]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
6e0c8061a314f56b6729c9152e03031d2233b754
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiqueta:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "Cha&ve:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Protexer:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "O&pcións:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Reler"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "E&xaminar..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Engadir"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Cancelar"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Estilo"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contido:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Baixa"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Sobe"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Bancos de dados"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Engadir..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "E&liminar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Aliñamento"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "Esquerda"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "Centro"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "Direita"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Estricar"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "Superior"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Inferior"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Cadro:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Contido:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Altura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cadro &interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Marco:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
423 msgid "None"
424 msgstr "Nengun"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Minipáxina"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nova:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
503 #: src/Buffer.cpp:3806
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Eliminar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "E&liminar"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Fonte:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Tamaño:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predefinido"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Pequenísima"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Pequeniña"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequena"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Grandona"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandísima"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Descomunal"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nível:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Mudanza:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "&Próxima mudanza"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Aceitar"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rexeitar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família de Fontes"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma de fonte"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Séries de fontes"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
727 msgid "Language"
728 msgstr "Língua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Cor da fonte"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Língua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Série:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Cor:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Tamaño fonte"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Outros:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "Comutar &todo"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplicar"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Fechar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Baixa"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaurar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "&Aplicar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "Formato"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "Texto des&pois:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Procura erro"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "Procura erro"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "Entrada:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "Cor da fonte"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "Texto simples"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "Predefinido"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Reiniciar"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "Mudanza:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "fundo"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "Páxina: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Revisión"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Revisions back"
1028 msgstr "Revisión"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre filas:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #, fuzzy
1041 msgid "New:"
1042 msgstr "&Nova:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento fillo"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "E&xaminar..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configuración do documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento fillo"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter iguais"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Tamaño:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Pantalla"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Pregueado"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #, fuzzy
1152 msgid "&Errors:"
1153 msgstr "Frecha"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descrición:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 #, fuzzy
1170 msgid "F&ile"
1171 msgstr "Ficheiro"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgid "Filename"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 msgid "&File:"
1183 msgstr "&Ficheiro:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Escolle un ficheiro"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 msgid "&Draft"
1191 msgstr "&Rascuño"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #, fuzzy
1195 msgid "&Template"
1196 msgstr "Modelo"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Modelos disponíbeis"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1208 #, fuzzy
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 msgid "O&ption:"
1214 msgstr "O&pción:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 msgid "Forma&t:"
1218 msgstr "F&ormato:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1221 msgid ""
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1248 msgid "Rotate"
1249 msgstr "Rotar"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Ori&gin:"
1268 msgstr "&Orixe:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 msgid "A&ngle:"
1272 msgstr "Á&ngulo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1275 msgid "Scale"
1276 msgstr "Escala"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 msgid "Crop"
1299 msgstr "Recortar"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 msgid "x"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgid "Right &top:"
1323 msgstr "Direita &superior:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 msgid "y"
1337 msgstr "y"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "TabWidget"
1342 msgstr "Largura"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sear&ch"
1347 msgstr "Procura erro"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 msgid "&Find:"
1352 msgstr "&Procurar:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Su&bstituir por:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgid "Find &Next"
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1382 #, fuzzy
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgid "&Replace"
1395 msgstr "&Substituir"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1414 #, fuzzy
1415 msgid "S&ettings"
1416 msgstr "Configuración"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Sco&pe"
1425 msgstr "&Forma:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprime documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1433 msgid ""
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "document"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Documento mestre"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1444 #, fuzzy
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Abre documento"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Abre documento"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1458 msgid ""
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "A&o formato:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1469 msgid ""
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 "first letter"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "macro matemática"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Forma"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Float Type:"
1491 msgstr "Información TeX"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&Início da páxina"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aqui, &con certeza"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&Fin da páxina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Estender colunas"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "FonteUi"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Roman:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "&Escala(%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "Cha&ve:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Al&tura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1662
1663 #
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "&Largura:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Orixe:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Recorte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Gráficos"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Modo rascuño"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Espazado:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valor:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Ficheiro:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protexer:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "Grandísima:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Nome asociado coa URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Nome:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "CorreoE"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&File"
1888 msgstr "&Ficheiro:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Parámetros de listado"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1907 msgid "C&aption:"
1908 msgstr "&Lexenda:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 msgid "La&bel:"
1912 msgstr "&Etiqueta:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1943 msgid "Include"
1944 msgstr "Inserir"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1947 msgid "Input"
1948 msgstr "Entrada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1951 msgid "Verbatim"
1952 msgstr "Literal"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 msgid "&Edit"
1965 msgstr "&Editar"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Index generation"
1985 msgstr "&Identado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2001 msgid ""
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2013 #, fuzzy
2014 msgid "1"
2015 msgstr "10"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2028 #, fuzzy
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "&Renomear"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Información TeX"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Información TeX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Inserir fracción estándar"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 #, fuzzy
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "Actualiza PostScript"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2081 #, fuzzy
2082 msgid "New Inset"
2083 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Document &class"
2088 msgstr "&Clase do documento:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2091 msgid "Click to select a local document class definition file"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2095 #, fuzzy
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "Texto"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Class options"
2102 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2105 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "I&mpresora:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2114 msgid ""
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2116 "select/deselect."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Cus&tom:"
2122 msgstr "Cliente"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Gráficos"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Master:"
2141 msgstr "E&xterior:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2157 msgid "&Quote Style:"
2158 msgstr "&Estilo de cita:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Encoding"
2163 msgstr "&Codificación:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "Cabezallo de língua:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Other:"
2173 msgstr "E&xterior:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2177 msgid "Language pac&kage:"
2178 msgstr "&Pacote de língua:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2182 msgid "Select which language package LyX should use"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2187 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Of&fset:"
2193 msgstr "Compensacións"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the vertical line offset."
2198 msgstr "Espazo &vertical"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Value of the line width."
2203 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Thickness:"
2208 msgstr "LiñaGrosa"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Value of the line thickness."
2213 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2226 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2227 msgid "Listing"
2228 msgstr "Lista"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2231 msgid "&Main Settings"
2232 msgstr "Opcións &principais"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2235 msgid "Placement"
2236 msgstr "Ubicación"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2239 msgid "Check for inline listings"
2240 msgstr "Seleccione para código inserido"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2243 msgid "&Inline listing"
2244 msgstr "&Inserido"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2247 msgid "Check for floating listings"
2248 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2251 msgid "&Float"
2252 msgstr "&Flutuante"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2255 msgid "&Placement:"
2256 msgstr "U&bicación:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2260 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2263 msgid "Line numbering"
2264 msgstr "Numeración das liñas"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2267 msgid "&Side:"
2268 msgstr "&Lado:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2272 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2275 msgid "S&tep:"
2276 msgstr "Pa&so:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2279 msgid "Difference between two numbered lines"
2280 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2283 msgid "Font si&ze:"
2284 msgstr "&Tamaño fonte:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2287 msgid "Choose the font size for line numbers"
2288 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2292 msgid "Style"
2293 msgstr "Estilo"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2296 msgid "F&ont size:"
2297 msgstr "Ta&maño fonte:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2300 msgid "The content's base font size"
2301 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2304 msgid "Font Famil&y:"
2305 msgstr "F&amília Fonte:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2308 msgid "The content's base font style"
2309 msgstr "Família da fonte base"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2312 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2313 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2316 msgid "&Break long lines"
2317 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2320 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2321 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2324 msgid "S&pace as symbol"
2325 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2328 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2332 msgid "Space i&n string as symbol"
2333 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Táboa|T"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "Lingua&xe:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialecto:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Intervalo impresión"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "Primeira li&ña:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "&Ultima liña:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Última liña a ser impresa"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "A&vanzadas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Máis parámetros"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2396 "parámetros."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "Información xeral"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "Actualizar a vista"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "&Actualizar"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "Aviso de exportar!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Procura erro"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Marxes predefinidas"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Superior:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Inferior:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "I&nterior:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "E&xterior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "Alto &cabezallo:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Salto do &pé:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Column Sep:"
2500 msgstr "&Colunas:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "Documento mestre"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 msgid ""
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "compilation)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "Inclui ficheiro"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "Número de filas"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2544 msgid "&Rows:"
2545 msgstr "&Filas:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "Número de colunas"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgid "&Columns:"
2557 msgstr "&Colunas:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "Aliñamento vertical"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgid "&Vertical:"
2569 msgstr "&Vertical:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "&Horizontal:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Decoration"
2582 msgstr "&Marco:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Type:"
2587 msgstr "Tipo"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 msgid "[x]"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 msgid "(x)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 msgid "{x}"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 msgid "|x|"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 msgid "||x||"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mhchem &package automatically"
2678 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2681 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 #, fuzzy
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "Enga&dir"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "E&liminar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&elected:"
2708 msgstr "E&liminar"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "Nomenclatura"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgid "Sort &as:"
2716 msgstr "&Ordenar como:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "&Descrición:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 msgid "&Symbol:"
2724 msgstr "&Símbolo:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 msgid "Type"
2728 msgstr "Tipo"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "Só internamente no LyX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgid "LyX &Note"
2736 msgstr "&Nota LyX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgid "&Comment"
2744 msgstr "&Comentário"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "&Resaltado en cincento"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2755 msgid "&List in Table of Contents"
2756 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgid "&Numbering"
2760 msgstr "&Numeración"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Output Format"
2765 msgstr "A saída está valeira"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2774 #, fuzzy
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "Impresora pre&definida:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2783 #, fuzzy
2784 msgid "S&ynchronize with Output"
2785 msgstr "Actualiza PostScript"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "Cliente num.:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2798 #, fuzzy
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "Matemáticas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "Saídas"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "MathML"
2822 msgstr "Fórmulas|F"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2825 msgid "HTML"
2826 msgstr "HTML"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "Páxinas"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "LaTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Math &image scaling:"
2843 msgstr "Espazados matemático"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "Xeral"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Actualización automática"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Información TeX"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "Título:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "Autor:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Subject:"
2894 msgstr "Asunto:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "Palabra &chave:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 #, fuzzy
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "&Xerar ligazón"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 #, fuzzy
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "Sen marco"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 #, fuzzy
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "Cores"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 #, fuzzy
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "Preferéncias"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "Marcadores|M"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Limpar marcadores|m"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "Numerada|N"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "Número de cópias"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Open bookmarks"
2957 msgstr "Gravar marcador"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Formato de data"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "&Formato:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 msgstr ""
2983 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2984 "\"Personalizado\""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Orientation:"
2989 msgstr "Orientación"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2992 msgid "&Portrait"
2993 msgstr "Re&trato"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2996 msgid "&Landscape"
2997 msgstr "A&paisado"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3001 msgid "Page Layout"
3002 msgstr "Páxina"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Headings &style:"
3007 msgstr "&Estilo de páxina:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3010 msgid "Style used for the page header and footer"
3011 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3015 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3018 msgid "&Two-sided document"
3019 msgstr "Documento con &duas caras"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3022 msgid "Label Width"
3023 msgstr "Largura da etiqueta"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3027 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3028 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Lo&ngest label"
3033 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Line &spacing"
3038 msgstr "E&spazamento:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3042 msgid "Single"
3043 msgstr "Simples"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3046 msgid "1.5"
3047 msgstr "1.5"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3051 msgid "Double"
3052 msgstr "Duplo"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3067 msgid "Custom"
3068 msgstr "Personalizado"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Indent Paragraph"
3073 msgstr "&Indentar parágrafo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3076 msgid "&Justified"
3077 msgstr "&Xustificado"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3080 msgid "&Left"
3081 msgstr "&Esquerda"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3084 #, fuzzy
3085 msgid "C&enter"
3086 msgstr "Centro"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Ri&ght"
3091 msgstr "Direita"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3094 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3095 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Paragraph's &Default"
3100 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3103 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Phantom"
3109 msgstr "phantom"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3114 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Horizontal Phantom"
3119 msgstr "Liña horizontal"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Vertical Phantom"
3129 msgstr "Aliñamento vertical"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3132 #, fuzzy
3133 msgid "A&lter..."
3134 msgstr "&Mudar..."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3137 #, fuzzy
3138 msgid "&Use system colors"
3139 msgstr "Sen directória de sistema"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3142 #, fuzzy
3143 msgid "In Math"
3144 msgstr "Matemática"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3147 msgid ""
3148 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 "delay."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic in&line completion"
3155 msgstr "&Inserido"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3158 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic p&opup"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Autoco&rrection"
3169 msgstr "Auto-i&niciar"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3172 #, fuzzy
3173 msgid "In Text"
3174 msgstr "Texto simples"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3177 msgid ""
3178 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3179 "delay."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Automatic &inline completion"
3185 msgstr "&Inserido"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Automatic &popup"
3194 msgstr "Actualización automática"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3197 msgid ""
3198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3199 "mode."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3208 msgid "General"
3209 msgstr "Xeral"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3212 msgid ""
3213 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3214 "if it is available."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3218 #, fuzzy
3219 msgid "s inline completion dela&y"
3220 msgstr "&Inserido"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3223 msgid ""
3224 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3225 "if it is available."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3229 msgid "s popup d&elay"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3233 msgid ""
3234 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3235 "It will be shown right away."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3239 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3243 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3251 msgid "C&onverter:"
3252 msgstr "&Conversor:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3255 msgid "E&xtra flag:"
3256 msgstr "Opción e&xtra:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3259 msgid "&From format:"
3260 msgstr "Do &formato:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3263 msgid "&To format:"
3264 msgstr "A&o formato:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3268 msgid "&Modify"
3269 msgstr "&Modificar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3274 msgid "Remo&ve"
3275 msgstr "&Eliminar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "Definicións de con&versores"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3286 msgid "&Enabled"
3287 msgstr "Ac&tivar"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3292 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Display &Graphics"
3297 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3300 msgid "Instant &Preview:"
3301 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3305 msgid "Off"
3306 msgstr "Desactivada"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3309 msgid "No math"
3310 msgstr "Sen fórmulas"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3313 msgid "On"
3314 msgstr "Activado"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Preview Si&ze:"
3319 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Factor for the preview size"
3324 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3327 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3331 #, fuzzy
3332 msgid "&Mark end of paragraphs"
3333 msgstr "&Indentar parágrafo"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Editing"
3338 msgstr "Saindo."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3343 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Scroll &below end of document"
3348 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Sort &environments alphabetically"
3353 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3356 msgid "&Group environments by their category"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3372 msgid "Skip trailing non-word characters"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3376 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3380 msgid "Fullscreen"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Hide &tabbar"
3396 msgstr "delta"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Hide &menubar"
3401 msgstr "delta"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3404 msgid "&Limit text width"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Screen used (&pixels):"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&New..."
