8273 msgid "PostalComment"
8274 msgstr "ComentárioPostal"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8277 msgid "PostalComment:"
8278 msgstr "ComentárioPostal:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8281 msgid "Reference:"
8282 msgstr "Referéncia:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8285 msgid "Encl.:"
8286 msgstr "Encl.:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8289 msgid "NameRowA"
8290 msgstr "NomeFilaA"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8293 msgid "NameRowA:"
8294 msgstr "NomeFilaA:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8297 msgid "NameRowB"
8298 msgstr "NomeFilaB"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8301 msgid "NameRowB:"
8302 msgstr "NomeFilaB:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8305 msgid "NameRowC"
8306 msgstr "NomeFilaC"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8309 msgid "NameRowC:"
8310 msgstr "NomeFilaC:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8313 msgid "NameRowD"
8314 msgstr "NomeFilaD"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8317 msgid "NameRowD:"
8318 msgstr "NomeFilaD:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8321 msgid "NameRowE"
8322 msgstr "NomeFilaE"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8325 msgid "NameRowE:"
8326 msgstr "NomeFilaE:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8329 msgid "NameRowF"
8330 msgstr "NomeFilaF"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8333 msgid "NameRowF:"
8334 msgstr "NomeFilaF:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8337 msgid "NameRowG"
8338 msgstr "NomeFilaG"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8341 msgid "NameRowG:"
8342 msgstr "NomeFilaG:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8345 msgid "AddressRowA"
8346 msgstr "EnderezoFilaA"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8349 msgid "AddressRowA:"
8350 msgstr "EnderezoFilaA:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8353 msgid "AddressRowB"
8354 msgstr "EnderezoFilaB"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8357 msgid "AddressRowB:"
8358 msgstr "EnderezoFilaB:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8361 msgid "AddressRowC"
8362 msgstr "EnderezoFilaC"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8365 msgid "AddressRowC:"
8366 msgstr "EnderezoFilaC:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8369 msgid "AddressRowD"
8370 msgstr "EnderezoFilaD"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8373 msgid "AddressRowD:"
8374 msgstr "EnderezoFilaD:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8377 msgid "AddressRowE"
8378 msgstr "EnderezoFilaE"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8381 msgid "AddressRowE:"
8382 msgstr "EnderezoFilaE:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8385 msgid "AddressRowF"
8386 msgstr "EnderezoFilaF"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8389 msgid "AddressRowF:"
8390 msgstr "EnderezoFilaF:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8393 msgid "TelephoneRowA"
8394 msgstr "TeléfonoFilaA"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8397 msgid "TelephoneRowA:"
8398 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8401 msgid "TelephoneRowB"
8402 msgstr "TeléfonoFilaB"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8405 msgid "TelephoneRowB:"
8406 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8409 msgid "TelephoneRowC"
8410 msgstr "TeléfonoFilaC"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8413 msgid "TelephoneRowC:"
8414 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8417 msgid "TelephoneRowD"
8418 msgstr "TeléfonoFilaD"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8421 msgid "TelephoneRowD:"
8422 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8425 msgid "TelephoneRowE"
8426 msgstr "TeléfonoFilaE"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8429 msgid "TelephoneRowE:"
8430 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8433 msgid "TelephoneRowF"
8434 msgstr "TeléfonoFilaF"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8437 msgid "TelephoneRowF:"
8438 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8441 msgid "InternetRowA"
8442 msgstr "InternetFilaA"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8445 msgid "InternetRowA:"
8446 msgstr "InternetFilaA:"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8449 msgid "InternetRowB"
8450 msgstr "InternetFilaB"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8453 msgid "InternetRowB:"
8454 msgstr "InternetFilaB:"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8457 msgid "InternetRowC"
8458 msgstr "InternetFilaC"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8461 msgid "InternetRowC:"
8462 msgstr "InternetFilaC:"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8465 msgid "InternetRowD"
8466 msgstr "InternetFilaD"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8469 msgid "InternetRowD:"
8470 msgstr "InternetFilaD:"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8473 msgid "InternetRowE"
8474 msgstr "InternetFilaE"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8477 msgid "InternetRowE:"
8478 msgstr "InternetFilaE:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8481 msgid "InternetRowF"
8482 msgstr "InternetFilaF"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8485 msgid "InternetRowF:"
8486 msgstr "InternetFilaF:"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8489 msgid "BankRowA"
8490 msgstr "BancoFilaA"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8493 msgid "BankRowA:"
8494 msgstr "BancoFilaA:"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8497 msgid "BankRowB"
8498 msgstr "BancoFilaB"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8501 msgid "BankRowB:"
8502 msgstr "BancoFilaB:"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8505 msgid "BankRowC"
8506 msgstr "BancoFilaC"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8509 msgid "BankRowC:"
8510 msgstr "BancoFilaC:"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8513 msgid "BankRowD"
8514 msgstr "BancoFilaD"
8515
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8517 msgid "BankRowD:"
8518 msgstr "BancoFilaD:"
8519
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8521 msgid "BankRowE"
8522 msgstr "BancoFilaE"
8523
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8525 msgid "BankRowE:"
8526 msgstr "BancoFilaE:"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8529 msgid "BankRowF"
8530 msgstr "BancoFilaF"
8531
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8533 msgid "BankRowF:"
8534 msgstr "BancoFilaF:"
8535
8536 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8537 msgid "Claim #."
8538 msgstr "Afirmación #."
8539
8540 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8541 msgid "Remarks"
8542 msgstr "Observacións"
8543
8544 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8545 msgid "Remarks #."
8546 msgstr "Observacións #."
8547
8548 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8549 msgid "Proof:"
8550 msgstr "Demostración:"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8553 msgid "More"
8554 msgstr "Máis"
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8557 msgid "(MORE)"
8558 msgstr "(MÁIS)"
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8561 msgid "FADE IN:"
8562 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8565 msgid "INT."
8566 msgstr "INT."
8567
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8569 msgid "EXT."
8570 msgstr "EXT."
8571
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8573 msgid "Continuing"
8574 msgstr "Continuación"
8575
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8577 msgid "(continuing)"
8578 msgstr "(continua)"
8579
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8581 msgid "Transition"
8582 msgstr "Transición"
8583
8584 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8585 msgid "TITLE OVER:"
8586 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8587
8588 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8589 msgid "INTERCUT"
8590 msgstr "INTERCORTE"
8591
8592 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8593 msgid "INTERCUT WITH:"
8594 msgstr "INTERCORTE CON:"
8595
8596 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8597 msgid "FADE OUT"
8598 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8599
8600 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8601 msgid "Scene"
8602 msgstr "Cena"
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8605 msgid "Classification Codes"
8606 msgstr "Códigos de clasificación"
8607
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Definition \\thedefinition."
8612 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8615 msgid "Step"
8616 msgstr "Paso"
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Step \\thestep."
8621 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Example \\theexample."
8627 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8628
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Notation \\thenotation."
8633 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Theorem \\thetheorem."
8640 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Corollary \\thecorollary."
8646 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Lemma \\thelemma."
8652 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Proposition \\theproposition."
8658 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8659
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8661 msgid "Prop"
8662 msgstr "Prop"
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Prop \\theprop."
8667 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8668
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8676 msgid "Question"
8677 msgstr "Pergunta"
8678
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Question \\thequestion."
8682 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Claim \\theclaim."
8688 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8689
8690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8694 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8695
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8697 msgid "Appendices Section"
8698 msgstr "Sección apéndices"
8699
8700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8701 msgid "--- Appendices ---"
8702 msgstr "--- Apéndices ---"
8703
8704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8705 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8706 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8709 msgid "Review"
8710 msgstr "Revisión"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8713 msgid "Topical"
8714 msgstr "Tópico"
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8717 msgid "Comment"
8718 msgstr "Comentário"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8721 msgid "Paper"
8722 msgstr "Papel"
8723
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8725 msgid "Prelim"
8726 msgstr "Prelim"
8727
8728 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8729 msgid "Rapid"
8730 msgstr "Rápido"
8731
8732 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8734 msgid "PACS"
8735 msgstr "PACS"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8738 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8739 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8742 msgid "MSC"
8743 msgstr "MSC"
8744
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8746 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8747 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8748
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8750 msgid "submitto"
8751 msgstr "submeter a"
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8754 msgid "submit to paper:"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8758 msgid "Bibliography (plain)"
8759 msgstr "Bibliografia"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8762 msgid "Bibliography heading"
8763 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8764
8765 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8766 msgid "ABSTRACT:"
8767 msgstr "RESUMO:"
8768
8769 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8770 msgid "KEY WORDS:"
8771 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8772
8773 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8774 msgid "Commission"
8775 msgstr "Comisión"
8776
8777 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8778 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8779 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8780
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8782 msgid "AddressForOffprints"
8783 msgstr "EnderezoParaCopias"
8784
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8786 msgid "Address for Offprints:"
8787 msgstr "Enderezo para separatas:"
8788
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8790 msgid "RunningTitle"
8791 msgstr "TítuloProposto"
8792
8793 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8795 msgid "Running title:"
8796 msgstr "Título proposto:"
8797
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8799 msgid "RunningAuthor"
8800 msgstr "AutorProposto"
8801
8802 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8803 msgid "Running author:"
8804 msgstr "Autor proposto:"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8807 #, fuzzy
8808 msgid "NoTelephone"
8809 msgstr "Teléfono"
8810
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8813 #, fuzzy
8814 msgid "NoFax"
8815 msgstr "Fax"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8819 #, fuzzy
8820 msgid "NoPlace"
8821 msgstr "Lugar"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8825 #, fuzzy
8826 msgid "NoDate"
8827 msgstr "Data"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Post Scriptum"
8832 msgstr "Post Scriptum:"
8833
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8835 msgid "EndOfMessage"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8839 #, fuzzy
8840 msgid "EndOfFile"
8841 msgstr "FinalTransparéncia"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8844 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Headings"
8851 msgstr "con cabezallos"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8854 #, fuzzy
8855 msgid "City:"
8856 msgstr "infty"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Office:"
8861 msgstr "Compensacións"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Tel:"
8866 msgstr "Telex:"
8867
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8869 #, fuzzy
8870 msgid "NoTel"
8871 msgstr "Nengun"
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Fax:"
8876 msgstr "Fax"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Closings"
8882 msgstr "Feche"
8883
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8885 msgid "EndOfMessage."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8889 #, fuzzy
8890 msgid "EndOfFile."
8891 msgstr "FinalTransparéncia"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8894 #, fuzzy
8895 msgid "P.S.:"
8896 msgstr "PS:"
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8903 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8904 msgid "Chapter"
8905 msgstr "Capítulo"
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8908 msgid "Running LaTeX Title"
8909 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8912 msgid "TOC Title"
8913 msgstr "Título Índice"
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8916 msgid "TOC title:"
8917 msgstr "Título índice:"
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8920 msgid "Author Running"
8921 msgstr "Autor_Posto"
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8924 msgid "Author Running:"
8925 msgstr "Autor proposto:"
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8928 msgid "TOC Author"
8929 msgstr "Autor Indice xeral"
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8932 msgid "TOC Author:"
8933 msgstr "Autor Índice xeral:"
8934
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8938 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8939 msgid "Case #."
8940 msgstr "Caso #."
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8944 msgid "Claim."
8945 msgstr "Afirmación."
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8948 msgid "Conjecture #."
8949 msgstr "Conxetura #."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8952 msgid "Example #."
8953 msgstr "Exemplo #."
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8956 msgid "Exercise #."
8957 msgstr "Exercício #."
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8960 msgid "Note #."
8961 msgstr "Nota #."
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8965 msgid "Problem #."
8966 msgstr "Problema #."
8967
8968 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8969 msgid "Property"
8970 msgstr "Propriedade"
8971
8972 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8973 msgid "Property #."
8974 msgstr "Propriedade #."
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8977 msgid "Question #."
8978 msgstr "Pergunta #."
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8981 msgid "Remark #."
8982 msgstr "Observación #."
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8985 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8986 msgid "Solution #."
8987 msgstr "Solución #."
8988
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8992 msgid "Chapter*"
8993 msgstr "Capítulo*"
8994
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8996 msgid "Chapterprecis"
8997 msgstr "CapítuloConciso"
8998
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9000 msgid "Epigraph"
9001 msgstr "Epígrafe"
9002
9003 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Maintext"
9006 msgstr "Texto simples"
9007
9008 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9009 msgid "Poemtitle"
9010 msgstr "TítuloPoema"
9011
9012 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9013 msgid "Poemtitle*"
9014 msgstr "TítuloPoema*"
9015
9016 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9017 msgid "Legend"
9018 msgstr "Lexenda"
9019
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9021 msgid "Entry"
9022 msgstr "Entrada"
9023
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9025 msgid "Entry:"
9026 msgstr "Entrada:"
9027
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9029 msgid "ListItem"
9030 msgstr "ListItem"
9031
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9033 msgid "List Item:"
9034 msgstr "Item lista:"
9035
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9037 msgid "DoubleItem"
9038 msgstr "Itemduplo"
9039
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9041 msgid "Double Item:"
9042 msgstr "Item duplo:"
9043
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9045 msgid "Space"
9046 msgstr "Espazo"
9047
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9049 msgid "Space:"
9050 msgstr "Espazo:"
9051
9052 #: lib/layouts/paper.layout:147
9053 msgid "SubTitle"
9054 msgstr "SubTítulo"
9055
9056 #: lib/layouts/paper.layout:159
9057 msgid "Institution"
9058 msgstr "Institución"
9059
9060 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9061 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9062 msgid "Slide"
9063 msgstr "Transparéncia"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9066 msgid "    "
9067 msgstr "    "
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9070 msgid "EndSlide"
9071 msgstr "FinalTransparéncia"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9074 msgid "~=~"
9075 msgstr "~=~"
9076
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9078 msgid "WideSlide"
9079 msgstr "TransparénciaLarga"
9080
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9082 msgid "EmptySlide"
9083 msgstr "TransparénciaValeira"
9084
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9086 msgid "Empty slide:"
9087 msgstr "Transparéncia valeira:"
9088
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9090 msgid "\\arabic{section}"
9091 msgstr "\\arabic{section}"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9094 msgid "ItemizeType1"
9095 msgstr "TipoListaPontuada1"
9096
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9098 msgid "EnumerateType1"
9099 msgstr "TipoEnumeración1"
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9102 msgid "List of Algorithms"
9103 msgstr "Lista de algoritmos"
9104
9105 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9106 msgid "\\thechapter"
9107 msgstr "\\thechapter"
9108
9109 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Recipe"
9112 msgstr "Recebido"
9113
9114 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Recipe:"
9117 msgstr "Recebido:"
9118
9119 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Ingredients"
9122 msgstr "Créditos"
9123
9124 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Ingredients:"
9127 msgstr "Créditos"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9130 msgid "Preprint"
9131 msgstr "Preprint"
9132
9133 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9134 msgid "AltAffiliation"
9135 msgstr "AltAfiliación"
9136
9137 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9138 msgid "Thanks:"
9139 msgstr "Grazas:"
9140
9141 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9142 msgid "Electronic Address:"
9143 msgstr "Enderezo electrónico:"
9144
9145 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9146 msgid "acknowledgments"
9147 msgstr "agradecimentos"
9148
9149 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9150 msgid "PACS number:"
9151 msgstr "Número PACS:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9154 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9155 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9156 msgid "Labeling"
9157 msgstr "Etiquetado"
9158
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9160 msgid "L"
9161 msgstr "L"
9162
9163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9164 msgid "O"
9165 msgstr "O"
9166
9167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9168 msgid "Encl"
9169 msgstr "Encl"
9170
9171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9172 msgid "Place:"
9173 msgstr "Lugar:"
9174
9175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9176 msgid "Specialmail"
9177 msgstr "Correoespecial"
9178
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9180 msgid "Specialmail:"
9181 msgstr "Correoespecial:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9184 msgid "Title:"
9185 msgstr "Título:"
9186
9187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9188 msgid "Yourref"
9189 msgstr "Suaref"
9190
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9192 msgid "Yourmail"
9193 msgstr "SeuCorreo"
9194
9195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9196 msgid "Your letter of:"
9197 msgstr "A sua carta de:"
9198
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9200 msgid "Myref"
9201 msgstr "Miñaref"
9202
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9204 msgid "Customer"
9205 msgstr "Cliente"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9208 msgid "Customer no.:"
9209 msgstr "Cliente num.:"
9210
9211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9212 msgid "Invoice"
9213 msgstr "Factura"
9214
9215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9216 msgid "Invoice no.:"
9217 msgstr "Factura num.:"
9218
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9220 msgid "NextAddress"
9221 msgstr "EnderezoSeguinte"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9224 msgid "Next Address:"
9225 msgstr "Enderezo seguinte:"
9226
9227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9228 msgid "Sender Name:"
9229 msgstr "Nome do remitente:"
9230
9231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9232 msgid "Sender Phone:"
9233 msgstr "Teléfono do remitente:"
9234
9235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9236 msgid "Sender Fax:"
9237 msgstr "Fax do remitente:"
9238
9239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9240 msgid "Sender E-Mail:"
9241 msgstr "Correo-e do remitente:"
9242
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9244 msgid "Sender URL:"
9245 msgstr "URL do remitente:"
9246
9247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9248 msgid "Logo"
9249 msgstr "Logotipo"
9250
9251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9252 msgid "Logo:"
9253 msgstr "Logotipo:"
9254
9255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9256 #, fuzzy
9257 msgid "EndLetter"
9258 msgstr "Carta"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9261 #, fuzzy
9262 msgid "End of letter"
9263 msgstr "Fin de oración|F"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9266 msgid "LandscapeSlide"
9267 msgstr "TransparénciaApaisada"
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Landscape Slide:"
9272 msgstr "Transparéncia apaisada"
9273
9274 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9275 msgid "PortraitSlide"
9276 msgstr "TransparénciaRetrato"
9277
9278 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Portrait Slide:"
9281 msgstr "Transparéncia retrato"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9284 msgid "Slide*"
9285 msgstr "Transparéncia*"
9286
9287 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9288 #, fuzzy
9289 msgid "EndOfSlide"
9290 msgstr "FinalTransparéncia"
9291
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9293 msgid "SlideHeading"
9294 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9295
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9297 msgid "SlideSubHeading"
9298 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9299
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9301 msgid "ListOfSlides"
9302 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9303
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9305 #, fuzzy
9306 msgid "[List Of Slides]"
9307 msgstr "Lista de transparéncias"
9308
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9310 msgid "SlideContents"
9311 msgstr "ContidosTransparéncia"
9312
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9314 #, fuzzy
9315 msgid "[Slide Contents]"
9316 msgstr "ContidosTransparéncia"
9317
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9319 msgid "ProgressContents"
9320 msgstr "ContidosProgreso"
9321
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9323 #, fuzzy
9324 msgid "[Progress Contents]"
9325 msgstr "Contidos progreso"
9326
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9329 msgid "Conjecture*"
9330 msgstr "Conxetura*"
9331
9332 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9335 msgid "Algorithm*"
9336 msgstr "Algoritmo*"
9337
9338 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9339 msgid "AMS"
9340 msgstr "AMS"
9341
9342 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9343 msgid "Subjectclass"
9344 msgstr "Clasetema"
9345
9346 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9347 #, fuzzy
9348 msgid "AMS subject classifications:"
9349 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9350
9351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Conference"
9354 msgstr "Referéncia"
9355
9356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Conference:"
9359 msgstr "Referéncia:"
9360
9361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9362 #, fuzzy
9363 msgid "CopyrightYear"
9364 msgstr "Copyright"
9365
9366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Copyright year:"
9369 msgstr "Copyright:"
9370
9371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Copyrightdata"
9374 msgstr "Copyright"
9375
9376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Copyright data:"
9379 msgstr "Copyright:"
9380
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Terms"
9384 msgstr "Teorema"
9385
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Terms:"
9389 msgstr "Teorema"
9390
9391 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9392 msgid "Topic"
9393 msgstr "Tema"
9394
9395 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9396 msgid "MMMMM"
9397 msgstr "MMMMM"
9398
9399 #: lib/layouts/slides.layout:105
9400 msgid "New Slide:"
9401 msgstr "Nova transparéncia:"
9402
9403 #: lib/layouts/slides.layout:127
9404 msgid "Overlay"
9405 msgstr "Superposto"
9406
9407 #: lib/layouts/slides.layout:142
9408 msgid "New Overlay:"
9409 msgstr "Novo superposto:"
9410
9411 #: lib/layouts/slides.layout:182
9412 msgid "New Note:"
9413 msgstr "Nova nota:"
9414
9415 #: lib/layouts/slides.layout:207
9416 msgid "InvisibleText"
9417 msgstr "TextoInvisíbel"
9418
9419 #: lib/layouts/slides.layout:214
9420 msgid "<Invisible Text Follows>"
9421 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9422
9423 #: lib/layouts/slides.layout:231
9424 msgid "VisibleText"
9425 msgstr "TextoVisíbel"
9426
9427 #: lib/layouts/slides.layout:238
9428 msgid "<Visible Text Follows>"
9429 msgstr "<Visible Text Follows>"
9430
9431 #: lib/layouts/spie.layout:55
9432 msgid "Authorinfo"
9433 msgstr "InfoAutor"
9434
9435 #: lib/layouts/spie.layout:67
9436 msgid "Authorinfo:"
9437 msgstr "InfoAutor:"
9438
9439 #: lib/layouts/spie.layout:80
9440 msgid "ABSTRACT"
9441 msgstr "RESUMO"
9442
9443 #: lib/layouts/spie.layout:95
9444 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9445 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9446
9447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Subclass"
9450 msgstr "Clasetema"
9451
9452 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Petit"
9455 msgstr "TítuloPoema"
9456
9457 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Front Matter"
9460 msgstr "Preliminares"
9461
9462 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9463 #, fuzzy
9464 msgid "--- Front Matter ---"
9465 msgstr "Preliminares"
9466
9467 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Main Matter"
9470 msgstr "Preliminares"
9471
9472 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9473 msgid "--- Main Matter ---"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9477 msgid "Back Matter"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9481 msgid "--- Back Matter ---"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Preface"
9487 msgstr "Lugar"
9488
9489 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Preface:"
9492 msgstr "Lugar:"
9493
9494 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Proof(QED)"
9497 msgstr "Demostración"
9498
9499 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9500 msgid "Proof(smartQED)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9504 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Title*"
9510 msgstr "Título"
9511
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Institute and e-mail: "
9515 msgstr "Instituto"
9516
9517 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9518 msgid "MiniTOC"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9522 msgid "TOC depth (provide a number):"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9526 #, fuzzy
9527 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9528 msgstr "Lista de códigos de programación"
9529
9530 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9531 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9532 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9534 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9535 #, fuzzy
9536 msgid "For editors"
9537 msgstr "Créditos"
9538
9539 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9540 #, fuzzy
9541 msgid "List of Contributors"
9542 msgstr "Lista de táboas"
9543
9544 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Institute #"
9547 msgstr "Instituto"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9550 #, fuzzy
9551 msgid "sidenote"
9552 msgstr "nota"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9555 #, fuzzy
9556 msgid "marginnote"
9557 msgstr "marxe"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9560 msgid "new thought"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9564 #, fuzzy
9565 msgid "allcaps"
9566 msgstr "Versalete"
9567
9568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9569 #, fuzzy
9570 msgid "smallcaps"
9571 msgstr "Versalete"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Full Width"
9576 msgstr "Largura da etiqueta"
9577
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9579 #, fuzzy
9580 msgid "MarginTable"
9581 msgstr "marxe"
9582
9583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9584 #, fuzzy
9585 msgid "MarginFigure"
9586 msgstr "AxusFigura"
9587
9588 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9589 msgid "email:"
9590 msgstr "correo-e:"
9591
9592 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9593 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9594 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Firstname"
9600 msgstr "Nome"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Fname"
9605 msgstr "Diapositivo"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9610 msgid "Literal"
9611 msgstr "Literal"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9615 msgid "Emph"
9616 msgstr "Énfase"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Abbrev"
9621 msgstr "breve"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9625 msgid "Citation-number"
9626 msgstr "Número-cita"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Volume"
9631 msgstr "Coluna"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Day"
9636 msgstr "Pantalla"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Month"
9641 msgstr "Matemática"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Year"
9646 msgstr "&Limpar"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Issue-number"
9651 msgstr "NúmeroMs"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9654 msgid "Issue-day"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9658 msgid "Issue-months"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9662 msgid "Subsubparagraph"
9663 msgstr "Subsubparágrafo"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9666 msgid "Header"
9667 msgstr "Cabezallo"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9670 msgid "-- Header --"
9671 msgstr "-- Cabezallo --"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9674 msgid "Special-section"
9675 msgstr "Sección-especial"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9678 msgid "Special-section:"
9679 msgstr "Sección-especial:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9682 msgid "AGU-journal"
9683 msgstr "Revista-AGU"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9686 msgid "AGU-journal:"
9687 msgstr "Revista-AGU:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9690 msgid "Citation-number:"
9691 msgstr "Número-cita:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9694 msgid "AGU-volume"
9695 msgstr "Volume-AGU"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9698 msgid "AGU-volume:"
9699 msgstr "Volume-AGU:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9702 msgid "AGU-issue"
9703 msgstr "Edición-AGU"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9706 msgid "AGU-issue:"
9707 msgstr "Edición-AGU:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9710 msgid "Copyright:"
9711 msgstr "Copyright:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9714 msgid "Index-terms"
9715 msgstr "Índice-termos"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9718 msgid "Index-terms..."
9719 msgstr "Índice-termos..."
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9722 msgid "Index-term"
9723 msgstr "Índice-termo"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9726 msgid "Index-term:"
9727 msgstr "Índice-termo:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9730 msgid "Cross-term"
9731 msgstr "Termo-cruzado"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9734 msgid "Cross-term:"
9735 msgstr "Termo-cruzado:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9738 msgid "Supplementary"
9739 msgstr "Suplementário"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9742 msgid "Supplementary..."
9743 msgstr "Suplementário..."
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9746 msgid "Supp-note"
9747 msgstr "Sup-nota"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9750 msgid "Sup-mat-note:"
9751 msgstr "Sup-mat-nota:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9754 msgid "Cite-other"
9755 msgstr "Cita-outra"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9758 msgid "Cite-other:"
9759 msgstr "Cita-outra:"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9762 msgid "Revised"
9763 msgstr "Revisado"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9766 msgid "Revised:"
9767 msgstr "Revisado:"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9770 msgid "Ident-line"
9771 msgstr "Liña-ident"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9774 msgid "Ident-line:"
9775 msgstr "Liña-ident:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9778 msgid "Runhead"
9779 msgstr "Runhead"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9782 msgid "Runhead:"
9783 msgstr "Runhead:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9786 msgid "Published-online:"
9787 msgstr "Published-online:"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9790 msgid "Citation"
9791 msgstr "Citación"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9794 msgid "Citation:"
9795 msgstr "Citación:"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9798 msgid "Posting-order"
9799 msgstr "Posting-order"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9802 msgid "Posting-order:"
9803 msgstr "Posting-order:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9806 msgid "AGU-pages"
9807 msgstr "Páxinas-AGU"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9810 msgid "AGU-pages:"
9811 msgstr "Páxinas-AGU:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9814 msgid "Words"
9815 msgstr "Palabras"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9818 msgid "Words:"
9819 msgstr "Palabras:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9822 msgid "Figures"
9823 msgstr "Figuras"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9826 msgid "Figures:"
9827 msgstr "Figuras:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9830 msgid "Tables"
9831 msgstr "Táboas"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9834 msgid "Tables:"
9835 msgstr "Táboas:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9838 msgid "Datasets"
9839 msgstr "Conxunto de dados"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9842 msgid "Datasets:"
9843 msgstr "Conxunto de dados:"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9846 msgid "ISSN"
9847 msgstr "ISSN"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9850 #, fuzzy
9851 msgid "CODEN"
9852 msgstr "CENA"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9855 #, fuzzy
9856 msgid "SS-Code"
9857 msgstr "Código"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9860 #, fuzzy
9861 msgid "SS-Title"
9862 msgstr "Título"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9865 #, fuzzy
9866 msgid "CCC-Code"
9867 msgstr "CCC código:"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9870 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9871 msgid "Code"
9872 msgstr "Código"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Dscr"
9877 msgstr "&Descartar"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Orgdiv"
9882 msgstr "div"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Orgname"
9887 msgstr "Apelidos"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9890 #, fuzzy
9891 msgid "City"
9892 msgstr "infty"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Postcode"
9897 msgstr "Posting-order"
9898
9899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Country"
9902 msgstr "Entrada"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9906 msgid "Paragraph*"
9907 msgstr "Parágrafo*"
9908
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9910 msgid "CCC"
9911 msgstr "CCC"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9914 msgid "CCC code:"
9915 msgstr "CCC código:"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9918 msgid "PaperId"
9919 msgstr "PapelId"
9920
9921 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9922 msgid "Paper Id:"
9923 msgstr "Papel Id:"
9924
9925 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9926 msgid "AuthorAddr"
9927 msgstr "AutorEnderezo"
9928
9929 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9930 msgid "Author Address:"
9931 msgstr "Enderezo autor:"
9932
9933 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9934 msgid "SlugComment"
9935 msgstr "SlugComment"
9936
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9938 msgid "Slug Comment:"
9939 msgstr "Slug Comment:"
9940
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9942 msgid "Plate"
9943 msgstr "Lámina"
9944
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9946 msgid "Planotable"
9947 msgstr "Planotable"
9948
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9950 msgid "Table Caption"
9951 msgstr "Lexenda Táboa"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9954 msgid "TableCaption"
9955 msgstr "LexendaTaboa"
9956
9957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9958 msgid "Current Address"
9959 msgstr "Enderezo_Actual"
9960
9961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9962 msgid "Current address:"
9963 msgstr "Enderezo actual:"
9964
9965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9966 msgid "E-mail address:"
9967 msgstr "Enderezo correo-e:"
9968
9969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9970 msgid "Key words and phrases:"
9971 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9972
9973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9974 msgid "Dedicatory"
9975 msgstr "Dedicatória"
9976
9977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9978 msgid "Dedication:"
9979 msgstr "Dedicatória:"
9980
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9982 msgid "Translator"
9983 msgstr "Tradutor"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9986 msgid "Translator:"
9987 msgstr "Tradutor:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9990 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9991 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Directory"
9996 msgstr "Directórias"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9999 #, fuzzy
10000 msgid "KeyCombo"
10001 msgstr "Teclado"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10004 #, fuzzy
10005 msgid "KeyCap"
10006 msgstr "Cap"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10009 msgid "GuiMenu"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10013 msgid "GuiMenuItem"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10017 msgid "GuiButton"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10021 msgid "MenuChoice"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10025 msgid "SGML"
10026 msgstr "SGML"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10029 msgid "Subparagraph*"
10030 msgstr "Subparágrafo*"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10033 msgid "Authorgroup"
10034 msgstr "Autorgrupo"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10037 msgid "RevisionHistory"
10038 msgstr "RevisiónHistória"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10041 msgid "Revision History"
10042 msgstr "História de revisión"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10045 msgid "Revision"
10046 msgstr "Revisión"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10049 msgid "RevisionRemark"
10050 msgstr "RevisiónObservación"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10053 msgid "FirstName"
10054 msgstr "Nome"
10055
10056 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10057 #: lib/layouts/sweave.module:49
10058 msgid "Scrap"
10059 msgstr "Fragmento"
10060
10061 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10062 msgid "\\arabic{chapter}"
10063 msgstr "\\arabic{chapter}"
10064
10065 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10066 msgid "\\Alph{chapter}"
10067 msgstr "\\Alph{chapter}"
10068
10069 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10070 #, fuzzy
10071 msgid "\\arabic{footnote}"
10072 msgstr "Nota \\arabic{note}."
10073
10074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10075 msgid "\\Roman{section}."
10076 msgstr "\\Roman{section}."
10077
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10079 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10080 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10081
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10083 msgid "\\Alph{subsection}."
10084 msgstr "\\Alph{subsection}."
10085
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10087 msgid "\\arabic{subsection}."
10088 msgstr "\\arabic{subsection}."
10089
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10091 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10092 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10093
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10095 msgid "\\alph{subsubsection}."
10096 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10099 msgid "\\alph{paragraph}."
10100 msgstr "\\alph{paragraph}."
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10103 msgid "Addpart"
10104 msgstr "EngadirParte"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10107 msgid "Addchap"
10108 msgstr "EngadirCap"
10109
10110 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10111 msgid "Addsec"
10112 msgstr "EngadirSec"
10113
10114 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10115 msgid "Addchap*"
10116 msgstr "EngadirCap*"
10117
10118 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10119 msgid "Addsec*"
10120 msgstr "EngadirSec*"
10121
10122 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10123 msgid "Minisec"
10124 msgstr "MiniSec"
10125
10126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10127 msgid "Publishers"
10128 msgstr "Editores"
10129
10130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10131 msgid "Dedication"
10132 msgstr "Dedicatória"
10133
10134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10135 msgid "Titlehead"
10136 msgstr "CabezalloTítulo"
10137
10138 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10139 msgid "Uppertitleback"
10140 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10141
10142 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10143 msgid "Lowertitleback"
10144 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10147 msgid "Extratitle"
10148 msgstr "ExtraTítulo"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10151 msgid "Captionabove"
10152 msgstr "LexendaSup"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10155 msgid "Captionbelow"
10156 msgstr "LexendaInf"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10159 msgid "Dictum"
10160 msgstr "Senténcia"
10161
10162 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10163 msgid "UNDEFINED"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10167 msgid "pp."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10171 #, fuzzy
10172 msgid "ed."
10173 msgstr "vermello"
10174
10175 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10176 msgid "vol."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10180 #, fuzzy
10181 msgid "no."
10182 msgstr "Desfai"
10183
10184 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10185 msgid "in"
10186 msgstr "in"
10187
10188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10189 #, fuzzy
10190 msgid "\\Roman{part}"
10191 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10192
10193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Part \\Roman{part}"
10196 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10197
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Chapter ##"
10201 msgstr "Capítulo"
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Section ##"
10207 msgstr "Sección"
10208
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Paragraph ##"
10212 msgstr "Parágrafo"
10213
10214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10215 msgid "\\arabic{enumi}."
10216 msgstr "\\arabic{enumi}."
10217
10218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10219 msgid "\\roman{enumiii}."
10220 msgstr "\\roman{enumiii}."
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10223 msgid "\\Alph{enumiv}."
10224 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10225
10226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Equation ##"
10229 msgstr "Ecuación"
10230
10231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Footnote ##"
10234 msgstr "Nota de rodapé"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10237 msgid "margin"
10238 msgstr "marxe"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10241 msgid "foot"
10242 msgstr "rodapé"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Greyedout"
10247 msgstr "Resaltado en cincento"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10250 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10251 msgid "ERT"
10252 msgstr "ERT"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Listings"
10257 msgstr "Lista"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Idx"
10262 msgstr "Idx: "
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10265 msgid "opt"
10266 msgstr "opt"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10269 msgid "Preview"
10270 msgstr "Vista preliminar"
10271
10272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10273 msgid "--Separator--"
10274 msgstr "--Separador--"
10275
10276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10277 msgid "--- Separate Environment ---"
10278 msgstr "--Ambiente separado--"
10279
10280 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Part \\thepart"
10283 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10284
10285 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Chapter \\thechapter"
10288 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10289
10290 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Appendix \\thechapter"
10293 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10294
10295 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10296 msgid "Headnote"
10297 msgstr "NotaCabezallo"
10298
10299 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10300 msgid "Headnote (optional):"
10301 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10302
10303 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10304 msgid "Corr Author:"
10305 msgstr "Corr Author:"
10306
10307 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10308 msgid "Offprints"
10309 msgstr "Separatas"
10310
10311 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10312 msgid "Offprints:"
10313 msgstr "Separatas:"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Fact \\thefact."
10318 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Problem \\theproblem."
10323 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Exercise \\theexercise."
10328 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Corollary \\thetheorem."
10333 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Proposition \\thetheorem."
10343 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10348 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10351 msgid "Fact \\thetheorem."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Definition \\thetheorem."
10357 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Example \\thetheorem."
10362 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Problem \\thetheorem."
10367 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Exercise \\thetheorem."
10372 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Remark \\thetheorem."
10377 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Claim \\thetheorem."
10382 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10385 msgid "Example*"
10386 msgstr "Exemplo*"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10389 msgid "Problem*"
10390 msgstr "Problema*"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10393 msgid "Exercise*"
10394 msgstr "Exercício*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10397 msgid "Remark*"
10398 msgstr "Observación*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10401 msgid "Claim*"
10402 msgstr "Afirmación*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10405 msgid "Conjecture."