3414 msgstr "&Nova:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Re&move"
3419 msgstr "&Eliminar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formato de &documento"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3430 msgid "Sho&w in export menu"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3439 #, fuzzy
3440 msgid "S&hort Name:"
3441 msgstr "&Ordenar como:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3444 msgid "E&xtension:"
3445 msgstr "E&xtensión:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3448 msgid "Ed&itor:"
3449 msgstr "&Editor:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Shortc&ut:"
3454 msgstr "A&celerador:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3457 msgid "&Viewer:"
3458 msgstr "&Visor:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Co&pier:"
3463 msgstr "&Copiadora:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Default Format"
3473 msgstr "Formato de data"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3476 msgid "&E-mail:"
3477 msgstr "&Correo-e:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3480 msgid "Your name"
3481 msgstr "O seu nome"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3484 msgid "Your E-mail address"
3485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3488 msgid "Keyboard"
3489 msgstr "Teclado"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3492 msgid "Use &keyboard map"
3493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3496 msgid "&First:"
3497 msgstr "&Primeiro:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3501 msgid "Br&owse..."
3502 msgstr "Exa&minar..."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3505 msgid "S&econd:"
3506 msgstr "S&egundo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3509 msgid ""
3510 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3511 "time LyX is launched."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3515 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Mouse"
3521 msgstr "Máis"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3528 msgid ""
3529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3530 "speed it up, low values slow it down."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3534 msgid "Scroll wheel zoom"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Enable"
3540 msgstr "Ac&tivar"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Ctrl"
3545 msgstr "Entrada"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Shift"
3550 msgstr "infty"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Alt"
3555 msgstr "BlocoAlerta"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3558 #, fuzzy
3559 msgid "User &interface language:"
3560 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3563 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Automatic"
3570 msgstr "Actualización automática"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Sempre comutado"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3580 #, fuzzy
3581 msgid "None[[language package]]"
3582 msgstr "&Pacote de língua:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3585 msgid "Command s&tart:"
3586 msgstr "&Inicio do comando:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3594 msgid "Command e&nd:"
3595 msgstr "&Fin do comando:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3598 #, fuzzy
3599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Default Decimal &Point:"
3605 msgstr "Impresora pre&definida:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3608 msgid ""
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3614 msgid "Set languages &globally"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3618 msgid ""
3619 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3620 "command"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3624 msgid "Auto &begin"
3625 msgstr "Auto-i&niciar"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3628 msgid ""
3629 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3630 "switch command"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3634 msgid "Auto &end"
3635 msgstr "Auto-&terminar"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3638 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3642 msgid "Mark &foreign languages"
3643 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Right-to-left language support"
3648 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3651 msgid ""
3652 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3653 msgstr ""
3654 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3657 msgid "Enable RTL su&pport"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Cursor movement:"
3663 msgstr "Comentário"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Logical"
3668 msgstr "Tópico"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3671 msgid "&Visual"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3675 msgid ""
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Codificación Te&X:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "Default paper si&ze:"
3686 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3690 msgid "US letter"
3691 msgstr "US letter"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3695 msgid "US legal"
3696 msgstr "US Legal"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3700 msgid "US executive"
3701 msgstr "US executive"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3705 msgid "A3"
3706 msgstr "A3"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3710 msgid "A4"
3711 msgstr "A4"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3715 msgid "A5"
3716 msgstr "A5"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3720 msgid "B5"
3721 msgstr "B5"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3724 #, fuzzy
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3747 msgid "Pr&ocessor:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Op&tions:"
3754 msgstr "O&pcións:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Nomenclature command:"
3768 msgstr "Nomenclatura"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3773 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3776 msgid "Chec&kTeX command:"
3777 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3780 msgid "CheckTeX start options and flags"
3781 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3784 msgid ""
3785 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3786 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3787 "rather than the Cygwin teTeX."
3788 msgstr ""
3789 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3790 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3791 "teTeX Cygwin."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3795 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3798 msgid "Set class options to default on class change"
3799 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3802 #, fuzzy
3803 msgid "R&eset class options when document class changes"
3804 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3807 msgid "Output &line length:"
3808 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3811 msgid ""
3812 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3813 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3814 "paragraphs are separated by a blank line."
3815 msgstr ""
3816 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3817 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3818 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3821 msgid "&Date format:"
3822 msgstr "Formato de &data:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3825 msgid "Date format for strftime output"
3826 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Overwrite on export:"
3831 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3834 msgid "Ask permission"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3838 msgid "Main file only"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3842 #, fuzzy
3843 msgid "All files"
3844 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3847 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3851 msgid "Forward search"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3855 #, fuzzy
3856 msgid "DV&I command:"
3857 msgstr "Comando índice:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "Comando &roff:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "&Prefixo PATH:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3876 msgid "Browse..."
3877 msgstr "Examinar..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3880 #, fuzzy
3881 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3882 msgstr "Fallo do Tesouro"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3885 msgid "&Temporary directory:"
3886 msgstr "Directória &temporária:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3889 msgid "Ly&XServer pipe:"
3890 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3893 msgid "&Backup directory:"
3894 msgstr "&Copias de seguranza:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Example files:"
3899 msgstr "Exemplo #:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3902 msgid "&Document templates:"
3903 msgstr "&Modelos de documento:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3906 msgid "&Working directory:"
3907 msgstr "&Directória de traballo:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3910 #, fuzzy
3911 msgid "H&unspell dictionaries:"
3912 msgstr "&Dicionário persoal:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3915 msgid "Printer Command Options"
3916 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3919 msgid "Extension to be used when printing to file."
3920 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3923 msgid "File ex&tension:"
3924 msgstr "&Extensión:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3927 msgid "Option used to print to a file."
3928 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3931 msgid "Print to &file:"
3932 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3935 msgid "Option used to print to non-default printer."
3936 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Set &printer:"
3941 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3944 msgid "Option used with spool command to set printer."
3945 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Spool &printer:"
3950 msgstr "Impresora &Spool:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3953 msgid ""
3954 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3955 "to print."
3956 msgstr ""
3957 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3958 "que  se imprime posteriormente."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Spool co&mmand:"
3963 msgstr "Coman&do Spool:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3966 msgid "Option used to reverse page order."
3967 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3970 msgid "Re&verse pages:"
3971 msgstr "In&verter:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3974 msgid "Lan&dscape:"
3975 msgstr "Apai&sado:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Number of copies:"
3980 msgstr "Número de cópias"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3983 msgid "Option used to set number of copies."
3984 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3987 msgid "Option used to print a range of pages."
3988 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3991 msgid "Co&llated:"
3992 msgstr "Coli&xidas:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3995 msgid "Pa&ge range:"
3996 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3999 msgid "Option used to collate multiple copies."
4000 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4003 msgid "&Odd pages:"
4004 msgstr "Páxinas &impares:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4007 msgid "&Even pages:"
4008 msgstr "Páxinas &pares:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4011 msgid "Paper t&ype:"
4012 msgstr "Tipo do pape&l:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4015 msgid "Paper si&ze:"
4016 msgstr "Tama&ño do papel:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4019 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4020 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4023 msgid "E&xtra options:"
4024 msgstr "&Opcións extra:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4027 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4028 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4031 msgid ""
4032 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4033 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4034 "printers."
4035 msgstr ""
4036 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4037 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4038 "cada unha das suas impresora."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Adapt &output to printer"
4043 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4046 msgid "Name of the default printer"
4047 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4050 msgid "Default &printer:"
4051 msgstr "Impresora pre&definida:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4054 msgid "Printer co&mmand:"
4055 msgstr "&Comando da impresora:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Sans Seri&f:"
4060 msgstr "&Sans Serif:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4063 msgid "T&ypewriter:"
4064 msgstr "&Fonte_fixa:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4067 #, fuzzy
4068 msgid "R&oman:"
4069 msgstr "&Roman:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4072 msgid "&Zoom %:"
4073 msgstr "&Zoom %:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4076 msgid "Font Sizes"
4077 msgstr "Tamaños das fontes"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Large:"
4082 msgstr "Grande:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Larger:"
4087 msgstr "Grandona:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Largest:"
4092 msgstr "Grandísima:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Huge:"
4097 msgstr "Enorme:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Hugest:"
4102 msgstr "Descomunal:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&mallest:"
4107 msgstr "Pequenísima:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&maller:"
4112 msgstr "Pequeniña:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4115 #, fuzzy
4116 msgid "S&mall:"
4117 msgstr "Pequena:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4120 #, fuzzy
4121 msgid "&Normal:"
4122 msgstr "Normal:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Tiny:"
4127 msgstr "Diminuta:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4130 msgid ""
4131 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4132 "of fonts"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4136 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4140 #, fuzzy
4141 msgid "&New"
4142 msgstr "&Nova:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4145 msgid "&Bind file:"
4146 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4157 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Spellchecker engine:"
4163 msgstr "Corrector ortográfico"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4167 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4170 msgid "Accept compound &words"
4171 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4174 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4178 msgid "S&pellcheck continuously"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4182 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Escape characters:"
4188 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4195 msgid "Al&ternative language:"
4196 msgstr "&Língua alternativa:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4199 msgid "&User interface file:"
4200 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Automatic help"
4205 msgstr "Actualización automática"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4208 msgid ""
4209 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4210 "the main work area of an edited document"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4214 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4218 msgid "Session"
4219 msgstr "Sesión"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4222 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4228 msgstr ""
4229 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Restore cursor &positions"
4234 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Load opened files from last session"
4239 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Clear all session &information"
4244 msgstr "Información TeX"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4247 msgid "Documents"
4248 msgstr "Documentos"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Backup original documents when saving"
4253 msgstr "&Cópias de seguranza "
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Backup documents, every"
4258 msgstr "&Cópias de seguranza "
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4261 msgid "minutes"
4262 msgstr "minutos"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Save documents compressed by default"
4267 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4270 msgid "&Maximum last files:"
4271 msgstr "Documentos &recentes:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Open documents in tabs"
4276 msgstr "Abre documento"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4279 msgid ""
4280 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4281 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&ingle instance"
4287 msgstr "Aspas simples|A"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4290 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4294 msgid "&Single close-tab button"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4299 msgid "&Save"
4300 msgstr "&Gravar"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Nomenclature settings"
4305 msgstr "Nomenclatura"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4309 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&List Indentation:"
4315 msgstr "&Identado"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Custom &Width:"
4320 msgstr "Largura da coluna"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4325 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4328 msgid "Pages"
4329 msgstr "Páxinas"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4332 msgid "Page number to print from"
4333 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4336 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4337 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4340 msgid "Page number to print to"
4341 msgstr "Imprimir até a páxina"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4344 msgid "Print all pages"
4345 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4348 msgid "Fro&m"
4349 msgstr "&Desde"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4353 msgid "&All"
4354 msgstr "&Todo"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4357 msgid "Print &odd-numbered pages"
4358 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4361 msgid "Print &even-numbered pages"
4362 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4365 msgid "Print in reverse order"
4366 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4369 msgid "Re&verse order"
4370 msgstr "&Orde inversa"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Copie&s"
4375 msgstr "Cópias"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4378 msgid "Number of copies"
4379 msgstr "Número de cópias"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4382 msgid "Collate copies"
4383 msgstr "Cópias encadeadas"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4386 msgid "&Collate"
4387 msgstr "&Encadeadas"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4390 msgid "&Print"
4391 msgstr "&Imprimir"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4394 msgid "Print Destination"
4395 msgstr "Destino de impresión"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4398 msgid "Send output to the printer"
4399 msgstr "Enviar saída á impresora"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4402 msgid "P&rinter:"
4403 msgstr "I&mpresora:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4406 msgid "Send output to the given printer"
4407 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4410 msgid "Send output to a file"
4411 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4414 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&Subindex"
4420 msgstr "&Lado:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4423 #, fuzzy
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Saídas"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Configuración"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 #, fuzzy
4452 msgid "&Clear automatically"
4453 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4466 #, fuzzy
4467 msgid "&None"
4468 msgstr "Nengun"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4475 #, fuzzy
4476 msgid "S&elected"
4477 msgstr "E&liminar"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Display all debug messages"
4482 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 #, fuzzy
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Fil&ter:"
4496 msgstr "&Ficheiro:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4499 msgid "Enter string to filter the label list"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Filter case-sensitively"
4505 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Case-sensiti&ve"
4510 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4513 msgid "Update the label list"
4514 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4517 msgid ""
4518 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4519 "sensitive option is checked)"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4523 msgid "&Sort"
4524 msgstr "&Ordenar"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4529 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Cas&e-sensitive"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4537 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Grou&p"
4543 msgstr "&Nome:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4546 msgid "&Go to Label"
4547 msgstr "&Ir á etiqueta"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4550 msgid "La&bels in:"
4551 msgstr "E&tiquetas en:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4558 msgid "<reference>"
4559 msgstr "<referéncia>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referéncia>)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4566 msgid "<page>"
4567 msgstr "<páxina>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na páxina <páxina>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Referéncia con formato"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "todas as referéncias"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4589 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Match w&hole words only"
4594 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4597 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4598 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4601 msgid "&Export formats:"
4602 msgstr "Formatos de &exportación:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Send exported file to command:"
4607 msgstr "Enviar documento ao comando"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Edit shortcut"
4612 msgstr "A&celerador:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4615 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4619 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4623 #, fuzzy
4624 msgid "&Delete Key"
4625 msgstr "E&liminar"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Clear current shortcut"
4630 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4634 msgid "C&lear"
4635 msgstr "&Limpar"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Shortcut:"
4640 msgstr "A&celerador:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Function:"
4645 msgstr "Funcións"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4648 msgid ""
4649 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4650 "the 'Clear' button"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4654 msgid ""
4655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4659 msgid "Unknown word:"
4660 msgstr "Palabra descoñecida:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "Palabra actual"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4669 msgid "Replace word with current choice"
4670 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Find Next"
4675 msgstr "Procurar se&guinte"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "Substituir por:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4687 #, fuzzy
4688 msgid "S&uggestions:"
4689 msgstr "Suxestións:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4692 msgid "Ignore this word"
4693 msgstr "Ignora esta palabra"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4696 msgid "&Ignore"
4697 msgstr "&Ignorar"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4700 msgid "Ignore this word throughout this session"
4701 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4704 msgid "I&gnore All"
4705 msgstr "I&gnorar sempre"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4708 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4709 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4712 msgid ""
4713 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4714 "full range."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Ca&tegory:"
4720 msgstr "&Lexenda:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4723 msgid "Select this to display all available characters at once"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Display all"
4729 msgstr "&Pantalla:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "Configuración da &táboa"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Column settings"
4738 msgstr "Configuración do documento"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4741 msgid "&Horizontal alignment:"
4742 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4745 msgid "Horizontal alignment in column"
4746 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4749 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4750 msgid "Justified"
4751 msgstr "Xustificado"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4754 #, fuzzy
4755 msgid "At Decimal Separator"
4756 msgstr "Separador"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4759 #, fuzzy
4760 msgid "&Decimal separator:"
4761 msgstr "Separador"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4764 msgid "Fixed width of the column"
4765 msgstr "Fixa largura da coluna"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4768 #, fuzzy
4769 msgid "&Vertical alignment in row:"
4770 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4776 "the row."
4777 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4780 msgid "Merge cells of different columns"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4784 msgid "&Multicolumn"
4785 msgstr "&Multicoluna"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Row setting"
4790 msgstr "Configuración do cadro"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4797 msgid "M&ultirow"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4801 #, fuzzy
4802 msgid "&Vertical Offset:"
4803 msgstr "Espazo &vertical"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Espazo &vertical"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "Configuración de nota"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4820 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4821 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4824 msgid "LaTe&X argument:"
4825 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4828 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4829 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Configuración da táboa"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Table w&idth:"
4839 msgstr "nota de rodapé"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Aliñamento vertical"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Vertical alignment of the table"
4849 msgstr "Aliñamento vertical"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4852 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4853 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4856 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4857 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4860 msgid "&Borders"
4861 msgstr "&Bordos"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4864 msgid "Set Borders"
4865 msgstr "Debuxar bordos"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4872 msgid "All Borders"
4873 msgstr "Todos os bordos"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4876 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4880 msgid "&Set"
4881 msgstr "&Debuxar"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4884 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4888 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4889 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4892 msgid "Fo&rmal"
4893 msgstr "&Formal"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4896 msgid "Use default (grid-like) border style"
4897 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4900 msgid "De&fault"
4901 msgstr "&Predefinido"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4904 msgid "Additional Space"
4905 msgstr "Espazo adicional"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4908 msgid "T&op of row:"
4909 msgstr "&Sobre a fila:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4912 msgid "Botto&m of row:"
4913 msgstr "&Baixo a fila:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4916 msgid "Bet&ween rows:"
4917 msgstr "&Entre filas:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4920 msgid "&Longtable"
4921 msgstr "Táboa &longa"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4925 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4928 msgid "&Use long table"
4929 msgstr "&Usar táboa longa"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Row settings"
4934 msgstr "Configuración do cadro"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4937 msgid "Status"
4938 msgstr "Estado"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4941 msgid "Border above"
4942 msgstr "Bordo por riba"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4945 msgid "Border below"
4946 msgstr "Bordo por baixo"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4949 msgid "Contents"
4950 msgstr "Contidos"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4953 msgid "Header:"
4954 msgstr "Cabezallo:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4957 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4958 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4966 msgid "on"
4967 msgstr "activado"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4977 msgid "double"
4978 msgstr "duplo"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4981 msgid "First header:"
4982 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4985 msgid "This row is the header of the first page"
4986 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4989 msgid "Don't output the first header"
4990 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4994 msgid "is empty"
4995 msgstr "valeiro"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4998 msgid "Footer:"
4999 msgstr "Pé:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5003 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "Last footer:"
5007 msgstr "Último pé:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5010 msgid "This row is the footer of the last page"
5011 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5014 msgid "Don't output the last footer"
5015 msgstr "Non mostra o último pé"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Caption:"
5020 msgstr "&Lexenda:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5023 msgid "Set a page break on the current row"
5024 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5027 msgid "Page &break on current row"
5028 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Longtable alignment"
5038 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5041 msgid "Current cell:"
5042 msgstr "Cela actual:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5045 msgid "Current row position"
5046 msgstr "Posición actual de fila"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5049 msgid "Current column position"
5050 msgstr "Posición actual de coluna"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5053 msgid "Close this dialog"
5054 msgstr "Fecha este diálogo"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5057 msgid "Rebuild the file lists"
5058 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 msgid ""
5062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5063 msgstr ""
5064 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5065 "ficheiros"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5068 msgid "&View"
5069 msgstr "&Ver"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5072 msgid "Selected classes or styles"
5073 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5076 msgid "LaTeX classes"
5077 msgstr "Clases LaTeX"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5080 msgid "LaTeX styles"
5081 msgstr "Estilos LaTeX"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5084 msgid "BibTeX styles"
5085 msgstr "Estilos BibTeX"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5088 msgid "Toggles view of the file list"
5089 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "Show &path"
5093 msgstr "Mostrar &rota"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Separate paragraphs with"
5098 msgstr "Separar parágrafos con"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5105 #, fuzzy
5106 msgid "&Indentation:"
5107 msgstr "&Identado"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Procurar cita"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "Espazo &vertical"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Espazo &vertical"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5125 msgid "Spacing"
5126 msgstr "Espazado"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Spacing type"
5135 msgstr "Espazado"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Número de cópias"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Documento a &duas colunas"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5153 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5156 msgid "Index entry"
5157 msgstr "Entrada de índice"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5160 msgid "&Keyword:"
5161 msgstr "Palabra &chave:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5164 msgid "Word to look up"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5168 msgid "L&ookup"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "A entrada seleccionada"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5177 msgid "&Selection:"
5178 msgstr "&Selección:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Filter:"
5191 msgstr "&Ficheiro:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5194 msgid "Enter string to filter contents"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5198 #, fuzzy
5199 msgid ""
5200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5201 "tables, and others)"
5202 msgstr ""
5203 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5206 msgid "Update navigation tree"
5207 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5212 msgid "..."
5213 msgstr "..."
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5216 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5220 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5221 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5224 msgid "Move selected item down by one"
5225 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5228 msgid "Move selected item up by one"
5229 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Sort"
5234 msgstr "&Ordenar"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Keep"
5243 msgstr "Cap"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5246 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5247 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5250 msgid "LyX: Enter text"
5251 msgstr "LyX: Introducir texto"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5254 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5258 msgid "&Do not show this warning again!"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5262 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5263 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5266 msgid "DefSkip"
5267 msgstr "Mínimo"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5270 msgid "SmallSkip"
5271 msgstr "Pequeno"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5274 msgid "MedSkip"
5275 msgstr "Meio"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5278 msgid "BigSkip"
5279 msgstr "Grande"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5282 msgid "VFill"
5283 msgstr "RecheoVert"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5286 #, fuzzy
5287 msgid "&Output Format:"
5288 msgstr "A saída está valeira"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "Impresora pre&definida:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5296 msgid "Complete source"
5297 msgstr "Código fonte ao completo"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5300 msgid "Automatic update"
5301 msgstr "Actualización automática"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Unit of width value"
5306 msgstr "Unidades da largura"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5309 #, fuzzy
5310 msgid "number of needed lines"
5311 msgstr "Número de cópias"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5314 #, fuzzy
5315 msgid "use number of lines"
5316 msgstr "Número de cópias"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5319 #, fuzzy
5320 msgid "&Line span:"
5321 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Outer (default)"
5326 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Inner"
5331 msgstr "I&nterior:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5334 msgid "use overhang"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5338 msgid "Over&hang:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Overhang value"
5344 msgstr "Altura"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Unit of overhang value"
5349 msgstr "Unidades da largura"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5352 msgid "Check this to allow flexible placement"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5356 msgid "Allow &floating"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5360 msgid "ShortTitle"
5361 msgstr "TítuloBreve"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5366 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5367 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5368 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5393 msgid "FrontMatter"
5394 msgstr "Preliminares"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Publication Month"
5399 msgstr "SubVariación"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Publication Month:"
5404 msgstr "SubVariación"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Publication Year"
5409 msgstr "SubVariación"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Publication Year:"
5414 msgstr "SubVariación"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Publication Volume"
5419 msgstr "SubVariación"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Publication Volume:"
5424 msgstr "SubVariación"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Publication Issue"
5429 msgstr "SubVariación"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Publication Issue:"
5434 msgstr "SubVariación"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5437 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5438 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5443 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5445 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5454 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5457 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5459 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5464 #: src/output_plaintext.cpp:133
5465 msgid "Abstract"
5466 msgstr "Resumo"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5469 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5470 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5478 msgid "Acknowledgement"
5479 msgstr "Agradecimento"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5485 msgid "Acknowledgement."
5486 msgstr "Agradecimento."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5490 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5511 msgid "Theorem"
5512 msgstr "Teorema"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5523 msgid "Algorithm"
5524 msgstr "Algoritmo"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5533 msgid "Axiom"
5534 msgstr "Axioma"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5543 msgid "Case"
5544 msgstr "Caso"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Case \\thecase."
5549 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5563 msgid "Claim"
5564 msgstr "Afirmación"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5573 msgid "Conclusion"
5574 msgstr "Conclusión"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5583 msgid "Condition"
5584 msgstr "Condición"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5598 msgid "Conjecture"
5599 msgstr "Conxetura"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5614 msgid "Corollary"
5615 msgstr "Corolário"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5624 msgid "Criterion"
5625 msgstr "Critério"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5640 msgid "Definition"
5641 msgstr "Definición"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5656 msgid "Example"
5657 msgstr "Exemplo"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5669 msgid "Exercise"
5670 msgstr "Exercício"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5673 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5685 msgid "Lemma"
5686 msgstr "Lema"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5697 msgid "Notation"
5698 msgstr "Notación"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5711 msgid "Problem"
5712 msgstr "Problema"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5715 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5726 msgid "Proposition"
5727 msgstr "Proposición"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5740 msgid "Remark"
5741 msgstr "Observación"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Remark \\theremark."
5748 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5751 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5752 msgid "Solution"
5753 msgstr "Solución"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Solution \\thesolution."
5758 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5767 msgid "Summary"
5768 msgstr "Resumo"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5771 msgid "Caption"
5772 msgstr "Lexenda"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5775 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5785 #, fuzzy
5786 msgid "MainText"
5787 msgstr "Texto simples"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Caption: "
5792 msgstr "&Lexenda:"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5796 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5800 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5803 msgid "Proof"
5804 msgstr "Demostración"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5810 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5812 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5813 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5825 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5830 msgid "Standard"
5831 msgstr "Normal"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5834 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5840 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5847 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5857 msgid "Title"
5858 msgstr "Título"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5861 msgid "IEEE membership"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5865 #, fuzzy
5866 msgid "lowercase"
5867 msgstr "Minusculas|n"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5870 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5873 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5876 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5878 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5890 msgid "Author"
5891 msgstr "Autor"
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Special Paper Notice"
5896 msgstr "Carácter especial|s"
5897
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5899 msgid "After Title Text"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Page headings"
5905 msgstr "con cabezallos"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5908 msgid "MarkBoth"
5909 msgstr "MarcarAmbos"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Publication ID"
5914 msgstr "SubVariación"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5917 msgid "Abstract---"
5918 msgstr "Resumo---"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5930 msgid "Keywords"
5931 msgstr "Palabras chave"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5934 msgid "Index Terms---"
5935 msgstr "Termos índice---"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5938 msgid "Appendices"
5939 msgstr "Apéndices"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5946 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5952 msgid "BackMatter"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5959 #: src/rowpainter.cpp:533
5960 msgid "Appendix"
5961 msgstr "Apéndice"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5964 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5967 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5971 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5973 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5974 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5976 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5977 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5978 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5980 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5985 msgid "Bibliography"
5986 msgstr "Bibliografia"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5992 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5998 msgid "References"
5999 msgstr "Referéncias"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6002 msgid "Biography"
6003 msgstr "Biografia"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Biography without photo"
6008 msgstr "BiografiaSenFoto"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6011 #, fuzzy
6012 msgid "BiographyNoPhoto"
6013 msgstr "Biografia"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6016 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6019 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6020 msgid "Proof."