10406 msgstr "Conxetura."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10409 msgid "Fact*"
10410 msgstr "Facto*"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10413 msgid "Problem."
10414 msgstr "Problema."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10417 msgid "Exercise."
10418 msgstr "Exercício."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10421 msgid "Remark."
10422 msgstr "Observación."
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Braille"
10427 msgstr "parallel"
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:6
10430 msgid ""
10431 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10432 "in examples."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:22
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Braille (default)"
10438 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Braille:"
10443 msgstr "Pequeniña:"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:45
10446 msgid "Braille (textsize)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:68
10450 msgid "Braille (dots on)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:83
10454 msgid "Braille_dots_on"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:92
10458 msgid "Braille (dots off)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:107
10462 msgid "Braille_dots_off"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:116
10466 msgid "Braille (mirror on)"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:131
10470 msgid "Braille_mirror_on"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:140
10474 msgid "Braille (mirror off)"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:155
10478 msgid "Braille_mirror_off"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:167
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Braille box"
10484 msgstr "parallel"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10487 msgid "Custom Header/Footerlines"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10491 msgid ""
10492 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10493 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10494 "Page Layout to 'fancy'!"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Center Header"
10500 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10501
10502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Center Header:"
10505 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Left Footer"
10510 msgstr "Carta"
10511
10512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Left Footer:"
10515 msgstr "Último pé:"
10516
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Center Footer"
10520 msgstr "Pé Direito"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Center Footer:"
10525 msgstr "Pé:"
10526
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Endnote"
10530 msgstr "nota"
10531
10532 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10533 msgid ""
10534 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10535 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10539 #, fuzzy
10540 msgid "endnote"
10541 msgstr "NotaCabezallo"
10542
10543 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10544 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10548 msgid ""
10549 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10550 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10551 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Enumerate-Resume"
10557 msgstr "Enumeración"
10558
10559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10560 msgid "Number Equations by Section"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10564 msgid ""
10565 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10566 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10570 #, fuzzy
10571 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10572 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10573
10574 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Number Figures by Section"
10577 msgstr "Teorema"
10578
10579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10580 msgid ""
10581 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10582 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10586 msgid "Fix cm"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10590 msgid ""
10591 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10592 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10593 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Fix LaTeX"
10599 msgstr "LaTeX"
10600
10601 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10602 msgid ""
10603 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10604 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10605 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10606 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10607 "may provide more bugfixes in future versions."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Foot to End"
10613 msgstr "Nota ao editor:"
10614
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10616 msgid ""
10617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10618 "code where you want the endnotes to appear."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Hanging"
10624 msgstr "marxe"
10625
10626 #: lib/layouts/hanging.module:6
10627 msgid ""
10628 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10629 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10630 "are indented."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/initials.module:2
10634 msgid "Initials"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/initials.module:6
10638 msgid ""
10639 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10640 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10644 #, fuzzy
10645 msgid "charstyles"
10646 msgstr "Mudanza: "
10647
10648 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Initial"
10651 msgstr "Itálica"
10652
10653 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "LilyPond Book"
10656 msgstr "LilyPond"
10657
10658 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10659 msgid ""
10660 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10661 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10665 msgid "LilyPond"
10666 msgstr "LilyPond"
10667
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10669 msgid "Linguistics"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10673 msgid ""
10674 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10675 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10676 "examples."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10680 msgid "Numbered Example (multiline)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Example:"
10686 msgstr "Exemplo"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10689 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Examples:"
10695 msgstr "Exemplos"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Subexample"
10700 msgstr "Exemplo"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Subexample:"
10705 msgstr "Exemplo"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Glosse"
10710 msgstr "Fechar"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10713 msgid "Tri-Glosse"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Expression"
10719 msgstr "Expresión regu&lar"
10720
10721 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10722 #, fuzzy
10723 msgid "expr."
10724 msgstr "exp"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Concepts"
10729 msgstr "&Aceitar"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10732 #, fuzzy
10733 msgid "concept"
10734 msgstr "&Aceitar"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Meaning"
10739 msgstr "Apertura"
10740
10741 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10742 #, fuzzy
10743 msgid "meaning"
10744 msgstr "Apertura"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Tableau"
10749 msgstr "Táboa"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10752 #, fuzzy
10753 msgid "List of Tableaux"
10754 msgstr "Lista de táboas"
10755
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Logical Markup"
10759 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10760
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10762 msgid ""
10763 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10764 "code."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10768 msgid "Noun"
10769 msgstr "Nome próprio"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10772 #, fuzzy
10773 msgid "noun"
10774 msgstr "nengun"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10777 #, fuzzy
10778 msgid "emph"
10779 msgstr "Énfase"
10780
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Strong"
10784 msgstr "Lista"
10785
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10787 #, fuzzy
10788 msgid "strong"
10789 msgstr "Lista"
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10792 #, fuzzy
10793 msgid "code"
10794 msgstr "Código"
10795
10796 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Minimalistic"
10799 msgstr "MiniSec"
10800
10801 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10802 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/noweb.module:2
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Noweb"
10808 msgstr "NoWeb"
10809
10810 #: lib/layouts/noweb.module:5
10811 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10815 #, fuzzy
10816 msgid "literate"
10817 msgstr "Literal"
10818
10819 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10820 #: lib/configure.py:541
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Sweave"
10823 msgstr "&Gravar"
10824
10825 #: lib/layouts/sweave.module:6
10826 msgid ""
10827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10828 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/sweave.module:29
10832 msgid "Chunk"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:54
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Sweave opts"
10838 msgstr "Fontes de pantalla"
10839
10840 #: lib/layouts/sweave.module:76
10841 #, fuzzy
10842 msgid "S/R expr"
10843 msgstr "exp"
10844
10845 #: lib/layouts/sweave.module:98
10846 msgid "Sweave Input File"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Number Tables by Section"
10852 msgstr "Teorema"
10853
10854 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10855 msgid ""
10856 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10857 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10863 msgstr "Teorema"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10866 msgid ""
10867 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10868 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10869 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10870 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10871 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10872 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10873 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10874 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10882 msgid ""
10883 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10884 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10885 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10886 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10887 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10888 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10889 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Criterion \\thecriterion."
10895 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10899 msgid "Criterion*"
10900 msgstr "Critério*"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10904 msgid "Criterion."
10905 msgstr "Critério."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10910 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10914 msgid "Algorithm."
10915 msgstr "Algoritmo."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Axiom \\theaxiom."
10920 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10924 msgid "Axiom*"
10925 msgstr "Axioma*"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10929 msgid "Axiom."
10930 msgstr "Axioma."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Condition \\thecondition."
10935 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10939 msgid "Condition*"
10940 msgstr "Condición*"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10944 msgid "Condition."
10945 msgstr "Condición."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Note \\thenote."
10950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10954 msgid "Note*"
10955 msgstr "Nota*"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10959 msgid "Note."
10960 msgstr "Nota."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10964 msgid "Notation*"
10965 msgstr "Notación*"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10969 msgid "Notation."
10970 msgstr "Notación."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Summary \\thesummary."
10975 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10979 msgid "Summary*"
10980 msgstr "Resumo*"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10984 msgid "Summary."
10985 msgstr "Resumo."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10990 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10994 msgid "Acknowledgement*"
10995 msgstr "Agradecimento*"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11000 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11004 msgid "Conclusion*"
11005 msgstr "Conclusión*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11009 msgid "Conclusion."
11010 msgstr "Conclusión."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11022 msgid "Assumption"
11023 msgstr "Suposición"
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Assumption \\theassumption."
11028 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11032 msgid "Assumption*"
11033 msgstr "Suposición*"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11037 msgid "Assumption."
11038 msgstr "Suposición."
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11041 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11045 msgid ""
11046 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11047 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11048 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11049 "in both numbered and non-numbered forms."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11053 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11055 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11056 #, fuzzy
11057 msgid "theorems"
11058 msgstr "Teorema"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Criterion \\thetheorem."
11063 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11068 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11071 msgid "Axiom \\thetheorem."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Condition \\thetheorem."
11077 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Note \\thetheorem."
11082 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Notation \\thetheorem."
11087 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Summary \\thetheorem."
11092 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11097 msgstr "Agradecimento."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11102 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Assumption \\thetheorem."
11107 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Question \\thetheorem."
11112 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Question*"
11117 msgstr "Pergunta"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Question."
11122 msgstr "Pergunta"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Theorems (AMS)"
11127 msgstr "Teorema"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11130 msgid ""
11131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11133 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11134 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11140 msgstr "Teorema"
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11143 msgid ""
11144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11148 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11149 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11150 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11156 msgstr "Teorema"
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11159 msgid ""
11160 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11161 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11162 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11163 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11164 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11170 msgstr "Teorema"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11173 msgid ""
11174 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11175 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11176 "chapter environment."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Named Theorems"
11182 msgstr "Teorema"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11185 msgid ""
11186 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11187 "'Short Title' inset."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Named Theorem"
11193 msgstr "Teorema"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Named Theorem."
11198 msgstr "Teorema."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11203 msgstr "Teorema"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11206 msgid ""
11207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11217 msgstr "Teorema"
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11220 msgid ""
11221 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11222 "section start)."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11228 msgstr "Numerado"
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11231 msgid ""
11232 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11233 "using the extended AMS machinery."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11237 msgid ""
11238 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11244 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11245 msgid "Ignore"
11246 msgstr "Ignorar"
11247
11248 #: lib/languages:79
11249 msgid "Afrikaans"
11250 msgstr "Africaner"
11251
11252 #: lib/languages:86
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Albanian"
11255 msgstr "Arménio"
11256
11257 #: lib/languages:94
11258 #, fuzzy
11259 msgid "English (USA)"
11260 msgstr "Inglés"
11261
11262 #: lib/languages:113
11263 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11264 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11265
11266 #: lib/languages:122
11267 msgid "Arabic (Arabi)"
11268 msgstr "Árabe (Arabi)"
11269
11270 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11271 msgid "Armenian"
11272 msgstr "Arménio"
11273
11274 #: lib/languages:138
11275 #, fuzzy
11276 msgid "German (Austria, old spelling)"
11277 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11278
11279 #: lib/languages:145
11280 msgid "German (Austria)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/languages:152
11284 msgid "Indonesian"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/languages:160
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Malay"
11290 msgstr "Correo"
11291
11292 #: lib/languages:168
11293 msgid "Basque"
11294 msgstr "Euskera"
11295
11296 #: lib/languages:176
11297 msgid "Belarusian"
11298 msgstr "Bieloruso"
11299
11300 #: lib/languages:183
11301 msgid "Portuguese (Brazil)"
11302 msgstr "Portugués brasileiro"
11303
11304 #: lib/languages:191
11305 msgid "Breton"
11306 msgstr "Bretón"
11307
11308 #: lib/languages:199
11309 #, fuzzy
11310 msgid "English (UK)"
11311 msgstr "Inglés"
11312
11313 #: lib/languages:208
11314 msgid "Bulgarian"
11315 msgstr "Búlgaro"
11316
11317 #: lib/languages:217
11318 #, fuzzy
11319 msgid "English (Canada)"
11320 msgstr "Inglés"
11321
11322 #: lib/languages:227
11323 #, fuzzy
11324 msgid "French (Canada)"
11325 msgstr "Francés canadiense"
11326
11327 #: lib/languages:236
11328 msgid "Catalan"
11329 msgstr "Catalán"
11330
11331 #: lib/languages:246
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Chinese (simplified)"
11334 msgstr "Chinés (simplificado)"
11335
11336 #: lib/languages:253
11337 msgid "Chinese (traditional)"
11338 msgstr "Chinés (tradicional)"
11339
11340 #: lib/languages:266
11341 msgid "Croatian"
11342 msgstr "Croata"
11343
11344 #: lib/languages:274
11345 msgid "Czech"
11346 msgstr "Checo"
11347
11348 #: lib/languages:282
11349 msgid "Danish"
11350 msgstr "Dinamarqués"
11351
11352 #: lib/languages:297
11353 msgid "Dutch"
11354 msgstr "Holandés"
11355
11356 #: lib/languages:306
11357 msgid "English"
11358 msgstr "Inglés"
11359
11360 #: lib/languages:315
11361 msgid "Esperanto"
11362 msgstr "Esperanto"
11363
11364 #: lib/languages:323
11365 msgid "Estonian"
11366 msgstr "Estonio"
11367
11368 #: lib/languages:334
11369 msgid "Farsi"
11370 msgstr "Persa"
11371
11372 #: lib/languages:347
11373 msgid "Finnish"
11374 msgstr "Finlandés"
11375
11376 #: lib/languages:356
11377 msgid "French"
11378 msgstr "Francés"
11379
11380 #: lib/languages:370
11381 msgid "Galician"
11382 msgstr "Galego"
11383
11384 #: lib/languages:379
11385 #, fuzzy
11386 msgid "German (old spelling)"
11387 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11388
11389 #: lib/languages:389
11390 msgid "German"
11391 msgstr "Alemán"
11392
11393 #: lib/languages:400
11394 msgid "German (Switzerland)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11399 msgid "Greek"
11400 msgstr "Letras gregas"
11401
11402 #: lib/languages:418
11403 msgid "Greek (polytonic)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11407 msgid "Hebrew"
11408 msgstr "Hebraico"
11409
11410 #: lib/languages:456
11411 msgid "Icelandic"
11412 msgstr "Islandés"
11413
11414 #: lib/languages:465
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Interlingua"
11417 msgstr "Insere integral"
11418
11419 #: lib/languages:473
11420 msgid "Irish"
11421 msgstr "Irlandés"
11422
11423 #: lib/languages:481
11424 msgid "Italian"
11425 msgstr "Italiano"
11426
11427 #: lib/languages:492
11428 msgid "Japanese"
11429 msgstr "Xaponés"
11430
11431 #: lib/languages:501
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Japanese (CJK)"
11434 msgstr "Xaponés"
11435
11436 #: lib/languages:507
11437 msgid "Kazakh"
11438 msgstr "Kazakho"
11439
11440 #: lib/languages:515
11441 msgid "Korean"
11442 msgstr "Coreano"
11443
11444 #: lib/languages:536
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Latin"
11447 msgstr "LatinOn"
11448
11449 #: lib/languages:546
11450 msgid "Latvian"
11451 msgstr "Letón"
11452
11453 #: lib/languages:557
11454 msgid "Lithuanian"
11455 msgstr "Lituano"
11456
11457 #: lib/languages:566
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Lower Sorbian"
11460 msgstr "Sorábio"
11461
11462 #: lib/languages:574
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Hungarian"
11465 msgstr "Búlgaro"
11466
11467 #: lib/languages:591
11468 msgid "Mongolian"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/languages:599
11472 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/languages:607
11476 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/languages:632
11480 msgid "Polish"
11481 msgstr "Polaco"
11482
11483 #: lib/languages:640
11484 msgid "Portuguese"
11485 msgstr "Portugués"
11486
11487 #: lib/languages:648
11488 msgid "Romanian"
11489 msgstr "Romeno"
11490
11491 #: lib/languages:656
11492 msgid "Russian"
11493 msgstr "Ruso"
11494
11495 #: lib/languages:664
11496 msgid "North Sami"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/languages:679
11500 msgid "Scottish"
11501 msgstr "Escocés"
11502
11503 #: lib/languages:687
11504 msgid "Serbian"
11505 msgstr "Servio"
11506
11507 #: lib/languages:695
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Serbian (Latin)"
11510 msgstr "Servio"
11511
11512 #: lib/languages:704
11513 msgid "Slovak"
11514 msgstr "Eslovaco"
11515
11516 #: lib/languages:712
11517 msgid "Slovene"
11518 msgstr "Esloveno"
11519
11520 #: lib/languages:720
11521 msgid "Spanish"
11522 msgstr "Castelán"
11523
11524 #: lib/languages:732
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Spanish (Mexico)"
11527 msgstr "Castelán"
11528
11529 #: lib/languages:743
11530 msgid "Swedish"
11531 msgstr "Sueco"
11532
11533 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11534 msgid "Thai"
11535 msgstr "Tailandés"
11536
11537 #: lib/languages:783
11538 msgid "Turkish"
11539 msgstr "Turco"
11540
11541 #: lib/languages:793
11542 msgid "Turkmen"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/languages:802
11546 msgid "Ukrainian"
11547 msgstr "Ucraniano"
11548
11549 #: lib/languages:810
11550 msgid "Upper Sorbian"
11551 msgstr "Sorábio"
11552
11553 #: lib/languages:828
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Vietnamese"
11556 msgstr "Ficheiro"
11557
11558 #: lib/languages:837
11559 msgid "Welsh"
11560 msgstr "Galés"
11561
11562 #: lib/encodings:14
11563 msgid "Unicode (utf8)"
11564 msgstr "Unicode (utf8)"
11565
11566 #: lib/encodings:19
11567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/encodings:23
11571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/encodings:26
11575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/encodings:29
11579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/encodings:32
11583 #, fuzzy
11584 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11585 msgstr "Árabe (Arabi)"
11586
11587 #: lib/encodings:35
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11590 msgstr "Árabe (Arabi)"
11591
11592 #: lib/encodings:38
11593 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/encodings:42
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11599 msgstr "Árabe (Arabi)"
11600
11601 #: lib/encodings:45
11602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/encodings:48
11606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/encodings:51
11610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/encodings:55
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11616 msgstr "Árabe (Arabi)"
11617
11618 #: lib/encodings:58
11619 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/encodings:61
11623 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/encodings:64
11627 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/encodings:67
11631 msgid "DOS (CP 437)"
11632 msgstr "DOS (CP 437)"
11633
11634 #: lib/encodings:71
11635 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11636 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11637
11638 #: lib/encodings:74
11639 msgid "Western European (CP 850)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/encodings:77
11643 msgid "Central European (CP 852)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/encodings:80
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11649 msgstr "Árabe (Arabi)"
11650
11651 #: lib/encodings:83
11652 msgid "Western European (CP 858)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/encodings:86
11656 msgid "Hebrew (CP 862)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/encodings:89
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11662 msgstr "Sen linguaxe"
11663
11664 #: lib/encodings:92
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11667 msgstr "Árabe (Arabi)"
11668
11669 #: lib/encodings:95
11670 msgid "Central European (CP 1250)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/encodings:98
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11676 msgstr "Árabe (Arabi)"
11677
11678 #: lib/encodings:102
11679 msgid "Western European (CP 1252)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/encodings:105
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11685 msgstr "Árabe (Arabi)"
11686
11687 #: lib/encodings:109
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Arabic (CP 1256)"
11690 msgstr "Árabe (Arabi)"
11691
11692 #: lib/encodings:112
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Baltic (CP 1257)"
11695 msgstr "Árabe (Arabi)"
11696
11697 #: lib/encodings:115
11698 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/encodings:118
11702 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/encodings:121
11706 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/encodings:124
11710 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/encodings:149
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11716 msgstr "Chinés (simplificado)"
11717
11718 #: lib/encodings:153
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11721 msgstr "Chinés (simplificado)"
11722
11723 #: lib/encodings:157
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11726 msgstr "Xaponés"
11727
11728 #: lib/encodings:161
11729 msgid "Korean (EUC-KR)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/encodings:165
11733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11735
11736 #: lib/encodings:169
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11739 msgstr "Chinés (tradicional)"
11740
11741 #: lib/encodings:173
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11744 msgstr "Xaponés"
11745
11746 #: lib/encodings:180
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11749 msgstr "Xaponés"
11750
11751 #: lib/encodings:182
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11754 msgstr "Xaponés"
11755
11756 #: lib/encodings:184
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11759 msgstr "Xaponés"
11760
11761 #: lib/encodings:191
11762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/encodings:196
11766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11768
11769 #: lib/encodings:200
11770 msgid "ASCII"
11771 msgstr "ASCII"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Entorno Array|y"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Entorno Casos|C"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11782 msgid "Aligned Environment|l"
11783 msgstr "Entorno Aligned|d"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11786 msgid "AlignedAt Environment|v"
11787 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11790 msgid "Gathered Environment|h"
11791 msgstr "Entorno Gathered|G"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11794 msgid "Split Environment|S"
11795 msgstr "Entorno Split|S"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Delimiters...|r"
11800 msgstr "Delimitadores|a"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Matrix...|x"
11805 msgstr "Matriz|z"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11808 msgid "Macro|o"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11812 msgid "AMS align Environment|a"
11813 msgstr "Entorno AMS align|r"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11816 msgid "AMS alignat Environment|t"
11817 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11820 msgid "AMS flalign Environment|f"
11821 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11824 msgid "AMS gather Environment|g"
11825 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11828 msgid "AMS multline Environment|m"
11829 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11832 msgid "Inline Formula|I"
11833 msgstr "En liña|l"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11836 msgid "Displayed Formula|D"
11837 msgstr "Independente|I"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11840 msgid "Eqnarray Environment|E"
11841 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11844 #, fuzzy
11845 msgid "AMS Environment|A"
11846 msgstr "Entorno Align|A"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Number Whole Formula|N"
11851 msgstr "Numerada|N"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Number This Line|u"
11856 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Equation Label|L"
11861 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Copy as Reference|R"
11866 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11869 msgid "Split Cell|C"
11870 msgstr "Divide cela|D"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Insert|s"
11875 msgstr "Inserir|I"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Add Line Above|o"
11880 msgstr "Engadir liña superior|s"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11883 msgid "Add Line Below|B"
11884 msgstr "Engade liña inferior|n"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Delete Line Above|v"
11889 msgstr "Elimina liña superior|l"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Delete Line Below|w"
11894 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11897 msgid "Add Line to Left"
11898 msgstr "Engade liña á esquerda"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11901 msgid "Add Line to Right"
11902 msgstr "Engade liña á direita"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11905 msgid "Delete Line to Left"
11906 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11909 msgid "Delete Line to Right"
11910 msgstr "Elimina liña da direita"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Show Math Toolbar"
11915 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11920 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Show Table Toolbar"
11925 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11930 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Next Cross-Reference|N"
11935 msgstr "Próxima referéncia|r"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Go to Label|G"
11940 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11943 #, fuzzy
11944 msgid "<Reference>|R"
11945 msgstr "<referéncia>"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11948 #, fuzzy
11949 msgid "(<Reference>)|e"
11950 msgstr "(<referéncia>)"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11953 #, fuzzy
11954 msgid "<Page>|P"
11955 msgstr "<páxina>"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11958 #, fuzzy
11959 msgid "On Page <Page>|O"
11960 msgstr "na páxina <páxina>"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11963 #, fuzzy
11964 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11965 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Formatted Reference|t"
11970 msgstr "Referéncia con formato"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Textual Reference|x"
11975 msgstr "Próxima referéncia|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11990 msgid "Settings...|S"
11991 msgstr "Configuración...|C"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Go Back|G"
11996 msgstr "&Recuar"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Copy as Reference|C"
12001 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12006 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Open Inset|O"
12011 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Close Inset|C"
12016 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Dissolve Inset|D"
12022 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Show Label|L"
12027 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Frameless|l"
12032 msgstr "Sen marco"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Simple Frame|F"
12037 msgstr "marco de recadro"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12042 msgstr "marco de recadro"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Oval, Thin|a"
12047 msgstr "Marco ovalado, fino"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Oval, Thick|v"
12052 msgstr "Marco ovalado, groso"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12055 msgid "Drop Shadow|w"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Shaded Background|B"
12061 msgstr "fundo de nota"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Double Frame|u"
12066 msgstr "duplo"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12069 msgid "LyX Note|N"
12070 msgstr "Nota LyX|N"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Comment|m"
12075 msgstr "Comentário|C"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12078 msgid "Greyed Out|G"
12079 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Open All Notes|A"
12084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Close All Notes|l"
12089 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Phantom|P"
12094 msgstr "phantom"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Horizontal Phantom|H"
12099 msgstr "Liña horizontal"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Vertical Phantom|V"
12104 msgstr "Aliñamento vertical"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Interword Space|w"
12109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Protected Space|o"
12114 msgstr "Espazo protexido|E"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12117 msgid "Thin Space|T"
12118 msgstr "Espazo delgado|d"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Negative Thin Space|N"
12123 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12132 msgstr "Espazo protexido|E"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Quad Space|Q"
12137 msgstr "Espazo"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Double Quad Space|u"
12142 msgstr "Espazo"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12145 msgid "Horizontal Fill|F"
12146 msgstr "Recheo horizontal|h"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12151 msgstr "Recheo horizontal"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12156 msgstr "Recheo horizontal"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12161 msgstr "Recheo horizontal"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Recheo horizontal"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12171 msgstr "Recheo horizontal"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12176 msgstr "Recheo horizontal"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12181 msgstr "Recheo horizontal"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "Comentário|C"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Medium Space|M"
12191 msgstr "espazo medio\t\\:"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Thick Space|h"
12196 msgstr "Espazo delgado|d"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Negative Medium Space|u"
12201 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Negative Thick Space|i"
12206 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12209 #, fuzzy
12210 msgid "DefSkip|D"
12211 msgstr "Mínimo"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12214 #, fuzzy
12215 msgid "SmallSkip|S"
12216 msgstr "Pequeno"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12219 #, fuzzy
12220 msgid "MedSkip|M"
12221 msgstr "Meio"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12224 #, fuzzy
12225 msgid "BigSkip|B"
12226 msgstr "Grande"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12229 #, fuzzy
12230 msgid "VFill|F"
12231 msgstr "RecheoVert"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Custom|C"
12236 msgstr "Personalizado"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Settings...|e"
12241 msgstr "Configuración...|C"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Include|c"
12246 msgstr "Inserir"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Input|p"
12251 msgstr "Entrada"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Verbatim|V"
12256 msgstr "Literal"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12259 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Listing|L"
12265 msgstr "Lista"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Edit Included File...|E"
12270 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12273 #, fuzzy
12274 msgid "New Page|N"
12275 msgstr "Novo|N"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12278 msgid "Page Break|a"
12279 msgstr "Salto de páxina|p"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12282 msgid "Clear Page|C"
12283 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12286 msgid "Clear Double Page|D"
12287 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Ragged Line Break|R"
12292 msgstr "Salto de liña|S"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Justified Line Break|J"
12297 msgstr "Salto de liña|S"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12300 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12301 msgid "Cut"
12302 msgstr "Cortar"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12305 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12306 msgid "Copy"
12307 msgstr "Copiar"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12310 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12312 msgid "Paste"
12313 msgstr "Colar"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12316 msgid "Paste Recent|e"
12317 msgstr "Colar recente|c"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12322 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12325 msgid "Forward search|F"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12329 msgid "Move Paragraph Up|o"
12330 msgstr "Sube parágrafo|S"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12333 msgid "Move Paragraph Down|v"
12334 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Promote Section|r"
12339 msgstr "Sección valeira"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Demote Section|m"
12344 msgstr "Sección valeira"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Move Section Down|D"
12349 msgstr "Fecha sección"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Move Section Up|U"
12354 msgstr "Fecha sección"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Insert Short Title|T"
12359 msgstr "Título breve|b"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Accept Change|c"
12364 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Reject Change|j"
12369 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Apply Last Text Style|A"
12374 msgstr "Estilo do texto|E"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12377 msgid "Text Style|S"
12378 msgstr "Estilo do texto|E"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12381 msgid "Paragraph Settings...|P"
12382 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12385 msgid "Fullscreen Mode"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Anything|A"
12391 msgstr "varnothing"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12394 msgid "Anything Non-Empty|o"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Any Word|W"
12400 msgstr "Contar palabras|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Any Number|N"
12405 msgstr "Nengun número"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12408 #, fuzzy
12409 msgid "User Defined|U"
12410 msgstr "I&mpresora:"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Append Argument"
12415 msgstr "Máis parámetros"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Remove Last Argument"
12420 msgstr "Parámetros de listado"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12425 msgstr "Parámetros de listado"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12430 msgstr "Parámetros de listado"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Insert Optional Argument"
12435 msgstr "Parámetros de listado"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Remove Optional Argument"
12440 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12445 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12455 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Reload|R"
12460 msgstr "&Substituir"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Multicolumn|u"
12471 msgstr "Multicoluna|M"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Multirow|w"
12476 msgstr "Multicoluna|M"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Top Line|n"
12481 msgstr "Liña superior|s"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Bottom Line|i"
12486 msgstr "Liña inferior|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12489 msgid "Left Line|L"
12490 msgstr "Liña esquerda|e"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12493 msgid "Right Line|R"
12494 msgstr "Liña direita|d"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Left|f"
12499 msgstr "Esquerda|E"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12502 msgid "Center|C"
12503 msgstr "Centro|C"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Right|h"
12508 msgstr "Dereita|D"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Decimal"
12513 msgstr "correo-e:"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12516 msgid "Top|T"
12517 msgstr "Superior|S"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12520 msgid "Middle|M"
12521 msgstr "Meio|M"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12524 msgid "Bottom|B"
12525 msgstr "Inferior|I"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Engadir fila|g"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12533 msgid "Delete Row|D"
12534 msgstr "Eliminar fila|f"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12537 msgid "Copy Row|o"
12538 msgstr "Copiar fila|o"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Append Column|p"
12543 msgstr "Engadir coluna|u"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12546 msgid "Delete Column|e"
12547 msgstr "Eliminar coluna|l"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Copy Column|y"
12552 msgstr "Copiar coluna|p"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Settings...|g"
12557 msgstr "Configuración...|C"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12560 msgid "File|F"
12561 msgstr "Ficheiro|F"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Path|P"
12566 msgstr "Rotas"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Class|C"
12571 msgstr "Fechar|F"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12574 #, fuzzy
12575 msgid "File Revision|R"
12576 msgstr "Revisión"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Tree Revision|T"
12581 msgstr "Revisión"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Revision Author|A"
12586 msgstr "História de revisión"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Revision Date|D"
12591 msgstr "Revisión"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Revision Time|i"
12596 msgstr "Revisión"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12599 #, fuzzy
12600 msgid "LyX Version|X"
12601 msgstr "Versión"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Document Info|D"
12606 msgstr "Documento|D"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Copy Text|o"
12611 msgstr "Copiar|o"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Activate Branch|A"
12616 msgstr "Activado"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Deactivate Branch|e"
12621 msgstr "(&Des)activar"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12628 #, fuzzy
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12633 msgid "Subindex|b"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Promote Section|P"
12643 msgstr "Sección valeira"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Demote Section|D"
12648 msgstr "Sección valeira"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Move Section Down|w"
12653 msgstr "Fecha sección"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Select Section|S"
12658 msgstr "Selección|S"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Vista preliminar"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12666 msgid "Edit|E"
12667 msgstr "Editar|E"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12670 msgid "View|V"
12671 msgstr "Ver|V"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12674 msgid "Insert|I"
12675 msgstr "Inserir|I"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12678 msgid "Navigate|N"
12679 msgstr "Navegar|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12682 msgid "Document|D"
12683 msgstr "Documento|D"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12686 msgid "Tools|T"
12687 msgstr "Ferramentas|r"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12690 msgid "Help|H"
12691 msgstr "Axuda|x"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12694 msgid "New|N"
12695 msgstr "Novo|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12702 msgid "Open...|O"
12703 msgstr "Abrir...|A"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Abrir recente|t"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12710 msgid "Close|C"
12711 msgstr "Fechar|F"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Close All"
12716 msgstr "Fechar"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12719 msgid "Save|S"
12720 msgstr "Gravar|G"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12723 msgid "Save As...|A"
12724 msgstr "Gravar como...|c"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12727 msgid "Save All|l"
12728 msgstr "Gravar todo|d"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12731 msgid "Revert to Saved|R"
12732 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12735 msgid "Version Control|V"
12736 msgstr "Controlo de versións|v"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12739 msgid "Import|I"
12740 msgstr "Importar|I"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12743 msgid "Export|E"
12744 msgstr "Exportar|E"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12747 msgid "Print...|P"
12748 msgstr "Imprimir...|p"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12751 msgid "Fax...|F"
12752 msgstr "Fax...|x"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12755 msgid "New Window|W"
12756 msgstr "Nova xanela|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12759 msgid "Close Window|d"
12760 msgstr "Fechar xanela|h"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12763 msgid "Exit|x"
12764 msgstr "Sair|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12767 msgid "Register...|R"
12768 msgstr "Rexistar...|R"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12771 msgid "Check In Changes...|I"
12772 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12775 msgid "Check Out for Edit|O"
12776 msgstr "Comprobar para editar|O"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Revert to Repository Version|v"
12785 msgstr "Volver á última versión|u"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12788 msgid "Undo Last Check In|U"
12789 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12792 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Show History...|H"
12798 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12801 msgid "Use Locking Property|L"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12805 msgid "More Formats & Options...|O"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12809 msgid "Undo|U"
12810 msgstr "Desfacer|D"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12813 msgid "Redo|R"
12814 msgstr "Refacer|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12817 msgid "Paste Special"
12818 msgstr "Colar especial|l"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12821 msgid "Select All"
12822 msgstr "Seleccionar todo"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12827 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12832 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12835 msgid "Table|T"
12836 msgstr "Táboa|T"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12839 msgid "Math|M"
12840 msgstr "Fórmulas|F"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12843 msgid "Rows & Columns|C"
12844 msgstr "Filas e colunas|F"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12847 msgid "Increase List Depth|I"
12848 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12851 msgid "Decrease List Depth|D"
12852 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Dissolve Inset"
12857 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12860 msgid "TeX Code Settings...|C"
12861 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "Float Settings...|a"
12865 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12868 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12869 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12872 msgid "Note Settings...|N"
12873 msgstr "Configuración de notas...|n"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Phantom Settings...|h"
12878 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12881 msgid "Branch Settings...|B"
12882 msgstr "Configuración da pola...|g"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12885 msgid "Box Settings...|x"
12886 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Index Entry Settings...|y"
12891 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Index Settings...|x"
12896 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Info Settings...|n"
12901 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Listings Settings...|g"
12906 msgstr "Configuración listas"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12909 msgid "Table Settings...|a"
12910 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12913 msgid "Plain Text|T"
12914 msgstr "Texto simples|T"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12917 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12918 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12921 msgid "Selection|S"
12922 msgstr "Selección|S"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12925 msgid "Selection, Join Lines|i"
12926 msgstr "Selección, une liñas|l"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12929 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Paste as PDF"
12935 msgstr "Colar|P"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Paste as PNG"
12940 msgstr "Colar|P"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Paste as JPEG"
12945 msgstr "Colar|P"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Dissolve Text Style"
12950 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12953 msgid "Customized...|C"
12954 msgstr "Personalizado...|P"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12957 msgid "Capitalize|a"
12958 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12961 msgid "Uppercase|U"
12962 msgstr "Todo maiusculas|T"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12965 msgid "Lowercase|L"
12966 msgstr "Minusculas|n"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12969 msgid "Multicolumn|M"
12970 msgstr "Multicoluna|M"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Multirow|u"
12975 msgstr "Multicoluna|M"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12978 msgid "Top Line|T"
12979 msgstr "Liña superior|s"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12982 msgid "Bottom Line|B"
12983 msgstr "Liña inferior|i"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Top|p"
12988 msgstr "Superior|S"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Middle|i"
12993 msgstr "Meio|M"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Bottom|o"
12998 msgstr "Inferior|I"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13001 msgid "Left|L"
13002 msgstr "Esquerda|E"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13005 msgid "Right|R"
13006 msgstr "Dereita|D"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13009 msgid "Add Row|A"
13010 msgstr "Engadir fila|g"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13013 msgid "Add Column|u"
13014 msgstr "Engadir coluna|u"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13017 msgid "Copy Column|p"
13018 msgstr "Copiar coluna|p"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13021 msgid "Change Limits Type|L"
13022 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Macro Definition"
13027 msgstr "Definición"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13030 msgid "Change Formula Type|F"
13031 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13034 msgid "Text Style|T"
13035 msgstr "Estilo do texto|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13038 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13039 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13042 msgid "Add Line Above|A"
13043 msgstr "Engadir liña superior|s"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13046 msgid "Delete Line Above|D"
13047 msgstr "Elimina liña superior|l"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13050 msgid "Delete Line Below|e"
13051 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13054 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13058 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13062 msgid "Default|t"
13063 msgstr "Predefinido|P"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13066 msgid "Display|D"
13067 msgstr "Na vertical|v"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13070 msgid "Inline|I"
13071 msgstr "Laterais|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13074 msgid "Math Normal Font|N"
13075 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13078 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13079 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Math Formal Script Family|o"
13084 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13087 msgid "Math Fraktur Family|F"
13088 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13091 msgid "Math Roman Family|R"
13092 msgstr "Família roman matemática|r"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13096 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13099 msgid "Math Bold Series|B"
13100 msgstr "Série negrito matemática|n"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13103 msgid "Text Normal Font|T"