6021 msgstr "Demostración."
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6027 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6038 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6047 msgid "Section"
6048 msgstr "Sección"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6054 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6055 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6060 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6067 msgid "Subsection"
6068 msgstr "Subsección"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6074 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6078 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6084 msgid "Subsubsection"
6085 msgstr "Subsubsección"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6093 msgid "Itemize"
6094 msgstr "Listapontuada"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6100 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6101 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6102 msgid "Enumerate"
6103 msgstr "Enumeración"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6107 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6108 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6113 msgid "Description"
6114 msgstr "Descrición"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6119 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6123 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6124 msgid "List"
6125 msgstr "Lista"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6133 msgid "Subtitle"
6134 msgstr "Subtítulo"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6138 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6148 msgid "Address"
6149 msgstr "Enderezo"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6153 msgid "Offprint"
6154 msgstr "Separata"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6158 msgid "Mail"
6159 msgstr "Correo"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6165 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6166 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6168 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6176 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6177 #: lib/external_templates:345
6178 msgid "Date"
6179 msgstr "Data"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6182 msgid "Offprint Requests to:"
6183 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6184
6185 #: lib/layouts/aa.layout:191
6186 msgid "Correspondence to:"
6187 msgstr "Correspondéncia a:"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6191 msgid "Acknowledgements."
6192 msgstr "Agradecimentos."
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:303
6195 #, fuzzy
6196 msgid "institute mark"
6197 msgstr "Instituto"
6198
6199 #: lib/layouts/aa.layout:367
6200 msgid "Key words."
6201 msgstr "Palabras chave."
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6206 msgid "Institute"
6207 msgstr "Instituto"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6210 msgid "E-Mail"
6211 msgstr "CorreoElectrónico"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6214 #, fuzzy
6215 msgid "email"
6216 msgstr "correo-e:"
6217
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6226 msgid "Email"
6227 msgstr "CorreoE"
6228
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6231 msgid "Thesaurus"
6232 msgstr "Tesouro"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6235 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6236 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6244 msgid "Paragraph"
6245 msgstr "Parágrafo"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6251 msgid "Affiliation"
6252 msgstr "Afiliación"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6255 msgid "And"
6256 msgstr "E"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6259 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6264 msgid "Acknowledgements"
6265 msgstr "Agradecimentos"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6268 msgid "PlaceFigure"
6269 msgstr "ColocaFigura"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6272 msgid "PlaceTable"
6273 msgstr "ColocaTaboa"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6276 msgid "TableComments"
6277 msgstr "TaboaComentarios"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6280 msgid "TableRefs"
6281 msgstr "TaboaRefs"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6284 msgid "MathLetters"
6285 msgstr "CartaMath"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6288 msgid "NoteToEditor"
6289 msgstr "NotaAoEditor"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6292 msgid "Facility"
6293 msgstr "Instalación"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6296 msgid "Objectname"
6297 msgstr "Nome do obxecto"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6300 msgid "Dataset"
6301 msgstr "Conxunto de dados"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Altaffilation"
6306 msgstr "AltAfiliación"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Alternative affiliation:"
6311 msgstr "&Língua alternativa:"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6314 #, fuzzy
6315 msgid "altaffiliation mark"
6316 msgstr "AltAfiliación"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6319 msgid "Subject headings:"
6320 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6323 msgid "[Acknowledgements]"
6324 msgstr "[Agradecimentos]"
6325
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6330 msgid "and"
6331 msgstr "e"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6334 msgid "Place Figure here:"
6335 msgstr "Coloca figura aqui:"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6338 msgid "Place Table here:"
6339 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6342 msgid "[Appendix]"
6343 msgstr "[Apéndice]"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6346 msgid "Note to Editor:"
6347 msgstr "Nota ao editor:"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6350 msgid "References. ---"
6351 msgstr "Referéncias. ---"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6354 msgid "Note. ---"
6355 msgstr "Nota. ---"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Table note"
6360 msgstr "liña tabular"
6361
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Table note:"
6365 msgstr "nota de rodapé"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6368 msgid "tablenote mark"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6372 msgid "FigCaption"
6373 msgstr "FigTítulo"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6376 msgid "Fig. ---"
6377 msgstr "Fig. ---"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6380 msgid "Facility:"
6381 msgstr "Instalación:"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6384 msgid "Obj:"
6385 msgstr "Obx:"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6388 msgid "Dataset:"
6389 msgstr "Conxunto de dados:"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Alt Affiliation"
6394 msgstr "AltAfiliación"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Also Affiliation"
6399 msgstr "AltAfiliación"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6402 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6403 #: lib/configure.py:574
6404 msgid "Fax"
6405 msgstr "Fax"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6409 msgid "Phone"
6410 msgstr "Teléfono"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Scheme"
6415 msgstr "Cena"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6418 #, fuzzy
6419 msgid "List of Schemes"
6420 msgstr "Lista de táboas"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Chart"
6425 msgstr "hat"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6428 #, fuzzy
6429 msgid "List of Charts"
6430 msgstr "Lista de táboas"
6431
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Graph"
6435 msgstr "Gráficos"
6436
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6438 #, fuzzy
6439 msgid "List of Graphs"
6440 msgstr "Lista de táboas"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6443 #, fuzzy
6444 msgid "bibnote"
6445 msgstr "nota"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6448 msgid "chemistry"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Teaser"
6454 msgstr "Cabezallo"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Teaser image:"
6459 msgstr "Imaxe rasterizada"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6462 #, fuzzy
6463 msgid "CR category"
6464 msgstr "&Lexenda:"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6467 #, fuzzy
6468 msgid "CR categories"
6469 msgstr "&Lexenda:"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6472 msgid "Computing Review Categories"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6480 msgid "Acknowledgments"
6481 msgstr "Agradecimentos"
6482
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Authors"
6486 msgstr "Autor"
6487
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Affiliation Mark"
6491 msgstr "Afiliación"
6492
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Author affiliation"
6496 msgstr "AltAfiliación"
6497
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Author affiliation:"
6501 msgstr "Afiliación:"
6502
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6506 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6508 msgid "Abstract."
6509 msgstr "Resumo."
6510
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Acknowledgments."
6514 msgstr "Agradecimentos."
6515
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6522 msgid "Section*"
6523 msgstr "Sección*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6526 #, fuzzy
6527 msgid "SpecialSection"
6528 msgstr "Sección-especial"
6529
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6531 #, fuzzy
6532 msgid "SpecialSection*"
6533 msgstr "Sección-especial"
6534
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Unnumbered"
6543 msgstr "Numerado"
6544
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6549 msgid "Subsection*"
6550 msgstr "Subsección*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6555 msgid "Subsubsection*"
6556 msgstr "Subsubsección*"
6557
6558 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6559 msgid "Chapter Exercises"
6560 msgstr "Capítulo Exercicios"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:51
6563 msgid "RightHeader"
6564 msgstr "CabezalloDireito"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:60
6567 msgid "Right header:"
6568 msgstr "Cabezallo direito:"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:83
6571 msgid "Abstract:"
6572 msgstr "Resumo:"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:100
6575 msgid "Short title:"
6576 msgstr "Título breve:"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:129
6579 msgid "TwoAuthors"
6580 msgstr "DousAutores"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:136
6583 msgid "ThreeAuthors"
6584 msgstr "TresAutores"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:143
6587 msgid "FourAuthors"
6588 msgstr "CatroAutores"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6592 msgid "Affiliation:"
6593 msgstr "Afiliación:"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:171
6596 msgid "TwoAffiliations"
6597 msgstr "DuasAfiliacións"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:178
6600 msgid "ThreeAffiliations"
6601 msgstr "TresAfiliacións"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185
6604 msgid "FourAffiliations"
6605 msgstr "CatroAfiliacións"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6608 msgid "Journal"
6609 msgstr "Xornal"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:206
6612 msgid "CopNum"
6613 msgstr "CopNum"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6625 msgid "Note"
6626 msgstr "Nota"
6627
6628 #: lib/layouts/apa.layout:234
6629 msgid "Acknowledgements:"
6630 msgstr "Agradecimentos:"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:248
6633 msgid "ThickLine"
6634 msgstr "LiñaGrosa"
6635
6636 #: lib/layouts/apa.layout:258
6637 msgid "CenteredCaption"
6638 msgstr "LexendaCentrada"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6642 msgid "Senseless!"
6643 msgstr "Sen senso!"
6644
6645 #: lib/layouts/apa.layout:278
6646 msgid "FitFigure"
6647 msgstr "AxusFigura"
6648
6649 #: lib/layouts/apa.layout:284
6650 msgid "FitBitmap"
6651 msgstr "AxusMapaDeBits"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6658 msgid "Subparagraph"
6659 msgstr "Subparágrafo"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6662 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6664 msgid "*"
6665 msgstr "*"
6666
6667 #: lib/layouts/apa.layout:399
6668 msgid "Seriate"
6669 msgstr "En série"
6670
6671 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6673 msgid "(\\alph{enumii})"
6674 msgstr "(\\alph{enumii})"
6675
6676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6677 msgid "LatinOn"
6678 msgstr "LatinOn"
6679
6680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6681 msgid "Latin on"
6682 msgstr "Latin on"
6683
6684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6685 msgid "LatinOff"
6686 msgstr "LatinOff"
6687
6688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6689 msgid "Latin off"
6690 msgstr "Latin off"
6691
6692 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6693 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6694 msgid "BeginFrame"
6695 msgstr "InicioDiapositivo"
6696
6697 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6699 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6704 msgid "Part"
6705 msgstr "Parte"
6706
6707 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6710 msgid "Part*"
6711 msgstr "Parte*"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6715 msgid "MM"
6716 msgstr "MM"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6719 msgid "Section \\arabic{section}"
6720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6723 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6724 msgid "\\Alph{section}"
6725 msgstr "\\Alph{section}"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6729 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Frames"
6740 msgstr "Diapositivo"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6743 msgid "Frame"
6744 msgstr "Diapositivo"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6747 msgid "BeginPlainFrame"
6748 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6752 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6755 msgid "AgainFrame"
6756 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6759 msgid "Again frame with label"
6760 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6763 msgid "EndFrame"
6764 msgstr "FinDiapositivo"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6767 msgid "________________________________"
6768 msgstr "________________________________"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6771 msgid "FrameSubtitle"
6772 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6775 msgid "Column"
6776 msgstr "Coluna"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6781 msgid "Columns"
6782 msgstr "Colunas"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6786 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6789 msgid "ColumnsCenterAligned"
6790 msgstr "ColunasCentradas"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6793 msgid "Columns (center aligned)"
6794 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6797 msgid "ColumnsTopAligned"
6798 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6801 msgid "Columns (top aligned)"
6802 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6805 msgid "Pause"
6806 msgstr "Pausa"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Overlays"
6813 msgstr "Superposto"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6816 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6817 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6820 msgid "Overprint"
6821 msgstr "Sobreimpreso"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6824 msgid "OverlayArea"
6825 msgstr "AreaSuperposta"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6828 msgid "Overlayarea"
6829 msgstr "Areasuperposta"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6832 msgid "Uncover"
6833 msgstr "Destapar"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6836 msgid "Uncovered on slides"
6837 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6840 msgid "Only"
6841 msgstr "Só"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6844 msgid "Only on slides"
6845 msgstr "Só nas transparéncias"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6848 msgid "Block"
6849 msgstr "Bloco"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Blocks"
6855 msgstr "Bloco"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Block:"
6860 msgstr "Bloco"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6863 msgid "ExampleBlock"
6864 msgstr "BlocoExemplo"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Example Block:"
6869 msgstr "BlocoExemplo"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6872 msgid "AlertBlock"
6873 msgstr "BlocoAlerta"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Alert Block:"
6878 msgstr "BlocoAlerta"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Titling"
6885 msgstr "Lista"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6888 msgid "Title (Plain Frame)"
6889 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Institute mark"
6894 msgstr "Instituto"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6899 msgid "Quotation"
6900 msgstr "Citación"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6904 msgid "Quote"
6905 msgstr "Cita"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6909 msgid "Verse"
6910 msgstr "Verso"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6913 msgid "TitleGraphic"
6914 msgstr "TítuloGráfico"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Theorems"
6919 msgstr "Teorema"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6923 msgid "Corollary."
6924 msgstr "Corolário."
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6928 msgid "Definition."
6929 msgstr "Definición."
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6932 msgid "Definitions"
6933 msgstr "Definicións"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6936 msgid "Definitions."
6937 msgstr "Definicións."
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6940 msgid "Example."
6941 msgstr "Exemplo."
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6944 msgid "Examples"
6945 msgstr "Exemplos"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6948 msgid "Examples."
6949 msgstr "Exemplos."
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6958 msgid "Fact"
6959 msgstr "Facto"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6962 msgid "Fact."
6963 msgstr "Facto."
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6967 msgid "Theorem."
6968 msgstr "Teorema."