13104 msgstr "Fonte texto normal|t"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13107 msgid "Text Roman Family"
13108 msgstr "Família roman texto"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13111 msgid "Text Sans Serif Family"
13112 msgstr "Família sans serif texto"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13115 msgid "Text Typewriter Family"
13116 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13119 msgid "Text Bold Series"
13120 msgstr "Série negrito texto"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13123 msgid "Text Medium Series"
13124 msgstr "Série media texto"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13127 msgid "Text Italic Shape"
13128 msgstr "Forma itálica texto"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13131 msgid "Text Small Caps Shape"
13132 msgstr "Forma versalete texto"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13135 msgid "Text Slanted Shape"
13136 msgstr "Forma inclinada texto"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13139 msgid "Text Upright Shape"
13140 msgstr "Forma vertical texto"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13143 msgid "Octave|O"
13144 msgstr "Octave|O"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13147 msgid "Maxima|M"
13148 msgstr "Máxima|M"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13151 msgid "Mathematica|a"
13152 msgstr "Mathematica|a"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Maple, Simplify|S"
13157 msgstr "Maple, simplify|s"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Maple, Factor|F"
13162 msgstr "Maple, factor|f"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, evalm|e"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Maple, Evalf|v"
13172 msgstr "Maple, evalf|v"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13175 msgid "Open All Insets|O"
13176 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13179 msgid "Close All Insets|C"
13180 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Unfold Math Macro|n"
13185 msgstr "macro matemática"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Fold Math Macro|d"
13190 msgstr "macro matemática"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13193 msgid "View Source|S"
13194 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13197 msgid "View Messages|g"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13201 #, fuzzy
13202 msgid "View Master Document|M"
13203 msgstr "Documento mestre"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Update Master Document|a"
13208 msgstr "Documento mestre"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13211 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13219 msgid "Close Current View|w"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13223 msgid "Fullscreen|l"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13227 msgid "Toolbars|b"
13228 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13231 msgid "Math|h"
13232 msgstr "Fórmula|F"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13235 msgid "Special Character|p"
13236 msgstr "Carácter especial|s"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13239 msgid "Formatting|o"
13240 msgstr "Formato especial|o"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13243 msgid "List / TOC|i"
13244 msgstr "Lista / Indice|i"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13247 msgid "Float|a"
13248 msgstr "Flutuante|l"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13251 msgid "Note|N"
13252 msgstr "Nota|N"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13255 msgid "Branch|B"
13256 msgstr "Pola|P"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Custom Insets"
13261 msgstr "Cliente"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13264 msgid "File|e"
13265 msgstr "Ficheiro|h"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13268 msgid "Box[[Menu]]"
13269 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13272 msgid "Citation...|C"
13273 msgstr "Citación...|C"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13276 msgid "Cross-Reference...|R"
13277 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13280 msgid "Label...|L"
13281 msgstr "Etiqueta...|E"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13284 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13285 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13288 msgid "Table...|T"
13289 msgstr "Táboa...|T"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13292 msgid "Graphics...|G"
13293 msgstr "Imaxe...|x"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13296 #, fuzzy
13297 msgid "URL|U"
13298 msgstr "URL...|U"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Hyperlink...|k"
13303 msgstr "&Xerar ligazón"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13306 msgid "Footnote|F"
13307 msgstr "Nota de rodapé|a"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13310 msgid "Marginal Note|M"
13311 msgstr "Nota á marxe|m"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13314 msgid "Short Title|S"
13315 msgstr "Título breve|b"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13318 msgid "TeX Code|X"
13319 msgstr "Código TeX|g"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13322 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13323 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Preview|w"
13328 msgstr "Vista preliminar"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Symbols...|b"
13333 msgstr "Símbolo"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13336 msgid "Ellipsis|i"
13337 msgstr "Reticéncias|R"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13340 msgid "End of Sentence|E"
13341 msgstr "Fin de oración|F"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "Aspas duplas|d"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "Aspas simples|A"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Protected Hyphen|y"
13354 msgstr "Espazo protexido|E"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13357 msgid "Breakable Slash|a"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13361 msgid "Menu Separator|M"
13362 msgstr "Separador de menú|m"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Phonetic Symbols|P"
13367 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13370 msgid "Superscript|S"
13371 msgstr "Expoente|x"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13374 msgid "Subscript|u"
13375 msgstr "Índice|n"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13378 msgid "Protected Space|P"
13379 msgstr "Espazo protexido|E"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Horizontal Space...|o"
13384 msgstr "Espazo vertical...|v"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Horizontal Line...|L"
13389 msgstr "Liña horizontal|L"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13392 msgid "Vertical Space...|V"
13393 msgstr "Espazo vertical...|v"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Phantom|m"
13398 msgstr "phantom"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13401 msgid "Hyphenation Point|H"
13402 msgstr "Ponto guionado|g"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13405 msgid "Ligature Break|k"
13406 msgstr "Salto de ligadura|u"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13409 msgid "Display Formula|D"
13410 msgstr "Independente|I"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13413 msgid "Numbered Formula|N"
13414 msgstr "Numerada|N"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Figure Wrap Float|F"
13419 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Table Wrap Float|T"
13424 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13427 msgid "Table of Contents|C"
13428 msgstr "Índice xeral|x"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13431 msgid "Nomenclature|N"
13432 msgstr "Nomenclatura|N"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13435 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13436 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13439 msgid "LyX Document...|X"
13440 msgstr "Documento LyX...|X"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13443 msgid "Plain Text...|T"
13444 msgstr "Texto simples...|T"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13447 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13448 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13451 msgid "External Material...|M"
13452 msgstr "Material externo...|M"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13455 msgid "Child Document...|d"
13456 msgstr "Documento fillo...|D"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13459 msgid "Comment|C"
13460 msgstr "Comentário|C"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13463 msgid "Insert New Branch...|I"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13467 msgid "Change Tracking|C"
13468 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13471 msgid "Build Program|B"
13472 msgstr "Compilar programa|t"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13475 msgid "LaTeX Log|L"
13476 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13479 msgid "Outline|O"
13480 msgstr "Índices|d"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13483 msgid "Start Appendix Here|A"
13484 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13487 msgid "Save in Bundled Format|F"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13491 msgid "Compressed|m"
13492 msgstr "Comprimido|o"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13495 msgid "Track Changes|T"
13496 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13499 msgid "Merge Changes...|M"
13500 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13503 msgid "Accept Change|A"
13504 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13507 msgid "Accept All Changes|c"
13508 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13511 msgid "Reject All Changes|e"
13512 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13515 msgid "Show Changes in Output|S"
13516 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13519 msgid "Bookmarks|B"
13520 msgstr "Marcadores|M"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13523 msgid "Next Note|N"
13524 msgstr "Nota seguinte|N"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13527 msgid "Next Change|C"
13528 msgstr "Próxima mudanza|P"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13531 msgid "Next Cross-Reference|R"
13532 msgstr "Próxima referéncia|r"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13535 msgid "Go to Label|L"
13536 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13539 msgid "Save Bookmark 1|S"
13540 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13543 msgid "Save Bookmark 2"
13544 msgstr "Gravar marcador 2"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13547 msgid "Save Bookmark 3"
13548 msgstr "Gravar marcador 3"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13551 msgid "Save Bookmark 4"
13552 msgstr "Gravar marcador 4"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13555 msgid "Save Bookmark 5"
13556 msgstr "Gravar marcador 5"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13559 msgid "Clear Bookmarks|C"
13560 msgstr "Limpar marcadores|m"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Navigate Back|B"
13565 msgstr "Navegar|N"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13568 msgid "Spellchecker...|S"
13569 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13572 msgid "Thesaurus...|T"
13573 msgstr "Tesouro...|e"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Statistics...|a"
13578 msgstr "Estado"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13581 msgid "Check TeX|h"
13582 msgstr "Comprobar TeX|T"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13585 msgid "TeX Information|I"
13586 msgstr "Información TeX|X"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Compare...|C"
13591 msgstr "Personalizado...|e"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13594 msgid "Reconfigure|R"
13595 msgstr "Reconfigurar|R"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13598 msgid "Preferences...|P"
13599 msgstr "Preferéncias...|f"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13602 msgid "Introduction|I"
13603 msgstr "Introdución|I"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13606 msgid "Tutorial|T"
13607 msgstr "Tutorial|T"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13610 msgid "User's Guide|U"
13611 msgstr "Guia do usuário|G"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Additional Features|F"
13616 msgstr "Espazo adicional"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Embedded Objects|O"
13621 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13624 msgid "Customization|C"
13625 msgstr "Personalización|P"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Shortcuts|S"
13630 msgstr "A&celerador:"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13633 #, fuzzy
13634 msgid "LyX Functions|y"
13635 msgstr "Funcións"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13638 msgid "LaTeX Configuration|L"
13639 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Specific Manuals|p"
13644 msgstr "Correoespecial"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13647 msgid "About LyX|X"
13648 msgstr "Acerca de LyX|A"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13651 msgid "Linguistics Manual|L"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Braille Manual|B"
13657 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13660 #, fuzzy
13661 msgid "XY-pic Manual|X"
13662 msgstr "Correoespecial"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Multicolumn Manual|M"
13667 msgstr "Multicoluna|M"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13670 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13674 msgid "New document"
13675 msgstr "Novo documento"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13678 msgid "Open document"
13679 msgstr "Abre documento"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13682 msgid "Save document"
13683 msgstr "Grava documento"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13686 msgid "Print document"
13687 msgstr "Imprime documento"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13690 msgid "Check spelling"
13691 msgstr "Comproba ortografía"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13694 msgid "Undo"
13695 msgstr "Desfai"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13698 msgid "Redo"
13699 msgstr "Refai"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13702 msgid "Find and replace"
13703 msgstr "Procura e substitue"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Find and replace (advanced)"
13708 msgstr "Procura e substitue"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Navigate back"
13713 msgstr "Navegar|N"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13716 msgid "Toggle emphasis"
13717 msgstr "Troca énfase"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13720 msgid "Toggle noun"
13721 msgstr "Troca versalete"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13724 msgid "Apply last"
13725 msgstr "Aplica último"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13728 msgid "Insert math"
13729 msgstr "Insere fórmula"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13732 msgid "Insert graphics"
13733 msgstr "Insere imaxen"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13736 msgid "Insert table"
13737 msgstr "Insere táboa"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Toggle outline"
13742 msgstr "Comuta Índices"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Toggle math toolbar"
13747 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Toggle table toolbar"
13752 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13755 msgid "View/Update"
13756 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13759 #, fuzzy
13760 msgid "View"
13761 msgstr "&Ver"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Update"
13766 msgstr "&Actualizar"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13769 #, fuzzy
13770 msgid "View master document"
13771 msgstr "Documento mestre"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Update master document"
13776 msgstr "Documento mestre"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13779 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13783 #, fuzzy
13784 msgid "View other formats"
13785 msgstr "Formatos de ficheiro"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Update other formats"
13790 msgstr "Formato de data"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13793 msgid "Extra"
13794 msgstr "Extra"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13797 msgid "Numbered list"
13798 msgstr "Lista numerada"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13801 msgid "Itemized list"
13802 msgstr "Lista pontuada"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13805 msgid "Increase depth"
13806 msgstr "Aumenta profundidade"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13809 msgid "Decrease depth"
13810 msgstr "Diminui profundidade"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13813 msgid "Insert figure float"
13814 msgstr "Insere flutuante de figura"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13817 msgid "Insert table float"
13818 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13821 msgid "Insert label"
13822 msgstr "Insere etiqueta"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13825 msgid "Insert cross-reference"
13826 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13829 msgid "Insert citation"
13830 msgstr "Insere citación"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13833 msgid "Insert index entry"
13834 msgstr "Insere entrada de índice"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13837 msgid "Insert nomenclature entry"
13838 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13841 msgid "Insert footnote"
13842 msgstr "Insere nota de rodapé"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13845 msgid "Insert margin note"
13846 msgstr "Insere nota na marxe"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13849 msgid "Insert note"
13850 msgstr "Insere nota"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Insert box"
13855 msgstr "Insere nota"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Insert hyperlink"
13860 msgstr "&Xerar ligazón"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13863 msgid "Insert TeX code"
13864 msgstr "Insere código TeX"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Insert math macro"
13869 msgstr "Insere fórmula"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13872 msgid "Include file"
13873 msgstr "Inclui ficheiro"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13876 msgid "Text style"
13877 msgstr "Estilo do texto"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13880 msgid "Paragraph settings"
13881 msgstr "Configuración do parágrafo"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13884 msgid "Add row"
13885 msgstr "Engade fila"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13888 msgid "Add column"
13889 msgstr "Engade coluna"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13892 msgid "Delete row"
13893 msgstr "Elimina fila"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13896 msgid "Delete column"
13897 msgstr "Elimina coluna"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13900 msgid "Set top line"
13901 msgstr "Liña superior"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13904 msgid "Set bottom line"
13905 msgstr "Liña inferior"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13908 msgid "Set left line"
13909 msgstr "Liña esquerda"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13912 msgid "Set right line"
13913 msgstr "Liña direita"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Set border lines"
13918 msgstr "Debuxar bordos"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13921 msgid "Set all lines"
13922 msgstr "Todas as liñas"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13925 msgid "Unset all lines"
13926 msgstr "Elimina todas as liñas"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13929 msgid "Align left"
13930 msgstr "Aliña á esquerda"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13933 msgid "Align center"
13934 msgstr "Aliña no centro"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13937 msgid "Align right"
13938 msgstr "Aliña á direita"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13941 msgid "Align on decimal"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13945 msgid "Align top"
13946 msgstr "Aliñamento superior"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13949 msgid "Align middle"
13950 msgstr "Aliñar no meio"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13953 msgid "Align bottom"
13954 msgstr "Aliñamento inferior"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13957 msgid "Rotate cell"
13958 msgstr "Rota cela"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13961 msgid "Rotate table"
13962 msgstr "Rota táboa"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13965 msgid "Set multi-column"
13966 msgstr "Por multicoluna"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Set multi-row"
13971 msgstr "Por multicoluna"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13974 msgid "Math"
13975 msgstr "Matemática"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13978 msgid "Set display mode"
13979 msgstr "Modo presentación"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13982 msgid "Subscript"
13983 msgstr "Índice"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13986 msgid "Superscript"
13987 msgstr "Expoente"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13990 msgid "Insert square root"
13991 msgstr "Insere raiz cadrada"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13994 msgid "Insert root"
13995 msgstr "Inserir raiz"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13998 msgid "Insert standard fraction"
13999 msgstr "Inserir fracción estándar"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14002 msgid "Insert sum"
14003 msgstr "Insere soma"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14006 msgid "Insert integral"
14007 msgstr "Insere integral"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14010 msgid "Insert product"
14011 msgstr "Insere produto"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14014 msgid "Insert ( )"
14015 msgstr "Insere ( )"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14018 msgid "Insert [ ]"
14019 msgstr "Insere [ ]"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14022 msgid "Insert { }"
14023 msgstr "Insere { }"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14026 msgid "Insert delimiters"
14027 msgstr "Inserir delimitadores"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14030 msgid "Insert matrix"
14031 msgstr "Inserir matriz"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14034 msgid "Insert cases environment"
14035 msgstr "Insere entorno casos"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Toggle math panels"
14040 msgstr "Conmuta painel matemático"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Math Macros"
14045 msgstr "macro matemática"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Remove last argument"
14050 msgstr "Parámetros de listado"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Append argument"
14055 msgstr "Máis parámetros"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14058 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14062 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Remove optional argument"
14068 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Insert optional argument"
14073 msgstr "Parámetros de listado"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14076 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Append argument eating from the right"
14082 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Append optional argument eating from the right"
14087 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14090 msgid "Command Buffer"
14091 msgstr "Minibuffer"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14094 msgid "Review[[Toolbar]]"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14098 msgid "Track changes"
14099 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14102 msgid "Show changes in output"
14103 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14106 msgid "Next change"
14107 msgstr "Próxima mudanza"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Accept change inside selection"
14112 msgstr "Aceita mudanza"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Reject change inside selection"
14117 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14120 msgid "Merge changes"
14121 msgstr "Funde mudanzas"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14124 msgid "Accept all changes"
14125 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14128 msgid "Reject all changes"
14129 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14132 msgid "Next note"
14133 msgstr "Nota seguinte"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14136 #, fuzzy
14137 msgid "View Other Formats"
14138 msgstr "Outros flutuantes"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Update Other Formats"
14143 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Version Control"
14148 msgstr "Controlo de versións|v"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Register"
14153 msgstr "Rexistar...|R"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Check-out for edit"
14158 msgstr "Comprobar para editar|O"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Check-in changes"
14163 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14166 #, fuzzy
14167 msgid "View revision log"
14168 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Revert changes"
14173 msgstr "Rexeitar mudanza"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14176 msgid "Compare with older revision"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14180 msgid "Compare with last revision"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Insert Version Info"
14186 msgstr "Insere nota na marxe"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14189 msgid "Use SVN file locking property"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14193 msgid "Update local directory from repository"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14197 msgid "Math Panels"
14198 msgstr "Painel matemático"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Math spacings"
14203 msgstr "Espazados matemático"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14206 msgid "Styles"
14207 msgstr "Estilos"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14210 msgid "Fractions"
14211 msgstr "Fraccións"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14215 msgid "Fonts"
14216 msgstr "Fontes"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14219 msgid "Functions"
14220 msgstr "Funcións"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Frame decorations"
14225 msgstr "Decoración superior/inferior"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Big operators"
14230 msgstr "Operadores grandes"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14233 msgid "Miscellaneous"
14234 msgstr "Outros símbolos"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14238 msgid "Arrows"
14239 msgstr "Frechas"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14242 #, fuzzy
14243 msgid "AMS arrows"
14244 msgstr "Frechas AMS"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14247 msgid "Operators"
14248 msgstr "Operadores"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14251 msgid "Relations"
14252 msgstr "Relacións"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14255 #, fuzzy
14256 msgid "AMS relations"
14257 msgstr "Relacións AMS"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14260 #, fuzzy
14261 msgid "AMS negative relations"
14262 msgstr "Relacións negadas AMS"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14265 msgid "Dots"
14266 msgstr "Dots"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14269 #, fuzzy
14270 msgid "AMS operators"
14271 msgstr "Operadores AMS"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14274 #, fuzzy
14275 msgid "AMS miscellaneous"
14276 msgstr "Miscelánea AMS"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14279 msgid "arccos"
14280 msgstr "arccos"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14283 msgid "arcsin"
14284 msgstr "arcsen"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14287 msgid "arctan"
14288 msgstr "arctan"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14291 msgid "arg"
14292 msgstr "arg"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14295 msgid "bmod"
14296 msgstr "bmod"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14299 msgid "cos"
14300 msgstr "cos"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14303 msgid "cosh"
14304 msgstr "cosh"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14307 msgid "cot"
14308 msgstr "cot"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14311 msgid "coth"
14312 msgstr "coth"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14315 msgid "csc"
14316 msgstr "csc"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14319 msgid "deg"
14320 msgstr "deg"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14323 msgid "det"
14324 msgstr "det"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14327 msgid "dim"
14328 msgstr "dim"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14331 msgid "exp"
14332 msgstr "exp"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14335 msgid "gcd"
14336 msgstr "gcd"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14339 msgid "hom"
14340 msgstr "hom"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14343 msgid "inf"
14344 msgstr "inf"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14347 msgid "ker"
14348 msgstr "ker"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14351 msgid "lg"
14352 msgstr "lg"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14355 msgid "lim"
14356 msgstr "lim"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14359 msgid "liminf"
14360 msgstr "liminf"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14363 msgid "limsup"
14364 msgstr "limsup"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14367 msgid "ln"
14368 msgstr "ln"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14371 msgid "log"
14372 msgstr "log"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14375 msgid "max"
14376 msgstr "max"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14379 msgid "min"
14380 msgstr "min"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14383 msgid "sec"
14384 msgstr "sec"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14387 msgid "sin"
14388 msgstr "sen"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14391 msgid "sinh"
14392 msgstr "senh"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14395 msgid "sup"
14396 msgstr "sup"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14399 msgid "tan"
14400 msgstr "tan"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14403 msgid "tanh"
14404 msgstr "tanh"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14407 msgid "Pr"
14408 msgstr "Pr"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14411 msgid "Spacings"
14412 msgstr "Espazados"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14415 msgid "Thin space\t\\,"
14416 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14419 msgid "Medium space\t\\:"
14420 msgstr "espazo medio\t\\:"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14423 msgid "Thick space\t\\;"
14424 msgstr "espazo groso\t\\;"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14427 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14428 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14431 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14432 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14435 msgid "Negative space\t\\!"
14436 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Phantom\t\\phantom"
14441 msgstr "hphantom"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14446 msgstr "Liña horizontal"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14451 msgstr "Aliñamento vertical"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14454 msgid "Roots"
14455 msgstr "Raices"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14458 msgid "Square root\t\\sqrt"
14459 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14462 msgid "Other root\t\\root"
14463 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14466 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14467 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14470 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14471 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14474 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14475 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14478 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14479 msgstr "Índice de índice (menor)"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14482 msgid "Standard\t\\frac"
14483 msgstr "Estándar\t\\frac"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14488 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14491 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14495 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14501 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14506 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14509 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14510 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14513 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14514 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14519 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14524 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14529 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Binomial\t\\binom"
14534 msgstr "Binomial\t\\choose"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14537 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14541 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14545 msgid "Roman\t\\mathrm"
14546 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14549 msgid "Bold\t\\mathbf"
14550 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14553 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14554 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14557 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14558 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14561 msgid "Italic\t\\mathit"
14562 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14565 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14566 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14569 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14570 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14573 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14574 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14577 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14578 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14581 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14585 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14586 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14589 msgid "ldots"
14590 msgstr "ldots"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14593 msgid "cdots"
14594 msgstr "cdots "
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14597 msgid "vdots"
14598 msgstr "vdots"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14601 msgid "ddots"
14602 msgstr "ddots"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14605 #, fuzzy
14606 msgid "iddots"
14607 msgstr "ddots"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14610 msgid "Frame Decorations"
14611 msgstr "Decoración superior/inferior"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14614 msgid "hat"
14615 msgstr "hat"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14618 msgid "tilde"
14619 msgstr "tilde"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14622 msgid "bar"
14623 msgstr "bar"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14626 msgid "grave"
14627 msgstr "grave"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14630 msgid "dot"
14631 msgstr "dot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14634 msgid "check"
14635 msgstr "check"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14638 msgid "widehat"
14639 msgstr "widehat"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14642 msgid "widetilde"
14643 msgstr "widetilde"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14646 msgid "vec"
14647 msgstr "vec"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14650 msgid "acute"
14651 msgstr "acute"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14654 msgid "ddot"
14655 msgstr "ddot"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14658 #, fuzzy
14659 msgid "dddot"
14660 msgstr "ddot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14663 #, fuzzy
14664 msgid "ddddot"
14665 msgstr "ddot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14668 msgid "breve"
14669 msgstr "breve"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14672 msgid "overline"
14673 msgstr "overline"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14676 msgid "overbrace"
14677 msgstr "overbrace"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14680 msgid "overleftarrow"
14681 msgstr "overleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14684 msgid "overrightarrow"
14685 msgstr "overrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14688 msgid "overleftrightarrow"
14689 msgstr "overleftrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14692 msgid "overset"
14693 msgstr "overset"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14696 msgid "underline"
14697 msgstr "underline"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14700 msgid "underbrace"
14701 msgstr "underbrace"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14704 msgid "underleftarrow"
14705 msgstr "underleftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14708 msgid "underrightarrow"
14709 msgstr "underrightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14712 msgid "underleftrightarrow"
14713 msgstr "underleftrightarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14716 msgid "underset"
14717 msgstr "underset"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14720 msgid "leftarrow"
14721 msgstr "leftarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14724 msgid "rightarrow"
14725 msgstr "rightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14728 msgid "downarrow"
14729 msgstr "downarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14732 msgid "uparrow"
14733 msgstr "uparrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14736 msgid "updownarrow"
14737 msgstr "updownarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14740 msgid "leftrightarrow"
14741 msgstr "leftrightarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14744 msgid "Leftarrow"
14745 msgstr "Leftarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14748 msgid "Rightarrow"
14749 msgstr "Rightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14752 msgid "Downarrow"
14753 msgstr "Downarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14756 msgid "Uparrow"
14757 msgstr "Uparrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14760 msgid "Updownarrow"
14761 msgstr "Updownarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14764 msgid "Leftrightarrow"
14765 msgstr "Leftrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14768 msgid "Longleftrightarrow"
14769 msgstr "Longleftrightarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14772 msgid "Longleftarrow"
14773 msgstr "Longleftarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14776 msgid "Longrightarrow"
14777 msgstr "Longrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14780 msgid "longleftrightarrow"
14781 msgstr "longleftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14784 msgid "longleftarrow"
14785 msgstr "longleftarrow"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14788 msgid "longrightarrow"
14789 msgstr "longrightarrow"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14792 msgid "leftharpoondown"
14793 msgstr "leftharpoondown"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14796 msgid "rightharpoondown"
14797 msgstr "rightharpoondown"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14800 msgid "mapsto"
14801 msgstr "mapsto"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14804 msgid "longmapsto"
14805 msgstr "longmapsto"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14808 msgid "nwarrow"
14809 msgstr "nwarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14812 msgid "nearrow"
14813 msgstr "nearrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14816 msgid "leftharpoonup"
14817 msgstr "leftharpoonup"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14820 msgid "rightharpoonup"
14821 msgstr "rightharpoonup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14824 msgid "hookleftarrow"
14825 msgstr "hookleftarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14828 msgid "hookrightarrow"
14829 msgstr "hookrightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14832 msgid "swarrow"
14833 msgstr "swarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14836 msgid "searrow"
14837 msgstr "searrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14840 msgid "rightleftharpoons"
14841 msgstr "rightleftharpoons"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14844 msgid "pm"
14845 msgstr "pm"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14848 msgid "cap"
14849 msgstr "cap"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14852 msgid "diamond"
14853 msgstr "diamond"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14856 msgid "oplus"
14857 msgstr "oplus"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14860 msgid "mp"
14861 msgstr "mp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14864 msgid "cup"
14865 msgstr "cup"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14868 msgid "bigtriangleup"
14869 msgstr "bigtriangleup"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14872 msgid "ominus"
14873 msgstr "ominus"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14876 msgid "times"
14877 msgstr "times"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14880 msgid "uplus"
14881 msgstr "uplus"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14884 msgid "bigtriangledown"
14885 msgstr "bigtriangledown"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14888 msgid "otimes"
14889 msgstr "otimes"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14892 msgid "div"
14893 msgstr "div"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14896 msgid "sqcap"
14897 msgstr "sqcap"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14900 msgid "triangleright"
14901 msgstr "triangleright"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14904 msgid "oslash"
14905 msgstr "oslash"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14908 msgid "cdot"
14909 msgstr "cdot"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14912 msgid "sqcup"
14913 msgstr "sqcup"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14916 msgid "triangleleft"
14917 msgstr "triangleleft"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14920 msgid "odot"
14921 msgstr "odot"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14924 msgid "star"
14925 msgstr "star"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14928 msgid "vee"
14929 msgstr "vee"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14932 msgid "amalg"
14933 msgstr "amalg"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14936 msgid "bigcirc"
14937 msgstr "bigcirc"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14940 msgid "setminus"
14941 msgstr "setminus"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14944 msgid "wedge"
14945 msgstr "wedge"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14948 msgid "dagger"
14949 msgstr "dagger"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14952 msgid "circ"
14953 msgstr "circ"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14956 msgid "bullet"
14957 msgstr "bullet"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14960 msgid "wr"
14961 msgstr "wr"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14964 msgid "ddagger"
14965 msgstr "ddagger"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14968 msgid "leq"
14969 msgstr "leq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14972 msgid "geq"
14973 msgstr "geq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14976 msgid "equiv"
14977 msgstr "equiv"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14980 msgid "models"
14981 msgstr "models"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14984 msgid "prec"
14985 msgstr "prec"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14988 msgid "succ"
14989 msgstr "succ"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14992 msgid "sim"
14993 msgstr "sim"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14996 msgid "perp"
14997 msgstr "perp"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15000 msgid "preceq"
15001 msgstr "preceq"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15004 msgid "succeq"
15005 msgstr "succeq"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15008 msgid "simeq"
15009 msgstr "simeq"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15012 msgid "mid"
15013 msgstr "mid"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15016 msgid "ll"
15017 msgstr "ll"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15020 msgid "gg"
15021 msgstr "gg"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15024 msgid "asymp"
15025 msgstr "asymp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15028 msgid "parallel"
15029 msgstr "parallel"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15032 msgid "subset"
15033 msgstr "subset"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15036 msgid "supset"
15037 msgstr "supset"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15040 msgid "approx"
15041 msgstr "approx"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15044 msgid "smile"
15045 msgstr "smile"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15048 msgid "subseteq"
15049 msgstr "subseteq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15052 msgid "supseteq"
15053 msgstr "supseteq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15056 msgid "cong"
15057 msgstr "cong"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15060 msgid "frown"
15061 msgstr "frown"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15064 msgid "sqsubseteq"
15065 msgstr "sqsubseteq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15068 msgid "sqsupseteq"
15069 msgstr "sqsupseteq"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15072 msgid "doteq"
15073 msgstr "doteq"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15076 msgid "neq"
15077 msgstr "neq"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15080 msgid "in[[math relation]]"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15084 msgid "ni"
15085 msgstr "ni"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15088 msgid "propto"
15089 msgstr "propto"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15092 msgid "notin"
15093 msgstr "notin"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15096 msgid "vdash"
15097 msgstr "vdash"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15100 msgid "dashv"
15101 msgstr "dashv"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15104 msgid "bowtie"
15105 msgstr "bowtie"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15108 msgid "alpha"
15109 msgstr "alpha"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15112 msgid "beta"
15113 msgstr "beta"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15116 msgid "gamma"
15117 msgstr "gamma"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15120 msgid "delta"
15121 msgstr "delta"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15124 msgid "epsilon"
15125 msgstr "epsilon"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15128 msgid "varepsilon"
15129 msgstr "varepsilon"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15132 msgid "zeta"
15133 msgstr "zeta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15136 msgid "eta"
15137 msgstr "eta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15140 msgid "theta"
15141 msgstr "theta"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15144 msgid "vartheta"
15145 msgstr "vartheta"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15148 msgid "iota"
15149 msgstr "iota"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15152 msgid "kappa"
15153 msgstr "kappa"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15156 msgid "lambda"
15157 msgstr "lambda"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15160 msgid "mu"
15161 msgstr "mu"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15164 msgid "nu"
15165 msgstr "nu"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15168 msgid "xi"
15169 msgstr "xi"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15172 msgid "pi"
15173 msgstr "pi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15176 msgid "varpi"
15177 msgstr "varpi"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15180 msgid "rho"
15181 msgstr "rho"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15184 msgid "varrho"
15185 msgstr "varrho"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15188 msgid "sigma"
15189 msgstr "sigma"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15192 msgid "varsigma"
15193 msgstr "varsigma"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15196 msgid "tau"
15197 msgstr "tau"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15200 msgid "upsilon"
15201 msgstr "upsilon"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15204 msgid "phi"
15205 msgstr "phi"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15208 msgid "varphi"
15209 msgstr "varphi"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15212 msgid "chi"
15213 msgstr "chi"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15216 msgid "psi"
15217 msgstr "psi"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15220 msgid "omega"
15221 msgstr "omega"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15224 msgid "Gamma"
15225 msgstr "Gamma"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15228 msgid "Delta"
15229 msgstr "Delta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15232 msgid "Theta"
15233 msgstr "Theta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15236 msgid "Lambda"
15237 msgstr "Lambda"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15240 msgid "Xi"
15241 msgstr "Xi"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15244 msgid "Pi"
15245 msgstr "Pi"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15248 msgid "Sigma"
15249 msgstr "Sigma"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15252 msgid "Upsilon"
15253 msgstr "Upsilon"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15256 msgid "Phi"
15257 msgstr "Phi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15260 msgid "Psi"
15261 msgstr "Psi"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15264 msgid "Omega"
15265 msgstr "Omega"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15268 msgid "nabla"
15269 msgstr "abla"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15272 msgid "partial"
15273 msgstr "partial"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15276 msgid "infty"
15277 msgstr "infty"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15280 msgid "prime"
15281 msgstr "prime"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15284 msgid "ell"
15285 msgstr "ell"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15288 msgid "emptyset"
15289 msgstr "emptyset"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15292 msgid "exists"
15293 msgstr "exists"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15296 msgid "forall"
15297 msgstr "forall"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15300 msgid "imath"
15301 msgstr "imath"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15304 msgid "jmath"
15305 msgstr "jmath"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15308 msgid "Re"
15309 msgstr "Re"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15312 msgid "Im"
15313 msgstr "Im"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15316 msgid "aleph"
15317 msgstr "aleph"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15320 msgid "wp"
15321 msgstr "wp"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15324 msgid "hbar"
15325 msgstr "hbar"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15328 msgid "angle"
15329 msgstr "angle"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15332 msgid "top"
15333 msgstr "top"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15336 msgid "bot"
15337 msgstr "bot"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15340 msgid "Vert"
15341 msgstr "Vert"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15344 msgid "neg"
15345 msgstr "neg"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15348 msgid "flat"
15349 msgstr "flat"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15352 msgid "natural"
15353 msgstr "natural"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15356 msgid "sharp"
15357 msgstr "sharp"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15360 msgid "surd"
15361 msgstr "surd"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15364 msgid "triangle"
15365 msgstr "triangle"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15368 msgid "diamondsuit"
15369 msgstr "diamondsuit"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15372 msgid "heartsuit"
15373 msgstr "heartsuit"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15376 msgid "clubsuit"
15377 msgstr "clubsuit"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15380 msgid "spadesuit"
15381 msgstr "spadesuit"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15384 msgid "textrm \\AA"
15385 msgstr "textrm \\AA"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15388 msgid "textrm \\O"
15389 msgstr "textrm \\O"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15392 msgid "mathcircumflex"
15393 msgstr "mathcircumflex"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15396 msgid "_"
15397 msgstr "_"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15400 msgid "mathrm T"
15401 msgstr "mathrm T"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15404 msgid "mathbb N"
15405 msgstr "mathbb N"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15408 msgid "mathbb Z"
15409 msgstr "mathbb Z"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15412 msgid "mathbb Q"
15413 msgstr "mathbb Q"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15416 msgid "mathbb R"
15417 msgstr "mathbb R"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15420 msgid "mathbb C"
15421 msgstr "mathbb C"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15424 msgid "mathbb H"
15425 msgstr "mathbb H"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15428 msgid "mathcal F"
15429 msgstr "mathcal F"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15432 msgid "mathcal L"
15433 msgstr "mathcal L"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15436 msgid "mathcal H"
15437 msgstr "mathcal H"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15440 msgid "mathcal O"
15441 msgstr "mathcal O"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15444 msgid "Big Operators"
15445 msgstr "Operadores grandes"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15448 msgid "intop"
15449 msgstr "intop"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15452 msgid "int"
15453 msgstr "int"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15456 msgid "iint"
15457 msgstr "iint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15460 msgid "iintop"
15461 msgstr "iintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15464 msgid "iiint"
15465 msgstr "iiint"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15468 msgid "iiintop"
15469 msgstr "iiintop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15472 msgid "iiiint"
15473 msgstr "iiiint"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15476 msgid "iiiintop"
15477 msgstr "iiiintop"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15480 msgid "dotsint"
15481 msgstr "dotsint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15484 msgid "dotsintop"
15485 msgstr "dotsintop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15488 msgid "oint"
15489 msgstr "oint"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15492 msgid "ointop"
15493 msgstr "ointop"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15496 msgid "oiint"
15497 msgstr "oiint"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15500 msgid "oiintop"
15501 msgstr "oiintop"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15504 msgid "ointctrclockwiseop"
15505 msgstr "ointctrclockwiseop"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15508 msgid "ointctrclockwise"
15509 msgstr "ointctrclockwise"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15512 msgid "ointclockwiseop"
15513 msgstr "ointclockwiseop"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15516 msgid "ointclockwise"
15517 msgstr "ointclockwise"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15520 msgid "sqint"
15521 msgstr "sqint"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15524 msgid "sqintop"
15525 msgstr "sqintop"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15528 msgid "sqiint"
15529 msgstr "sqiint"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15532 msgid "sqiintop"
15533 msgstr "sqiintop"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15536 msgid "fint"
15537 msgstr "fint"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15540 msgid "fintop"
15541 msgstr "fintop"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15544 msgid "landupint"
15545 msgstr "landupint"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15548 msgid "landupintop"
15549 msgstr "landupintop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15552 msgid "landdownint"
15553 msgstr "landdownint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15556 msgid "landdownintop"
15557 msgstr "landdownintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15560 msgid "sum"
15561 msgstr "sum"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15564 msgid "prod"
15565 msgstr "prod"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15568 msgid "coprod"
15569 msgstr "coprod"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15572 msgid "bigsqcup"
15573 msgstr "bigsqcup"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15576 msgid "bigotimes"
15577 msgstr "bigotimes"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15580 msgid "bigodot"
15581 msgstr "bigodot"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15584 msgid "bigoplus"
15585 msgstr "bigoplus"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15588 msgid "bigcap"
15589 msgstr "bigcap"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15592 msgid "bigcup"
15593 msgstr "bigcup"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15596 msgid "biguplus"
15597 msgstr "biguplus"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15600 msgid "bigvee"
15601 msgstr "bigvee"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15604 msgid "bigwedge"
15605 msgstr "bigwedge"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15608 msgid "AMS Miscellaneous"
15609 msgstr "Miscelánea AMS"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15612 msgid "digamma"
15613 msgstr "digamma"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15616 msgid "varkappa"
15617 msgstr "varkappa"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15620 msgid "beth"
15621 msgstr "beth"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15624 msgid "daleth"
15625 msgstr "daleth"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15628 msgid "gimel"
15629 msgstr "gimel"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15632 msgid "ulcorner"
15633 msgstr "ulcorner"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15636 msgid "urcorner"
15637 msgstr "urcorner"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15640 msgid "llcorner"
15641 msgstr "llcorner"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15644 msgid "lrcorner"
15645 msgstr "lrcorner"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15648 msgid "hslash"
15649 msgstr "hslash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15652 msgid "vartriangle"
15653 msgstr "vartriangle"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15656 msgid "triangledown"
15657 msgstr "triangledown"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15660 msgid "square"
15661 msgstr "square"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15664 msgid "lozenge"
15665 msgstr "lozenge"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15668 msgid "circledS"
15669 msgstr "circledS"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15672 msgid "measuredangle"
15673 msgstr "measuredangle"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15676 msgid "nexists"
15677 msgstr "nexists"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15680 msgid "mho"
15681 msgstr "mho"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15684 msgid "Finv"
15685 msgstr "Finv"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15688 msgid "Game"
15689 msgstr "Game"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15692 msgid "Bbbk"
15693 msgstr "Bbbk"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15696 msgid "backprime"
15697 msgstr "backprime"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15700 msgid "varnothing"
15701 msgstr "varnothing"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Diamond"
15706 msgstr "diamond"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15709 msgid "blacktriangle"
15710 msgstr "blacktriangle"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15713 msgid "blacktriangledown"
15714 msgstr "blacktriangledown"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15717 msgid "blacksquare"
15718 msgstr "blacksquare"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15721 msgid "blacklozenge"
15722 msgstr "blacklozenge"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15725 msgid "bigstar"
15726 msgstr "bigstar"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15729 msgid "sphericalangle"
15730 msgstr "sphericalangle"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15733 msgid "complement"
15734 msgstr "complement"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15737 msgid "eth"
15738 msgstr "eth"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15741 msgid "diagup"
15742 msgstr "diagup"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15745 msgid "diagdown"
15746 msgstr "diagdown"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15749 msgid "AMS Arrows"
15750 msgstr "Frechas AMS"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15753 msgid "dashleftarrow"
15754 msgstr "dashleftarrow"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15757 msgid "dashrightarrow"
15758 msgstr "dashrightarrow"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15761 msgid "leftleftarrows"
15762 msgstr "leftleftarrows"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15765 msgid "leftrightarrows"
15766 msgstr "leftrightarrows"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15769 msgid "rightrightarrows"
15770 msgstr "rightrightarrows"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15773 msgid "rightleftarrows"
15774 msgstr "rightleftarrows"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15777 msgid "Lleftarrow"
15778 msgstr "Lleftarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15781 msgid "Rrightarrow"
15782 msgstr "Rrightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15785 msgid "twoheadleftarrow"
15786 msgstr "twoheadleftarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15789 msgid "twoheadrightarrow"
15790 msgstr "twoheadrightarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15793 msgid "leftarrowtail"
15794 msgstr "leftarrowtail"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15797 msgid "rightarrowtail"
15798 msgstr "rightarrowtail"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15801 msgid "looparrowleft"
15802 msgstr "looparrowleft"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15805 msgid "looparrowright"
15806 msgstr "looparrowright"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15809 msgid "curvearrowleft"
15810 msgstr "curvearrowleft"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15813 msgid "curvearrowright"
15814 msgstr "curvearrowright"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15817 msgid "circlearrowleft"
15818 msgstr "circlearrowleft"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15821 msgid "circlearrowright"
15822 msgstr "circlearrowright"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15825 msgid "Lsh"
15826 msgstr "Lsh"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15829 msgid "Rsh"
15830 msgstr "Rsh"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15833 msgid "upuparrows"
15834 msgstr "upuparrows"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15837 msgid "downdownarrows"
15838 msgstr "downdownarrows"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15841 msgid "upharpoonleft"
15842 msgstr "upharpoonleft"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15845 msgid "upharpoonright"
15846 msgstr "upharpoonright"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15849 msgid "downharpoonleft"
15850 msgstr "downharpoonleft"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15853 msgid "downharpoonright"
15854 msgstr "downharpoonright"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15857 msgid "leftrightharpoons"
15858 msgstr "leftrightharpoons"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15861 msgid "rightsquigarrow"
15862 msgstr "rightsquigarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15865 msgid "leftrightsquigarrow"
15866 msgstr "leftrightsquigarrow"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15869 msgid "nleftarrow"
15870 msgstr "nleftarrow"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15873 msgid "nrightarrow"
15874 msgstr "nrightarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15877 msgid "nleftrightarrow"
15878 msgstr "nleftrightarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15881 msgid "nLeftarrow"
15882 msgstr "nLeftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15885 msgid "nRightarrow"
15886 msgstr "nRightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15889 msgid "nLeftrightarrow"
15890 msgstr "nLeftrightarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15893 msgid "multimap"
15894 msgstr "multimap"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15897 msgid "AMS Relations"
15898 msgstr "Relacións AMS"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15901 msgid "leqq"
15902 msgstr "leqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15905 msgid "geqq"
15906 msgstr "geqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15909 msgid "leqslant"
15910 msgstr "leqslant"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15913 msgid "geqslant"
15914 msgstr "geqslant"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15917 msgid "eqslantless"
15918 msgstr "eqslantless"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15921 msgid "eqslantgtr"
15922 msgstr "eqslantgtr"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15925 msgid "lesssim"
15926 msgstr "lesssim"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15929 msgid "gtrsim"
15930 msgstr "gtrsim"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15933 msgid "lessapprox"
15934 msgstr "lessapprox"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15937 msgid "gtrapprox"
15938 msgstr "gtrapprox"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15941 msgid "approxeq"
15942 msgstr "approxeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15945 msgid "triangleq"
15946 msgstr "triangleq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15949 msgid "lessdot"
15950 msgstr "lessdot"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15953 msgid "gtrdot"
15954 msgstr "gtrdot"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15957 msgid "lll"
15958 msgstr "lll"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15961 msgid "ggg"
15962 msgstr "ggg"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15965 msgid "lessgtr"
15966 msgstr "lessgtr"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15969 msgid "gtrless"
15970 msgstr "gtrless"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15973 msgid "lesseqgtr"
15974 msgstr "lesseqgtr"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15977 msgid "gtreqless"
15978 msgstr "gtreqless"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15981 msgid "lesseqqgtr"
15982 msgstr "lesseqqgtr"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15985 msgid "gtreqqless"
15986 msgstr "gtreqqless"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15989 msgid "eqcirc"
15990 msgstr "eqcirc"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15993 msgid "circeq"
15994 msgstr "circeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15997 msgid "thicksim"
15998 msgstr "thicksim"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16001 msgid "thickapprox"
16002 msgstr "thickapprox"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16005 msgid "backsim"
16006 msgstr "backsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16009 msgid "backsimeq"
16010 msgstr "backsimeq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16013 msgid "subseteqq"
16014 msgstr "subseteqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16017 msgid "supseteqq"
16018 msgstr "supseteqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16021 msgid "Subset"
16022 msgstr "Subset"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16025 msgid "Supset"
16026 msgstr "Supset"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16029 msgid "sqsubset"
16030 msgstr "sqsubset"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16033 msgid "sqsupset"
16034 msgstr "sqsupset"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16037 msgid "preccurlyeq"
16038 msgstr "preccurlyeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16041 msgid "succcurlyeq"
16042 msgstr "succcurlyeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16045 msgid "curlyeqprec"
16046 msgstr "curlyeqprec"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16049 msgid "curlyeqsucc"
16050 msgstr "curlyeqsucc"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16053 msgid "precsim"
16054 msgstr "precsim"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16057 msgid "succsim"
16058 msgstr "succsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16061 msgid "precapprox"
16062 msgstr "precapprox"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16065 msgid "succapprox"
16066 msgstr "succapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16069 msgid "vartriangleleft"
16070 msgstr "vartriangleleft"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16073 msgid "vartriangleright"
16074 msgstr "vartriangleright"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16077 msgid "trianglelefteq"
16078 msgstr "trianglelefteq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16081 msgid "trianglerighteq"
16082 msgstr "trianglerighteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16085 msgid "bumpeq"
16086 msgstr "bumpeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16089 msgid "Bumpeq"
16090 msgstr "Bumpeq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16093 msgid "doteqdot"
16094 msgstr "doteqdot"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16097 msgid "risingdotseq"
16098 msgstr "risingdotseq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16101 msgid "fallingdotseq"
16102 msgstr "fallingdotseq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16105 msgid "vDash"
16106 msgstr "vDash"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16109 msgid "Vvdash"
16110 msgstr "Vvdash"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16113 msgid "Vdash"
16114 msgstr "Vdash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16117 msgid "shortmid"
16118 msgstr "shortmid"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16121 msgid "shortparallel"
16122 msgstr "shortparallel"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16125 msgid "smallsmile"
16126 msgstr "smallsmile"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16129 msgid "smallfrown"
16130 msgstr "smallfrown"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16133 msgid "blacktriangleleft"
16134 msgstr "blacktriangleleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16137 msgid "blacktriangleright"
16138 msgstr "blacktriangleright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16141 msgid "because"
16142 msgstr "because"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16145 msgid "therefore"
16146 msgstr "therefore"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16149 msgid "backepsilon"
16150 msgstr "backepsilon"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16153 msgid "varpropto"
16154 msgstr "varpropto"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16157 msgid "between"
16158 msgstr "between"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16161 msgid "pitchfork"
16162 msgstr "pitchfork"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16165 msgid "AMS Negative Relations"
16166 msgstr "Relacións negadas AMS"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16169 msgid "nless"
16170 msgstr "nless"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16173 msgid "ngtr"
16174 msgstr "ngtr"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16177 msgid "nleq"
16178 msgstr "nleq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16181 msgid "ngeq"
16182 msgstr "ngeq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16185 msgid "nleqslant"
16186 msgstr "nleqslant"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16189 msgid "ngeqslant"
16190 msgstr "ngeqslant"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16193 msgid "nleqq"
16194 msgstr "nleqq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16197 msgid "ngeqq"
16198 msgstr "ngeqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16201 msgid "lneq"
16202 msgstr "lneq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16205 msgid "gneq"
16206 msgstr "gneq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16209 msgid "lneqq"
16210 msgstr "lneqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16213 msgid "gneqq"
16214 msgstr "gneqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16217 msgid "lvertneqq"
16218 msgstr "lvertneqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16221 msgid "gvertneqq"
16222 msgstr "gvertneqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16225 msgid "lnsim"
16226 msgstr "lnsim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16229 msgid "gnsim"
16230 msgstr "gnsim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16233 msgid "lnapprox"
16234 msgstr "lnapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16237 msgid "gnapprox"
16238 msgstr "gnapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16241 msgid "nprec"
16242 msgstr "nprec"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16245 msgid "nsucc"
16246 msgstr "nsucc"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16249 msgid "npreceq"
16250 msgstr "npreceq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16253 msgid "nsucceq"
16254 msgstr "nsucceq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16257 msgid "precnsim"
16258 msgstr "precnsim"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16261 msgid "succnsim"
16262 msgstr "succnsim"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16265 msgid "precnapprox"
16266 msgstr "precnapprox"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16269 msgid "succnapprox"
16270 msgstr "succnapprox"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16273 msgid "subsetneq"
16274 msgstr "subsetneq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16277 msgid "supsetneq"
16278 msgstr "supsetneq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16281 msgid "subsetneqq"
16282 msgstr "subsetneqq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16285 msgid "supsetneqq"
16286 msgstr "supsetneqq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16289 msgid "nsubseteq"
16290 msgstr "nsubseteq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16293 msgid "nsupseteq"
16294 msgstr "nsupseteq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16297 msgid "nsupseteqq"
16298 msgstr "nsupseteqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16301 msgid "nvdash"
16302 msgstr "nvdash"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16305 msgid "nvDash"
16306 msgstr "nvDash"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16309 msgid "nVDash"
16310 msgstr "nVDash"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16313 msgid "varsubsetneq"
16314 msgstr "varsubsetneq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16317 msgid "varsupsetneq"
16318 msgstr "varsupsetneq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16321 msgid "varsubsetneqq"
16322 msgstr "varsubsetneqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16325 msgid "varsupsetneqq"
16326 msgstr "varsupsetneqq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16329 msgid "ntriangleleft"
16330 msgstr "ntriangleleft"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16333 msgid "ntriangleright"
16334 msgstr "ntriangleright"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16337 msgid "ntrianglelefteq"
16338 msgstr "ntrianglelefteq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16341 msgid "ntrianglerighteq"
16342 msgstr "ntrianglerighteq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16345 msgid "ncong"
16346 msgstr "ncong"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16349 msgid "nsim"
16350 msgstr "nsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16353 msgid "nmid"
16354 msgstr "nmid"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16357 msgid "nshortmid"
16358 msgstr "nshortmid"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16361 msgid "nparallel"
16362 msgstr "nparallel"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16365 msgid "nshortparallel"
16366 msgstr "nshortparallel"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16369 msgid "AMS Operators"
16370 msgstr "Operadores AMS"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16373 msgid "dotplus"
16374 msgstr "dotplus"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16377 msgid "smallsetminus"
16378 msgstr "smallsetminus"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16381 msgid "Cap"
16382 msgstr "Cap"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16385 msgid "Cup"
16386 msgstr "Cup"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16389 msgid "barwedge"
16390 msgstr "barwedge"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16393 msgid "veebar"
16394 msgstr "veebar"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16397 msgid "doublebarwedge"
16398 msgstr "doublebarwedge"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16401 msgid "boxminus"
16402 msgstr "boxminus"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16405 msgid "boxtimes"
16406 msgstr "boxtimes"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16409 msgid "boxdot"
16410 msgstr "boxdot"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16413 msgid "boxplus"
16414 msgstr "boxplus"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16417 msgid "divideontimes"
16418 msgstr "divideontimes"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16421 msgid "ltimes"
16422 msgstr "ltimes"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16425 msgid "rtimes"
16426 msgstr "rtimes"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16429 msgid "leftthreetimes"
16430 msgstr "leftthreetimes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16433 msgid "rightthreetimes"
16434 msgstr "rightthreetimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16437 msgid "curlywedge"
16438 msgstr "curlywedge"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16441 msgid "curlyvee"
16442 msgstr "curlyvee"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16445 msgid "circleddash"
16446 msgstr "circleddash"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16449 msgid "circledast"
16450 msgstr "circledast"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16453 msgid "circledcirc"
16454 msgstr "circledcirc"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16457 msgid "centerdot"
16458 msgstr "centerdot"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16461 msgid "intercal"
16462 msgstr "intercal"
16463
16464 #: lib/external_templates:36
16465 msgid "GnumericSpreadsheet"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16469 msgid "Spreadsheet"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/external_templates:39
16473 msgid ""
16474 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16475 "It imports as a long table, so any length\n"
16476 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16477 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16478 "both for gnumeric and excel files.\n"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/external_templates:76
16482 msgid "RasterImage"
16483 msgstr "Imaxe rasterizada"
16484
16485 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16486 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16487 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488
16489 #: lib/external_templates:84
16490 msgid "A bitmap file.\n"
16491 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16492
16493 #: lib/external_templates:148
16494 msgid "XFig"
16495 msgstr "XFig "
16496
16497 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16498 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500
16501 #: lib/external_templates:151
16502 msgid "An Xfig figure.\n"
16503 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16504
16505 #: lib/external_templates:201
16506 msgid "ChessDiagram"
16507 msgstr "TabuleiroXedrez"
16508
16509 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16510 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512
16513 # fuzzy
16514 #: lib/external_templates:204
16515 msgid ""
16516 "A chess position diagram.\n"
16517 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16518 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16519 "the position that you want to display.\n"
16520 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16521 "and remember to type in a relative path\n"
16522 "to the LyX document location.\n"
16523 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16524 "to enable general editing of the board.\n"
16525 "You might also check out the\n"
16526 "'Options->Test legality' option, and\n"
16527 "remember to middle and right click to\n"
16528 "insert new material in the board.\n"
16529 "In order for this to work, you have to\n"
16530 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16531 "that TeX will find it, and you will need\n"
16532 "to install the skak package from CTAN.\n"
16533 msgstr ""
16534 "Un diagrama de xadrez.\n"
16535 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16536 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16537 "a posición que quer mostrar.\n"
16538 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16539 "e un camiño (path) relativo a\n"
16540 "ubicación do documento LyX.\n"
16541 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16542 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16543 "Tamén pode marcar a opción\n"
16544 "Options->Test legality, e\n"
16545 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16546 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16547 "Para que isto funcione ten que\n"
16548 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16549 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16550 "no que o TeX o atope.\n"
16551
16552 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16553 msgid "Lilypond typeset music"
16554 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16555
16556 #: lib/external_templates:254
16557 msgid ""
16558 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16559 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16560 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16561 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16562 msgstr ""
16563 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16564 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16565 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16566 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16567
16568 #: lib/external_templates:300
16569 #, fuzzy
16570 msgid "PDFPages"
16571 msgstr "Páxinas"
16572
16573 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16574 #, fuzzy
16575 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16577
16578 #: lib/external_templates:303
16579 msgid ""
16580 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16581 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16582 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16583 "Examples:\n"
16584 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16585 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16586 "* pages=- (to include all pages)\n"
16587 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16588 "for further options and details.\n"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/external_templates:343
16592 msgid ""
16593 "Today's date.\n"
16594 "Read 'info date' for more information.\n"
16595 msgstr ""
16596 "Data de hoxe.\n"
16597 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16598
16599 #: lib/external_templates:372
16600 msgid "Dia"
16601 msgstr "Dia"
16602
16603 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607
16608 #: lib/external_templates:375
16609 msgid "Dia diagram.\n"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: lib/configure.py:479
16613 msgid "Tgif"
16614 msgstr "Tgif"
16615
16616 #: lib/configure.py:482
16617 msgid "FIG"
16618 msgstr "FIG"
16619
16620 #: lib/configure.py:485
16621 msgid "DIA"
16622 msgstr "DIA"
16623
16624 #: lib/configure.py:488
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Grace"
16627 msgstr "Escala de cincentos"
16628
16629 #: lib/configure.py:491
16630 msgid "FEN"
16631 msgstr "FEN"
16632
16633 #: lib/configure.py:494
16634 msgid "SVG"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16638 msgid "BMP"
16639 msgstr "BMP"
16640
16641 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16642 msgid "GIF"
16643 msgstr "GIF"
16644
16645 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16647 msgid "JPEG"
16648 msgstr "JPEG"
16649
16650 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16651 msgid "PBM"
16652 msgstr "PBM"
16653
16654 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16655 msgid "PGM"
16656 msgstr "PGM"
16657
16658 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16660 msgid "PNG"
16661 msgstr "PNG"
16662
16663 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16664 msgid "PPM"
16665 msgstr "PPM"
16666
16667 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16668 msgid "TIFF"
16669 msgstr "TIFF"
16670
16671 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16672 msgid "XBM"
16673 msgstr "XBM"
16674
16675 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16676 msgid "XPM"
16677 msgstr "XPM"
16678
16679 #: lib/configure.py:532
16680 msgid "Plain text (chess output)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:533
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Plain text (image)"
16686 msgstr "Texto simples"
16687
16688 #: lib/configure.py:534
16689 msgid "Plain text (Xfig output)"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:535
16693 #, fuzzy
16694 msgid "date (output)"
16695 msgstr "Actualiza PostScript"
16696
16697 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16698 msgid "DocBook"
16699 msgstr "DocBook"
16700
16701 #: lib/configure.py:536
16702 msgid "DocBook|B"
16703 msgstr "DocBook|B"
16704
16705 #: lib/configure.py:537
16706 msgid "Docbook (XML)"
16707 msgstr "Docbook (XML)"
16708
16709 #: lib/configure.py:538
16710 msgid "Graphviz Dot"
16711 msgstr "Graphviz Dot"
16712
16713 #: lib/configure.py:539
16714 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16715 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16716
16717 #: lib/configure.py:540
16718 msgid "NoWeb"
16719 msgstr "NoWeb"
16720
16721 #: lib/configure.py:540
16722 msgid "NoWeb|N"
16723 msgstr "NoWeb|N"
16724
16725 #: lib/configure.py:541
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Sweave|S"
16728 msgstr "Gravar|G"
16729
16730 #: lib/configure.py:542
16731 #, fuzzy
16732 msgid "LilyPond music"
16733 msgstr "LilyPond"
16734
16735 #: lib/configure.py:543
16736 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:544
16740 #, fuzzy
16741 msgid "LaTeX (plain)"
16742 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16743
16744 #: lib/configure.py:544
16745 #, fuzzy
16746 msgid "LaTeX (plain)|L"
16747 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16748
16749 #: lib/configure.py:545
16750 #, fuzzy
16751 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16752 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16753
16754 #: lib/configure.py:546
16755 #, fuzzy
16756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16757 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16758
16759 #: lib/configure.py:547
16760 #, fuzzy
16761 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16763
16764 #: lib/configure.py:548
16765 msgid "Plain text"
16766 msgstr "Texto simples"
16767
16768 #: lib/configure.py:548
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Plain text|a"
16771 msgstr "Texto simples"
16772
16773 #: lib/configure.py:549
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Plain text (pstotext)"
16776 msgstr "Texto simples"
16777
16778 #: lib/configure.py:550
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16781 msgstr "Texto simples"
16782
16783 #: lib/configure.py:551
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Plain text (catdvi)"
16786 msgstr "Texto simples"
16787
16788 #: lib/configure.py:552
16789 msgid "Plain Text, Join Lines"
16790 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16791
16792 #: lib/configure.py:555
16793 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:556
16797 msgid "Excel spreadsheet"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:557
16801 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16805 #, fuzzy
16806 msgid "LyXHTML"
16807 msgstr "HTML"
16808
16809 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16810 #, fuzzy
16811 msgid "LyXHTML|y"
16812 msgstr "HTML|H"
16813
16814 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16815 msgid "BibTeX"
16816 msgstr "BibTeX"
16817
16818 #: lib/configure.py:574
16819 msgid "EPS"
16820 msgstr "EPS"
16821
16822 #: lib/configure.py:575
16823 msgid "Postscript"
16824 msgstr "Postscript"
16825
16826 #: lib/configure.py:575
16827 msgid "Postscript|t"
16828 msgstr "Postscript|t"
16829
16830 #: lib/configure.py:579
16831 msgid "PDF (ps2pdf)"
16832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16833
16834 #: lib/configure.py:579
16835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16837
16838 #: lib/configure.py:580
16839 msgid "PDF (pdflatex)"
16840 msgstr "PDF (pdflatex)"
16841
16842 #: lib/configure.py:580
16843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16845
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "PDF (dvipdfm)"
16848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16849
16850 #: lib/configure.py:581
16851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16853
16854 #: lib/configure.py:582
16855 msgid "PDF (XeTeX)"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/configure.py:583
16863 #, fuzzy
16864 msgid "PDF (LuaTeX)"
16865 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16866
16867 #: lib/configure.py:583
16868 #, fuzzy
16869 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16870 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16871
16872 #: lib/configure.py:586
16873 msgid "DVI"
16874 msgstr "DVI"
16875
16876 #: lib/configure.py:586
16877 msgid "DVI|D"
16878 msgstr "DVI|D"
16879
16880 #: lib/configure.py:587
16881 #, fuzzy
16882 msgid "DVI (LuaTeX)"
16883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16884
16885 #: lib/configure.py:587
16886 #, fuzzy
16887 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16888 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16889
16890 #: lib/configure.py:590
16891 #, fuzzy
16892 msgid "DraftDVI"
16893 msgstr "&Rascuño"
16894
16895 #: lib/configure.py:593
16896 msgid "HTML|H"
16897 msgstr "HTML|H"
16898
16899 #: lib/configure.py:596
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Noteedit"
16902 msgstr "NotaAoEditor"
16903
16904 #: lib/configure.py:599
16905 #, fuzzy
16906 msgid "OpenDocument"
16907 msgstr "Abre documento"
16908
16909 #: lib/configure.py:600
16910 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16911 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16912
16913 #: lib/configure.py:603
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Rich Text Format"
16916 msgstr "Fonte texto normal"
16917
16918 #: lib/configure.py:604
16919 #, fuzzy
16920 msgid "MS Word"
16921 msgstr "Palabras"
16922
16923 #: lib/configure.py:604
16924 #, fuzzy
16925 msgid "MS Word|W"
16926 msgstr "Contar palabras|p"
16927
16928 #: lib/configure.py:607
16929 #, fuzzy
16930 msgid "date command"
16931 msgstr "Comando seguinte"
16932
16933 #: lib/configure.py:608
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Table (CSV)"
16936 msgstr "Táboa"
16937
16938 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16940 msgid "LyX"
16941 msgstr "LyX"
16942
16943 #: lib/configure.py:611
16944 msgid "LyX 1.3.x"
16945 msgstr "LyX 1.3.x"
16946
16947 #: lib/configure.py:612
16948 msgid "LyX 1.4.x"
16949 msgstr "LyX 1.4.x"
16950
16951 #: lib/configure.py:613
16952 msgid "LyX 1.5.x"
16953 msgstr "LyX 1.5.x"
16954
16955 #: lib/configure.py:614
16956 #, fuzzy
16957 msgid "LyX 1.6.x"
16958 msgstr "LyX 1.3.x"
16959
16960 #: lib/configure.py:615
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16963
16964 #: lib/configure.py:616
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16967
16968 #: lib/configure.py:617
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16971
16972 #: lib/configure.py:618
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LyX Preview"
16975 msgstr "Vista preliminar"
16976
16977 #: lib/configure.py:619
16978 #, fuzzy
16979 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16980 msgstr "Vista preliminar"
16981
16982 #: lib/configure.py:620
16983 #, fuzzy
16984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16985 msgstr "Vista preliminar"
16986
16987 #: lib/configure.py:621
16988 msgid "PDFTEX"
16989 msgstr "PDFTEX"
16990
16991 #: lib/configure.py:622
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Program"
16994 msgstr "Código programación"
16995
16996 #: lib/configure.py:623
16997 msgid "PSTEX"
16998 msgstr "PSTEX"
16999
17000 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Windows Metafile"
17003 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17004
17005 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17006 msgid "Enhanced Metafile"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:626
17010 msgid "HTML (MS Word)"
17011 msgstr "HTML (MS Word)"
17012
17013 #: lib/configure.py:708
17014 msgid "LyXBlogger"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:911
17018 msgid "LyX Archive (zip)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/configure.py:914
17022 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17026 #, c-format
17027 msgid "%1$s and %2$s"
17028 msgstr "%1$s e %2$s"
17029
17030 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s et al."
17033 msgstr "%1$s et al."
17034
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17037 msgid "ERROR!"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17041 msgid "No year"
17042 msgstr "Sen ano"
17043
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Add to bibliography only."
17047 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17048
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17050 msgid "before"
17051 msgstr "antes"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:137
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Could not print the document %1$s.\n"
17057 "Check that your printer is set up correctly."
17058 msgstr ""
17059 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17060 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:140
17063 msgid "Print document failed"
17064 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:318
17067 msgid "Disk Error: "
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:319
17071 #, fuzzy, c-format
17072 msgid ""
17073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17074 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:401
17077 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:403
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Attempting to close changed document!"
17083 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:411
17086 msgid "Could not remove temporary directory"
17087 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:412
17090 #, c-format
17091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17092 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:722
17095 msgid "Unknown document class"
17096 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:723
17099 #, c-format
17100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17101 msgstr ""
17102 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17105 #, c-format
17106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17107 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17110 msgid "Document header error"
17111 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:737
17114 msgid "\\begin_header is missing"
17115 msgstr "\\begin_header falta"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:760
17118 msgid "\\begin_document is missing"
17119 msgstr "\\begin_document falta"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17122 #: src/BufferView.cpp:1423
17123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17124 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17127 #, fuzzy
17128 msgid ""
17129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17130 "xcolor/ulem are installed.\n"
17131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17132 "LaTeX preamble."
17133 msgstr ""
17134 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17135 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17136 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17137 "LaTeX."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17140 #, fuzzy
17141 msgid ""
17142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17143 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17145 "LaTeX preamble."
17146 msgstr ""
17147 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17148 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17149 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17150 "LaTeX."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17155 msgid "Index"
17156 msgstr "Índice"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17159 msgid "Document format failure"
17160 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:892
17163 #, c-format
17164 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17165 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:936
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17170 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:961
17173 msgid "Conversion failed"
17174 msgstr "Fallou a conversión"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:962
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17180 "it could not be created."
17181 msgstr ""
17182 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17183 "temporário para o converter."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:972
17186 msgid "Conversion script not found"
17187 msgstr "Non se achou script de conversión"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:973
17190 #, c-format
17191 msgid ""
17192 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17193 "could not be found."
17194 msgstr ""
17195 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17196 "conversión lyx2lyx."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17199 msgid "Conversion script failed"
17200 msgstr "Fallou o script de conversión"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:997
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17206 "convert it."
17207 msgstr ""
17208 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17209 "converte-lo."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1004
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid ""
17214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17215 "it."
17216 msgstr ""
17217 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17218 "converte-lo."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17221 #, fuzzy
17222 msgid "File is read-only"
17223 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1026
17226 #, c-format
17227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:1035
17231 #, c-format
17232 msgid ""
17233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17234 "overwrite this file?"
17235 msgstr ""
17236 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17237 "escrebe-lo?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1037
17240 msgid "Overwrite modified file?"
17241 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17246 msgid "&Overwrite"
17247 msgstr "&Sobreescreber"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1067
17250 msgid "Backup failure"
17251 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1068
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid ""
17256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17257 "Please check whether the directory exists and is writable."
17258 msgstr ""
17259 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17260 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1094
17263 #, c-format
17264 msgid "Saving document %1$s..."
17265 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1109
17268 #, fuzzy
17269 msgid " could not write file!"
17270 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1117
17273 msgid " done."
17274 msgstr " feito."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:1132
17277 #, fuzzy, c-format
17278 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17279 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17284 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1145
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17289 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1159
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17294 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1173
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17299 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1260
17302 msgid "Iconv software exception Detected"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1260
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17309 "installed"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1283
17313 #, c-format
17314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1286
17318 msgid ""
17319 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17320 "chosen encoding.\n"
17321 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17322 msgstr ""
17323 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17324 "codificación escollida.\n"
17325 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1293
17328 #, fuzzy
17329 msgid "iconv conversion failed"
17330 msgstr "Fallou a conversión"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1298
17333 #, fuzzy
17334 msgid "conversion failed"
17335 msgstr "Fallou a conversión"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1391
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Uncodable character in file path"
17340 msgstr "carácter especial"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1392
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "The path of your document\n"
17346 "(%1$s)\n"
17347 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17348 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17349 "This will likely result in incomplete output.\n"
17350 "\n"
17351 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17352 "or change the file path name."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1670
17356 msgid "Running chktex..."
17357 msgstr "Executando chktex..."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1684
17360 msgid "chktex failure"
17361 msgstr "fallo de chktex"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1685
17364 msgid "Could not run chktex successfully."
17365 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1944
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17370 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17375 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2099
17378 #, c-format
17379 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2129
17383 #, c-format
17384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:2189
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17390 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:2196
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17395 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2206
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Error exporting to DVI."
17400 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The file %1$s already exists.\n"
17406 "\n"
17407 "Do you want to overwrite that file?"
17408 msgstr ""
17409 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17410 "\n"
17411 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17414 msgid "Overwrite file?"
17415 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2288
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Error running external commands."
17420 msgstr "Información xeral"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3093
17423 msgid "Preview source code"
17424 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3111
17427 #, c-format
17428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17429 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3115
17432 #, c-format
17433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17434 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3228
17437 #, c-format
17438 msgid "Auto-saving %1$s"
17439 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3282
17442 msgid "Autosave failed!"
17443 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3343
17446 msgid "Autosaving current document..."
17447 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3501
17450 msgid "Couldn't export file"
17451 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3502
17454 #, c-format
17455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17456 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3570
17459 msgid "File name error"
17460 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3571
17463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17464 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3656
17467 msgid "Document export cancelled."
17468 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3666
17471 #, c-format
17472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17473 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3672
17476 #, c-format
17477 msgid "Document exported as %1$s"
17478 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3774
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17484 "\n"
17485 "Recover emergency save?"
17486 msgstr ""
17487 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17488 "\n"
17489 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3777
17492 msgid "Load emergency save?"
17493 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3778
17496 msgid "&Recover"
17497 msgstr "&Recuperar"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3778
17500 msgid "&Load Original"
17501 msgstr "&Carregar orixinal"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3789
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17507 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3795
17511 msgid "Document was successfully recovered."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3797
17515 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3798
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid ""
17521 "Remove emergency file now?\n"
17522 "(%1$s)"
17523 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Delete emergency file?"
17528 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17531 #, fuzzy
17532 msgid "&Keep"
17533 msgstr "Cap"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3807
17536 msgid "Emergency file deleted"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3808
17540 msgid "Do not forget to save your file now!"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3815
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Remove emergency file now?"
17546 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3838
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17552 "\n"
17553 "Load the backup instead?"
17554 msgstr ""
17555 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17556 "\n"
17557 "Carregar a cópia de seguranza?"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3840
17560 msgid "Load backup?"
17561 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3841
17564 msgid "&Load backup"
17565 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3841
17568 msgid "Load &original"
17569 msgstr "Carregar &orixinal"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3851
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17575 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17579 msgid "Senseless!!! "
17580 msgstr "Sen senso!! "
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:4309
17583 #, fuzzy, c-format
17584 msgid "Document %1$s reloaded."
17585 msgstr "Documento %1$s aberto."
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:4312
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Could not reload document %1$s."
17590 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:4378
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Included File Invalid"
17595 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:4379
17598 #, c-format
17599 msgid ""
17600 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17601 "  %1$s\n"
17602 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/BufferParams.cpp:570
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The selected document class\n"
17609 "\t%1$s\n"
17610 "requires external files that are not available.\n"
17611 "The document class can still be used, but the\n"
17612 "document cannot be compiled until the following\n"
17613 "prerequisites are installed:\n"
17614 "\t%2$s\n"
17615 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17616 "User's Guide for more information."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/BufferParams.cpp:579
17620 msgid "Document class not available"
17621 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:1977
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "The layout file:\n"
17627 "%1$s\n"
17628 "could not be found. A default textclass with default\n"
17629 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17630 "correct output."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1983
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Document class not found"
17636 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17637
17638 #: src/BufferParams.cpp:1990
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17642 "%1$s\n"
17643 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17644 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17645 "correct output."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Could not load class"
17651 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17652
17653 #: src/BufferParams.cpp:2030
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Error reading internal layout information"
17656 msgstr "Información xeral"
17657
17658 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Read Error"
17661 msgstr "Procura erro"
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:188
17664 msgid "No more insets"
17665 msgstr "Non máis recadros"
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:728
17668 msgid "Save bookmark"
17669 msgstr "Gravar marcador"
17670
17671 #: src/BufferView.cpp:937
17672 msgid "Converting document to new document class..."
17673 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17674
17675 #: src/BufferView.cpp:980
17676 msgid "Document is read-only"
17677 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:989
17680 msgid "This portion of the document is deleted."
17681 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17684 #, fuzzy, c-format
17685 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17686 msgstr ""
17687 "O documento especificado\n"
17688 "%1$s\n"
17689 "non se pudo ler."