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6971 msgid "Separator"
6972 msgstr "Separador"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6975 msgid "___"
6976 msgstr "___"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6980 msgid "LyX-Code"
6981 msgstr "Código-LyX"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6984 msgid "NoteItem"
6985 msgstr "NotaÍtem"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6988 msgid "Note:"
6989 msgstr "Nota:"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Alert"
6994 msgstr "BlocoAlerta"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6999 msgid "Structure"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7003 #, fuzzy
7004 msgid "ArticleMode"
7005 msgstr "Vertical"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Article"
7010 msgstr "Vertical"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7013 #, fuzzy
7014 msgid "PresentationMode"
7015 msgstr "Orientación"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Presentation"
7020 msgstr "Orientación"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7024 #: src/insets/Inset.cpp:97
7025 msgid "Table"
7026 msgstr "Táboa"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7031 msgid "List of Tables"
7032 msgstr "Lista de táboas"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7036 msgid "Figure"
7037 msgstr "Figura"
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7042 msgid "List of Figures"
7043 msgstr "Lista de figuras"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7046 msgid "Dialogue"
7047 msgstr "Diálogo"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7050 msgid "Narrative"
7051 msgstr "Narrativa"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7054 msgid "ACT"
7055 msgstr "ACTO"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7058 msgid "ACT \\arabic{act}"
7059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7062 msgid "SCENE"
7063 msgstr "CENA"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7070 msgid "SCENE*"
7071 msgstr "CENA*"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7074 msgid "AT RISE:"
7075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7078 msgid "Speaker"
7079 msgstr "Voceiro"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7082 msgid "Parenthetical"
7083 msgstr "EntreParéntese"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7086 msgid "("
7087 msgstr "("
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7090 msgid ")"
7091 msgstr ")"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7094 msgid "CURTAIN"
7095 msgstr "CORTINA"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7100 msgid "Right Address"
7101 msgstr "Enderezo_dta"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:35
7104 msgid "Mainline"
7105 msgstr "LiñaPrincipal"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:42
7108 msgid "Mainline:"
7109 msgstr "Liña principal:"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:61
7112 msgid "Variation"
7113 msgstr "Variación"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:65
7116 msgid "Variation:"
7117 msgstr "Variación:"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:71
7120 msgid "SubVariation"
7121 msgstr "SubVariación"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:74
7124 msgid "Subvariation:"
7125 msgstr "Subvariación:"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:80
7128 msgid "SubVariation2"
7129 msgstr "SubVariación2"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:83
7132 msgid "Subvariation(2):"
7133 msgstr "Subvariación(2):"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:89
7136 msgid "SubVariation3"
7137 msgstr "SubVariación3"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:92
7140 msgid "Subvariation(3):"
7141 msgstr "Subvariación(3):"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:98
7144 msgid "SubVariation4"
7145 msgstr "SubVariación4"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:101
7148 msgid "Subvariation(4):"
7149 msgstr "Subvariación(4):"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:107
7152 msgid "SubVariation5"
7153 msgstr "SubVariación5"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:110
7156 msgid "Subvariation(5):"
7157 msgstr "Subvariación(5):"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:117
7160 msgid "HideMoves"
7161 msgstr "XogadasOcultas"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:122
7164 msgid "HideMoves:"
7165 msgstr "XogadasOcultas:"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:127
7168 msgid "ChessBoard"
7169 msgstr "Tabuleiro"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:131
7172 msgid "[chessboard]"
7173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:140
7176 msgid "BoardCentered"
7177 msgstr "TabuleiroCentrado"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:145
7180 msgid "[centered board]"
7181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:155
7184 msgid "HighLight"
7185 msgstr "Resaltado"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:160
7188 msgid "Highlights:"
7189 msgstr "Resaltados:"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:175
7192 msgid "Arrow"
7193 msgstr "Frecha"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:180
7196 msgid "Arrow:"
7197 msgstr "Frecha:"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:186
7200 msgid "KnightMove"
7201 msgstr "MoveCabalo"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:191
7204 msgid "KnightMove:"
7205 msgstr "MoverCabalo:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7208 msgid "DinBrief"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7214 msgid "Send To Address"
7215 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7223 msgid "Address:"
7224 msgstr "Enderezo:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7229 msgid "My Address"
7230 msgstr "Meu_enderezo"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7233 msgid "Sender Address:"
7234 msgstr "Remite:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Return address"
7239 msgstr "Remite"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7243 msgid "Backaddress:"
7244 msgstr "Remite:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Postal comment"
7249 msgstr "ComentárioPostal"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Postal Remark:"
7254 msgstr "Postvermerk:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Handling"
7259 msgstr "marxe"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Handling:"
7264 msgstr "marxe"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7269 msgid "YourRef"
7270 msgstr "SuaRef"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7274 msgid "Your ref.:"
7275 msgstr "Sua ref.:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7280 msgid "MyRef"
7281 msgstr "MiñaRef"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7285 msgid "Our ref.:"
7286 msgstr "Nosa ref.:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Writer"
7291 msgstr "Impresora"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Writer:"
7296 msgstr "Impresora"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7303 msgid "Signature"
7304 msgstr "Sinatura"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7310 msgid "Signature:"
7311 msgstr "Sinatura:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bottomtext"
7316 msgstr "Esquerda inferior"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Bottom text:"
7321 msgstr "Esquerda inferior"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Area code"
7326 msgstr "Anrede"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Area Code:"
7331 msgstr "Anrede"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7336 msgid "Telephone"
7337 msgstr "Teléfono"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7341 msgid "Telephone:"
7342 msgstr "Teléfono:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7347 msgid "Location"
7348 msgstr "Localización"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7352 msgid "Location:"
7353 msgstr "Localización:"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7357 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7360 msgid "Date:"
7361 msgstr "Data:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7366 msgid "Subject"
7367 msgstr "Tema"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7371 msgid "Subject:"
7372 msgstr "Asunto:"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7379 msgid "Opening"
7380 msgstr "Apertura"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7385 msgid "Opening:"
7386 msgstr "Apertura:"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7393 msgid "Closing"
7394 msgstr "Feche"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7399 msgid "Closing:"
7400 msgstr "Feche:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7404 msgid "encl"
7405 msgstr "encl"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7410 msgid "encl:"
7411 msgstr "encl:"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7416 msgid "cc"
7417 msgstr "cc"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7423 msgid "cc:"
7424 msgstr "cc:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7428 msgid "PS"
7429 msgstr "PS"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7432 msgid "Post Scriptum:"
7433 msgstr "Post Scriptum:"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7436 msgid "SenderAddress"
7437 msgstr "EnderezoRemitente"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7441 msgid "Backaddress"
7442 msgstr "Remite"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7445 msgid "RetourAdresse"
7446 msgstr "RetourAdresse"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7449 msgid "Adresse"
7450 msgstr "Adresse"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7453 msgid "Postvermerk"
7454 msgstr "Postvermerk"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7457 msgid "Zusatz"
7458 msgstr "Zusatz"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7461 msgid "IhrZeichen"
7462 msgstr "IhrZeichen"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7466 msgid "YourMail"
7467 msgstr "SeuCorreo"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7470 msgid "IhrSchreiben"
7471 msgstr "IhrSchreiben"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7474 msgid "MeinZeichen"
7475 msgstr "MeinZeichen"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7478 msgid "Unterschrift"
7479 msgstr "Unterschrift"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7482 msgid "Telefon"
7483 msgstr "Telefon"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7488 msgid "Place"
7489 msgstr "Lugar"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7492 msgid "Stadt"
7493 msgstr "Stadt"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 msgid "Town"
7497 msgstr "Cidade"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 msgid "Ort"
7501 msgstr "Ort"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7504 msgid "Datum"
7505 msgstr "Datum"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7509 msgid "Reference"
7510 msgstr "Referéncia"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 msgid "Betreff"
7514 msgstr "Betreff"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 msgid "Anrede"
7518 msgstr "Anrede"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 msgid "Letter"
7524 msgstr "Carta"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 msgid "Brieftext"
7528 msgstr "TextoBreve"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 msgid "Gruss"
7532 msgstr "Gruss"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 msgid "ps"
7536 msgstr "ps"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 msgid "Encl."
7541 msgstr "Encl."
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 msgid "Anlagen"
7545 msgstr "Anlagen"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7549 msgid "CC"
7550 msgstr "CC"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 msgid "Verteiler"
7554 msgstr "Verteiler"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7557 #, fuzzy
7558 msgid "RunTitle"
7559 msgstr "TítuloProposto"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Running Title:"
7564 msgstr "Título proposto:"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7567 #, fuzzy
7568 msgid "RunAuthor"
7569 msgstr "AutorProposto"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Running Author:"
7574 msgstr "Autor proposto:"
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7577 msgid "E-mail:"
7578 msgstr "Correo-e:"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Web Address"
7583 msgstr "Enderezo"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Web address:"
7588 msgstr "Enderezo seguinte:"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Authors Block"
7593 msgstr "Autor"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Authors Block:"
7598 msgstr "BlocoAlerta"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7601 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7603 msgid "Keyword"
7604 msgstr "Palabra chave"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7609 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7612 msgid "Keywords:"
7613 msgstr "Palabras chave:"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Thanks Text"
7618 msgstr "Grazas"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7621 msgid "Thanks \\theThanks:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Emphasize"
7627 msgstr "Énfase|E"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Thanks Ref"
7632 msgstr "Grazas"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7635 msgid "Internet Addess Ref"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Corresponding Author"
7641 msgstr "Correspondéncia a:"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7644 #, fuzzy
7645 msgid "First Name"
7646 msgstr "Nome"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7651 msgid "Surname"
7652 msgstr "Apelidos"
7653
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7655 #, fuzzy
7656 msgid "bysame"
7657 msgstr "Nome"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7660 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7661 msgid "00.00.0000"
7662 msgstr "00.00.0000"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:274
7665 msgid "LaTeX Title"
7666 msgstr "Título_LaTeX"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:308
7669 msgid "Author:"
7670 msgstr "Autor:"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:317
7673 msgid "Affil"
7674 msgstr "Afil"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:352
7677 msgid "Journal:"
7678 msgstr "Revista:"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:361
7681 msgid "msnumber"
7682 msgstr "NúmeroMs"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:375
7685 msgid "MS_number:"
7686 msgstr "Número_MS:"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:385
7689 msgid "FirstAuthor"
7690 msgstr "PrimeiroAutor"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:398
7693 msgid "1st_author_surname:"
7694 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7698 msgid "Received"
7699 msgstr "Recebido"
7700
7701 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7703 msgid "Received:"
7704 msgstr "Recebido:"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7708 msgid "Accepted"
7709 msgstr "Aceitado"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7713 msgid "Accepted:"
7714 msgstr "Aceitado:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:451
7717 msgid "Offsets"
7718 msgstr "Compensacións"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:464
7721 msgid "reprint_reqs_to:"
7722 msgstr "reprint_reqs_to:"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7725 msgid "Author Address"
7726 msgstr "Enderezo_Autor"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Author Email"
7730 msgstr "CorreoE_Autor"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7734 msgid "Email:"
7735 msgstr "Correo-e:"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7738 msgid "Author URL"
7739 msgstr "Autor_URL"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7743 msgid "URL:"
7744 msgstr "URL:"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7748 msgid "Thanks"
7749 msgstr "Grazas"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7756 msgid "PROOF."
7757 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7809 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7812 msgid "Case \\arabic{case}"
7813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Titlenote mark"
7818 msgstr "nota de rodapé"
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Title footnote"
7823 msgstr "nota de rodapé"
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Title footnote:"
7828 msgstr "nota de rodapé"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Author mark"
7833 msgstr "CorreoE_Autor"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Author footnote"
7838 msgstr "nota de rodapé"
7839
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Author footnote:"
7843 msgstr "InfoAutor:"
7844
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7846 #, fuzzy
7847 msgid "CorAuthor mark"
7848 msgstr "CorreoE_Autor"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Corresponding author"
7853 msgstr "Correspondéncia a:"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Corresponding author text:"
7858 msgstr "Correspondéncia a:"
7859
7860 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7862 msgid "Key words:"
7863 msgstr "Palabras chave:"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7866 msgid "Item"
7867 msgstr "Item"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7870 msgid "Item:"
7871 msgstr "Item:"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7874 msgid "BulletedItem"
7875 msgstr "Itemconmarca"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7878 msgid "Bulleted Item:"
7879 msgstr "Item con marca:"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7882 msgid "Begin"
7883 msgstr "Início"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7886 msgid "Begin of CV"
7887 msgstr "Início de CV"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7890 msgid "PersonalInfo"
7891 msgstr "Infopersoal"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7894 msgid "Personal Info"
7895 msgstr "Info persoal"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7898 msgid "MotherTongue"
7899 msgstr "Línguamaterna"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7902 msgid "Mother Tongue:"
7903 msgstr "Língua materna:"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:42
7906 msgid "Foilhead"
7907 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:61
7910 msgid "ShortFoilhead"
7911 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:67
7914 msgid "Rotatefoilhead"
7915 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:73
7918 msgid "ShortRotatefoilhead"
7919 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:82
7922 msgid "TickList"
7923 msgstr "ListaMarcas"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:97
7926 msgid "_/"
7927 msgstr "_/"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:101
7930 msgid "CrossList"
7931 msgstr "ListaCruzada"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:116
7934 msgid "><"
7935 msgstr "><"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:160
7938 msgid "My Logo"
7939 msgstr "Meu_Logotipo"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:168
7942 msgid "My Logo:"
7943 msgstr "Meu logotipo:"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:177
7946 msgid "Restriction"
7947 msgstr "Restrición"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:181
7950 msgid "Restriction:"
7951 msgstr "Restrición:"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7955 msgid "Left Header"
7956 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7960 msgid "Left Header:"
7961 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7965 msgid "Right Header"
7966 msgstr "Cabezallo_Direito"
7967
7968 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7970 msgid "Right Header:"
7971 msgstr "Cabezallo direito:"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7974 msgid "Right Footer"
7975 msgstr "Pé Direito"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7978 msgid "Right Footer:"
7979 msgstr "Pé direito:"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7983 msgid "Theorem #."