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1315
17692 msgid "No further undo information"
17693 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1325
17696 msgid "No further redo information"
17697 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17700 msgid "String not found!"
17701 msgstr "Non se achou a cadea!"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1555
17704 msgid "Mark off"
17705 msgstr "Marca desactivada"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1561
17708 msgid "Mark on"
17709 msgstr "Marca activada"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1568
17712 msgid "Mark removed"
17713 msgstr "Marca eliminada"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1571
17716 msgid "Mark set"
17717 msgstr "Marca posta"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1626
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Statistics for the selection:"
17722 msgstr "&Trocar ao documento"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1628
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Statistics for the document:"
17727 msgstr "&Trocar ao documento"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1631
17730 #, fuzzy, c-format
17731 msgid "%1$d words"
17732 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1633
17735 #, fuzzy
17736 msgid "One word"
17737 msgstr "Palabra chave"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1636
17740 #, c-format
17741 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1639
17745 msgid "One character (including blanks)"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1642
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1645
17754 msgid "One character (excluding blanks)"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1647
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Statistics"
17760 msgstr "Estado"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1777
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:1779
17769 #, c-format
17770 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1787
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Branch name"
17776 msgstr "Polas"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17779 msgid "Branch already exists"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2553
17783 #, c-format
17784 msgid "Inserting document %1$s..."
17785 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2564
17788 #, c-format
17789 msgid "Document %1$s inserted."
17790 msgstr "Documento %1$s inserido."
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2566
17793 #, c-format
17794 msgid "Could not insert document %1$s"
17795 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:2831
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Could not read the specified document\n"
17801 "%1$s\n"
17802 "due to the error: %2$s"
17803 msgstr ""
17804 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17805 "%1$s\n"
17806 "por mor do erro: %2$s"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2833
17809 msgid "Could not read file"
17810 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:2840
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid ""
17815 "%1$s\n"
17816 " is not readable."
17817 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17820 msgid "Could not open file"
17821 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:2848
17824 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17825 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:2849
17828 msgid ""
17829 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17830 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17831 "If this does not give the correct result\n"
17832 "then please change the encoding of the file\n"
17833 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17834 msgstr ""
17835 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17836 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17837 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17838 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17839 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17840
17841 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17842 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17846 #, fuzzy
17847 msgid "LyX Warning: "
17848 msgstr "Versión LyX "
17849
17850 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17852 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17853 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17854 #, fuzzy
17855 msgid "uncodable character"
17856 msgstr "carácter especial"
17857
17858 #: src/Changes.cpp:379
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Uncodable character in author name"
17861 msgstr "carácter especial"
17862
17863 #: src/Changes.cpp:380
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "The author name '%1$s',\n"
17867 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17868 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17869 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17870 "\n"
17871 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17872 "or change the spelling of the author name."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/Chktex.cpp:63
17876 #, c-format
17877 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17878 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17879
17880 #: src/Chktex.cpp:65
17881 msgid "ChkTeX warning id # "
17882 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17883
17884 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17886 msgid "none"
17887 msgstr "nengun"
17888
17889 #: src/Color.cpp:202
17890 msgid "black"
17891 msgstr "negro"
17892
17893 #: src/Color.cpp:203
17894 msgid "white"
17895 msgstr "branco"
17896
17897 #: src/Color.cpp:204
17898 msgid "red"
17899 msgstr "vermello"
17900
17901 #: src/Color.cpp:205
17902 msgid "green"
17903 msgstr "verde"
17904
17905 #: src/Color.cpp:206
17906 msgid "blue"
17907 msgstr "azul"
17908
17909 #: src/Color.cpp:207
17910 msgid "cyan"
17911 msgstr "cian"
17912
17913 #: src/Color.cpp:208
17914 msgid "magenta"
17915 msgstr "maxenta"
17916
17917 #: src/Color.cpp:209
17918 msgid "yellow"
17919 msgstr "amarelo"
17920
17921 #: src/Color.cpp:210
17922 msgid "cursor"
17923 msgstr "cursor"
17924
17925 #: src/Color.cpp:211
17926 msgid "background"
17927 msgstr "fundo"
17928
17929 #: src/Color.cpp:212
17930 msgid "text"
17931 msgstr "texto"
17932
17933 #: src/Color.cpp:213
17934 msgid "selection"
17935 msgstr "selección"
17936
17937 #: src/Color.cpp:214
17938 #, fuzzy
17939 msgid "selected text"
17940 msgstr "texto eliminado"
17941
17942 #: src/Color.cpp:216
17943 msgid "LaTeX text"
17944 msgstr "texto LaTeX"
17945
17946 #: src/Color.cpp:217
17947 #, fuzzy
17948 msgid "inline completion"
17949 msgstr "&Inserido"
17950
17951 #: src/Color.cpp:219
17952 #, fuzzy
17953 msgid "non-unique inline completion"
17954 msgstr "&Inserido"
17955
17956 #: src/Color.cpp:221
17957 msgid "previewed snippet"
17958 msgstr "pedazo preliminar"
17959
17960 #: src/Color.cpp:222
17961 #, fuzzy
17962 msgid "note label"
17963 msgstr "nota de rodapé"
17964
17965 #: src/Color.cpp:223
17966 msgid "note background"
17967 msgstr "fundo de nota"
17968
17969 #: src/Color.cpp:224
17970 #, fuzzy
17971 msgid "comment label"
17972 msgstr "comentário"
17973
17974 #: src/Color.cpp:225
17975 msgid "comment background"
17976 msgstr "fundo do comentário"
17977
17978 #: src/Color.cpp:226
17979 #, fuzzy
17980 msgid "greyedout inset label"
17981 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17982
17983 #: src/Color.cpp:227
17984 #, fuzzy
17985 msgid "greyedout inset text"
17986 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17987
17988 #: src/Color.cpp:228
17989 msgid "greyedout inset background"
17990 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17991
17992 #: src/Color.cpp:229
17993 #, fuzzy
17994 msgid "phantom inset text"
17995 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17996
17997 #: src/Color.cpp:230
17998 msgid "shaded box"
17999 msgstr "Caixa sombreada"
18000
18001 #: src/Color.cpp:231
18002 #, fuzzy
18003 msgid "listings background"
18004 msgstr "fundo de recadro"
18005
18006 #: src/Color.cpp:232
18007 #, fuzzy
18008 msgid "branch label"
18009 msgstr "pola"
18010
18011 #: src/Color.cpp:233
18012 #, fuzzy
18013 msgid "footnote label"
18014 msgstr "nota de rodapé"
18015
18016 #: src/Color.cpp:234
18017 #, fuzzy
18018 msgid "index label"
18019 msgstr "Insere etiqueta"
18020
18021 #: src/Color.cpp:235
18022 #, fuzzy
18023 msgid "margin note label"
18024 msgstr "Salta á etiqueta"
18025
18026 #: src/Color.cpp:236
18027 #, fuzzy
18028 msgid "URL label"
18029 msgstr "Etiqueta"
18030
18031 #: src/Color.cpp:237
18032 #, fuzzy
18033 msgid "URL text"
18034 msgstr "texto"
18035
18036 #: src/Color.cpp:238
18037 msgid "depth bar"
18038 msgstr "barra de profundidade"
18039
18040 #: src/Color.cpp:239
18041 msgid "language"
18042 msgstr "língua"
18043
18044 #: src/Color.cpp:240
18045 msgid "command inset"
18046 msgstr "recadro de comando"
18047
18048 #: src/Color.cpp:241
18049 msgid "command inset background"
18050 msgstr "fundo do recadro de comando"
18051
18052 #: src/Color.cpp:242
18053 msgid "command inset frame"
18054 msgstr "marco do recadro de comando"
18055
18056 #: src/Color.cpp:243
18057 msgid "special character"
18058 msgstr "carácter especial"
18059
18060 #: src/Color.cpp:244
18061 msgid "math"
18062 msgstr "ecuación"
18063
18064 #: src/Color.cpp:245
18065 msgid "math background"
18066 msgstr "fundo matemático"
18067
18068 #: src/Color.cpp:246
18069 msgid "graphics background"
18070 msgstr "fundo gráfico"
18071
18072 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18073 #, fuzzy
18074 msgid "math macro background"
18075 msgstr "fundo de macro matemática"
18076
18077 #: src/Color.cpp:248
18078 msgid "math frame"
18079 msgstr "marco matemático"
18080
18081 #: src/Color.cpp:249
18082 msgid "math corners"
18083 msgstr "canto matemático"
18084
18085 #: src/Color.cpp:250
18086 msgid "math line"
18087 msgstr "liña matemática"
18088
18089 #: src/Color.cpp:252
18090 #, fuzzy
18091 msgid "math macro hovered background"
18092 msgstr "fundo de macro matemática"
18093
18094 #: src/Color.cpp:253
18095 #, fuzzy
18096 msgid "math macro label"
18097 msgstr "macro matemática"
18098
18099 #: src/Color.cpp:254
18100 #, fuzzy
18101 msgid "math macro frame"
18102 msgstr "marco matemático"
18103
18104 #: src/Color.cpp:255
18105 #, fuzzy
18106 msgid "math macro blended out"
18107 msgstr "fundo de macro matemática"
18108
18109 #: src/Color.cpp:256
18110 #, fuzzy
18111 msgid "math macro old parameter"
18112 msgstr "marco matemático"
18113
18114 #: src/Color.cpp:257
18115 #, fuzzy
18116 msgid "math macro new parameter"
18117 msgstr "marco matemático"
18118
18119 #: src/Color.cpp:258
18120 msgid "collapsable inset text"
18121 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18122
18123 #: src/Color.cpp:259
18124 msgid "collapsable inset frame"
18125 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18126
18127 #: src/Color.cpp:260
18128 msgid "inset background"
18129 msgstr "fundo de recadro"
18130
18131 #: src/Color.cpp:261
18132 msgid "inset frame"
18133 msgstr "marco de recadro"
18134
18135 #: src/Color.cpp:262
18136 msgid "LaTeX error"
18137 msgstr "erro de LaTeX"
18138
18139 #: src/Color.cpp:263
18140 msgid "end-of-line marker"
18141 msgstr "marcador fin de liña"
18142
18143 #: src/Color.cpp:264
18144 msgid "appendix marker"
18145 msgstr "marcador do apéndice"
18146
18147 #: src/Color.cpp:265
18148 msgid "change bar"
18149 msgstr "barra de mudanzas"
18150
18151 #: src/Color.cpp:266
18152 #, fuzzy
18153 msgid "deleted text"
18154 msgstr "texto eliminado"
18155
18156 #: src/Color.cpp:267
18157 #, fuzzy
18158 msgid "added text"
18159 msgstr "texto engadido"
18160
18161 #: src/Color.cpp:268
18162 msgid "changed text 1st author"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/Color.cpp:269
18166 msgid "changed text 2nd author"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/Color.cpp:270
18170 msgid "changed text 3rd author"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/Color.cpp:271
18174 msgid "changed text 4th author"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/Color.cpp:272
18178 msgid "changed text 5th author"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/Color.cpp:273
18182 #, fuzzy
18183 msgid "deleted text modifier"
18184 msgstr "texto eliminado"
18185
18186 #: src/Color.cpp:274
18187 msgid "added space markers"
18188 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18189
18190 #: src/Color.cpp:275
18191 msgid "table line"
18192 msgstr "liña tabular"
18193
18194 #: src/Color.cpp:276
18195 msgid "table on/off line"
18196 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18197
18198 #: src/Color.cpp:278
18199 msgid "bottom area"
18200 msgstr "área inferior"
18201
18202 #: src/Color.cpp:279
18203 #, fuzzy
18204 msgid "new page"
18205 msgstr "na páxina <páxina>"
18206
18207 #: src/Color.cpp:280
18208 #, fuzzy
18209 msgid "page break / line break"
18210 msgstr "salto de páxina"
18211
18212 #: src/Color.cpp:281
18213 msgid "frame of button"
18214 msgstr "marco de botón"
18215
18216 #: src/Color.cpp:282
18217 msgid "button background"
18218 msgstr "fundo do botón"
18219
18220 #: src/Color.cpp:283
18221 msgid "button background under focus"
18222 msgstr "fundo do botón focado"
18223
18224 #: src/Color.cpp:284
18225 #, fuzzy
18226 msgid "paragraph marker"
18227 msgstr "Subparágrafo"
18228
18229 #: src/Color.cpp:285
18230 #, fuzzy
18231 msgid "preview frame"
18232 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18233
18234 #: src/Color.cpp:286
18235 msgid "inherit"
18236 msgstr "herdar"
18237
18238 #: src/Color.cpp:287
18239 #, fuzzy
18240 msgid "regexp frame"
18241 msgstr "marco de recadro"
18242
18243 #: src/Color.cpp:288
18244 msgid "ignore"
18245 msgstr "ignorar"
18246
18247 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18248 #: src/Converter.cpp:550
18249 msgid "Cannot convert file"
18250 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18251
18252 #: src/Converter.cpp:327
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18256 "Define a converter in the preferences."
18257 msgstr ""
18258 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18259 "Defina un conversor nas preferéncias."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18262 msgid "Executing command: "
18263 msgstr "Executando comando: "
18264
18265 #: src/Converter.cpp:479
18266 msgid "Build errors"
18267 msgstr "Erros de compilación"
18268
18269 #: src/Converter.cpp:480
18270 msgid "There were errors during the build process."
18271 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18272
18273 #: src/Converter.cpp:485
18274 #, fuzzy, c-format
18275 msgid ""
18276 "An error occurred while running:\n"
18277 "%1$s"
18278 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:508
18281 #, c-format
18282 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18283 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18284
18285 #: src/Converter.cpp:552
18286 #, c-format
18287 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18288 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18289
18290 #: src/Converter.cpp:553
18291 #, c-format
18292 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18293 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18294
18295 #: src/Converter.cpp:609
18296 msgid "Running LaTeX..."
18297 msgstr "Rodando LaTeX..."
18298
18299 #: src/Converter.cpp:627
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18303 "log %1$s."
18304 msgstr ""
18305 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18306 "LaTeX %1$s."
18307
18308 #: src/Converter.cpp:630
18309 msgid "LaTeX failed"
18310 msgstr "LaTeX fallou"
18311
18312 #: src/Converter.cpp:632
18313 msgid "Output is empty"
18314 msgstr "A saída está valeira"
18315
18316 #: src/Converter.cpp:633
18317 msgid "An empty output file was generated."
18318 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18319
18320 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18321 #, fuzzy, c-format
18322 msgid ""
18323 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18324 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18325 msgstr ""
18326 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18327 "\n"
18328 "Desexa gravar o documento?"
18329
18330 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Unknown branch"
18333 msgstr "Acción descoñecida"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18336 msgid "&Don't Add"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18342 msgstr ""
18343 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18344 "%2$s a %3$s"
18345
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid ""
18349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18350 "%3$s'."
18351 msgstr ""
18352 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18353 "%2$s a %3$s"
18354
18355 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Undefined flex inset"
18358 msgstr "Recadro de texto aberto"
18359
18360 #: src/Exporter.cpp:50
18361 #, fuzzy
18362 msgid "&Keep file"
18363 msgstr "&Manter iguais"
18364
18365 #: src/Exporter.cpp:51
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Overwrite &all"
18368 msgstr "Sobreescreber &todo"
18369
18370 #: src/Exporter.cpp:51
18371 msgid "&Cancel export"
18372 msgstr "&Cancelar exportar"
18373
18374 #: src/Exporter.cpp:96
18375 msgid "Couldn't copy file"
18376 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18377
18378 #: src/Exporter.cpp:97
18379 #, c-format
18380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18381 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18382
18383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18386 msgid "Roman"
18387 msgstr "Roman"
18388
18389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18392 msgid "Sans Serif"
18393 msgstr "Sans Serif"
18394
18395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18398 msgid "Typewriter"
18399 msgstr "Fonte_fixa"
18400
18401 #: src/Font.cpp:59
18402 msgid "Symbol"
18403 msgstr "Símbolo"
18404
18405 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18406 #: src/Font.cpp:76
18407 msgid "Inherit"
18408 msgstr "Herdar"
18409
18410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18411 msgid "Medium"
18412 msgstr "Meio"
18413
18414 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18415 msgid "Bold"
18416 msgstr "Negrito"
18417
18418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18419 msgid "Upright"
18420 msgstr "Vertical"
18421
18422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18423 msgid "Italic"
18424 msgstr "Itálica"
18425
18426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18427 msgid "Slanted"
18428 msgstr "Inclinada"
18429
18430 #: src/Font.cpp:67
18431 msgid "Smallcaps"
18432 msgstr "Versalete"
18433
18434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18435 msgid "Increase"
18436 msgstr "Aumentar"
18437
18438 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18439 msgid "Decrease"
18440 msgstr "Diminuir"
18441
18442 #: src/Font.cpp:76
18443 msgid "Toggle"
18444 msgstr "Conmutar"
18445
18446 #: src/Font.cpp:160
18447 #, c-format
18448 msgid "Emphasis %1$s, "
18449 msgstr "Énfase %1$s, "
18450
18451 #: src/Font.cpp:163
18452 #, c-format
18453 msgid "Underline %1$s, "
18454 msgstr "Subliñar %1$s, "
18455
18456 #: src/Font.cpp:166
18457 #, fuzzy, c-format
18458 msgid "Strikeout %1$s, "
18459 msgstr "Versalete %1$s, "
18460
18461 #: src/Font.cpp:169
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "Double underline %1$s, "
18464 msgstr "Subliñar %1$s, "
18465
18466 #: src/Font.cpp:172
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "Wavy underline %1$s, "
18469 msgstr "Subliñar %1$s, "
18470
18471 #: src/Font.cpp:175
18472 #, c-format
18473 msgid "Noun %1$s, "
18474 msgstr "Versalete %1$s, "
18475
18476 #: src/Font.cpp:189
18477 #, c-format
18478 msgid "Language: %1$s, "
18479 msgstr "Língua: %1$s, "
18480
18481 #: src/Font.cpp:192
18482 #, fuzzy, c-format
18483 msgid "Number %1$s"
18484 msgstr "  Número %1$s"
18485
18486 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18487 msgid "Cannot view file"
18488 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18489
18490 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18491 #, c-format
18492 msgid "File does not exist: %1$s"
18493 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18494
18495 #: src/Format.cpp:281
18496 #, c-format
18497 msgid "No information for viewing %1$s"
18498 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18499
18500 #: src/Format.cpp:291
18501 #, c-format
18502 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18503 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18504
18505 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18506 msgid "Cannot edit file"
18507 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18508
18509 #: src/Format.cpp:346
18510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/Format.cpp:359
18514 #, c-format
18515 msgid "No information for editing %1$s"
18516 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18517
18518 #: src/Format.cpp:370
18519 #, c-format
18520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18521 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18522
18523 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Could not find bind file"
18526 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18527
18528 #: src/KeyMap.cpp:228
18529 #, fuzzy, c-format
18530 msgid ""
18531 "Unable to find the bind file\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Please check your installation."
18534 msgstr ""
18535 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18536 "%1$s.\n"
18537 "Comprobe a sua instalación."
18538
18539 #: src/KeyMap.cpp:235
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18542 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18543
18544 #: src/KeyMap.cpp:236
18545 #, fuzzy
18546 msgid ""
18547 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18548 "Please check your installation."
18549 msgstr ""
18550 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Comprobe a sua instalación."
18553
18554 #: src/KeyMap.cpp:243
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "Unable to find the bind file\n"
18558 "%1$s.\n"
18559 "Falling back to default."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/KeySequence.cpp:182
18563 msgid "   options: "
18564 msgstr "   opcións: "
18565
18566 #: src/LaTeX.cpp:58
18567 #, c-format
18568 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18569 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18570
18571 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Running Index Processor."
18574 msgstr "Executando MakeIndex."
18575
18576 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18577 msgid "Running BibTeX."
18578 msgstr "Executando BibTeX."
18579
18580 #: src/LaTeX.cpp:460
18581 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18582 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18583
18584 #: src/LyX.cpp:121
18585 msgid "Could not read configuration file"
18586 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:122
18589 #, c-format
18590 msgid ""
18591 "Error while reading the configuration file\n"
18592 "%1$s.\n"
18593 "Please check your installation."
18594 msgstr ""
18595 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Comprobe a sua instalación."
18598
18599 #: src/LyX.cpp:131
18600 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18601 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:135
18604 msgid "Done!"
18605 msgstr "Feito!"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:401
18608 #, fuzzy
18609 msgid "The following files could not be loaded:"
18610 msgstr ""
18611 "O documento especificado\n"
18612 "%1$s\n"
18613 "non se pudo ler."
18614
18615 #: src/LyX.cpp:438
18616 #, fuzzy, c-format
18617 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18618 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:440
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Cannot remove temporary directory"
18623 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:446
18626 #, c-format
18627 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18628 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:448
18631 msgid "Unable to remove temporary directory"
18632 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:477
18635 #, c-format
18636 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18637 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18638
18639 #: src/LyX.cpp:551
18640 msgid "No textclass is found"
18641 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:552
18644 #, fuzzy
18645 msgid ""
18646 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18647 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18648 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18649 msgstr ""
18650 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18651 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18652 "ou sair do LyX."
18653
18654 #: src/LyX.cpp:556
18655 msgid "&Reconfigure"
18656 msgstr "&Reconfigurar"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:557
18659 #, fuzzy
18660 msgid "&Without LaTeX"
18661 msgstr "LaTeX"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18664 #, fuzzy
18665 msgid "&Continue"
18666 msgstr "Continuación"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:661
18669 msgid ""
18670 "SIGHUP signal caught!\n"
18671 "Bye."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyX.cpp:665
18675 msgid ""
18676 "SIGFPE signal caught!\n"
18677 "Bye."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyX.cpp:668
18681 msgid ""
18682 "SIGSEGV signal caught!\n"
18683 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18684 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18685 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18686 "Bye."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyX.cpp:684
18690 msgid "LyX crashed!"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18694 msgid "LyX: "
18695 msgstr "LyX: "
18696
18697 #: src/LyX.cpp:858
18698 msgid "Could not create temporary directory"
18699 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:859
18702 #, fuzzy, c-format
18703 msgid ""
18704 "Could not create a temporary directory in\n"
18705 "\"%1$s\"\n"
18706 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18707 msgstr ""
18708 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18709 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18710 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18711
18712 #: src/LyX.cpp:942
18713 msgid "Missing user LyX directory"
18714 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:943
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18720 "It is needed to keep your own configuration."
18721 msgstr ""
18722 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18723 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:948
18726 msgid "&Create directory"
18727 msgstr "&Criar directória"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:949
18730 msgid "&Exit LyX"
18731 msgstr "&Sair de LyX"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:950
18734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18735 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18736
18737 #: src/LyX.cpp:954
18738 #, c-format
18739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18740 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:959
18743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18744 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18745
18746 #: src/LyX.cpp:1032
18747 msgid "List of supported debug flags:"
18748 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:1036
18751 #, c-format
18752 msgid "Setting debug level to %1$s"
18753 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1047
18756 #, fuzzy
18757 msgid ""
18758 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18759 "Command line switches (case sensitive):\n"
18760 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18761 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18762 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18763 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18764 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18765 "                  select the features to debug.\n"
18766 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18767 "\t-x [--execute] command\n"
18768 "                  where command is a lyx command.\n"
18769 "\t-e [--export] fmt\n"
18770 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18771 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18772 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18773 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18774 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18775 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18776 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18777 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18778 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18779 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18780 "files,\n"
18781 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18782 "export.\n"
18783 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18784 "consumed.\n"
18785 "\t-n [--no-remote]\n"
18786 "                  open documents in a new instance\n"
18787 "\t-r [--remote]\n"
18788 "                  open documents in an already running instance\n"
18789 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18790 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18791 "\t-version  summarize version and build info\n"
18792 "Check the LyX man page for more details."
18793 msgstr ""
18794 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18795 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18796 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18797 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18798 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18799 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18800 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18801 "                 selecciona características a depurar\n"
18802 "\t-x [--execute] comando\n"
18803 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18804 "\t-e [--export] fmt\n"
18805 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18806 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18807 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18808 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18809 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18810 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1099
18813 msgid "No system directory"
18814 msgstr "Sen directória de sistema"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1100
18817 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18818 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1111
18821 msgid "No user directory"
18822 msgstr "Sen directória de usuário"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1112
18825 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18826 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:1123
18829 msgid "Incomplete command"
18830 msgstr "Comando incompleto"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:1124
18833 msgid "Missing command string after --execute switch"
18834 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1135
18837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18838 msgstr ""
18839 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1148
18842 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18843 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1153
18846 msgid "Missing filename for --import"
18847 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3063
18850 msgid ""
18851 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18852 "legal words?"
18853 msgstr ""
18854 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18855 "como correctas?"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3067
18858 msgid ""
18859 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18860 "document."
18861 msgstr ""
18862 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18863 "documento."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3075
18866 msgid ""
18867 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18868 "automatically by what you type."
18869 msgstr ""
18870 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18871 "automáticamente polo que escreba."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3079
18874 msgid ""
18875 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18876 "class change."
18877 msgstr ""
18878 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18879 "predefinidos despois dun troco de clase."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3083
18882 msgid ""
18883 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18884 msgstr ""
18885 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18886 "autogravado."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3090
18889 msgid ""
18890 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18891 "the backup file in the same directory as the original file."
18892 msgstr ""
18893 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18894 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3094
18897 msgid ""
18898 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18899 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18900 msgstr ""
18901 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18902 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3098
18905 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3102
18909 msgid ""
18910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18911 "its global and local bind/ directories."
18912 msgstr ""
18913 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18914 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3106
18917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18918 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3110
18921 msgid ""
18922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18924 msgstr ""
18925 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18926 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3120
18929 msgid ""
18930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18932 msgstr ""
18933 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18934 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3128
18937 #, fuzzy
18938 msgid ""
18939 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18940 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18941 "the top of the screen"
18942 msgstr ""
18943 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18944 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3132
18947 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3136
18951 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3140
18955 msgid ""
18956 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18957 "inside."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3145
18961 #, no-c-format
18962 msgid ""
18963 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18964 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18965 msgstr ""
18966 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18967 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3149
18970 #, fuzzy
18971 msgid ""
18972 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18973 "look in its global and local commands/ directories."
18974 msgstr ""
18975 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18976 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3153
18979 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3157
18983 msgid "New documents will be assigned this language."
18984 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3161
18987 msgid "Specify the default paper size."
18988 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3165
18991 msgid ""
18992 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18993 "shown after the change has been made.)"
18994 msgstr ""
18995 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18996 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3169
18999 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19000 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3173
19003 msgid ""
19004 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19005 "LyX was started from."
19006 msgstr ""
19007 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19008 "directória na que se iniciou LyX."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3177
19011 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19012 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3181
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19018 "value selects the directory LyX was started from."
19019 msgstr ""
19020 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19021 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3185
19024 msgid ""
19025 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19026 "recommended for non-English languages."
19027 msgstr ""
19028 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19029 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3189
19032 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3196
19036 msgid ""
19037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19040 msgstr ""
19041 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19042 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19043 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3200
19046 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3204
19050 msgid ""
19051 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19052 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3213
19056 msgid ""
19057 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19058 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19059 msgstr ""
19060 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19061 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19062 "americano."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3217
19065 msgid ""
19066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19067 "document."
19068 msgstr ""
19069 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19070 "documento."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3221
19073 msgid ""
19074 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19075 msgstr ""
19076 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19077 "documento."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3225
19080 msgid ""
19081 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19082 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19083 "name of the second language."
19084 msgstr ""
19085 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19086 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19087 "língua."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3229
19090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19091 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3233
19094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19095 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3237
19098 msgid ""
19099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19100 "\\documentclass."
19101 msgstr ""
19102 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19103 "\\documentclass."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3241
19106 msgid ""
19107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19109 msgstr ""
19110 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19111 "\"\\usepackage{omega}\"."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3245
19114 msgid ""
19115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19116 "document is the default language."
19117 msgstr ""
19118 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19119 "é a predefinida."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3249
19122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19123 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3253
19126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19127 msgstr ""
19128 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19129 "Lyx."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3257
19132 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19133 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3261
19136 msgid ""
19137 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19138 "of the document."
19139 msgstr ""
19140 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19141 "do documento."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3265
19144 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3270
19148 #, fuzzy
19149 msgid "The completion popup delay."
19150 msgstr "&Inserido"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3274
19153 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3278
19157 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3282
19161 msgid ""
19162 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3286
19166 msgid ""
19167 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19168 "available."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3290
19172 #, fuzzy
19173 msgid "The inline completion delay."
19174 msgstr "&Inserido"
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3294
19177 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3298
19181 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3302
19185 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3306
19189 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3310
19193 #, c-format
19194 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19195 msgstr ""
19196 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19197 "%1$d."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3315
19200 msgid ""
19201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19202 "variable. Use the OS native format."
19203 msgstr ""
19204 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19205 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3321
19208 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19209 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3325
19212 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19213 msgstr ""
19214 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19215 "númerocorrespondente"
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3329
19218 msgid "Scale the preview size to suit."
19219 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3333
19222 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19223 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3337
19226 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19227 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3341
19230 msgid ""
19231 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19232 "environment variable PRINTER."
19233 msgstr ""
19234 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19235 "variábel de entorno PRINTER."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3345
19238 msgid "The option to print only even pages."
19239 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3349
19242 msgid ""
19243 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19244 "the filename of the DVI file to be printed."
19245 msgstr ""
19246 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19247 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3353
19250 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19251 msgstr ""
19252 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3357
19255 msgid "The option to print out in landscape."
19256 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3361
19259 msgid "The option to print only odd pages."
19260 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3365
19263 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19264 msgstr ""
19265 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19266 "imprimir."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3369
19269 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19270 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3373
19273 msgid "The option to specify paper type."
19274 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3377
19277 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19278 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3381
19281 msgid ""
19282 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19283 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19284 "arguments."
19285 msgstr ""
19286 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19287 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19288 "impresión."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3385
19291 msgid ""
19292 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19293 "prepended along with the printer name after the spool command."
19294 msgstr ""
19295 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19296 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3389
19299 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19300 msgstr ""
19301 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3393
19304 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19305 msgstr ""
19306 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19307 "impresora específica."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3397
19310 msgid ""
19311 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19312 "command."
19313 msgstr ""
19314 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19315 "impresión."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3401
19318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19319 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3409
19322 msgid ""
19323 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3413
19327 msgid ""
19328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19329 "wrong, override the setting here."
19330 msgstr ""
19331 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19332 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3419
19335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19336 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3428
19339 msgid ""
19340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19343 msgstr ""
19344 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19345 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19346 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19347 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3432
19350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19351 msgstr ""
19352 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3437
19355 #, no-c-format
19356 msgid ""
19357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19358 "roughly the same size as on paper."
19359 msgstr ""
19360 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19361 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3441
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19366 msgstr ""
19367 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3445
19370 msgid ""
19371 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19372 "\".out\". Only for advanced users."
19373 msgstr ""
19374 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19375 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19376
19377 #: src/LyXRC.cpp:3452
19378 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19379 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3456
19382 msgid ""
19383 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19384 "when you quit LyX."
19385 msgstr ""
19386 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19387 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3460
19390 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3464
19394 msgid ""
19395 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19396 "value selects the directory LyX was started from."
19397 msgstr ""
19398 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19399 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3474
19402 msgid ""
19403 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19404 "will look in its global and local ui/ directories."
19405 msgstr ""
19406 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19407 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3484
19410 msgid ""
19411 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19412 "selection."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3488
19416 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3492
19420 msgid ""
19421 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3496
19425 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19426 msgstr ""
19427 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19428 "\")"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:86
19431 #, c-format
19432 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19433 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:88
19436 msgid "Retrieve from version control?"
19437 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:89
19440 msgid "&Retrieve"
19441 msgstr "&Recuperar"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:115
19444 msgid "Document not saved"
19445 msgstr "Documento non gravado"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:116
19448 msgid "You must save the document before it can be registered."
19449 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:148
19452 msgid "LyX VC: Initial description"
19453 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19456 msgid "(no initial description)"
19457 msgstr "(sen descrición inicial)"
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:165
19460 msgid "(no log message)"
19461 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19464 msgid "LyX VC: Log Message"
19465 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:218
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19471 "changes.\n"
19472 "\n"
19473 "Do you want to revert to the older version?"
19474 msgstr ""
19475 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19476 "actuais.\n"
19477 "\n"
19478 "Desxea reverter á versión gravada?"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:223
19481 msgid "Revert to stored version of document?"
19482 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19485 msgid "&Revert"
19486 msgstr "&Reverter"
19487
19488 #: src/Paragraph.cpp:1955
19489 msgid "Senseless with this layout!"
19490 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19491
19492 #: src/Paragraph.cpp:2017
19493 msgid "Alignment not permitted"
19494 msgstr "Aliñamento non permitido"
19495
19496 #: src/Paragraph.cpp:2018
19497 msgid ""
19498 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19499 "Setting to default."
19500 msgstr ""
19501 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19502 "predefinido."
19503
19504 #: src/Paragraph.cpp:3102
19505 msgid "Memory problem"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/Paragraph.cpp:3102
19509 msgid "Paragraph not properly initialized"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/Text.cpp:383
19513 msgid "Unknown Inset"
19514 msgstr "recadro descoñecido"
19515
19516 #: src/Text.cpp:464
19517 msgid "Change tracking error"
19518 msgstr "Muda erro de seguimento"
19519
19520 #: src/Text.cpp:465
19521 #, fuzzy, c-format
19522 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19523 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19524
19525 #: src/Text.cpp:476
19526 msgid "Unknown token"
19527 msgstr "Símbolo descoñecido"
19528
19529 #: src/Text.cpp:939
19530 msgid ""
19531 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19532 "Tutorial."
19533 msgstr ""
19534 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19535 "Tutorial."
19536
19537 #: src/Text.cpp:947
19538 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19539 msgstr ""
19540 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19541
19542 #: src/Text.cpp:1767
19543 msgid "[Change Tracking] "
19544 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19545
19546 #: src/Text.cpp:1773
19547 msgid "Change: "
19548 msgstr "Mudanza: "
19549
19550 #: src/Text.cpp:1777
19551 msgid " at "
19552 msgstr " en "
19553
19554 #: src/Text.cpp:1787
19555 #, c-format
19556 msgid "Font: %1$s"
19557 msgstr "Fonte: %1$s"
19558
19559 #: src/Text.cpp:1792
19560 #, c-format
19561 msgid ", Depth: %1$d"
19562 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19563
19564 #: src/Text.cpp:1798
19565 msgid ", Spacing: "
19566 msgstr ", Espazado: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19569 msgid "OneHalf"
19570 msgstr "Un e meio"
19571
19572 #: src/Text.cpp:1810
19573 msgid "Other ("
19574 msgstr "Outro ("
19575
19576 #: src/Text.cpp:1819
19577 msgid ", Inset: "
19578 msgstr ", Recadro: "
19579
19580 #: src/Text.cpp:1820
19581 msgid ", Paragraph: "
19582 msgstr ", Parágrafo: "
19583
19584 #: src/Text.cpp:1821
19585 msgid ", Id: "
19586 msgstr ", Id: "
19587
19588 #: src/Text.cpp:1822
19589 msgid ", Position: "
19590 msgstr ", Posición: "
19591
19592 #: src/Text.cpp:1828
19593 msgid ", Char: 0x"
19594 msgstr "Car:0x"
19595
19596 #: src/Text.cpp:1830
19597 msgid ", Boundary: "
19598 msgstr ", Fronteira: "
19599
19600 #: src/Text2.cpp:384
19601 msgid "No font change defined."
19602 msgstr "Troca de fonte non definida."
19603
19604 #: src/Text2.cpp:424
19605 msgid "Nothing to index!"
19606 msgstr "Nada que indexar!"
19607
19608 #: src/Text2.cpp:426
19609 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19610 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19611
19612 #: src/Text3.cpp:193
19613 msgid "Math editor mode"
19614 msgstr "Modo do editor matemático"
19615
19616 #: src/Text3.cpp:195
19617 msgid "No valid math formula"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Already in regular expression mode"
19623 msgstr "Expresión regu&lar"
19624
19625 #: src/Text3.cpp:216
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Regexp editor mode"
19628 msgstr "Modo do editor matemático"
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1287
19631 msgid "Layout "
19632 msgstr "Estilo "
19633
19634 #: src/Text3.cpp:1288
19635 msgid " not known"
19636 msgstr " descoñecido"
19637
19638 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19639 msgid "Missing argument"
19640 msgstr "Falta argumento"
19641
19642 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19643 msgid "Character set"
19644 msgstr "Conxunto de caracteres"
19645
19646 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19647 msgid "Paragraph layout set"
19648 msgstr "Estilo de parágrafo"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:155
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Plain Layout"
19653 msgstr "Páxina"
19654
19655 #: src/TextClass.cpp:741
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Missing File"
19658 msgstr "Falta argumento"
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:742
19661 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:745
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Corrupt File"
19667 msgstr "Título breve"
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:746
19670 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/TextClass.cpp:1323
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "The module %1$s has been requested by\n"
19677 "this document but has not been found in the list of\n"
19678 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19679 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/TextClass.cpp:1327
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Module not available"
19685 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19686
19687 #: src/TextClass.cpp:1333
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19693 "Missing prerequisites:\n"
19694 "\t%2$s\n"
19695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:1340
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Package not available"
19701 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19702
19703 #: src/TextClass.cpp:1345
19704 #, c-format
19705 msgid "Error reading module %1$s\n"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19709 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19710 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19711 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Revision control error."
19715 msgstr "Controlo de versións"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:61
19718 #, fuzzy, c-format
19719 msgid ""
19720 "Some problem occured while running the command:\n"
19721 "'%1$s'."
19722 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19725 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19726 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Error: Could not generate logfile."
19729 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:498
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Up-to-date"
19734 msgstr "&Actualizar"
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:500
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Locally Modified"
19739 msgstr "Texto"
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:502
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Locally Added"
19744 msgstr "Texto"
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:504
19747 msgid "Needs Merge"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:506
19751 msgid "Needs Checkout"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:508
19755 msgid "No CVS file"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:510
19759 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:694
19763 msgid ""
19764 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19765 "You have to update from repository first or revert your changes."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:699
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "Bad status when checking in changes.\n"
19772 "\n"
19773 "'%1$s'\n"
19774 "\n"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "Error when updating from repository.\n"
19781 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19782 "'%1$s'.\n"
19783 "\n"
19784 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:781
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "There were detected changes in the working directory:\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "\n"
19793 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19794 "revert back to the repository version."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19798 #: src/VCBackend.cpp:1250
19799 msgid "Changes detected"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19803 #, fuzzy
19804 msgid "&Abort"
19805 msgstr "importado."
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19808 msgid "View &Log ..."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:808
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19816 "'%2$s'.\n"
19817 "\n"
19818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:869
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "The document %1$s is not in repository.\n"
19825 "You have to check in the first revision before you can revert."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:877
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19832 "The status '%2$s' is unexpected."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1085
19836 msgid ""
19837 "Error when committing to repository.\n"
19838 "You have to manually resolve the problem.\n"
19839 "LyX will reopen the document after you press OK."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/VCBackend.cpp:1178
19843 msgid ""
19844 "Error while acquiring write lock.\n"
19845 "Another user is most probably editing\n"
19846 "the current document now!\n"
19847 "Also check the access to the repository."
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1184
19851 msgid ""
19852 "Error while releasing write lock.\n"
19853 "Check the access to the repository."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:1241
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "There were detected changes in the working directory:\n"
19860 "%1$s\n"
19861 "\n"
19862 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19863 "preferred.\n"
19864 "\n"
19865 "Continue?"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19870 msgid "&Yes"
19871 msgstr "&Sí"
19872
19873 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19875 msgid "&No"
19876 msgstr "&Non"
19877
19878 #: src/VCBackend.cpp:1313
19879 msgid "VCN File Locking"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:1314
19883 msgid "Locking property unset."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19887 msgid "Locking property set."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:1315
19891 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VSpace.cpp:468
19895 msgid "Default skip"
19896 msgstr "Salto predefinido"
19897
19898 #: src/VSpace.cpp:471
19899 msgid "Small skip"
19900 msgstr "Salto pequeno"
19901
19902 #: src/VSpace.cpp:474
19903 msgid "Medium skip"
19904 msgstr "Salto meio"
19905
19906 #: src/VSpace.cpp:477
19907 msgid "Big skip"
19908 msgstr "Salto grande"
19909
19910 #: src/VSpace.cpp:480
19911 msgid "Vertical fill"
19912 msgstr "Recheo vertical"
19913
19914 #: src/VSpace.cpp:487
19915 msgid "protected"
19916 msgstr "protexido"
19917
19918 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19919 #, fuzzy, c-format
19920 msgid ""
19921 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19922 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19923 msgstr ""
19924 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19925 "\n"
19926 "Desexa reverter á versión gravada?"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Reload saved document?"
19931 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19932
19933 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19934 #, fuzzy
19935 msgid "&Reload"
19936 msgstr "&Substituir"
19937
19938 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19939 #, fuzzy
19940 msgid "&Keep Changes"
19941 msgstr "Fundir mudanzas"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19944 #, c-format
19945 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19949 #, fuzzy
19950 msgid "File not readable!"
19951 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19957 "\n"
19958 "Do you want to create a new document?"
19959 msgstr ""
19960 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19961 "\n"
19962 "Desexa criar un novo documento?"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19965 msgid "Create new document?"
19966 msgstr "Criar un novo documento?"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19969 msgid "&Create"
19970 msgstr "&Criar"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "The specified document template\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "could not be read."
19978 msgstr ""
19979 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19980 "%1$s\n"
19981 "especificado."
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19984 msgid "Could not read template"
19985 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19988 msgid "Standard[[Bullets]]"
19989 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19992 msgid "Maths"
19993 msgstr "Matemática"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19996 msgid "Dings 1"
19997 msgstr "Dings 1"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20000 msgid "Dings 2"
20001 msgstr "Dings 2"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20004 msgid "Dings 3"
20005 msgstr "Dings 3"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20008 msgid "Dings 4"
20009 msgstr "Dings 4"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20012 msgid "Directories"
20013 msgstr "Directórias"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20016 #, fuzzy
20017 msgid "File"
20018 msgstr "Ficheiro"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Master document"
20023 msgstr "Documento mestre"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Open files"
20028 msgstr "Exemplo #:"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Manuals"
20033 msgstr "marxe"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20039 "Continue searching from the beginning?"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20046 "Continue searching from the end?"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20050 msgid "Wrap search?"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Nothing to search"
20056 msgstr "Nada que facer"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20059 #, fuzzy
20060 msgid "No open document(s) in which to search"
20061 msgstr "Abre documento"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Advanced Find and Replace"
20066 msgstr "Procurar e substituir"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20069 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20070 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20073 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20074 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20077 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20078 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20084 "1995--%1$s LyX Team"
20085 msgstr ""
20086 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20087 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20088 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20091 msgid ""
20092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20095 "any later version."
20096 msgstr ""
20097 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20098 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20099 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20100 "calquer versión posterior."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20103 msgid ""
20104 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20107 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20108 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20109 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20110 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20111 msgstr ""
20112 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20113 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20114 "PARTICULAR.\n"
20115 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20116 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20117 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20118 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20121 #, fuzzy
20122 msgid "not released yet"
20123 msgstr "Aumenta profundidade"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid ""
20128 "LyX Version %1$s\n"
20129 "(%2$s)"
20130 msgstr "Versión LyX "
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20133 msgid "Library directory: "
20134 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20137 msgid "User directory: "
20138 msgstr "Directória do usuário: "
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20141 msgid "About LyX"
20142 msgstr "Acerca de LyX"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20147 #, c-format
20148 msgid "LyX: %1$s"
20149 msgstr "LyX: %1$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20152 msgid "About %1"
20153 msgstr "Acerca %1"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20157 msgid "Preferences"
20158 msgstr "Preferéncias"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20161 msgid "Reconfigure"
20162 msgstr "Reconfigura"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20165 msgid "Quit %1"
20166 msgstr "Sair de %1"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20169 msgid "Nothing to do"
20170 msgstr "Nada que facer"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20173 msgid "Unknown action"
20174 msgstr "Acción descoñecida"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Command not handled"
20179 msgstr "Comando desactivado"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20182 msgid "Command disabled"
20183 msgstr "Comando desactivado"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20186 msgid "Running configure..."
20187 msgstr "Executando configurar..."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20190 msgid "Reloading configuration..."
20191 msgstr "Recarregando configuración..."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20194 #, fuzzy
20195 msgid "System reconfiguration failed"
20196 msgstr "Sistema reconfigurado"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20199 msgid ""
20200 "The system reconfiguration has failed.\n"
20201 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20202 "Please reconfigure again if needed."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20206 msgid "System reconfigured"
20207 msgstr "Sistema reconfigurado"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20210 msgid ""
20211 "The system has been reconfigured.\n"
20212 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20213 "updated document class specifications."
20214 msgstr ""
20215 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20216 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20217 "especificación de clase de documento actualizada."
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20220 msgid "Exiting."
20221 msgstr "Saindo."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20224 #, c-format
20225 msgid "Opening help file %1$s..."
20226 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20229 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20230 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20233 #, c-format
20234 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20235 msgstr ""
20236 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20237 "redefinida"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20240 #, c-format
20241 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20242 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20245 msgid "Unable to save document defaults"
20246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20249 msgid "Unknown function."
20250 msgstr "Función descoñecida."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20253 #, fuzzy
20254 msgid "The current document was closed."
20255 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20258 msgid ""
20259 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20260 "documents and exit.\n"
20261 "\n"
20262 "Exception: "
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20267 msgid "Software exception Detected"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20271 msgid ""
20272 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20273 "unsaved documents and exit."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Could not find UI definition file"
20280 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20283 #, fuzzy, c-format
20284 msgid ""
20285 "Error while reading the included file\n"
20286 "%1$s\n"
20287 "Please check your installation."
20288 msgstr ""
20289 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20290 "%1$s.\n"
20291 "Comprobe a sua instalación."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Could not find default UI file"
20296 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20299 #, fuzzy
20300 msgid ""
20301 "LyX could not find the default UI file!\n"
20302 "Please check your installation."
20303 msgstr ""
20304 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20305 "%1$s.\n"
20306 "Comprobe a sua instalación."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20309 #, c-format
20310 msgid ""
20311 "Error while reading the configuration file\n"
20312 "%1$s\n"
20313 "Falling back to default.\n"
20314 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20315 "check which User Interface file you are using."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20319 msgid "BibTeX Bibliography"
20320 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20329 msgid "Documents|#o#O"
20330 msgstr "Documentos|#o#O"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20334 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20337 msgid "Select a BibTeX database to add"
20338 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20342 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20345 msgid "Select a BibTeX style"
20346 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20349 #, fuzzy
20350 msgid "No frame"
20351 msgstr "Sen marco"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Simple rectangular frame"
20356 msgstr "marco de recadro"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Oval frame, thin"
20361 msgstr "Marco ovalado, fino"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Oval frame, thick"
20366 msgstr "Marco ovalado, groso"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20369 msgid "Drop shadow"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Shaded background"
20375 msgstr "fundo de nota"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Double rectangular frame"
20380 msgstr "duplo"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20383 msgid "Height"
20384 msgstr "Altura"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20387 msgid "Depth"
20388 msgstr "Profundidade"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20391 msgid "Total Height"
20392 msgstr "Altura total"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20395 msgid "Width"
20396 msgstr "Largura"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20399 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Makebox"
20402 msgstr "Parbox"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20405 msgid "Branch"
20406 msgstr "Pola"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20409 msgid "Activated"
20410 msgstr "Activado"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20413 msgid "Color"
20414 msgstr "Cor"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Filename Suffix"
20419 msgstr "Ficheiro"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20427 msgid "Yes"
20428 msgstr "Sí"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20436 msgid "No"
20437 msgstr "Non"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Enter new branch name"
20442 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid ""
20447 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20448 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20449 msgstr ""
20450 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20451 "\n"
20452 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20455 #, fuzzy
20456 msgid "&Merge"
20457 msgstr "Grande:"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Renaming failed"
20462 msgstr "Fallou a conversión"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20465 #, fuzzy
20466 msgid "The branch could not be renamed."
20467 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20470 msgid "Merge Changes"
20471 msgstr "Fundir mudanzas"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Change by %1$s\n"
20477 "\n"
20478 msgstr ""
20479 "Trocado por %1$s\n"
20480 "\n"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20483 #, c-format
20484 msgid "Change made at %1$s\n"
20485 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20492 msgid "No change"
20493 msgstr "Sen mudanzas"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20496 msgid "Small Caps"
20497 msgstr "Versalete"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20505 msgid "Reset"
20506 msgstr "Reiniciar"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20509 msgid "Underbar"
20510 msgstr "Subliñado"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Double underbar"
20515 msgstr "Marco duplo"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Wavy underbar"
20520 msgstr "Subliñado"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Strikeout"
20525 msgstr "Rua"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20528 msgid "No color"
20529 msgstr "Sen cor"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20532 msgid "Black"
20533 msgstr "Negro"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20536 msgid "White"
20537 msgstr "Branco"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20540 msgid "Red"
20541 msgstr "Vemello"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20544 msgid "Green"
20545 msgstr "Verde"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20548 msgid "Blue"
20549 msgstr "Azul"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20552 msgid "Cyan"
20553 msgstr "Cian"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20556 msgid "Magenta"
20557 msgstr "Maxenta"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20560 msgid "Yellow"
20561 msgstr "Amarelo"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20564 msgid "Text Style"
20565 msgstr "Estilo do texto"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Keys"
20570 msgstr "Cha&ve:"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20573 msgid "LinkBack PDF"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20577 msgid "PDF"
20578 msgstr "PDF"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20581 #, fuzzy
20582 msgid "pasted"
20583 msgstr "Colar"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "%1$s Files"
20588 msgstr "%1$s e %2$s"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20593 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20599 msgid "Canceled."
20600 msgstr "Cancelado."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Overwrite external file?"
20605 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20610 msgstr ""
20611 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20612 "\n"
20613 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20616 #, fuzzy
20617 msgid "List of previous commands"
20618 msgstr "Comando anterior"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20621 msgid "Next command"
20622 msgstr "Comando seguinte"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20625 msgid "Compare LyX files"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Select document"
20631 msgstr "Documento mestre"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20636 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20637 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Error"
20644 msgstr "Frecha"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Error while comparing documents."
20649 msgstr "Formatando documento..."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Aborted"
20654 msgstr "importado."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Finished"
20659 msgstr "Finlandés"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Aborting process..."
20664 msgstr "Formatando documento..."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20667 #, fuzzy
20668 msgid "differences"
20669 msgstr "Referéncias"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20672 msgid "Compare different revisions"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20676 msgid "big[[delimiter size]]"
20677 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20680 msgid "Big[[delimiter size]]"
20681 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20685 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20689 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20692 msgid "Math Delimiter"
20693 msgstr "Delimitador matemático"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20697 msgid "(None)"
20698 msgstr "(Nengun)"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20701 msgid "Variable"
20702 msgstr "Variábel"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20705 msgid "Computer Modern Roman"
20706 msgstr "Computer Modern Roman"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20709 msgid "Latin Modern Roman"
20710 msgstr "Latin Modern Roman"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20713 msgid "AE (Almost European)"
20714 msgstr "AE (Almost European)"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20717 msgid "Times Roman"
20718 msgstr "Times Roman"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20721 msgid "Palatino"
20722 msgstr "Palatino"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20725 msgid "Bitstream Charter"
20726 msgstr "Bitstream Charter"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20729 msgid "New Century Schoolbook"
20730 msgstr "New Century Schoolbook"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20733 msgid "Bookman"
20734 msgstr "Bookman"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20737 msgid "Utopia"
20738 msgstr "Utopia"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20741 msgid "Bera Serif"
20742 msgstr "Bera Serif"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20745 msgid "Concrete Roman"
20746 msgstr "Concrete Roman"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20749 msgid "Zapf Chancery"
20750 msgstr "Zapf Chancery"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20753 msgid "Computer Modern Sans"
20754 msgstr "Computer Modern Sans"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20757 msgid "Latin Modern Sans"
20758 msgstr "Latin Modern Sans"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20761 msgid "Helvetica"
20762 msgstr "Helvetica"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20765 msgid "Avant Garde"
20766 msgstr "Avant Garde"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20769 msgid "Bera Sans"
20770 msgstr "Bera Sans"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20773 msgid "CM Bright"
20774 msgstr "CM Bright"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20777 msgid "Computer Modern Typewriter"
20778 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20781 msgid "Latin Modern Typewriter"
20782 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20785 msgid "Courier"
20786 msgstr "Courier"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20789 msgid "Bera Mono"
20790 msgstr "Bera Mono"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20793 msgid "LuxiMono"
20794 msgstr "LuxiMono"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20797 msgid "CM Typewriter Light"
20798 msgstr "CM Typewriter Light"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Page"
20803 msgstr "Páxinas"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Module not found!"
20808 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Layout is valid!"
20813 msgstr "Estilo "
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20816 msgid "Layout is invalid!"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20820 msgid "Document Settings"
20821 msgstr "Configuración do documento"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20825 msgid "Child Document"
20826 msgstr "Documento fillo"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Include to Output"
20831 msgstr "Actualiza PostScript"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20834 msgid "10"
20835 msgstr "10"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20838 msgid "11"
20839 msgstr "11"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20842 msgid "12"
20843 msgstr "12"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20846 msgid "None (no fontenc)"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20850 msgid ""
20851 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20852 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20856 msgid "empty"
20857 msgstr "valeira"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20860 msgid "plain"
20861 msgstr "simples"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20864 msgid "headings"
20865 msgstr "con cabezallos"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20868 msgid "fancy"
20869 msgstr "fancy"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20872 msgid "A0"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20876 #, fuzzy
20877 msgid "A1"
20878 msgstr "10"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20881 msgid "A2"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20885 msgid "A6"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20889 msgid "B0"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20893 #, fuzzy
20894 msgid "B1"
20895 msgstr "10"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20898 msgid "B2"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20902 msgid "B3"
20903 msgstr "B3"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20906 msgid "B4"
20907 msgstr "B4"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20910 msgid "B6"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20914 msgid "C0"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20918 #, fuzzy
20919 msgid "C1"
20920 msgstr "10"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20923 msgid "C2"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20927 msgid "C3"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20931 msgid "C4"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20935 msgid "C5"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20939 msgid "C6"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20943 msgid "JIS B0"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20947 msgid "JIS B1"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20951 msgid "JIS B2"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20955 msgid "JIS B3"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20959 msgid "JIS B4"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20963 msgid "JIS B5"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20967 msgid "JIS B6"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Language Default (no inputenc)"
20973 msgstr "Cabezallo de língua:"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20976 msgid "``text''"
20977 msgstr "“texto”"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20980 msgid "''text''"
20981 msgstr "”texto”"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20984 msgid ",,text``"
20985 msgstr "„texto“"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20988 msgid ",,text''"
20989 msgstr "„texto”"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20992 msgid "<<text>>"
20993 msgstr "«texto»"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20996 msgid ">>text<<"
20997 msgstr "»texto«"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21000 msgid "Numbered"
21001 msgstr "Numerado"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21004 msgid "Appears in TOC"
21005 msgstr "Aparece no índice xeral"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21008 msgid "Author-year"
21009 msgstr "Autor-ano"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21012 msgid "Numerical"
21013 msgstr "Numérico"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21016 #, c-format
21017 msgid "Unavailable: %1$s"
21018 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21024 msgstr ""
21025 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21026 "parámetros."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21031 msgid "Document Class"
21032 msgstr "Clase do documento"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Child Documents"
21040 msgstr "Documento fillo"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Modules"
21045 msgstr "Meio"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Local Layout"
21050 msgstr "Texto"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21053 msgid "Text Layout"
21054 msgstr "Texto"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21057 msgid "Page Margins"
21058 msgstr "Marxes"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21061 msgid "Colors"
21062 msgstr "Cores"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21065 msgid "Numbering & TOC"
21066 msgstr "Numeración e Índice"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Indexes"
21071 msgstr "Índice"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21074 #, fuzzy
21075 msgid "PDF Properties"
21076 msgstr "Propriedade"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21079 msgid "Math Options"
21080 msgstr "Matemáticas"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21083 msgid "Float Placement"
21084 msgstr "Flutuantes"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21087 msgid "Bullets"
21088 msgstr "Marcas listas"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21091 msgid "Branches"
21092 msgstr "Polas"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21095 msgid "LaTeX Preamble"
21096 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21100 #, fuzzy
21101 msgid "&Default..."
21102 msgstr "Predefinido"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21110 msgid " (not installed)"
21111 msgstr "(non instalado)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Layouts|#o#O"
21116 msgstr "Formato|F"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21119 #, fuzzy
21120 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21121 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Local layout file"
21127 msgstr "Texto"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21130 msgid ""
21131 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21132 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21133 "document may not work with this layout if you do not\n"
21134 "keep the layout file in the document directory."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21138 #, fuzzy
21139 msgid "&Set Layout"
21140 msgstr "Texto"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Unable to read local layout file."
21145 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Select master document"
21150 msgstr "Documento mestre"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21153 #, fuzzy
21154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21155 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Unapplied changes"
21161 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21165 msgid ""
21166 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21167 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21172 msgid "&Dismiss"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Unable to set document class."
21179 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21182 #, c-format
21183 msgid "%1$s, %2$s"
21184 msgstr "%1$s, %2$s"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21187 #, fuzzy, c-format
21188 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21189 msgstr "%1$s e %2$s"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21192 #, c-format
21193 msgid "%1$s (unavailable)"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Module provided by document class."
21199 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21202 #, c-format
21203 msgid "Package(s) required: %1$s."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21207 #, fuzzy
21208 msgid "or"
21209 msgstr "Forma"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21212 #, c-format
21213 msgid "Modules required: %1$s."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21217 #, c-format
21218 msgid "Modules excluded: %1$s."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21222 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21226 #, fuzzy
21227 msgid "[No options predefined]"
21228 msgstr "Troca de fonte non definida."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Can't set layout!"
21233 msgstr "Formato trocado"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21236 #, fuzzy, c-format
21237 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21238 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Not Found"
21243 msgstr "Oculto."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21246 msgid "Assigned master does not include this file"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "You must include this file in the document\n"
21253 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21254 "feature."
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Could not load master"
21260 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21263 #, fuzzy, c-format
21264 msgid ""
21265 "The master document '%1$s'\n"
21266 "could not be loaded."
21267 msgstr ""
21268 "O documento especificado\n"
21269 "%1$s\n"
21270 "non se pudo ler."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Literate"
21275 msgstr "Literal"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21278 #, fuzzy
21279 msgid "pLaTeX"
21280 msgstr "LaTeX"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Error List"
21285 msgstr "Código programación"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21288 #, c-format
21289 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21290 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21293 msgid "Top left"
21294 msgstr "Esquerda superior"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21297 msgid "Bottom left"
21298 msgstr "Esquerda inferior"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21301 msgid "Baseline left"
21302 msgstr "Liña base esquerda"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21305 msgid "Top center"
21306 msgstr "Centro superior"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21309 msgid "Bottom center"
21310 msgstr "Centro inferior"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21313 msgid "Baseline center"
21314 msgstr "Liña base centro"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21317 msgid "Top right"
21318 msgstr "Direita superior"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21321 msgid "Bottom right"
21322 msgstr "Direita inferior"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21325 msgid "Baseline right"
21326 msgstr "Liña base direita"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21329 msgid "External Material"
21330 msgstr "Material externo"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21333 msgid "Scale%"
21334 msgstr "Escala%"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21337 msgid "Select external file"
21338 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21341 #, fuzzy
21342 msgid "automatically"
21343 msgstr "Actualización automática"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21346 msgid "Graphics"
21347 msgstr "Gráficos"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21350 msgid "Dissolve previous group?"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21354 #, c-format
21355 msgid ""
21356 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21357 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21358 "because this graphic was its only member.\n"
21359 "How do you want to proceed?"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21363 #, c-format
21364 msgid "Stick with group '%1$s'"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21368 #, c-format
21369 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21376 "the group will be dissolved,\n"
21377 "because this graphic was its only member.\n"
21378 "How do you want to proceed?"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21382 #, c-format
21383 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21387 msgid "Enter unique group name:"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Group already defined!"
21393 msgstr "Troca de fonte non definida."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21396 #, c-format
21397 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21401 msgid "bp"
21402 msgstr "bp"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21405 msgid "cm"
21406 msgstr "cm"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21409 msgid "mm"
21410 msgstr "mm"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21413 msgid "in[[unit of measure]]"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21417 msgid "Select graphics file"
21418 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21421 msgid "Clipart|#C#c"
21422 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Thin Space"
21428 msgstr "Espazo delgado|d"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Medium Space"
21433 msgstr "espazo medio\t\\:"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Thick Space"
21438 msgstr "Espazo delgado|d"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Negative Thin Space"
21444 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Negative Medium Space"
21449 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Negative Thick Space"
21454 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21457 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21461 msgid "Quad (1 em)"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Double Quad (2 em)"
21467 msgstr "Item duplo:"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Interword Space"
21472 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21475 msgid "Horizontal Fill"
21476 msgstr "Recheo horizontal"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21479 msgid ""
21480 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21481 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21482 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21488 msgid ""
21489 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21490 msgstr ""
21491 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21492 "parámetros."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21495 msgid "Select document to include"
21496 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21500 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Index Entry Settings"
21505 msgstr "Entrada de índice"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Label Color"
21510 msgstr "Cor"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Cannot remove standard index"
21515 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21518 #, fuzzy
21519 msgid "The default index cannot be removed."
21520 msgstr "Última liña a ser impresa"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Enter new index name"
21525 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21528 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21532 #, fuzzy
21533 msgid "unknown"
21534 msgstr " descoñecido"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21537 #, fuzzy
21538 msgid "shortcut"
21539 msgstr "A&celerador:"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21542 #, fuzzy
21543 msgid "shortcuts"
21544 msgstr "A&celerador:"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21547 msgid "lyxrc"
21548 msgstr "lyxrc"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21551 #, fuzzy
21552 msgid "package"
21553 msgstr "Espazo"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21556 #, fuzzy
21557 msgid "textclass"
21558 msgstr "Clasetema"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21561 #, fuzzy
21562 msgid "menu"
21563 msgstr "mu"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21566 #, fuzzy
21567 msgid "icon"
21568 msgstr "cong"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21571 #, fuzzy
21572 msgid "buffer"
21573 msgstr "azul"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21576 #, fuzzy
21577 msgid "lyxinfo"
21578 msgstr "liminf"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21581 msgid "Shift-"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Control-"
21587 msgstr "Entrada"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Option-"
21592 msgstr "Opcións"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Command-"
21597 msgstr "&Comando:"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21600 msgid "No language"
21601 msgstr "Sen linguaxe"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21604 msgid "Program Listing Settings"
21605 msgstr "Configuración de código de programa"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21608 msgid "No dialect"
21609 msgstr "Sen dialecto"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21612 msgid "LaTeX Log"
21613 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21616 #, fuzzy
21617 msgid "LyX2LyX"
21618 msgstr "LyX"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21621 msgid "Literate Programming Build Log"
21622 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21625 msgid "lyx2lyx Error Log"
21626 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21629 msgid "Version Control Log"
21630 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Log file not found."
21635 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21638 msgid "No literate programming build log file found."
21639 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21642 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21643 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21646 msgid "No version control log file found."
21647 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21650 msgid "Math Matrix"
21651 msgstr "Matriz matemática"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21654 msgid "Note Settings"
21655 msgstr "Configuración de nota"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21658 msgid "Paragraph Settings"
21659 msgstr "Configuración de parágrafo"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21662 msgid ""
21663 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21664 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21665 "\n"
21666 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21667 "the items is used."
21668 msgstr ""
21669 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21670 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21671 "Descripción.\n"
21672 "\n"
21673 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21674 "larguras de etiqueta de todos os items."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Phantom Settings"
21679 msgstr "Opcións &principais"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21682 msgid "System files|#S#s"
21683 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21686 msgid "User files|#U#u"
21687 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Look & Feel"
21692 msgstr "Aparéncia"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Language Settings"
21697 msgstr "Configuración do idioma"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21700 #, fuzzy
21701 msgid "File Handling"
21702 msgstr "Manexo de fontes"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Keyboard/Mouse"
21707 msgstr "Teclado"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Input Completion"
21712 msgstr "Lexenda"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Co&mmand:"
21718 msgstr "&Comando:"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Screen Fonts"
21723 msgstr "Fontes de pantalla"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21726 msgid "Paths"
21727 msgstr "Rotas"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Select directory for example files"
21732 msgstr "Seleccionar modelo"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21735 msgid "Select a document templates directory"
21736 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21739 msgid "Select a temporary directory"
21740 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21743 msgid "Select a backups directory"
21744 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21747 msgid "Select a document directory"
21748 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21757 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21761 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21765 msgid "Spellchecker"
21766 msgstr "Corrector ortográfico"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Native"
21771 msgstr "acute"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Aspell"
21776 msgstr "aspell"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Enchant"
21781 msgstr "hat"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Hunspell"
21786 msgstr "hspell"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21789 msgid "Converters"
21790 msgstr "Conversores"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21793 #, fuzzy
21794 msgid "File Formats"
21795 msgstr "Formatos de ficheiro"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21798 msgid "Format in use"
21799 msgstr "Formato en uso"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21802 #, fuzzy
21803 msgid ""
21804 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21805 "converter. Please remove the converter first."
21806 msgstr ""
21807 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21808 "primeiramente o conversor."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21811 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21812 msgstr ""
21813 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21814 "primeiramente o conversor."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21817 msgid "LyX needs to be restarted!"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21821 msgid ""
21822 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21823 "restart."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21827 msgid "Printer"
21828 msgstr "Impresora"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21831 #, fuzzy
21832 msgid "User Interface"
21833 msgstr "Interface de usuário"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Classic"
21838 msgstr "Fechar|F"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21841 msgid "Oxygen"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Control"
21847 msgstr "Entrada"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Shortcuts"
21852 msgstr "A&celerador:"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Function"
21857 msgstr "Funcións"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Shortcut"
21862 msgstr "A&celerador:"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21865 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Mathematical Symbols"
21871 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Document and Window"
21876 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21883 #, fuzzy
21884 msgid "System and Miscellaneous"
21885 msgstr "Miscelánea AMS"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Res&tore"
21890 msgstr "&Restaurar"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Failed to create shortcut"
21896 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21901 msgstr "Función descoñecida."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21904 msgid "Invalid or empty key sequence"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21908 #, c-format
21909 msgid ""
21910 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21911 "%2$s\n"
21912 "You need to remove that binding before creating a new one."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21918 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21921 msgid "Identity"
21922 msgstr "Identidade"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21925 msgid "Choose bind file"
21926 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21929 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21930 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21933 msgid "Choose UI file"
21934 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21937 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21938 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21941 msgid "Choose keyboard map"
21942 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21945 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21946 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21949 msgid "Print Document"
21950 msgstr "Imprimir documento"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21953 msgid "Print to file"
21954 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21957 msgid "PostScript files (*.ps)"
21958 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Longest label width"
21963 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Index Settings"
21968 msgstr "Configuración do cadro"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21971 #, fuzzy
21972 msgid "<All indexes>"
21973 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21976 msgid "Progress/Debug Messages"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21980 msgid "Debug Level"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Set"
21986 msgstr "&Debuxar"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21989 msgid "Cross-reference"
21990 msgstr "Referéncia cruzada"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21993 msgid "&Go Back"
21994 msgstr "&Recuar"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21997 msgid "Jump back"
21998 msgstr "Saltar cara atrás"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22001 msgid "Jump to label"
22002 msgstr "Saltar á etiqueta"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22005 msgid "<No prefix>"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22009 msgid "Find and Replace"
22010 msgstr "Procurar e substituir"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Export or Send Document"
22015 msgstr "Abre documento"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22018 msgid "Show File"
22019 msgstr "Mostrar ficheiro"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Error -> Cannot load file!"
22024 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
22027 msgid ""
22028 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22029 "beginning?"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Basic Latin"
22035 msgstr "Variación"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Latin-1 Supplement"
22040 msgstr "Suplementário"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22043 msgid "Latin Extended-A"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22047 msgid "Latin Extended-B"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22051 #, fuzzy
22052 msgid "IPA Extensions"
22053 msgstr "E&xtensión:"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22056 msgid "Spacing Modifier Letters"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22060 msgid "Combining Diacritical Marks"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22064 msgid "Cyrillic"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Arabic"
22070 msgstr "Árabe (Arabi)"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22073 msgid "Devanagari"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Bengali"
22079 msgstr "Início"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22082 msgid "Gurmukhi"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Gujarati"
22088 msgstr "SubVariación"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22091 msgid "Oriya"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Tamil"
22097 msgstr "Correo"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22100 msgid "Telugu"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Kannada"
22106 msgstr "Inglés canadiense"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22109 msgid "Malayalam"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Lao"
22115 msgstr "Estilo "
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Tibetan"
22120 msgstr "beta"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Georgian"
22125 msgstr "Alemán"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22128 msgid "Hangul Jamo"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Phonetic Extensions"
22134 msgstr "E&xtensión:"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22137 msgid "Latin Extended Additional"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22141 msgid "Greek Extended"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22145 #, fuzzy
22146 msgid "General Punctuation"
22147 msgstr "Información xeral"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Superscripts and Subscripts"
22152 msgstr "Expoente|x"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Currency Symbols"
22157 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22160 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Letterlike Symbols"
22166 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Number Forms"
22171 msgstr "Número de filas"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Mathematical Operators"
22176 msgstr "Mathematica|a"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Miscellaneous Technical"
22181 msgstr "Outros símbolos"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Control Pictures"
22186 msgstr "Conxetura"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22189 msgid "Optical Character Recognition"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22193 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Box Drawing"
22199 msgstr "Configuración do cadro"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Block Elements"
22204 msgstr "Agradecimentos"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Geometric Shapes"
22209 msgstr "Forma itálica texto"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Miscellaneous Symbols"
22214 msgstr "Outros símbolos"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Dingbats"
22219 msgstr "Dings 1"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22224 msgstr "Outros símbolos"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22227 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22231 msgid "Hiragana"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Katakana"
22237 msgstr "Catalán"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Bopomofo"
22242 msgstr "&Baixo a fila:"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22245 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Kanbun"
22251 msgstr "Inglés canadiense"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22254 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22258 msgid "CJK Compatibility"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22262 msgid "CJK Unified Ideographs"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22266 msgid "Hangul Syllables"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22270 msgid "High Surrogates"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22274 msgid "Private Use High Surrogates"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22278 msgid "Low Surrogates"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22282 msgid "Private Use Area"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22286 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22290 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22296 msgstr "Orientación"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22299 msgid "Combining Half Marks"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22303 msgid "CJK Compatibility Forms"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22307 msgid "Small Form Variants"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22313 msgstr "Orientación"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Specials"
22322 msgstr "Correoespecial"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Linear B Syllabary"
22327 msgstr "Corolário"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22330 msgid "Linear B Ideograms"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Aegean Numbers"
22336 msgstr "Número de páxina"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Ancient Greek Numbers"
22341 msgstr "Número de páxina"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Old Italic"
22346 msgstr "Itálica"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Gothic"
22351 msgstr "coth"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22354 msgid "Ugaritic"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22358 msgid "Old Persian"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Deseret"
22364 msgstr "Reiniciar"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Shavian"
22369 msgstr "Letón"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22372 msgid "Osmanya"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Cypriot Syllabary"
22378 msgstr "Corolário"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Kharoshthi"
22383 msgstr "varnothing"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22388 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22406 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22409 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22413 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Tags"
22419 msgstr "Páxinas"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Variation Selectors Supplement"
22424 msgstr "Suplementário"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22427 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22431 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Character: "
22437 msgstr "Conxunto de caracteres"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22440 msgid "Code Point: "
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Symbols"
22446 msgstr "Símbolo"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22449 msgid "Insert Table"
22450 msgstr "Inserir táboa"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22453 msgid "TeX Information"
22454 msgstr "Información TeX"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22457 msgid "No thesaurus available for this language!"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22461 msgid "Outline"
22462 msgstr "Índices"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22465 msgid "auto"
22466 msgstr "auto"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22469 msgid "off"
22470 msgstr "off"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22473 #, c-format
22474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22475 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22478 #, fuzzy
22479 msgid "version "
22480 msgstr "Versión"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22483 msgid "unknown version"
22484 msgstr "versión descoñecida"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22487 msgid "Small-sized icons"
22488 msgstr "Icones pequenos"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22491 msgid "Normal-sized icons"
22492 msgstr "Icones normais"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22495 msgid "Big-sized icons"
22496 msgstr "Icones grandes"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Exit LyX"
22501 msgstr "&Sair de LyX"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22504 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22508 msgid "Welcome to LyX!"
22509 msgstr "Benvindo a LyX!"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Automatic save done."
22514 msgstr "Actualización automática"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Automatic save failed!"