7984 msgstr "Teorema #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7988 msgid "Lemma #."
7989 msgstr "Lema #."
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7993 msgid "Corollary #."
7994 msgstr "Corolário #."
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7998 msgid "Proposition #."
7999 msgstr "Proposición #."
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8003 msgid "Definition #."
8004 msgstr "Definición #."
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8008 msgid "Theorem*"
8009 msgstr "Teorema*"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8013 msgid "Lemma*"
8014 msgstr "Lema*"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8017 msgid "Lemma."
8018 msgstr "Lema."
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8022 msgid "Corollary*"
8023 msgstr "Corolário*"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8027 msgid "Proposition*"
8028 msgstr "Proposición*"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8031 msgid "Proposition."
8032 msgstr "Proposición."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8036 msgid "Definition*"
8037 msgstr "Definición*"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8040 msgid "Letter:"
8041 msgstr "Carta:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8047 msgid "Name"
8048 msgstr "Nome"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8052 msgid "Name:"
8053 msgstr "Nome:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8057 msgid "Street"
8058 msgstr "Rua"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8061 msgid "Street:"
8062 msgstr "Rua:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8065 msgid "Addition"
8066 msgstr "Engadido"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8069 msgid "Addition:"
8070 msgstr "Engadido:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8073 msgid "Town:"
8074 msgstr "Cidade:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8078 msgid "State"
8079 msgstr "Estado"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8082 msgid "State:"
8083 msgstr "Estado:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8086 msgid "ReturnAddress"
8087 msgstr "Remite"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8090 msgid "ReturnAddress:"
8091 msgstr "Remite:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8095 msgid "MyRef:"
8096 msgstr "MiñaRef:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8100 msgid "YourRef:"
8101 msgstr "SuaRef:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8104 msgid "YourMail:"
8105 msgstr "SeuCorreo:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8108 msgid "Phone:"
8109 msgstr "Teléfono:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8112 msgid "Telefax"
8113 msgstr "Telefax"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8116 msgid "Telefax:"
8117 msgstr "Telefax:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8120 msgid "Telex"
8121 msgstr "Telex"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8124 msgid "Telex:"
8125 msgstr "Telex:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8128 msgid "EMail"
8129 msgstr "CorreoE"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8132 msgid "EMail:"
8133 msgstr "Correo-e:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8136 msgid "HTTP"
8137 msgstr "HTTP"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8140 msgid "HTTP:"
8141 msgstr "HTTP:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8144 msgid "Bank"
8145 msgstr "Bank"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8148 msgid "Bank:"
8149 msgstr "Bank:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8152 msgid "BankCode"
8153 msgstr "CódigoBancário"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8156 msgid "BankCode:"
8157 msgstr "CódigoBancário:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8160 msgid "BankAccount"
8161 msgstr "ContaBancária"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8164 msgid "BankAccount:"
8165 msgstr "ContaBancária:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8168 msgid "PostalComment"
8169 msgstr "ComentárioPostal"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8172 msgid "PostalComment:"
8173 msgstr "ComentárioPostal:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8176 msgid "Reference:"
8177 msgstr "Referéncia:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8180 msgid "Encl.:"
8181 msgstr "Encl.:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8184 msgid "NameRowA"
8185 msgstr "NomeFilaA"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8188 msgid "NameRowA:"
8189 msgstr "NomeFilaA:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8192 msgid "NameRowB"
8193 msgstr "NomeFilaB"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8196 msgid "NameRowB:"
8197 msgstr "NomeFilaB:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8200 msgid "NameRowC"
8201 msgstr "NomeFilaC"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8204 msgid "NameRowC:"
8205 msgstr "NomeFilaC:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8208 msgid "NameRowD"
8209 msgstr "NomeFilaD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8212 msgid "NameRowD:"
8213 msgstr "NomeFilaD:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8216 msgid "NameRowE"
8217 msgstr "NomeFilaE"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8220 msgid "NameRowE:"
8221 msgstr "NomeFilaE:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8224 msgid "NameRowF"
8225 msgstr "NomeFilaF"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8228 msgid "NameRowF:"
8229 msgstr "NomeFilaF:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8232 msgid "NameRowG"
8233 msgstr "NomeFilaG"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8236 msgid "NameRowG:"
8237 msgstr "NomeFilaG:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8240 msgid "AddressRowA"
8241 msgstr "EnderezoFilaA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8244 msgid "AddressRowA:"
8245 msgstr "EnderezoFilaA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8248 msgid "AddressRowB"
8249 msgstr "EnderezoFilaB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8252 msgid "AddressRowB:"
8253 msgstr "EnderezoFilaB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8256 msgid "AddressRowC"
8257 msgstr "EnderezoFilaC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8260 msgid "AddressRowC:"
8261 msgstr "EnderezoFilaC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8264 msgid "AddressRowD"
8265 msgstr "EnderezoFilaD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8268 msgid "AddressRowD:"
8269 msgstr "EnderezoFilaD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8272 msgid "AddressRowE"
8273 msgstr "EnderezoFilaE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8276 msgid "AddressRowE:"
8277 msgstr "EnderezoFilaE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8280 msgid "AddressRowF"
8281 msgstr "EnderezoFilaF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8284 msgid "AddressRowF:"
8285 msgstr "EnderezoFilaF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8288 msgid "TelephoneRowA"
8289 msgstr "TeléfonoFilaA"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8292 msgid "TelephoneRowA:"
8293 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8296 msgid "TelephoneRowB"
8297 msgstr "TeléfonoFilaB"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8300 msgid "TelephoneRowB:"
8301 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8304 msgid "TelephoneRowC"
8305 msgstr "TeléfonoFilaC"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8308 msgid "TelephoneRowC:"
8309 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8312 msgid "TelephoneRowD"
8313 msgstr "TeléfonoFilaD"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8316 msgid "TelephoneRowD:"
8317 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8320 msgid "TelephoneRowE"
8321 msgstr "TeléfonoFilaE"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8324 msgid "TelephoneRowE:"
8325 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8328 msgid "TelephoneRowF"
8329 msgstr "TeléfonoFilaF"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8332 msgid "TelephoneRowF:"
8333 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8336 msgid "InternetRowA"
8337 msgstr "InternetFilaA"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8340 msgid "InternetRowA:"
8341 msgstr "InternetFilaA:"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8344 msgid "InternetRowB"
8345 msgstr "InternetFilaB"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8348 msgid "InternetRowB:"
8349 msgstr "InternetFilaB:"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8352 msgid "InternetRowC"
8353 msgstr "InternetFilaC"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8356 msgid "InternetRowC:"
8357 msgstr "InternetFilaC:"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8360 msgid "InternetRowD"
8361 msgstr "InternetFilaD"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8364 msgid "InternetRowD:"
8365 msgstr "InternetFilaD:"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8368 msgid "InternetRowE"
8369 msgstr "InternetFilaE"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8372 msgid "InternetRowE:"
8373 msgstr "InternetFilaE:"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8376 msgid "InternetRowF"
8377 msgstr "InternetFilaF"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8380 msgid "InternetRowF:"
8381 msgstr "InternetFilaF:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8384 msgid "BankRowA"
8385 msgstr "BancoFilaA"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8388 msgid "BankRowA:"
8389 msgstr "BancoFilaA:"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8392 msgid "BankRowB"
8393 msgstr "BancoFilaB"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8396 msgid "BankRowB:"
8397 msgstr "BancoFilaB:"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8400 msgid "BankRowC"
8401 msgstr "BancoFilaC"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8404 msgid "BankRowC:"
8405 msgstr "BancoFilaC:"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8408 msgid "BankRowD"
8409 msgstr "BancoFilaD"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8412 msgid "BankRowD:"
8413 msgstr "BancoFilaD:"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8416 msgid "BankRowE"
8417 msgstr "BancoFilaE"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8420 msgid "BankRowE:"
8421 msgstr "BancoFilaE:"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8424 msgid "BankRowF"
8425 msgstr "BancoFilaF"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8428 msgid "BankRowF:"
8429 msgstr "BancoFilaF:"
8430
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8432 msgid "Claim #."
8433 msgstr "Afirmación #."
8434
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8436 msgid "Remarks"
8437 msgstr "Observacións"
8438
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8440 msgid "Remarks #."
8441 msgstr "Observacións #."
8442
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8444 msgid "Proof:"
8445 msgstr "Demostración:"
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8448 msgid "More"
8449 msgstr "Máis"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8452 msgid "(MORE)"
8453 msgstr "(MÁIS)"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8456 msgid "FADE IN:"
8457 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8460 msgid "INT."
8461 msgstr "INT."
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8464 msgid "EXT."
8465 msgstr "EXT."
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8468 msgid "Continuing"
8469 msgstr "Continuación"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8472 msgid "(continuing)"
8473 msgstr "(continua)"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8476 msgid "Transition"
8477 msgstr "Transición"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8480 msgid "TITLE OVER:"
8481 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8484 msgid "INTERCUT"
8485 msgstr "INTERCORTE"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8488 msgid "INTERCUT WITH:"
8489 msgstr "INTERCORTE CON:"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8492 msgid "FADE OUT"
8493 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8496 msgid "Scene"
8497 msgstr "Cena"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8500 msgid "Classification Codes"
8501 msgstr "Códigos de clasificación"
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Definition \\thedefinition."
8507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8510 msgid "Step"
8511 msgstr "Paso"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Step \\thestep."
8516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Example \\theexample."
8522 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Notation \\thenotation."
8528 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Theorem \\thetheorem."
8535 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Corollary \\thecorollary."
8541 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8542
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Lemma \\thelemma."
8547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Proposition \\theproposition."
8553 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8556 msgid "Prop"
8557 msgstr "Prop"
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Prop \\theprop."
8562 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8571 msgid "Question"
8572 msgstr "Pergunta"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Question \\thequestion."
8577 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Claim \\theclaim."
8583 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8589 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8592 msgid "Appendices Section"
8593 msgstr "Sección apéndices"
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8596 msgid "--- Appendices ---"
8597 msgstr "--- Apéndices ---"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8601 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8604 msgid "Review"
8605 msgstr "Revisión"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8608 msgid "Topical"
8609 msgstr "Tópico"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8612 msgid "Comment"
8613 msgstr "Comentário"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8616 msgid "Paper"
8617 msgstr "Papel"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8620 msgid "Prelim"
8621 msgstr "Prelim"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8624 msgid "Rapid"
8625 msgstr "Rápido"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8629 msgid "PACS"
8630 msgstr "PACS"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8634 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8637 msgid "MSC"
8638 msgstr "MSC"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8642 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8645 msgid "submitto"
8646 msgstr "submeter a"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8649 msgid "submit to paper:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8653 msgid "Bibliography (plain)"
8654 msgstr "Bibliografia"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8657 msgid "Bibliography heading"
8658 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8659
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8661 msgid "ABSTRACT:"
8662 msgstr "RESUMO:"
8663
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8665 msgid "KEY WORDS:"
8666 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8667
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8669 msgid "Commission"
8670 msgstr "Comisión"
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8674 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8675
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8677 msgid "AddressForOffprints"
8678 msgstr "EnderezoParaCopias"
8679
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8681 msgid "Address for Offprints:"
8682 msgstr "Enderezo para separatas:"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8685 msgid "RunningTitle"
8686 msgstr "TítuloProposto"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8689 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8690 msgid "Running title:"
8691 msgstr "Título proposto:"
8692
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8694 msgid "RunningAuthor"
8695 msgstr "AutorProposto"
8696
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8698 msgid "Running author:"
8699 msgstr "Autor proposto:"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8702 #, fuzzy
8703 msgid "NoTelephone"
8704 msgstr "Teléfono"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8708 #, fuzzy
8709 msgid "NoFax"
8710 msgstr "Fax"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8714 #, fuzzy
8715 msgid "NoPlace"
8716 msgstr "Lugar"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8720 #, fuzzy
8721 msgid "NoDate"
8722 msgstr "Data"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Post Scriptum"
8727 msgstr "Post Scriptum:"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8730 msgid "EndOfMessage"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8734 #, fuzzy
8735 msgid "EndOfFile"
8736 msgstr "FinalTransparéncia"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Headings"
8746 msgstr "con cabezallos"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8749 #, fuzzy
8750 msgid "City:"
8751 msgstr "infty"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Office:"
8756 msgstr "Compensacións"
8757
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Tel:"
8761 msgstr "Telex:"
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8764 #, fuzzy
8765 msgid "NoTel"
8766 msgstr "Nengun"
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Fax:"
8771 msgstr "Fax"
8772
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Closings"
8777 msgstr "Feche"
8778
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8780 msgid "EndOfMessage."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8784 #, fuzzy
8785 msgid "EndOfFile."