22519 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22522 msgid "Command not allowed without any document open"
22523 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22526 #, c-format
22527 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22528 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22531 msgid "Select template file"
22532 msgstr "Seleccionar modelo"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22535 msgid "Templates|#T#t"
22536 msgstr "Modelos|#M#m"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22539 msgid "Document not loaded."
22540 msgstr "Documento non carregado."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22543 msgid "Select document to open"
22544 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22548 msgid "Examples|#E#e"
22549 msgstr "Exemplos|#E#e"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22552 #, fuzzy
22553 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22554 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22557 #, fuzzy
22558 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22559 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22562 #, fuzzy
22563 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22564 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22567 #, fuzzy
22568 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22574 msgid "Invalid filename"
22575 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The directory in the given path\n"
22581 "%1$s\n"
22582 "does not exist."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22586 #, c-format
22587 msgid "Opening document %1$s..."
22588 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22591 #, c-format
22592 msgid "Document %1$s opened."
22593 msgstr "Documento %1$s aberto."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Version control detected."
22598 msgstr "Controlo de versións"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22601 #, c-format
22602 msgid "Could not open document %1$s"
22603 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22606 msgid "Couldn't import file"
22607 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22610 #, c-format
22611 msgid "No information for importing the format %1$s."
22612 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22615 #, c-format
22616 msgid "Select %1$s file to import"
22617 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The document %1$s already exists.\n"
22623 "\n"
22624 "Do you want to overwrite that document?"
22625 msgstr ""
22626 "O documento %1$s xa existe.\n"
22627 "\n"
22628 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22631 msgid "Overwrite document?"
22632 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22635 #, c-format
22636 msgid "Importing %1$s..."
22637 msgstr "Importando %1$s..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22640 msgid "imported."
22641 msgstr "importado."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22644 #, fuzzy
22645 msgid "file not imported!"
22646 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22649 #, fuzzy
22650 msgid "newfile"
22651 msgstr "Inclui ficheiro"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22654 msgid "Select LyX document to insert"
22655 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Absolute filename expected."
22660 msgstr "Espera-se un valor."
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22663 msgid "Select file to insert"
22664 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22667 #, fuzzy
22668 msgid "All Files (*)"
22669 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22672 msgid "Choose a filename to save document as"
22673 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22676 msgid "&Rename"
22677 msgstr "&Renomear"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "The document %1$s could not be saved.\n"
22683 "\n"
22684 "Do you want to rename the document and try again?"
22685 msgstr ""
22686 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22687 "\n"
22688 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22691 msgid "Rename and save?"
22692 msgstr "Renomear e gravar?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22695 #, fuzzy
22696 msgid "&Retry"
22697 msgstr "&Restaurar"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Close document"
22702 msgstr "Novo documento"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22705 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid ""
22711 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22712 "\n"
22713 "Do you want to save the document?"
22714 msgstr ""
22715 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22716 "\n"
22717 "Desexa gravar o documento?"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Save new document?"
22722 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22728 "\n"
22729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22730 msgstr ""
22731 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22732 "\n"
22733 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22736 msgid "Save changed document?"
22737 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22740 msgid "&Discard"
22741 msgstr "&Descartar"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22747 "\n"
22748 "Do you want to save the document?"
22749 msgstr ""
22750 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22751 "\n"
22752 "Desexa gravar o documento?"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22755 #, fuzzy, c-format
22756 msgid ""
22757 "Document \n"
22758 "%1$s\n"
22759 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22760 msgstr ""
22761 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22762 "escrebe-lo?"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Reload externally changed document?"
22767 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22770 msgid "Error when setting the locking property."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Directory is not accessible."
22776 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22779 #, c-format
22780 msgid "Opening child document %1$s..."
22781 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22784 #, fuzzy, c-format
22785 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22786 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22791 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Successful export to format: %1$s"
22796 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22801 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Exporting ..."
22806 msgstr "Importando %1$s..."
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Previewing ..."
22811 msgstr "Carregando vista preliminar"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Document not loaded"
22816 msgstr "Documento non carregado."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22822 "version of the document %1$s?"
22823 msgstr ""
22824 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22825 "do documento %1$s?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22828 msgid "Revert to saved document?"
22829 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22832 msgid "Saving all documents..."
22833 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22836 msgid "All documents saved."
22837 msgstr "Gravados todos os documentos."
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22840 #, c-format
22841 msgid "%1$s unknown command!"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Please, preview the document first."
22847 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Couldn't proceed."
22852 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22856 msgid "LaTeX Source"
22857 msgstr "Fonte LaTeX"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22860 #, fuzzy
22861 msgid "DocBook Source"
22862 msgstr "Marcadores|M"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Literate Source"
22867 msgstr "Fonte LaTeX"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22870 #, fuzzy
22871 msgid " (version control, locking)"
22872 msgstr "Controlo de versións"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22875 #, fuzzy
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr "Controlo de versións"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22880 msgid " (changed)"
22881 msgstr " (modificado)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (só leitura)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Close File"
22890 msgstr "Fechar"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Hide tab"
22895 msgstr "delta"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Close tab"
22900 msgstr "Fechar"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Wrap Float Settings"
22905 msgstr "Configuración do flutuante"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22908 msgid "Click to detach"
22909 msgstr "Clique para separar"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22912 #, c-format
22913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22921 #, fuzzy
22922 msgid " (unknown)"
22923 msgstr " descoñecido"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22926 #, fuzzy
22927 msgid "More...|M"
22928 msgstr "Personalizado...|e"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22931 msgid "No Group"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22935 msgid "More Spelling Suggestions"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Add to personal dictionary|n"
22941 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Ignore all|I"
22946 msgstr "I&gnorar sempre"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22951 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Language|L"
22956 msgstr "Língua"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22959 #, fuzzy
22960 msgid "More Languages ...|M"
22961 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22964 msgid "Hidden|H"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22968 #, fuzzy
22969 msgid "<No Documents Open>"
22970 msgstr "Nengun documento aberto!"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22973 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22977 msgid "View (Other Formats)|F"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Update (Other Formats)|p"
22983 msgstr "Actualizar a vista"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "View [%1$s]|V"
22988 msgstr "Ver|V"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid "Update [%1$s]|U"
22993 msgstr "Actualizar|A"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22996 #, fuzzy
22997 msgid "No Custom Insets Defined!"
22998 msgstr "Troca de fonte non definida."
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
23001 #, fuzzy
23002 msgid "<No Document Open>"
23003 msgstr "Nengun documento aberto!"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
23006 msgid "Master Document"
23007 msgstr "Documento mestre"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23010 msgid "Open Navigator..."
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Other Lists"
23016 msgstr "Outros flutuantes"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23019 #, fuzzy
23020 msgid "<Empty Table of Contents>"
23021 msgstr "Índice xeral"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Other Toolbars"
23026 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
23029 #, fuzzy
23030 msgid "No Branches Set for Document!"
23031 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
23034 msgid "Index List|I"
23035 msgstr "Índice analítico|a"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
23038 msgid "Index Entry|d"
23039 msgstr "Entrada de índice|d"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Index: %1$s"
23044 msgstr "Fonte: %1$s"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Index Entry (%1$s)"
23049 msgstr "Entrada de índice"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
23052 #, fuzzy
23053 msgid "No Citation in Scope!"
23054 msgstr "Troca de fonte non definida."
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
23057 #, fuzzy
23058 msgid "No Action Defined!"
23059 msgstr "Troca de fonte non definida."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid "Export %1$s"
23064 msgstr "Fonte: %1$s"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23067 #, fuzzy, c-format
23068 msgid "Import %1$s"
23069 msgstr "Importando %1$s..."
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "Update %1$s"
23074 msgstr "&Actualizar"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23077 #, c-format
23078 msgid "View %1$s"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23082 msgid "space"
23083 msgstr "espazo"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23086 msgid ""
23087 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23088 "characters:\n"
23089 msgstr ""
23090 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23091 "destes carácteres:\n"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23094 msgid "Could not update TeX information"
23095 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23096
23097 # c-format
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23099 #, fuzzy, c-format
23100 msgid "The script `%1$s' failed."
23101 msgstr "Fallou o script `%s'."
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23104 #, fuzzy
23105 msgid "All Files "
23106 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23110 msgid "Table of Contents"
23111 msgstr "Índice xeral"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23114 #, fuzzy
23115 msgid "List of Graphics"
23116 msgstr "Lista de táboas"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23119 #, fuzzy
23120 msgid "List of Equations"
23121 msgstr "Lista de códigos de programación"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23124 #, fuzzy
23125 msgid "List of Footnotes"
23126 msgstr "Lista de figuras"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23129 #, fuzzy
23130 msgid "List of Listings"
23131 msgstr "Lista de códigos de programación"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23134 #, fuzzy
23135 msgid "List of Indexes"
23136 msgstr "Lista de táboas"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23139 #, fuzzy
23140 msgid "List of Marginal notes"
23141 msgstr "Lista de táboas"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23144 #, fuzzy
23145 msgid "List of Notes"
23146 msgstr "Lista de táboas"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23149 #, fuzzy
23150 msgid "List of Citations"
23151 msgstr "Lista de códigos de programación"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Labels and References"
23156 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23159 #, fuzzy
23160 msgid "List of Branches"
23161 msgstr "Lista de táboas"
23162
23163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23164 #, fuzzy
23165 msgid "List of Changes"
23166 msgstr "Lista de táboas"
23167
23168 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23170 #, fuzzy
23171 msgid ""
23172 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23173 "through LaTeX: "
23174 msgstr ""
23175 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23176 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23177
23178 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23180 msgid "Problematic filename for DVI"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23185 #, fuzzy
23186 msgid ""
23187 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23188 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23189 msgstr ""
23190 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23191 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23192
23193 #: src/insets/Inset.cpp:88
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Bibliography Entry"
23196 msgstr "Bibliografia"
23197
23198 #: src/insets/Inset.cpp:91
23199 #, fuzzy
23200 msgid "TeX Code"
23201 msgstr "Código TeX"
23202
23203 #: src/insets/Inset.cpp:94
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Float"
23206 msgstr "&Flutuante"
23207
23208 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23209 msgid "Box"
23210 msgstr "Cadro"
23211
23212 #: src/insets/Inset.cpp:111
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Horizontal Space"
23215 msgstr "Espazo vertical...|v"
23216
23217 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23218 msgid "Vertical Space"
23219 msgstr "Espazo vertical"
23220
23221 #: src/insets/Inset.cpp:115
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Info"
23224 msgstr "Desfai"
23225
23226 #: src/insets/Inset.cpp:158
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Horizontal Math Space"
23229 msgstr "Espazo vertical...|v"
23230
23231 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23232 msgid "Keys must be unique!"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "The key %1$s already exists,\n"
23239 "it will be changed to %2$s."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23246 "If you proceed, all of them will be opened."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Open Databases?"
23252 msgstr "&Bancos de dados"
23253
23254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23255 msgid "&Proceed"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23259 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23260 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23261
23262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Databases:"
23265 msgstr "&Bancos de dados"
23266
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Style File:"
23270 msgstr "Fechar"
23271
23272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Lists:"
23275 msgstr "Lista"
23276
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23278 msgid "included in TOC"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23282 msgid "Export Warning!"
23283 msgstr "Aviso de exportar!"
23284
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23286 msgid ""
23287 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23288 "BibTeX will be unable to find them."
23289 msgstr ""
23290 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23291 "BibTeX non vai poder achá-las."
23292
23293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23294 msgid ""
23295 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23296 "BibTeX will be unable to find it."
23297 msgstr ""
23298 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23299 "BibTeX non vai poder achá-las."
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23302 #, fuzzy
23303 msgid "simple frame"
23304 msgstr "marco de recadro"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23307 #, fuzzy
23308 msgid "frameless"
23309 msgstr "Sen marco"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23312 #, fuzzy
23313 msgid "simple frame, page breaks"
23314 msgstr "marco de recadro"
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23317 #, fuzzy
23318 msgid "oval, thin"
23319 msgstr "Marco ovalado, fino"
23320
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23322 #, fuzzy
23323 msgid "oval, thick"
23324 msgstr "Marco ovalado, groso"
23325
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23327 msgid "drop shadow"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23331 #, fuzzy
23332 msgid "shaded background"
23333 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23334
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23336 #, fuzzy
23337 msgid "double frame"
23338 msgstr "duplo"
23339
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23341 #, c-format
23342 msgid "%1$s (%2$s)"
23343 msgstr "%1$s (%2$s)"
23344
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23346 #, c-format
23347 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23348 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23349
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23351 #, fuzzy
23352 msgid "active"
23353 msgstr "acute"
23354
23355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23356 msgid "non-active"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23360 #, fuzzy, c-format
23361 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23362 msgstr "%1$s e %2$s"
23363
23364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23365 msgid "Branch: "
23366 msgstr "Pola: "
23367
23368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23369 msgid "Branch (child only): "
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Branch (undefined): "
23375 msgstr "underline"
23376
23377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23378 msgid "Undef: "
23379 msgstr "Undef: "
23380
23381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23382 msgid "branch"
23383 msgstr "pola"
23384
23385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23386 #, c-format
23387 msgid "Sub-%1$s"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23391 #, fuzzy
23392 msgid "No bibliography defined!"
23393 msgstr "A chave bibliográfica"
23394
23395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23396 #, fuzzy
23397 msgid "No citations selected!"
23398 msgstr "Troca de fonte non definida."
23399
23400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23401 #, fuzzy
23402 msgid "not cited"
23403 msgstr "protexido"
23404
23405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23406 msgid "LaTeX Command: "
23407 msgstr "Comando LaTeX: "
23408
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23410 #, fuzzy
23411 msgid "InsetCommand Error: "
23412 msgstr "Comando de recadro: "
23413
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Incompatible command name."
23417 msgstr "Comando incompleto"
23418
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23420 #, fuzzy
23421 msgid "InsetCommandParams Error: "
23422 msgstr "Comando de recadro: "
23423
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23425 #, fuzzy
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "Comando de recadro: "
23428
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23432
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23436 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23437
23438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Uncodable characters"
23441 msgstr "carácter especial"
23442
23443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23444 #, c-format
23445 msgid ""
23446 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23447 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23448 "%2$s."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23452 #, c-format
23453 msgid "External template %1$s is not installed"
23454 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23455
23456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23457 msgid "float: "
23458 msgstr "flutuante: "
23459
23460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23461 #, fuzzy, c-format
23462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23463 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23464
23465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23466 msgid "float"
23467 msgstr "flutuante"
23468
23469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23470 #, fuzzy
23471 msgid "subfloat: "
23472 msgstr "flutuante: "
23473
23474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23475 msgid " (sideways)"
23476 msgstr " (de lado)"
23477
23478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23480 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23481
23482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23483 #, c-format
23484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23488 msgid "footnote"
23489 msgstr "nota de rodapé"
23490
23491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "Could not copy the file\n"
23495 "%1$s\n"
23496 "into the temporary directory."
23497 msgstr ""
23498 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23499 "%1$s\n"
23500 "na directória temporária."
23501
23502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23503 #, c-format
23504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23505 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23506
23507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23508 #, c-format
23509 msgid "Graphics file: %1$s"
23510 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23511
23512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23513 msgid "www"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23517 #, fuzzy
23518 msgid "file"
23519 msgstr "Inclui ficheiro"
23520
23521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23524 msgstr "%1$s e %2$s"
23525
23526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23527 msgid "Verbatim Input"
23528 msgstr "Entrada Literal"
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23531 msgid "Verbatim Input*"
23532 msgstr "Entrada Literal*"
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Include (excluded)"
23537 msgstr "Inclui ficheiro"
23538
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23541 msgid "Recursive input"
23542 msgstr "Entrada recursiva"
23543
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23546 #, c-format
23547 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23548 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23549
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23551 #, fuzzy, c-format
23552 msgid ""
23553 "Could not load included file\n"
23554 "`%1$s'\n"
23555 "Please, check whether it actually exists."
23556 msgstr ""
23557 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23558 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23559
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Missing included file"
23563 msgstr "Inclui ficheiro"
23564
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "Included file `%1$s'\n"
23569 "has textclass `%2$s'\n"
23570 "while parent file has textclass `%3$s'."
23571 msgstr ""
23572 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23573 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23574 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23575
23576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23577 msgid "Different textclasses"
23578 msgstr "Clases de texto diferentes"
23579
23580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23581 #, fuzzy, c-format
23582 msgid ""
23583 "Included file `%1$s'\n"
23584 "uses module `%2$s'\n"
23585 "which is not used in parent file."
23586 msgstr ""
23587 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23588 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23589 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23590
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Module not found"
23594 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23595
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23600 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Export failure"
23606 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23609 msgid "Unsupported Inclusion"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23616 "Offending file:\n"
23617 "%1$s"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Index sorting failed"
23623 msgstr "Fallou a conversión"
23624
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23631 "explained in the User Guide."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23635 msgid "Index Entry"
23636 msgstr "Entrada de índice"
23637
23638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23639 #, fuzzy
23640 msgid "unknown type!"
23641 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23642
23643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Unknown index type!"
23646 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23647
23648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23649 #, fuzzy
23650 msgid "All indexes"
23651 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23652
23653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23654 #, fuzzy
23655 msgid "subindex"
23656 msgstr "Índice"
23657
23658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23661 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23662
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23665 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23666
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23669 #, fuzzy
23670 msgid "undefined"
23671 msgstr "underline"
23672
23673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23674 #, fuzzy
23675 msgid "yes"
23676 msgstr "Estilos"
23677
23678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23679 #, fuzzy
23680 msgid "no"
23681 msgstr "Desfai"
23682
23683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23684 #, fuzzy
23685 msgid "No version control"
23686 msgstr "Controlo de versións"
23687
23688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23689 msgid "Label names must be unique!"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23693 #, c-format
23694 msgid ""
23695 "The label %1$s already exists,\n"
23696 "it will be changed to %2$s."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23700 msgid "DUPLICATE: "
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Horizontal line"
23706 msgstr "Liña horizontal"
23707
23708 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23709 msgid "no more lstline delimiters available"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Running out of delimiters"
23715 msgstr "Inserir delimitadores"
23716
23717 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23718 msgid ""
23719 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23720 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23721 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23722 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23723 "must investigate!"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23729 msgstr "carácter especial"
23730
23731 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "The following characters in one of the program listings are\n"
23735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23736 "%1$s."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23740 msgid "A value is expected."
23741 msgstr "Espera-se un valor."
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23749 msgid "Unbalanced braces!"
23750 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23753 msgid "Please specify true or false."
23754 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23757 msgid "Only true or false is allowed."
23758 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23761 msgid "Please specify an integer value."
23762 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23765 msgid "An integer is expected."
23766 msgstr "Espera-se un inteiro."
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23769 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23770 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23773 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23774 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23777 #, c-format
23778 msgid "Please specify one of %1$s."
23779 msgstr "Especifique un de %1$s."
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23782 #, c-format
23783 msgid "Try one of %1$s."
23784 msgstr "Probe un de %1$s."
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23787 #, c-format
23788 msgid "I guess you mean %1$s."
23789 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23792 #, c-format
23793 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23794 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23797 #, c-format
23798 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23799 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23802 msgid ""
23803 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23804 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23807 msgid ""
23808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23809 "trblTRBL"
23810 msgstr ""
23811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23812 "subconxunto de  trblTRBL"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23815 msgid ""
23816 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23817 "right, bottom left and top left corner."
23818 msgstr ""
23819 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23820 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23823 msgid "Enter something like \\color{white}"
23824 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23825
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23827 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23828 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23831 msgid "auto, last or a number"
23832 msgstr "auto, último ou un número"
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23835 msgid ""
23836 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23837 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23838 "defining a listing inset)"
23839 msgstr ""
23840 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23841 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23842 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23845 msgid ""
23846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23848 "a listing inset)"
23849 msgstr ""
23850 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23851 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23852 "(ao definir un cadro de código)"
23853
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23855 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23856 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23857
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23859 #, c-format
23860 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23861 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23862
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23864 #, c-format
23865 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23866 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23869 #, c-format
23870 msgid "Parameter %1$s: "
23871 msgstr "Parámetro %1$s: "
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23874 #, c-format
23875 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23876 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23879 #, c-format
23880 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23881 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23882
23883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23884 #, fuzzy
23885 msgid "New Page"
23886 msgstr "Páxina nova limpa"
23887
23888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23889 msgid "Page Break"
23890 msgstr "Salto de páxina"
23891
23892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23893 msgid "Clear Page"
23894 msgstr "Páxina nova limpa"
23895
23896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23897 msgid "Clear Double Page"
23898 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23899
23900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Nom: "
23903 msgstr "Nom"
23904
23905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Nomenclature Symbol: "
23908 msgstr "Nomenclatura"
23909
23910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Description: "
23913 msgstr "&Descrición:"
23914
23915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Sorting: "
23918 msgstr "Formato"
23919
23920 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23921 msgid "note"
23922 msgstr "nota"
23923
23924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Phantom"
23927 msgstr "phantom"
23928
23929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23930 #, fuzzy
23931 msgid "HPhantom"
23932 msgstr "phantom"
23933
23934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23935 #, fuzzy
23936 msgid "VPhantom"
23937 msgstr "phantom"
23938
23939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23940 msgid "phantom"
23941 msgstr "phantom"
23942
23943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23944 msgid "hphantom"
23945 msgstr "hphantom"
23946
23947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23948 msgid "vphantom"
23949 msgstr "vphantom"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23952 #, fuzzy
23953 msgid "elsewhere"
23954 msgstr "Reiniciar"
23955
23956 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23957 msgid "BROKEN: "
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23961 msgid "Ref: "
23962 msgstr "Ref: "
23963
23964 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23965 msgid "Equation"
23966 msgstr "Ecuación"
23967
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23969 msgid "EqRef: "
23970 msgstr "EqRef: "
23971
23972 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23973 msgid "Page Number"
23974 msgstr "Número de páxina"
23975
23976 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23977 msgid "Page: "
23978 msgstr "Páxina: "
23979
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23981 msgid "Textual Page Number"
23982 msgstr "Número de páxina textual"
23983
23984 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23985 msgid "TextPage: "
23986 msgstr "Páxina de texto: "
23987
23988 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23989 msgid "Standard+Textual Page"
23990 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23991
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23993 msgid "Ref+Text: "
23994 msgstr "Referéncia+Texto: "
23995
23996 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Formatted"
23999 msgstr "Formato"
24000
24001 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Format: "
24004 msgstr "F&ormato:"
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Reference to Name"
24009 msgstr "Referéncia"
24010
24011 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24012 #, fuzzy
24013 msgid "NameRef:"
24014 msgstr "Nome:"
24015
24016 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24017 #, fuzzy
24018 msgid "subscript"
24019 msgstr "Índice"
24020
24021 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24022 #, fuzzy
24023 msgid "superscript"
24024 msgstr "Expoente"
24025
24026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Protected Space"
24029 msgstr "Espazo protexido|E"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Quad Space"
24034 msgstr "Espazo"
24035
24036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Double Quad Space"
24039 msgstr "Espazo"
24040
24041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Enspace"
24044 msgstr "espazo"
24045
24046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Enskip"
24049 msgstr "nsim"
24050
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Protected Horizontal Fill"
24054 msgstr "Recheo horizontal"
24055
24056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24059 msgstr "Recheo horizontal"
24060
24061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24064 msgstr "Recheo horizontal"
24065
24066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24069 msgstr "Recheo horizontal"
24070
24071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24074 msgstr "Recheo horizontal"
24075
24076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24079 msgstr "Recheo horizontal"
24080
24081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24084 msgstr "Recheo horizontal"
24085
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24087 #, fuzzy, c-format
24088 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24089 msgstr "Liña horizontal"
24090
24091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24092 #, fuzzy, c-format
24093 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24094 msgstr "Espazo protexido|E"
24095
24096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24097 msgid "Unknown TOC type"
24098 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24099
24100 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24101 msgid "Selection size should match clipboard content."
24102 msgstr ""
24103
24104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24105 msgid "wrap: "
24106 msgstr "envolucro: "
24107
24108 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24109 msgid "wrap"
24110 msgstr "envolucro"
24111
24112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24113 msgid "Not shown."
24114 msgstr "Oculto."
24115
24116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24117 msgid "Loading..."
24118 msgstr "Carregando..."
24119
24120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24121 msgid "Converting to loadable format..."
24122 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24123
24124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24125 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24126 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24127
24128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24129 msgid "Scaling etc..."
24130 msgstr "Escalando etc..."
24131
24132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24133 msgid "Ready to display"
24134 msgstr "Listo para mostrar"
24135
24136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24137 msgid "No file found!"
24138 msgstr "Ficheiro non achado!"
24139
24140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24141 msgid "Error converting to loadable format"
24142 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24143
24144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24145 msgid "Error loading file into memory"
24146 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24149 msgid "Error generating the pixmap"
24150 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24153 msgid "No image"
24154 msgstr "Sen imaxes"
24155
24156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24157 msgid "Preview loading"
24158 msgstr "Carregando vista preliminar"
24159
24160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24161 msgid "Preview ready"
24162 msgstr "Vista preliminar lista"
24163
24164 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24165 msgid "Preview failed"
24166 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24167
24168 #: src/lengthcommon.cpp:37
24169 msgid "cc[[unit of measure]]"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: src/lengthcommon.cpp:37
24173 msgid "dd"
24174 msgstr "dd"
24175
24176 #: src/lengthcommon.cpp:37
24177 msgid "em"
24178 msgstr "em"
24179
24180 #: src/lengthcommon.cpp:38
24181 msgid "ex"
24182 msgstr "ex"
24183
24184 #: src/lengthcommon.cpp:38
24185 msgid "mu[[unit of measure]]"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/lengthcommon.cpp:38
24189 msgid "pc"
24190 msgstr "pc"
24191
24192 #: src/lengthcommon.cpp:39
24193 msgid "pt"
24194 msgstr "pt"
24195
24196 #: src/lengthcommon.cpp:39
24197 msgid "sp"
24198 msgstr "sp"
24199
24200 #: src/lengthcommon.cpp:39
24201 msgid "Text Width %"
24202 msgstr "Largura texto %"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:40
24205 msgid "Column Width %"
24206 msgstr "Largura coluna %"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:40
24209 msgid "Page Width %"
24210 msgstr "Largura páxina %"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:40
24213 msgid "Line Width %"
24214 msgstr "Largura liña %"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:41
24217 msgid "Text Height %"
24218 msgstr "Altura texto %"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:41
24221 msgid "Page Height %"
24222 msgstr "Altura páxina %"
24223
24224 #: src/lyxfind.cpp:143
24225 msgid "Search error"
24226 msgstr "Procura erro"
24227
24228 #: src/lyxfind.cpp:143
24229 msgid "Search string is empty"
24230 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24231
24232 #: src/lyxfind.cpp:377
24233 #, fuzzy
24234 msgid "String found."
24235 msgstr "Non se achou a cadea!"
24236
24237 #: src/lyxfind.cpp:379
24238 msgid "String has been replaced."
24239 msgstr "Cadea susbtituida."
24240
24241 #: src/lyxfind.cpp:382
24242 #, fuzzy, c-format
24243 msgid "%1$d strings have been replaced."
24244 msgstr " cadeas foron substituidas."
24245
24246 #: src/lyxfind.cpp:1365
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Invalid regular expression!"
24249 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24250
24251 #: src/lyxfind.cpp:1370
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Match not found!"
24254 msgstr "Non se achou a cadea!"
24255
24256 #: src/lyxfind.cpp:1374
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Match found!"
24259 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24260
24261 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24262 #, c-format
24263 msgid " Macro: %1$s: "
24264 msgstr " Macro: %1$s: "
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24267 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24268 #, c-format
24269 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24270 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24271
24272 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24273 #, c-format
24274 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24275 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24278 #, fuzzy, c-format
24279 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24280 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24281
24282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Cursor not in table"
24285 msgstr "(non instalado)"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24288 msgid "Only one row"
24289 msgstr "Só unha fila"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24292 msgid "Only one column"
24293 msgstr "Só unha coluna"
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24296 msgid "No hline to delete"
24297 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24300 msgid "No vline to delete"
24301 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24304 #, c-format
24305 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24306 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Bad math environment"
24311 msgstr "Entorno Gather|G"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24314 msgid ""
24315 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24316 "Change the math formula type and try again."
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24320 msgid "No number"
24321 msgstr "Nengun número"
24322
24323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24324 msgid "Number"
24325 msgstr "Número"
24326
24327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24328 #, c-format
24329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24330 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24331
24332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24333 #, c-format
24334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24335 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24338 #, c-format
24339 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24340 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24343 msgid "create new math text environment ($...$)"
24344 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24345
24346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24347 msgid "entered math text mode (textrm)"
24348 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Regular expression editor mode"
24353 msgstr "Expresión regu&lar"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24356 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24360 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24364 msgid "Standard[[mathref]]"
24365 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24366
24367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24368 msgid "PrettyRef"
24369 msgstr "PrettyRef"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24372 msgid "FormatRef: "
24373 msgstr "FormatoRef: "
24374
24375 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24376 #, fuzzy, c-format
24377 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24378 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24379
24380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24381 #, fuzzy
24382 msgid "optional"
24383 msgstr "Horizontal"
24384
24385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24386 msgid "TeX"
24387 msgstr "TeX"
24388
24389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24390 msgid "math macro"
24391 msgstr "macro matemática"
24392
24393 #: src/output.cpp:37
24394 #, c-format
24395 msgid ""
24396 "Could not open the specified document\n"
24397 "%1$s."
24398 msgstr ""
24399 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24400 "%1$s."
24401
24402 #: src/output_plaintext.cpp:136
24403 msgid "Abstract: "
24404 msgstr "Resumo: "
24405
24406 #: src/output_plaintext.cpp:148
24407 msgid "References: "
24408 msgstr "Referéncias: "
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:40
24411 #, fuzzy
24412 msgid "No debugging messages"
24413 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:41
24416 msgid "General information"
24417 msgstr "Información xeral"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:42
24420 msgid "Program initialisation"
24421 msgstr "Inicialización do programa"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:43
24424 msgid "Keyboard events handling"
24425 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:44
24428 msgid "GUI handling"
24429 msgstr "Manexo de interface"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:45
24432 msgid "Lyxlex grammar parser"
24433 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:46
24436 msgid "Configuration files reading"
24437 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:47
24440 msgid "Custom keyboard definition"
24441 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:48
24444 msgid "LaTeX generation/execution"
24445 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:49
24448 msgid "Math editor"
24449 msgstr "Editor matemático"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:50
24452 msgid "Font handling"
24453 msgstr "Manexo de fontes"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:51
24456 msgid "Textclass files reading"
24457 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:52
24460 msgid "Version control"
24461 msgstr "Controlo de versións"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:53
24464 msgid "External control interface"
24465 msgstr "Interface de controlo externa"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:54
24468 msgid "Undo/Redo mechanism"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:55
24472 msgid "User commands"
24473 msgstr "Comandos do usuário"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:56
24476 #, fuzzy
24477 msgid "The LyX Lexer"
24478 msgstr "O Lexxer de LyX"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:57
24481 msgid "Dependency information"
24482 msgstr "Información de dependéncias"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:58
24485 msgid "LyX Insets"
24486 msgstr "recadros de LyX"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:59
24489 msgid "Files used by LyX"
24490 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:60
24493 msgid "Workarea events"
24494 msgstr "Eventos da área de traballo"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:61
24497 msgid "Insettext/tabular messages"
24498 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:62
24501 msgid "Graphics conversion and loading"
24502 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:63
24505 msgid "Change tracking"
24506 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:64
24509 msgid "External template/inset messages"
24510 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:65
24513 msgid "RowPainter profiling"
24514 msgstr "perfilado de RowPainter"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:66
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Scrolling debugging"
24519 msgstr "Desprazamento"
24520
24521 #: src/support/debug.cpp:67
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Math macros"
24524 msgstr "macro matemática"
24525
24526 #: src/support/debug.cpp:68
24527 msgid "RTL/Bidi"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: src/support/debug.cpp:69
24531 msgid "Locale/Internationalisation"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:70
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24537 msgstr "Selección como liñas|l"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:71
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Find and replace mechanism"
24542 msgstr "Procura e substitue"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:72
24545 msgid "Developers' general debug messages"
24546 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:73
24549 msgid "All debugging messages"
24550 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:152
24553 #, c-format
24554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24555 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24556
24557 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24558 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24559 msgstr "gl"
24560
24561 #: src/support/os_win32.cpp:444
24562 msgid "System file not found"
24563 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24564
24565 #: src/support/os_win32.cpp:445
24566 msgid ""
24567 "Unable to load shfolder.dll\n"
24568 "Please install."
24569 msgstr ""
24570 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24571 "Instale-a, por favor."
24572
24573 #: src/support/os_win32.cpp:450
24574 msgid "System function not found"
24575 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24576
24577 #: src/support/os_win32.cpp:451
24578 msgid ""
24579 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24580 "Don't know how to proceed. Sorry."
24581 msgstr ""
24582 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24583 "Non sei que facer. Sinto-o."
24584
24585 #: src/support/userinfo.cpp:45
24586 msgid "Unknown user"
24587 msgstr "Usuário descoñecido"
24588
24589 #~ msgid "List of %1$s"
24590 #~ msgstr "Lista de %1$s"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "%1$s unknown"
24594 #~ msgstr " descoñecido"
24595
24596 #~ msgid "Layout|L"
24597 #~ msgstr "Formato|F"
24598
24599 #~ msgid "Documents|D"
24600 #~ msgstr "Documentos|D"
24601
24602 #~ msgid "New from Template...|T"
24603 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24604
24605 #~ msgid "Revert|R"
24606 #~ msgstr "Reverter|R"
24607
24608 #~ msgid "Custom...|C"
24609 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24610
24611 #~ msgid "Redo|d"
24612 #~ msgstr "Refacer|R"
24613
24614 #~ msgid "Cut|C"
24615 #~ msgstr "Cortar|C"
24616
24617 #~ msgid "Copy|o"
24618 #~ msgstr "Copiar|o"
24619
24620 #~ msgid "Paste|a"
24621 #~ msgstr "Colar|P"
24622
24623 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24624 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24625
24626 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24627 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24628
24629 #~ msgid "Tabular|T"
24630 #~ msgstr "Táboa|T"
24631
24632 #~ msgid "Thesaurus..."
24633 #~ msgstr "Tesouro..."
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Statistics...|i"
24637 #~ msgstr "Estado"
24638
24639 #~ msgid "Change Tracking|g"
24640 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24641
24642 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24643 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24644
24645 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24646 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24647
24648 #~ msgid "Line Top|T"
24649 #~ msgstr "Liña superior|p"
24650
24651 #~ msgid "Line Bottom|B"
24652 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24653
24654 #~ msgid "Line Left|L"
24655 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24656
24657 #~ msgid "Line Right|R"
24658 #~ msgstr "Liña direita|d"
24659
24660 #~ msgid "Alignment|i"
24661 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24662
24663 #~ msgid "Delete Row|w"
24664 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24665
24666 #~ msgid "Copy Row"
24667 #~ msgstr "Copiar fila"
24668
24669 #~ msgid "Swap Rows"
24670 #~ msgstr "Permutar filas"
24671
24672 #~ msgid "Delete Column|D"
24673 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24674
24675 #~ msgid "Copy Column"
24676 #~ msgstr "Copiar coluna"
24677
24678 #~ msgid "Swap Columns"
24679 #~ msgstr "Permutar colunas"
24680
24681 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24682 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24683
24684 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24685 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24686
24687 #~ msgid "Alignment|A"
24688 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24689
24690 #~ msgid "Add Row|R"
24691 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24692
24693 #~ msgid "Add Column|C"
24694 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24695
24696 #~ msgid "Octave"
24697 #~ msgstr "Octave"
24698
24699 #~ msgid "Maxima"
24700 #~ msgstr "Máxima"
24701
24702 #~ msgid "Mathematica"
24703 #~ msgstr "Mathematica"
24704
24705 #~ msgid "Maple, simplify"
24706 #~ msgstr "Maple, simplify"
24707
24708 #~ msgid "Maple, factor"
24709 #~ msgstr "Maple, factor"
24710
24711 #~ msgid "Maple, evalm"
24712 #~ msgstr "Maple, evalm"
24713
24714 #~ msgid "Maple, evalf"
24715 #~ msgstr "Maple, evalf"
24716
24717 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24718 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24719
24720 #~ msgid "Align Environment|A"
24721 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24722
24723 #~ msgid "AlignAt Environment"
24724 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24725
24726 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24727 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24728
24729 #~ msgid "Gather Environment"
24730 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24731
24732 #~ msgid "Multline Environment"
24733 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24734
24735 #~ msgid "Special Character|S"
24736 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24737
24738 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24739 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24740
24741 #~ msgid "Short Title"
24742 #~ msgstr "Título breve"
24743
24744 #~ msgid "Index Entry|I"
24745 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24746
24747 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24748 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24749
24750 #~ msgid "URL...|U"
24751 #~ msgstr "URL...|U"
24752
24753 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24754 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24755
24756 #~ msgid "TeX Code|T"
24757 #~ msgstr "Código TeX|g"
24758
24759 #~ msgid "Minipage|p"
24760 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24761
24762 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24763 #~ msgstr "Táboa...|b"
24764
24765 #~ msgid "Floats|a"
24766 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24767
24768 #~ msgid "Include File...|d"
24769 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24770
24771 #~ msgid "Insert File|e"
24772 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24773
24774 #~ msgid "External Material...|x"
24775 #~ msgstr "Material externo...|x"
24776
24777 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24778 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24779
24780 #~ msgid "Protected Space|r"
24781 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24782
24783 #~ msgid "Vertical Space..."