8786 msgstr "FinalTransparéncia"
8787
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8789 #, fuzzy
8790 msgid "P.S.:"
8791 msgstr "PS:"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8799 msgid "Chapter"
8800 msgstr "Capítulo"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8803 msgid "Running LaTeX Title"
8804 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8807 msgid "TOC Title"
8808 msgstr "Título Índice"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8811 msgid "TOC title:"
8812 msgstr "Título índice:"
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8815 msgid "Author Running"
8816 msgstr "Autor_Posto"
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8819 msgid "Author Running:"
8820 msgstr "Autor proposto:"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8823 msgid "TOC Author"
8824 msgstr "Autor Indice xeral"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8827 msgid "TOC Author:"
8828 msgstr "Autor Índice xeral:"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8834 msgid "Case #."
8835 msgstr "Caso #."
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8839 msgid "Claim."
8840 msgstr "Afirmación."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8843 msgid "Conjecture #."
8844 msgstr "Conxetura #."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8847 msgid "Example #."
8848 msgstr "Exemplo #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8851 msgid "Exercise #."
8852 msgstr "Exercício #."
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8855 msgid "Note #."
8856 msgstr "Nota #."
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8859 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8860 msgid "Problem #."
8861 msgstr "Problema #."
8862
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8864 msgid "Property"
8865 msgstr "Propriedade"
8866
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8868 msgid "Property #."
8869 msgstr "Propriedade #."
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8872 msgid "Question #."
8873 msgstr "Pergunta #."
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8876 msgid "Remark #."
8877 msgstr "Observación #."
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8881 msgid "Solution #."
8882 msgstr "Solución #."
8883
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8887 msgid "Chapter*"
8888 msgstr "Capítulo*"
8889
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8891 msgid "Chapterprecis"
8892 msgstr "CapítuloConciso"
8893
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8895 msgid "Epigraph"
8896 msgstr "Epígrafe"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Maintext"
8901 msgstr "Texto simples"
8902
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8904 msgid "Poemtitle"
8905 msgstr "TítuloPoema"
8906
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8908 msgid "Poemtitle*"
8909 msgstr "TítuloPoema*"
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8912 msgid "Legend"
8913 msgstr "Lexenda"
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8916 msgid "Entry"
8917 msgstr "Entrada"
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8920 msgid "Entry:"
8921 msgstr "Entrada:"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8924 msgid "ListItem"
8925 msgstr "ListItem"
8926
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8928 msgid "List Item:"
8929 msgstr "Item lista:"
8930
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8932 msgid "DoubleItem"
8933 msgstr "Itemduplo"
8934
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8936 msgid "Double Item:"
8937 msgstr "Item duplo:"
8938
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8940 msgid "Space"
8941 msgstr "Espazo"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8944 msgid "Space:"
8945 msgstr "Espazo:"
8946
8947 #: lib/layouts/paper.layout:147
8948 msgid "SubTitle"
8949 msgstr "SubTítulo"
8950
8951 #: lib/layouts/paper.layout:159
8952 msgid "Institution"
8953 msgstr "Institución"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8956 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8957 msgid "Slide"
8958 msgstr "Transparéncia"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8961 msgid "    "
8962 msgstr "    "
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8965 msgid "EndSlide"
8966 msgstr "FinalTransparéncia"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8969 msgid "~=~"
8970 msgstr "~=~"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8973 msgid "WideSlide"
8974 msgstr "TransparénciaLarga"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8977 msgid "EmptySlide"
8978 msgstr "TransparénciaValeira"
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8981 msgid "Empty slide:"
8982 msgstr "Transparéncia valeira:"
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8985 msgid "\\arabic{section}"
8986 msgstr "\\arabic{section}"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8989 msgid "ItemizeType1"
8990 msgstr "TipoListaPontuada1"
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8993 msgid "EnumerateType1"
8994 msgstr "TipoEnumeración1"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Lista de algoritmos"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9001 msgid "\\thechapter"
9002 msgstr "\\thechapter"
9003
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Recipe"
9007 msgstr "Recebido"
9008
9009 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Recipe:"
9012 msgstr "Recebido:"
9013
9014 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Ingredients"
9017 msgstr "Créditos"
9018
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Ingredients:"
9022 msgstr "Créditos"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9025 msgid "Preprint"
9026 msgstr "Preprint"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9029 msgid "AltAffiliation"
9030 msgstr "AltAfiliación"
9031
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9033 msgid "Thanks:"
9034 msgstr "Grazas:"
9035
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9037 msgid "Electronic Address:"
9038 msgstr "Enderezo electrónico:"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9041 msgid "acknowledgments"
9042 msgstr "agradecimentos"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9045 msgid "PACS number:"
9046 msgstr "Número PACS:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9051 msgid "Labeling"
9052 msgstr "Etiquetado"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9055 msgid "L"
9056 msgstr "L"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9059 msgid "O"
9060 msgstr "O"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9063 msgid "Encl"
9064 msgstr "Encl"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9067 msgid "Place:"
9068 msgstr "Lugar:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9071 msgid "Specialmail"
9072 msgstr "Correoespecial"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9075 msgid "Specialmail:"
9076 msgstr "Correoespecial:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9079 msgid "Title:"
9080 msgstr "Título:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9083 msgid "Yourref"
9084 msgstr "Suaref"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9087 msgid "Yourmail"
9088 msgstr "SeuCorreo"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9091 msgid "Your letter of:"
9092 msgstr "A sua carta de:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9095 msgid "Myref"
9096 msgstr "Miñaref"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9099 msgid "Customer"
9100 msgstr "Cliente"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9103 msgid "Customer no.:"
9104 msgstr "Cliente num.:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9107 msgid "Invoice"
9108 msgstr "Factura"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9111 msgid "Invoice no.:"
9112 msgstr "Factura num.:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9115 msgid "NextAddress"
9116 msgstr "EnderezoSeguinte"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9119 msgid "Next Address:"
9120 msgstr "Enderezo seguinte:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9123 msgid "Sender Name:"
9124 msgstr "Nome do remitente:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9127 msgid "Sender Phone:"
9128 msgstr "Teléfono do remitente:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9131 msgid "Sender Fax:"
9132 msgstr "Fax do remitente:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9135 msgid "Sender E-Mail:"
9136 msgstr "Correo-e do remitente:"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9139 msgid "Sender URL:"
9140 msgstr "URL do remitente:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9143 msgid "Logo"
9144 msgstr "Logotipo"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9147 msgid "Logo:"
9148 msgstr "Logotipo:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9151 #, fuzzy
9152 msgid "EndLetter"
9153 msgstr "Carta"
9154
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9156 #, fuzzy
9157 msgid "End of letter"
9158 msgstr "Fin de oración|F"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9161 msgid "LandscapeSlide"
9162 msgstr "TransparénciaApaisada"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Landscape Slide:"
9167 msgstr "Transparéncia apaisada"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9170 msgid "PortraitSlide"
9171 msgstr "TransparénciaRetrato"
9172
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Portrait Slide:"
9176 msgstr "Transparéncia retrato"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9179 msgid "Slide*"
9180 msgstr "Transparéncia*"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9183 #, fuzzy
9184 msgid "EndOfSlide"
9185 msgstr "FinalTransparéncia"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9188 msgid "SlideHeading"
9189 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9192 msgid "SlideSubHeading"
9193 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9194
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9196 msgid "ListOfSlides"
9197 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9198
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9200 #, fuzzy
9201 msgid "[List Of Slides]"
9202 msgstr "Lista de transparéncias"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9205 msgid "SlideContents"
9206 msgstr "ContidosTransparéncia"
9207
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9209 #, fuzzy
9210 msgid "[Slide Contents]"
9211 msgstr "ContidosTransparéncia"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9214 msgid "ProgressContents"
9215 msgstr "ContidosProgreso"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9218 #, fuzzy
9219 msgid "[Progress Contents]"
9220 msgstr "Contidos progreso"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9224 msgid "Conjecture*"
9225 msgstr "Conxetura*"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9230 msgid "Algorithm*"
9231 msgstr "Algoritmo*"
9232
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9234 msgid "AMS"
9235 msgstr "AMS"
9236
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9238 msgid "Subjectclass"
9239 msgstr "Clasetema"
9240
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9242 #, fuzzy
9243 msgid "AMS subject classifications:"
9244 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Conference"
9249 msgstr "Referéncia"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Conference:"
9254 msgstr "Referéncia:"
9255
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9257 #, fuzzy
9258 msgid "CopyrightYear"
9259 msgstr "Copyright"
9260
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Copyright year:"
9264 msgstr "Copyright:"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Copyrightdata"
9269 msgstr "Copyright"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Copyright data:"
9274 msgstr "Copyright:"
9275
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Terms"
9279 msgstr "Teorema"
9280
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Terms:"
9284 msgstr "Teorema"
9285
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9287 msgid "Topic"
9288 msgstr "Tema"
9289
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9291 msgid "MMMMM"
9292 msgstr "MMMMM"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:105
9295 msgid "New Slide:"
9296 msgstr "Nova transparéncia:"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:127
9299 msgid "Overlay"
9300 msgstr "Superposto"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:142
9303 msgid "New Overlay:"
9304 msgstr "Novo superposto:"
9305
9306 #: lib/layouts/slides.layout:182
9307 msgid "New Note:"
9308 msgstr "Nova nota:"
9309
9310 #: lib/layouts/slides.layout:207
9311 msgid "InvisibleText"
9312 msgstr "TextoInvisíbel"
9313
9314 #: lib/layouts/slides.layout:214
9315 msgid "<Invisible Text Follows>"
9316 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9317
9318 #: lib/layouts/slides.layout:231
9319 msgid "VisibleText"
9320 msgstr "TextoVisíbel"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:238
9323 msgid "<Visible Text Follows>"
9324 msgstr "<Visible Text Follows>"
9325
9326 #: lib/layouts/spie.layout:55
9327 msgid "Authorinfo"
9328 msgstr "InfoAutor"
9329
9330 #: lib/layouts/spie.layout:67
9331 msgid "Authorinfo:"
9332 msgstr "InfoAutor:"
9333
9334 #: lib/layouts/spie.layout:80
9335 msgid "ABSTRACT"
9336 msgstr "RESUMO"
9337
9338 #: lib/layouts/spie.layout:95
9339 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9340 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9341
9342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Subclass"
9345 msgstr "Clasetema"
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Petit"
9350 msgstr "TítuloPoema"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Front Matter"
9355 msgstr "Preliminares"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9358 #, fuzzy
9359 msgid "--- Front Matter ---"
9360 msgstr "Preliminares"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Main Matter"
9365 msgstr "Preliminares"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9368 msgid "--- Main Matter ---"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9372 msgid "Back Matter"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9376 msgid "--- Back Matter ---"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Preface"
9382 msgstr "Lugar"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Preface:"
9387 msgstr "Lugar:"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Proof(QED)"
9392 msgstr "Demostración"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9395 msgid "Proof(smartQED)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9399 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Title*"
9405 msgstr "Título"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Institute and e-mail: "
9410 msgstr "Instituto"
9411
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9413 msgid "MiniTOC"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9417 msgid "TOC depth (provide a number):"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9421 #, fuzzy
9422 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9423 msgstr "Lista de códigos de programación"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9430 #, fuzzy
9431 msgid "For editors"
9432 msgstr "Créditos"
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9435 #, fuzzy
9436 msgid "List of Contributors"
9437 msgstr "Lista de táboas"
9438
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Institute #"
9442 msgstr "Instituto"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9445 #, fuzzy
9446 msgid "sidenote"
9447 msgstr "nota"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9450 #, fuzzy
9451 msgid "marginnote"
9452 msgstr "marxe"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9455 msgid "new thought"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9459 #, fuzzy
9460 msgid "allcaps"
9461 msgstr "Versalete"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9464 #, fuzzy
9465 msgid "smallcaps"
9466 msgstr "Versalete"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Full Width"
9471 msgstr "Largura da etiqueta"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9474 #, fuzzy
9475 msgid "MarginTable"
9476 msgstr "marxe"
9477
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9479 #, fuzzy
9480 msgid "MarginFigure"
9481 msgstr "AxusFigura"
9482
9483 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9484 msgid "email:"
9485 msgstr "correo-e:"
9486
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9489 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Firstname"
9495 msgstr "Nome"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Fname"
9500 msgstr "Diapositivo"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9505 msgid "Literal"
9506 msgstr "Literal"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9510 msgid "Emph"
9511 msgstr "Énfase"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Abbrev"
9516 msgstr "breve"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 msgid "Citation-number"
9521 msgstr "Número-cita"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Volume"
9526 msgstr "Coluna"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Day"
9531 msgstr "Pantalla"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Month"
9536 msgstr "Matemática"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Year"
9541 msgstr "&Limpar"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Issue-number"
9546 msgstr "NúmeroMs"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9549 msgid "Issue-day"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9553 msgid "Issue-months"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9557 msgid "Subsubparagraph"
9558 msgstr "Subsubparágrafo"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9561 msgid "Header"
9562 msgstr "Cabezallo"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9565 msgid "-- Header --"
9566 msgstr "-- Cabezallo --"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9569 msgid "Special-section"
9570 msgstr "Sección-especial"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9573 msgid "Special-section:"
9574 msgstr "Sección-especial:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9577 msgid "AGU-journal"
9578 msgstr "Revista-AGU"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9581 msgid "AGU-journal:"
9582 msgstr "Revista-AGU:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9585 msgid "Citation-number:"
9586 msgstr "Número-cita:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9589 msgid "AGU-volume"
9590 msgstr "Volume-AGU"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9593 msgid "AGU-volume:"
9594 msgstr "Volume-AGU:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9597 msgid "AGU-issue"
9598 msgstr "Edición-AGU"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9601 msgid "AGU-issue:"
9602 msgstr "Edición-AGU:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9605 msgid "Copyright:"
9606 msgstr "Copyright:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9609 msgid "Index-terms"
9610 msgstr "Índice-termos"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9613 msgid "Index-terms..."