24784 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24785
24786 #~ msgid "Line Break|L"
24787 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Protected Dash|D"
24791 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24792
24793 #~ msgid "Single Quote|Q"
24794 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24795
24796 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24797 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24798
24799 #~ msgid "Horizontal Line"
24800 #~ msgstr "Liña horizontal"
24801
24802 #~ msgid "Font Change|o"
24803 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24804
24805 #~ msgid "Math Normal Font"
24806 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24807
24808 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24809 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24810
24811 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24812 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24813
24814 #~ msgid "Math Roman Family"
24815 #~ msgstr "Família roman matemática"
24816
24817 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24818 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24819
24820 #~ msgid "Math Bold Series"
24821 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24822
24823 #~ msgid "Text Normal Font"
24824 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24825
24826 #~ msgid "Floatflt Figure"
24827 #~ msgstr "Figura floatflt"
24828
24829 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24830 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24831
24832 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24833 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24834
24835 #~ msgid "Character...|C"
24836 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24837
24838 #~ msgid "Paragraph...|P"
24839 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24840
24841 #~ msgid "Document...|D"
24842 #~ msgstr "Documento...|D"
24843
24844 #~ msgid "Tabular...|T"
24845 #~ msgstr "Táboa...|T"
24846
24847 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24848 #~ msgstr "Énfase|E"
24849
24850 #~ msgid "Noun Style|N"
24851 #~ msgstr "Versalete|V"
24852
24853 #~ msgid "Bold Style|B"
24854 #~ msgstr "Negrito|B"
24855
24856 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24857 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24858
24859 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24860 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24861
24862 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24863 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24864
24865 #~ msgid "Update|U"
24866 #~ msgstr "Actualizar|A"
24867
24868 #~ msgid "TeX Information|X"
24869 #~ msgstr "Información TeX|X"
24870
24871 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24872 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24873
24874 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24875 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24876
24877 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24878 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24879
24880 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24881 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24882
24883 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24884 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24885
24886 #~ msgid "Extended Features|E"
24887 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24888
24889 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24890 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24891
24892 #~ msgid "Preferences..."
24893 #~ msgstr "Preferéncias..."
24894
24895 #~ msgid "Quit LyX"
24896 #~ msgstr "Sair de LyX"
24897
24898 #~ msgid "%1$d words checked."
24899 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24900
24901 #~ msgid "One word checked."
24902 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24903
24904 #~ msgid "Spelling check completed"
24905 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24906
24907 #~ msgid "&Command:"
24908 #~ msgstr "&Comando:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Search text is empty!"
24912 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24916 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24917 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24920 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24921 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24922
24923 #~ msgid "LyX binary not found"
24924 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24928 #~ msgstr ""
24929 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24930 #~ "%1$s"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24935 #~ "\t%1$s\n"
24936 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24937 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24940 #~ "\t%1$s\n"
24941 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24942 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24943 #~ "`chkconfig.ltx'."
24944
24945 #~ msgid "File not found"
24946 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24947
24948 #~ msgid ""
24949 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24950 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24951 #~ msgstr ""
24952 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24953 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24957 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24960 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24964 #~ "%2$s is not a directory."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24967 #~ "%2$s non é unha directória."
24968
24969 #~ msgid "Directory not found"
24970 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24974 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24975
24976 #~ msgid "Affilation:"
24977 #~ msgstr "Afiliación:"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "varGamma"
24981 #~ msgstr "Gamma"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "varDelta"
24985 #~ msgstr "Delta"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "varTheta"
24989 #~ msgstr "vartheta"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "varLambda"
24993 #~ msgstr "Lambda"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "varXi"
24997 #~ msgstr "varpi"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "varPi"
25001 #~ msgstr "varpi"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "varSigma"
25005 #~ msgstr "varsigma"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "varUpsilon"
25009 #~ msgstr "varepsilon"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "varPhi"
25013 #~ msgstr "varphi"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "varPsi"
25017 #~ msgstr "Persa"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "varOmega"
25021 #~ msgstr "Omega"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "DockWidget"
25025 #~ msgstr "Largura"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25029 #~ msgstr "Espazo &vertical"
25030
25031 #~ msgid "comment"
25032 #~ msgstr "comentário"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "greyedout"
25036 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Open Target...|O"
25040 #~ msgstr "Abrir...|A"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "&Use Defaults"
25044 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "&Use babel"
25048 #~ msgstr "Usar &babel"
25049
25050 #~ msgid "&Global"
25051 #~ msgstr "&Global"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "institutemark"
25055 #~ msgstr "Instituto"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Institute"
25059 #~ msgstr "Instituto"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25063 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "tablenotemark"
25067 #~ msgstr "liña tabular"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "chart"
25071 #~ msgstr "hat"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "graph"
25075 #~ msgstr "Epígrafe"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Bibnote"
25079 #~ msgstr "nota"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Chemistry"
25083 #~ msgstr "infty"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "CRcat"
25087 #~ msgstr "hat"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "InstituteMark"
25091 #~ msgstr "Instituto"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Alert"
25095 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Structure"
25099 #~ msgstr "Mudanza: "
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25103 #~ msgstr "Vertical"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25107 #~ msgstr "Orientación"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Thanks Reference"
25111 #~ msgstr "Referéncia"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Internet Address Reference"
25115 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Name (First Name)"
25119 #~ msgstr "Nome"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Name (Surname)"
25123 #~ msgstr "Apelidos"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Titlenotemark"
25127 #~ msgstr "nota de rodapé"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Authormark"
25131 #~ msgstr "Autor-ano"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "CorAuthormark"
25135 #~ msgstr "Corr Author:"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Lowercase"
25139 #~ msgstr "Minusculas|n"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Inst"
25143 #~ msgstr "&Inserir"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Sidenote"
25147 #~ msgstr "nota"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Marginnote"
25151 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "AllCaps"
25155 #~ msgstr "Versalete"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "SmallCaps"
25159 #~ msgstr "Versalete"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Firstname"
25163 #~ msgstr "Nome"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Fname"
25167 #~ msgstr "Ficheiro"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:Surname"
25171 #~ msgstr "Apelidos"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:Filename"
25175 #~ msgstr "Ficheiro"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:Literal"
25179 #~ msgstr "Literal"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex:Emph"
25183 #~ msgstr "U&bicación:"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25187 #~ msgstr "breve"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25191 #~ msgstr "Número-cita"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Flex:Volume"
25195 #~ msgstr "Coluna"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Flex:Day"
25199 #~ msgstr "Suplementário"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Flex:Month"
25203 #~ msgstr "Matemática"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Flex:Year"
25207 #~ msgstr "Suplementário"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25211 #~ msgstr "NúmeroMs"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Flex:ISSN"
25215 #~ msgstr "U&bicación:"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Flex:CODEN"
25219 #~ msgstr "CENA"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25223 #~ msgstr "Código"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25227 #~ msgstr "Título"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25231 #~ msgstr "CCC código:"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Code"
25235 #~ msgstr "U&bicación:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Flex:Dscr"
25239 #~ msgstr "Agradecimentos"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Flex:Keyword"
25243 #~ msgstr "Palabra chave"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25247 #~ msgstr "div"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Flex:Orgname"
25251 #~ msgstr "Apelidos"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:Street"
25255 #~ msgstr "Rua"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Flex:City"
25259 #~ msgstr "U&bicación:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Flex:State"
25263 #~ msgstr "Estado"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Flex:Postcode"
25267 #~ msgstr "Posting-order"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Flex:Country"
25271 #~ msgstr "Entrada"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Flex:Directory"
25275 #~ msgstr "Directórias"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Flex:Email"
25279 #~ msgstr "CorreoE"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25283 #~ msgstr "Teclado"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25287 #~ msgstr "Cap"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Flex"
25291 #~ msgstr "Ficheiro"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Foot"
25295 #~ msgstr "rodapé"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Note:Comment"
25299 #~ msgstr "Comentário"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Note:Note"
25303 #~ msgstr "Nota:"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Note:Greyedout"
25307 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Box:Shaded"
25311 #~ msgstr "Sombreado"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Wrap"
25315 #~ msgstr "envolucro"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Argument"
25319 #~ msgstr "Aliñamento"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Info:menu"
25323 #~ msgstr "mu"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Info:shortcut"
25327 #~ msgstr "A&celerador:"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Info:shortcuts"
25331 #~ msgstr "A&celerador:"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Braillebox"
25335 #~ msgstr "parallel"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Flex:Endnote"
25339 #~ msgstr "nota"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Flex:Initial"
25343 #~ msgstr "Itálica"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Flex:Glosse"
25347 #~ msgstr "Fechar"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25351 #~ msgstr "Cliente"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Flex:Expression"
25355 #~ msgstr "Mudanza: "
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Flex:Concepts"
25359 #~ msgstr "Mudanza: "
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Flex:Meaning"
25363 #~ msgstr "Mudanza: "
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Flex:Noun"
25367 #~ msgstr "Nome próprio"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Flex:Strong"
25371 #~ msgstr "Mudanza: "
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Noweb literate programming"
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Sweave Options"
25380 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "S/R expression"
25384 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25385
25386 #~ msgid "Norsk"
25387 #~ msgstr "Noruego"
25388
25389 #~ msgid "Nynorsk"
25390 #~ msgstr "NoviNoruego"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "master document[[scope]]"
25394 #~ msgstr "Documento mestre"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Keywordsr"
25398 #~ msgstr "Palabras chave"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Current paragraph"
25402 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Current &paragraph"
25406 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "A&vailable indices:"
25410 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Width:"
25414 #~ msgstr "&Largura:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Vert. Phantom"
25418 #~ msgstr "phantom"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Error "
25422 #~ msgstr "Frecha"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "All indices"
25426 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "&Ok"
25430 #~ msgstr "&OK"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Cust&om:"
25434 #~ msgstr "Personalizado"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25439 #~ "lyx2lyx script."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25442 #~ "converte-lo."
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "The specified document\n"
25446 #~ "%1$s\n"
25447 #~ "could not be read."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "O documento especificado\n"
25450 #~ "%1$s\n"
25451 #~ "non se pudo ler."
25452
25453 #~ msgid "Could not read document"
25454 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "&Keep it"
25458 #~ msgstr "&Manter iguais"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Cannot view URL"
25462 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Hyperlink"
25466 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25467
25468 #~ msgid "Label"
25469 #~ msgstr "Etiqueta"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Invisible"
25473 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Height:"
25477 #~ msgstr "&Altura:"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25481 #~ msgstr "Mudanza: "
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25485 #~ msgstr "Mudanza: "
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25489 #~ msgstr "Mudanza: "
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Element:Firstname"
25493 #~ msgstr "Nome"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Element:Filename"
25497 #~ msgstr "Ficheiro"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Element:Citation-number"
25501 #~ msgstr "Número-cita"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Element:Issue-number"
25505 #~ msgstr "NúmeroMs"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Element:SS-Title"
25509 #~ msgstr "Título"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25513 #~ msgstr "CCC código:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Element:Postcode"
25517 #~ msgstr "Posting-order"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Element:Directory"
25521 #~ msgstr "Directórias"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25525 #~ msgstr "Teclado"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "CharStyle"
25529 #~ msgstr "Mudanza: "
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Custom:Endnote"
25533 #~ msgstr "nota"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25537 #~ msgstr "Mudanza: "
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25541 #~ msgstr "Mudanza: "
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25545 #~ msgstr "Mudanza: "
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "CharStyle:Code"
25549 #~ msgstr "Mudanza: "
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "FrmtRef: "
25553 #~ msgstr "FormatoRef: "
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Glossary term"
25557 #~ msgstr "Fechar"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Middle|d"
25561 #~ msgstr "Meio|M"
25562
25563 #~ msgid "caption frame"
25564 #~ msgstr "marco de lexendas"
25565
25566 #~ msgid "top/bottom line"
25567 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Decimal point:"
25571 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25572
25573 #~ msgid "Screen &DPI:"
25574 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25578 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "ColorUi"
25582 #~ msgstr "Cor"
25583
25584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25585 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25586
25587 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25588 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25589
25590 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25591 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Publisher ID"
25595 #~ msgstr "Editores"
25596
25597 #~ msgid "TheoremTemplate"
25598 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25599
25600 #~ msgid "Theorem #:"
25601 #~ msgstr "Teorema #:"
25602
25603 #~ msgid "Lemma #:"
25604 #~ msgstr "Lema #:"
25605
25606 #~ msgid "Corollary #:"
25607 #~ msgstr "Corolário #:"
25608
25609 #~ msgid "Proposition #:"
25610 #~ msgstr "Proposición #:"
25611
25612 #~ msgid "Conjecture #:"
25613 #~ msgstr "Conxetura #:"
25614
25615 #~ msgid "Criterion #:"
25616 #~ msgstr "Critério #:"
25617
25618 #~ msgid "Fact #:"
25619 #~ msgstr "Facto #:"
25620
25621 #~ msgid "Axiom #:"
25622 #~ msgstr "Axioma #:"
25623
25624 #~ msgid "Definition #:"
25625 #~ msgstr "Definición #:"
25626
25627 #~ msgid "Example #:"
25628 #~ msgstr "Exemplo #:"
25629
25630 #~ msgid "Condition #:"
25631 #~ msgstr "Condición #:"
25632
25633 #~ msgid "Problem #:"
25634 #~ msgstr "Problema #:"
25635
25636 #~ msgid "Exercise #:"
25637 #~ msgstr "Exercício #:"
25638
25639 #~ msgid "Remark #:"
25640 #~ msgstr "Observación #:"
25641
25642 #~ msgid "Claim #:"
25643 #~ msgstr "Afirmación #:"
25644
25645 #~ msgid "Note #:"
25646 #~ msgstr "Nota #:"
25647
25648 #~ msgid "Notation #:"
25649 #~ msgstr "Notación #:"
25650
25651 #~ msgid "Case #:"
25652 #~ msgstr "Caso #:"
25653
25654 #~ msgid "Footernote"
25655 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25656
25657 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25658 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Overwrite all files?"
25662 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Continue &asking"
25666 #~ msgstr "Continuación"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25670 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Thin space"
25674 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Medium space"
25678 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Thick space"
25682 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Negative thin space"
25686 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Negative medium space"
25690 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Negative thick space"
25694 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Inter-word space"
25698 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25699
25700 #~ msgid "Date format"
25701 #~ msgstr "Formato de data"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Unknown buffer info"
25705 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "QQuad Space"
25709 #~ msgstr "Espazo"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Preview\t"
25713 #~ msgstr "Vista preliminar"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25717 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Options"
25721 #~ msgstr "O&pcións:"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Find LyX Text"
25725 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "&Replace with..."
25729 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Ne&xt"
25733 #~ msgstr "texto"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Pre&vious"
25737 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "&Keep case"
25741 #~ msgstr "&Manter iguais"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "&Find..."
25745 #~ msgstr "&Procurar:"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25749 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "&Next"
25753 #~ msgstr "&Nova:"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "&Previous"
25757 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "&Advanced"
25761 #~ msgstr "A&vanzadas"
25762
25763 #~ msgid ""
25764 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25765 #~ "%1$s.layout,\n"
25766 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25767 #~ "class or style file required by it is not\n"
25768 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25769 #~ "for more information.\n"
25770 #~ msgstr ""
25771 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25772 #~ "%1$s.layout,\n"
25773 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25774 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25775 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25776 #~ "para obter máis información.\n"
25777
25778 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25779 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25780
25781 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Any &word"
25787 #~ msgstr "Palabra chave"
25788
25789 #~ msgid "&Dummy"
25790 #~ msgstr "&Postizo"
25791
25792 #~ msgid "F&ind:"
25793 #~ msgstr "Proc&urar:"
25794
25795 #~ msgid "D&elete"
25796 #~ msgstr "Apa&gar"
25797
25798 #~ msgid "&Default language:"
25799 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25803 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25804
25805 #~ msgid "&BibTeX command:"
25806 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25810 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25814 #~ msgstr "Comando índice:"
25815
25816 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25817 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25818
25819 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25820 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25821
25822 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25823 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25824
25825 #~ msgid "Use input encod&ing"
25826 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25827
25828 #~ msgid "Jump to the label"
25829 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25830
25831 #~ msgid "Merge cells"
25832 #~ msgstr "Une celas"
25833
25834 #~ msgid "Listing settings"
25835 #~ msgstr "Configuración listas"
25836
25837 #~ msgid "LangHeader"
25838 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25839
25840 #~ msgid "Language Header:"
25841 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25842
25843 #~ msgid "Language:"
25844 #~ msgstr "Língua:"
25845
25846 #~ msgid "LastLanguage"
25847 #~ msgstr "UltimaLingua"
25848
25849 #~ msgid "Last Language:"
25850 #~ msgstr "Última língua:"
25851
25852 #~ msgid "LangFooter"
25853 #~ msgstr "PeLingua"
25854
25855 #~ msgid "End"
25856 #~ msgstr "Fin"
25857
25858 #~ msgid "End of CV"
25859 #~ msgstr "Fin do CV"
25860
25861 #~ msgid "Strasse"
25862 #~ msgstr "Strasse"
25863
25864 #~ msgid "Land"
25865 #~ msgstr "Land"
25866
25867 #~ msgid "BLZ"
25868 #~ msgstr "BLZ"
25869
25870 #~ msgid "Konto"
25871 #~ msgstr "Konto"
25872
25873 #~ msgid "Computer"
25874 #~ msgstr "Computador"
25875
25876 #~ msgid "Computer:"
25877 #~ msgstr "Computador:"
25878
25879 #~ msgid "EmptySection"
25880 #~ msgstr "SecciónValeira"
25881
25882 #~ msgid "Empty Section"
25883 #~ msgstr "Sección valeira"
25884
25885 #~ msgid "CloseSection"
25886 #~ msgstr "FechaSección"
25887
25888 #~ msgid "Close Section"
25889 #~ msgstr "Fecha sección"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Insert|n"
25893 #~ msgstr "Inserir|I"
25894
25895 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25896 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25897
25898 #~ msgid "View DVI"
25899 #~ msgstr "Mostra DVI"
25900
25901 #~ msgid "Update DVI"
25902 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25903
25904 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25905 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25906
25907 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25908 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25909
25910 #~ msgid "View PostScript"
25911 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25912
25913 #~ msgid "Update PostScript"
25914 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25918 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25919
25920 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25921 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25922
25923 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25924 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25925
25926 #~ msgid ""
25927 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25928 #~ "You may not have the right languages installed."
25929 #~ msgstr ""
25930 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25931 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25932
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25935 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25938 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25939
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25942 #~ "`%2$s'."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25945 #~ "codificación `%2$s'."
25946
25947 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25948 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25952 #~ "encoding `%2$s'."
25953 #~ msgstr ""
25954 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25955 #~ "codificación `%2$s'."
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25959 #~ "encoding `%2$s'."
25960 #~ msgstr ""
25961 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25962 #~ "codificación `%2$s'."
25963
25964 #~ msgid ""
25965 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25968
25969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25970 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25971
25972 #~ msgid ""
25973 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25974 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25975 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25976 #~ msgstr ""
25977 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25978 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25979 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25980
25981 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25982 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25983
25984 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25985 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25986
25987 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25988 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25992 #~ "\n"
25993 #~ "%1$s."
25994 #~ msgstr ""
25995 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25996 #~ "%1$s."
25997
25998 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25999 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
26000
26001 #~ msgid "Branch Settings"
26002 #~ msgstr "Configuración de pola"
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
26008 #~ "de parámetros."
26009
26010 #~ msgid "Length"
26011 #~ msgstr "Longura"
26012
26013 #~ msgid "TeX Code Settings"
26014 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
26015
26016 #~ msgid "Float Settings"
26017 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26021 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26022
26023 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26024 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
26025
26026 #~ msgid "ispell"
26027 #~ msgstr "ispell"
26028
26029 #~ msgid "pspell (library)"
26030 #~ msgstr "pspell (library)"
26031
26032 #~ msgid "aspell (library)"
26033 #~ msgstr "aspell (library)"
26034
26035 #~ msgid "*.pws"
26036 #~ msgstr "*.pws"
26037
26038 #~ msgid "*.ispell"
26039 #~ msgstr "*.ispell"
26040
26041 #~ msgid "Spellchecker error"
26042 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
26043
26044 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26045 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26046
26047 #~ msgid ""
26048 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26049 #~ "Maybe it has been killed."
26050 #~ msgstr ""
26051 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26052 #~ "Se cadra matou o proceso."
26053
26054 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26055 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26056
26057 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26058 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26059
26060 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26061 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26062
26063 #~ msgid "No Table of contents"
26064 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26065
26066 #~ msgid "Opened inset"
26067 #~ msgstr "Recadro aberto"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26071 #~ msgstr "carácter especial"
26072
26073 #~ msgid "Opened Box Inset"
26074 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26075
26076 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26077 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26078
26079 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26080 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26081
26082 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26083 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26087 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26088
26089 #~ msgid "Opened Float Inset"
26090 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26091
26092 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26093 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26094
26095 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26096 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26097
26098 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26099 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26100
26101 #~ msgid "Opened Note Inset"
26102 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26103
26104 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26105 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26106
26107 #~ msgid "Opened table"
26108 #~ msgstr "Táboa aberta"
26109
26110 #~ msgid "Opened Text Inset"
26111 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26112
26113 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26114 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Anschrift:"
26118 #~ msgstr "Unterschrift:"
26119
26120 #~ msgid "Briefkopf:"
26121 #~ msgstr "Briefkopf:"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Absender:"
26125 #~ msgstr "Cabezallo:"
26126
26127 #~ msgid "Zusatz:"
26128 #~ msgstr "Zusatz:"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26132 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26136 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26137
26138 #~ msgid "Unterschrift:"
26139 #~ msgstr "Unterschrift:"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Vorwahl:"
26143 #~ msgstr "Normal:"
26144
26145 #~ msgid "Telefon:"
26146 #~ msgstr "Telefon:"
26147
26148 #~ msgid "Ort:"
26149 #~ msgstr "Ort:"
26150
26151 #~ msgid "Datum:"
26152 #~ msgstr "Datum:"
26153
26154 #~ msgid "Betreff:"
26155 #~ msgstr "Betreff:"
26156
26157 #~ msgid "Anrede:"
26158 #~ msgstr "Anrede:"
26159
26160 #~ msgid "Gruss:"
26161 #~ msgstr "Gruss:"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Anlage(n):"
26165 #~ msgstr "Anlagen:"
26166
26167 #~ msgid "Verteiler:"
26168 #~ msgstr "Verteiler:"
26169
26170 #~ msgid "Text:"
26171 #~ msgstr "Texto:"
26172
26173 #~ msgid "Strasse:"
26174 #~ msgstr "Strasse:"
26175
26176 #~ msgid "Land:"
26177 #~ msgstr "Land:"
26178
26179 #~ msgid "RetourAdresse:"
26180 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26181
26182 #~ msgid "MeinZeichen:"
26183 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26184
26185 #~ msgid "IhrZeichen:"
26186 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26187
26188 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26189 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26190
26191 #~ msgid "BLZ:"
26192 #~ msgstr "BLZ:"
26193
26194 #~ msgid "Konto:"
26195 #~ msgstr "Konto:"
26196
26197 #~ msgid "Adresse:"
26198 #~ msgstr "Adresse:"
26199
26200 #~ msgid "Anlagen:"
26201 #~ msgstr "Anlagen:"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Latex"
26205 #~ msgstr "Data"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "No file open!"
26209 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26213 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26217 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26221 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26225 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Toggle Label|L"
26229 #~ msgstr "Comutar &todo"
26230
26231 #~ msgid "B&rowse..."
26232 #~ msgstr "E&xaminar..."
26233
26234 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26235 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26236
26237 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26238 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Ne&w"
26242 #~ msgstr "&Nova:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "&Postscript driver:"
26246 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Append Parameter"
26250 #~ msgstr "Máis parámetros"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26254 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26258 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26262 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "figure"
26266 #~ msgstr "Figura"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "table"
26270 #~ msgstr "Táboa"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "algorithm"
26274 #~ msgstr "Algoritmo"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "tableau"
26278 #~ msgstr "Táboa"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "keywords"
26282 #~ msgstr "Palabras chave"
26283
26284 #~ msgid "Table of Contents|a"
26285 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26286
26287 #~ msgid "FAQ|F"
26288 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26289
26290 #~ msgid "Slidecontents"
26291 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Progress Contents"
26295 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26296
26297 #~ msgid "LinuxDoc"
26298 #~ msgstr "LinuxDoc"
26299
26300 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26301 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26305 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26306
26307 #~ msgid "."
26308 #~ msgstr "."
26309
26310 #~ msgid "American"
26311 #~ msgstr "Inglés Americano"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26315 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26316
26317 #~ msgid "Austrian"
26318 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26319
26320 #~ msgid "British"
26321 #~ msgstr "Inglés británico"
26322
26323 #~ msgid "Canadian"
26324 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Gruß:"
26328 #~ msgstr "Gruss:"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Reference\t"
26332 #~ msgstr "Referéncia"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26336 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26340 #~ msgstr "Remite"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26344 #~ msgstr "RetourAdresse"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26348 #~ msgstr "Postvermerk"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26352 #~ msgstr "IhrZeichen"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26356 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26360 #~ msgstr "MeinZeichen"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26364 #~ msgstr "Unterschrift"
26365
26366 #~ msgid "Stadt:"
26367 #~ msgstr "Stadt:"
26368
26369 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26370 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26371
26372 #~ msgid "LaTeX default"
26373 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26374
26375 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26376 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26380 #~ msgstr ""
26381 #~ "O documento especificado\n"
26382 #~ "%1$s\n"
26383 #~ "non se pudo ler."
26384
26385 #~ msgid ""
26386 #~ "Layout had to be changed from\n"
26387 #~ "%1$s to %2$s\n"
26388 #~ "because of class conversion from\n"
26389 #~ "%3$s to %4$s"
26390 #~ msgstr ""
26391 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26392 #~ "%1$s a %2$s\n"
26393 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26394 #~ "%3$s a %4$s"
26395
26396 #~ msgid "Changed Layout"
26397 #~ msgstr "Formato trocado"
26398
26399 #~ msgid "Unknown layout"
26400 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26401
26402 #~ msgid ""
26403 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26404 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26405 #~ msgstr ""
26406 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26407 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26411 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26412
26413 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26414 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26415
26416 #~ msgid "Display image in LyX"
26417 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26418
26419 #~ msgid "Screen display"
26420 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26421
26422 #~ msgid "Monochrome"
26423 #~ msgstr "Monocromo"
26424
26425 #~ msgid "Grayscale"
26426 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26427
26428 #~ msgid "%"
26429 #~ msgstr "%"
26430
26431 #~ msgid "&Display:"
26432 #~ msgstr "&Pantalla:"
26433
26434 #~ msgid "Sca&le:"
26435 #~ msgstr "Esca&la:"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "Scr&een Display:"
26439 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26440
26441 #~ msgid "Do not display"
26442 #~ msgstr "Non mostrar"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Unknown Info: "
26446 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26450 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26454 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Clear group"
26458 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26459
26460 #~ msgid " (auto)"
26461 #~ msgstr "(auto)"
26462
26463 #~ msgid "Plain Text"
26464 #~ msgstr "Texto simples"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26468 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26469
26470 #~ msgid "Edit the file externally"
26471 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26472
26473 #~ msgid "&Edit File..."
26474 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26475
26476 #~ msgid "LyX View"
26477 #~ msgstr "Vista LyX"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Movie"
26481 #~ msgstr "Máis"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26485 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26486
26487 #~ msgid "<- C&lear"
26488 #~ msgstr "<- &Limpar"
26489
26490 #~ msgid "A&pply"
26491 #~ msgstr "&Aplicar"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Clear"
26495 #~ msgstr "&Limpar"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26499 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Add"
26503 #~ msgstr "&Engadir"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "E&mbed"
26507 #~ msgstr "&Enmarcada"
26508
26509 #~ msgid "&Center"
26510 #~ msgstr "&Centro"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26514 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26518 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid " writing embedded files."
26522 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid " could not write embedded files!"
26526 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Failed to extract file"
26530 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26536 #~ "\n"
26537 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Copy file failure"
26541 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid ""
26545 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26546 #~ "Please check whether the path is writeable."
26547 #~ msgstr ""
26548 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26549 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid ""
26553 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26554 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26555 #~ msgstr ""
26556 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26557 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Failed to embed file"
26561 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26566 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26567 #~ msgstr ""
26568 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26569 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26573 #~ msgstr ""
26574 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26575 #~ "\n"
26576 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26580 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26581
26582 #, fuzzy
26583 #~ msgid ""
26584 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26585 #~ "Please check whether the source file is available"
26586 #~ msgstr ""
26587 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26588 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "Failed to open file"
26592 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26593
26594 #, fuzzy
26595 #~ msgid "Sync file failure"
26596 #~ msgstr "fallo de chktex"
26597
26598 #, fuzzy
26599 #~ msgid "Packing all files"
26600 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26601
26602 #, fuzzy
26603 #~ msgid "Failed to write file"
26604 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Save failure"
26608 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid ""
26612 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26613 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26614 #~ msgstr ""
26615 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26616 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Embedded Files"
26620 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Embedded layout"
26624 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Extra embedded file"
26628 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26629
26630 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26631 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "Enspace|E"
26635 #~ msgstr "espazo"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Enskip|k"
26639 #~ msgstr "nsim"
26640
26641 #~ msgid "Document could not be read"
26642 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26646 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Properties...|P"
26650 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "New Line|e"
26654 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26655
26656 #~ msgid "Line Break|B"
26657 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "line break"
26661 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26665 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26666
26667 #, fuzzy
26668 #~ msgid "Links"
26669 #~ msgstr "Lista"
26670
26671 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26672 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26673
26674 #~ msgid "Swap Rows|S"
26675 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26676
26677 #~ msgid "Swap Columns|w"
26678 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "true"
26682 #~ msgstr "Rua"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "false"
26686 #~ msgstr "Caso"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "&float"
26690 #~ msgstr "flutuante"
26691
26692 #~ msgid "S&ubfigure"
26693 #~ msgstr "Su&bfigura"
26694
26695 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26696 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26697
26698 #~ msgid "Ca&ption:"
26699 #~ msgstr "&Lexenda:"
26700
26701 #~ msgid "Show ERT inline"
26702 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26703
26704 #~ msgid "&Inline"
26705 #~ msgstr "&Inserido"
26706
26707 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26708 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26709
26710 #~ msgid "Framed in box"
26711 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26712
26713 #~ msgid "&Shaded"
26714 #~ msgstr "&Colorida"
26715
26716 #~ msgid "Paper Size"
26717 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26718
26719 #~ msgid "&Colors"
26720 #~ msgstr "&Cores"
26721
26722 #~ msgid "C&opiers"
26723 #~ msgstr "C&opiadoras"
26724
26725 #~ msgid "&File formats"
26726 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26727
26728 #~ msgid "F&ormat:"
26729 #~ msgstr "F&ormato:"
26730
26731 #~ msgid "&GUI name:"
26732 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26733
26734 #~ msgid "External Applications"
26735 #~ msgstr "Programas externos"
26736
26737 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26738 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26739
26740 #~ msgid "Save/restore window position"
26741 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26742
26743 #~ msgid " every"
26744 #~ msgstr " cada"
26745
26746 #~ msgid "&URL:"
26747 #~ msgstr "&URL:"
26748
26749 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26750 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26751
26752 #~ msgid "&Units:"
26753 #~ msgstr "&Unidades:"
26754
26755 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26756 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26757
26758 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26759 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26760
26761 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26762 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26763
26764 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26765 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26766
26767 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26768 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26769
26770 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26771 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26772
26773 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26774 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26775
26776 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26777 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26778
26779 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26780 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26781
26782 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26783 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26784
26785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26786 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26787
26788 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26789 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26790
26791 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26792 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26793
26794 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26795 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26796
26797 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26798 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26799
26800 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26801 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26802
26803 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26804 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26805
26806 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26807 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26808
26809 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26810 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26811
26812 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26813 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26814
26815 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26816 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26817
26818 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26819 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26820
26821 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26822 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26823
26824 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26825 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26826
26827 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26828 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26829
26830 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26831 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26832
26833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26834 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26835
26836 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26837 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26838
26839 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26840 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26841
26842 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26843 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26844
26845 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26846 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26847
26848 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26850
26851 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26852 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26853
26854 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26855 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26856
26857 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26858 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26859
26860 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26861 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26862
26863 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26864 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26865
26866 #~ msgid "Bahasa"
26867 #~ msgstr "Bahasa"
26868
26869 #~ msgid "Magyar"
26870 #~ msgstr "Húngaro"
26871
26872 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26873 #~ msgstr "Servo-Croata"
26874
26875 #~ msgid "Framed|F"
26876 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26877
26878 #~ msgid "Shaded|S"
26879 #~ msgstr "Sombreado|S"
26880
26881 #~ msgid "Insert URL"
26882 #~ msgstr "Insere URL"
26883
26884 #~ msgid "Can't load document class"
26885 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26886
26887 #~ msgid ""
26888 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26889 #~ "loaded."
26890 #~ msgstr ""
26891 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26892 #~ "clase %1$s ."
26893
26894 #~ msgid ""
26895 #~ "The document could not be converted\n"
26896 #~ "into the document class %1$s."
26897 #~ msgstr ""
26898 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26899 #~ "á clase de documento %1$s."
26900
26901 #~ msgid ""
26902 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26903 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26904 #~ msgstr ""
26905 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26906 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26907 #~ "anterior)."
26908
26909 #~ msgid "&Switch to document"
26910 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26911
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "Could not open the specified document\n"
26914 #~ "%1$s\n"
26915 #~ "due to the error: %2$s"
26916 #~ msgstr ""
26917 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26918 #~ "%1$s\n"
26919 #~ "por mor do error: %2$s"
26920
26921 #~ msgid "Rectangular box"
26922 #~ msgstr "Marco rectangular"
26923
26924 #~ msgid "Shadow box"
26925 #~ msgstr "Marco con sombra"
26926
26927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26928 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26929
26930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26931 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26932
26933 #~ msgid "Copiers"
26934 #~ msgstr "Copiadoras"
26935
26936 #~ msgid "Boxed"
26937 #~ msgstr "Encuadrado"
26938
26939 #~ msgid "ovalbox"
26940 #~ msgstr "Marco ovalado"
26941
26942 #~ msgid "Ovalbox"
26943 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26944
26945 #~ msgid "Shadowbox"
26946 #~ msgstr "Marco sombreado"
26947
26948 #~ msgid "Doublebox"
26949 #~ msgstr "Marco duplo"
26950
26951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26952 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26953
26954 #~ msgid "Unknown inset name: "
26955 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26956
26957 #~ msgid "Program Listing "
26958 #~ msgstr "Código de programa"
26959
26960 #~ msgid "Framed"
26961 #~ msgstr "Enmarcado"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26965 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26966
26967 #~ msgid "Url: "
26968 #~ msgstr "URL: "
26969
26970 #~ msgid "HtmlUrl: "
26971 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26972
26973 #~ msgid "Default (outer)"
26974 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26975
26976 #~ msgid "Outer"
26977 #~ msgstr "Exterior"
26978
26979 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26980 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26981
26982 #~ msgid "%1$d words in selection."
26983 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26984
26985 #~ msgid "%1$d words in document."
26986 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26987
26988 #~ msgid "One word in selection."
26989 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26990
26991 #~ msgid "One word in document."
26992 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26993
26994 #~ msgid "Count words"
26995 #~ msgstr "Contar palabras"
26996
26997 #~ msgid "Encoding error"
26998 #~ msgstr "Erro de codificación"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Placeholders"
27002 #~ msgstr "ColocaTaboa"
27003
27004 #~ msgid "&Right"
27005 #~ msgstr "&Direita"