9614 msgstr "Índice-termos..."
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9617 msgid "Index-term"
9618 msgstr "Índice-termo"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9621 msgid "Index-term:"
9622 msgstr "Índice-termo:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9625 msgid "Cross-term"
9626 msgstr "Termo-cruzado"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9629 msgid "Cross-term:"
9630 msgstr "Termo-cruzado:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9633 msgid "Supplementary"
9634 msgstr "Suplementário"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9637 msgid "Supplementary..."
9638 msgstr "Suplementário..."
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9641 msgid "Supp-note"
9642 msgstr "Sup-nota"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9645 msgid "Sup-mat-note:"
9646 msgstr "Sup-mat-nota:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9649 msgid "Cite-other"
9650 msgstr "Cita-outra"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9653 msgid "Cite-other:"
9654 msgstr "Cita-outra:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9657 msgid "Revised"
9658 msgstr "Revisado"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9661 msgid "Revised:"
9662 msgstr "Revisado:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9665 msgid "Ident-line"
9666 msgstr "Liña-ident"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9669 msgid "Ident-line:"
9670 msgstr "Liña-ident:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9673 msgid "Runhead"
9674 msgstr "Runhead"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9677 msgid "Runhead:"
9678 msgstr "Runhead:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9681 msgid "Published-online:"
9682 msgstr "Published-online:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9685 msgid "Citation"
9686 msgstr "Citación"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9689 msgid "Citation:"
9690 msgstr "Citación:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Posting-order"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 msgid "Posting-order:"
9698 msgstr "Posting-order:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9701 msgid "AGU-pages"
9702 msgstr "Páxinas-AGU"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9705 msgid "AGU-pages:"
9706 msgstr "Páxinas-AGU:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9709 msgid "Words"
9710 msgstr "Palabras"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9713 msgid "Words:"
9714 msgstr "Palabras:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9717 msgid "Figures"
9718 msgstr "Figuras"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9721 msgid "Figures:"
9722 msgstr "Figuras:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9725 msgid "Tables"
9726 msgstr "Táboas"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9729 msgid "Tables:"
9730 msgstr "Táboas:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9733 msgid "Datasets"
9734 msgstr "Conxunto de dados"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9737 msgid "Datasets:"
9738 msgstr "Conxunto de dados:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9741 msgid "ISSN"
9742 msgstr "ISSN"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9745 #, fuzzy
9746 msgid "CODEN"
9747 msgstr "CENA"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9750 #, fuzzy
9751 msgid "SS-Code"
9752 msgstr "Código"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9755 #, fuzzy
9756 msgid "SS-Title"
9757 msgstr "Título"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9760 #, fuzzy
9761 msgid "CCC-Code"
9762 msgstr "CCC código:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9766 msgid "Code"
9767 msgstr "Código"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Dscr"
9772 msgstr "&Descartar"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Orgdiv"
9777 msgstr "div"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Orgname"
9782 msgstr "Apelidos"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9785 #, fuzzy
9786 msgid "City"
9787 msgstr "infty"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Postcode"
9792 msgstr "Posting-order"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Country"
9797 msgstr "Entrada"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9801 msgid "Paragraph*"
9802 msgstr "Parágrafo*"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9805 msgid "CCC"
9806 msgstr "CCC"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9809 msgid "CCC code:"
9810 msgstr "CCC código:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9813 msgid "PaperId"
9814 msgstr "PapelId"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9817 msgid "Paper Id:"
9818 msgstr "Papel Id:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9821 msgid "AuthorAddr"
9822 msgstr "AutorEnderezo"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Enderezo autor:"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9829 msgid "SlugComment"
9830 msgstr "SlugComment"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9837 msgid "Plate"
9838 msgstr "Lámina"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9841 msgid "Planotable"
9842 msgstr "Planotable"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Lexenda Táboa"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9849 msgid "TableCaption"
9850 msgstr "LexendaTaboa"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9853 msgid "Current Address"
9854 msgstr "Enderezo_Actual"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9857 msgid "Current address:"
9858 msgstr "Enderezo actual:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9861 msgid "E-mail address:"
9862 msgstr "Enderezo correo-e:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9865 msgid "Key words and phrases:"
9866 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9869 msgid "Dedicatory"
9870 msgstr "Dedicatória"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9873 msgid "Dedication:"
9874 msgstr "Dedicatória:"
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9877 msgid "Translator"
9878 msgstr "Tradutor"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9881 msgid "Translator:"
9882 msgstr "Tradutor:"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Directory"
9891 msgstr "Directórias"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9894 #, fuzzy
9895 msgid "KeyCombo"
9896 msgstr "Teclado"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9899 #, fuzzy
9900 msgid "KeyCap"
9901 msgstr "Cap"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9904 msgid "GuiMenu"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9908 msgid "GuiMenuItem"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 msgid "GuiButton"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9916 msgid "MenuChoice"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9920 msgid "SGML"
9921 msgstr "SGML"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9924 msgid "Subparagraph*"
9925 msgstr "Subparágrafo*"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9928 msgid "Authorgroup"
9929 msgstr "Autorgrupo"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9932 msgid "RevisionHistory"
9933 msgstr "RevisiónHistória"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9936 msgid "Revision History"
9937 msgstr "História de revisión"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9940 msgid "Revision"
9941 msgstr "Revisión"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9944 msgid "RevisionRemark"
9945 msgstr "RevisiónObservación"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9948 msgid "FirstName"
9949 msgstr "Nome"
9950
9951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9952 #: lib/layouts/sweave.module:48
9953 msgid "Scrap"
9954 msgstr "Fragmento"
9955
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9957 msgid "\\arabic{chapter}"
9958 msgstr "\\arabic{chapter}"
9959
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9961 msgid "\\Alph{chapter}"
9962 msgstr "\\Alph{chapter}"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9965 #, fuzzy
9966 msgid "\\arabic{footnote}"
9967 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9970 msgid "\\Roman{section}."
9971 msgstr "\\Roman{section}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9975 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9978 msgid "\\Alph{subsection}."
9979 msgstr "\\Alph{subsection}."
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9982 msgid "\\arabic{subsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9990 msgid "\\alph{subsubsection}."
9991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9994 msgid "\\alph{paragraph}."
9995 msgstr "\\alph{paragraph}."
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9998 msgid "Addpart"
9999 msgstr "EngadirParte"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10002 msgid "Addchap"
10003 msgstr "EngadirCap"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10006 msgid "Addsec"
10007 msgstr "EngadirSec"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10010 msgid "Addchap*"
10011 msgstr "EngadirCap*"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10014 msgid "Addsec*"
10015 msgstr "EngadirSec*"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10018 msgid "Minisec"
10019 msgstr "MiniSec"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10022 msgid "Publishers"
10023 msgstr "Editores"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10026 msgid "Dedication"
10027 msgstr "Dedicatória"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10030 msgid "Titlehead"
10031 msgstr "CabezalloTítulo"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10034 msgid "Uppertitleback"
10035 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10038 msgid "Lowertitleback"
10039 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10042 msgid "Extratitle"
10043 msgstr "ExtraTítulo"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10046 msgid "Captionabove"
10047 msgstr "LexendaSup"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10050 msgid "Captionbelow"
10051 msgstr "LexendaInf"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10054 msgid "Dictum"
10055 msgstr "Senténcia"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10058 msgid "UNDEFINED"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10062 msgid "pp."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10066 #, fuzzy
10067 msgid "ed."
10068 msgstr "vermello"
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10071 msgid "vol."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10075 #, fuzzy
10076 msgid "no."
10077 msgstr "Desfai"
10078
10079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10080 msgid "in"
10081 msgstr "in"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10084 #, fuzzy
10085 msgid "\\Roman{part}"
10086 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Part \\Roman{part}"
10091 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Chapter ##"
10096 msgstr "Capítulo"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Section ##"
10102 msgstr "Sección"
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Paragraph ##"
10107 msgstr "Parágrafo"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10110 msgid "\\arabic{enumi}."
10111 msgstr "\\arabic{enumi}."
10112
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10114 msgid "\\roman{enumiii}."
10115 msgstr "\\roman{enumiii}."
10116
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10118 msgid "\\Alph{enumiv}."
10119 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Equation ##"
10124 msgstr "Ecuación"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Footnote ##"
10129 msgstr "Nota de rodapé"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10132 msgid "margin"
10133 msgstr "marxe"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10136 msgid "foot"
10137 msgstr "rodapé"
10138
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Greyedout"
10142 msgstr "Resaltado en cincento"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10145 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10146 msgid "ERT"
10147 msgstr "ERT"
10148
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Listings"
10152 msgstr "Lista"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Idx"
10157 msgstr "Idx: "
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10160 msgid "opt"
10161 msgstr "opt"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10164 msgid "Preview"
10165 msgstr "Vista preliminar"
10166
10167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10168 msgid "--Separator--"
10169 msgstr "--Separador--"
10170
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10172 msgid "--- Separate Environment ---"
10173 msgstr "--Ambiente separado--"
10174
10175 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Part \\thepart"
10178 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10179
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Chapter \\thechapter"
10183 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10184
10185 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Appendix \\thechapter"
10188 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10189
10190 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10191 msgid "Headnote"
10192 msgstr "NotaCabezallo"
10193
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10195 msgid "Headnote (optional):"
10196 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10197
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10199 msgid "Corr Author:"
10200 msgstr "Corr Author:"
10201
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10203 msgid "Offprints"
10204 msgstr "Separatas"
10205
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10207 msgid "Offprints:"
10208 msgstr "Separatas:"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Fact \\thefact."
10213 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Problem \\theproblem."
10218 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Exercise \\theexercise."
10223 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Corollary \\thetheorem."
10228 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Lemma \\thetheorem."
10233 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Proposition \\thetheorem."
10238 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10243 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10246 msgid "Fact \\thetheorem."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Definition \\thetheorem."
10252 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Example \\thetheorem."
10257 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Exercise \\thetheorem."
10267 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Remark \\thetheorem."
10272 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Claim \\thetheorem."
10277 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10280 msgid "Example*"
10281 msgstr "Exemplo*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10284 msgid "Problem*"
10285 msgstr "Problema*"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10288 msgid "Exercise*"
10289 msgstr "Exercício*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10292 msgid "Remark*"
10293 msgstr "Observación*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10296 msgid "Claim*"
10297 msgstr "Afirmación*"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10300 msgid "Conjecture."
10301 msgstr "Conxetura."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10304 msgid "Fact*"
10305 msgstr "Facto*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10308 msgid "Problem."
10309 msgstr "Problema."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10312 msgid "Exercise."
10313 msgstr "Exercício."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10316 msgid "Remark."
10317 msgstr "Observación."
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Braille"
10322 msgstr "parallel"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:6
10325 msgid ""
10326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10327 "in examples."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:22
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Braille (default)"
10333 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Braille:"
10338 msgstr "Pequeniña:"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:45
10341 msgid "Braille (textsize)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:68
10345 msgid "Braille (dots on)"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:83
10349 msgid "Braille_dots_on"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:92
10353 msgid "Braille (dots off)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:107
10357 msgid "Braille_dots_off"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:116
10361 msgid "Braille (mirror on)"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:131
10365 msgid "Braille_mirror_on"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:140
10369 msgid "Braille (mirror off)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:155
10373 msgid "Braille_mirror_off"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:167
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Braille box"
10379 msgstr "parallel"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10382 msgid "Custom Header/Footerlines"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10386 msgid ""
10387 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10388 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10389 "Page Layout to 'fancy'!"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Center Header"
10395 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10396
10397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Center Header:"
10400 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Left Footer"
10405 msgstr "Carta"
10406
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Left Footer:"
10410 msgstr "Último pé:"
10411
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Center Footer"
10415 msgstr "Pé Direito"
10416
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Center Footer:"
10420 msgstr "Pé:"
10421
10422 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Endnote"
10425 msgstr "nota"
10426
10427 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10428 msgid ""
10429 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10430 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10434 #, fuzzy
10435 msgid "endnote"
10436 msgstr "NotaCabezallo"
10437
10438 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10439 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10443 msgid ""
10444 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10445 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10446 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Enumerate-Resume"
10452 msgstr "Enumeración"
10453
10454 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10455 msgid "Number Equations by Section"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10459 msgid ""
10460 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10461 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10465 #, fuzzy
10466 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10467 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10468
10469 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Number Figures by Section"
10472 msgstr "Teorema"
10473
10474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10475 msgid ""
10476 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10477 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10481 msgid "Fix cm"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10485 msgid ""
10486 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10487 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10488 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Fix LaTeX"
10494 msgstr "LaTeX"
10495
10496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10497 msgid ""
10498 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10499 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10500 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10501 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10502 "may provide more bugfixes in future versions."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Foot to End"
10508 msgstr "Nota ao editor:"
10509
10510 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10511 msgid ""
10512 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10513 "code where you want the endnotes to appear."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Hanging"
10519 msgstr "marxe"
10520
10521 #: lib/layouts/hanging.module:6
10522 msgid ""
10523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10525 "are indented."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/initials.module:2
10529 msgid "Initials"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/initials.module:6
10533 msgid ""
10534 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10535 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10539 #, fuzzy
10540 msgid "charstyles"
10541 msgstr "Mudanza: "
10542
10543 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Initial"
10546 msgstr "Itálica"
10547
10548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10549 #, fuzzy
10550 msgid "LilyPond Book"
10551 msgstr "LilyPond"
10552
10553 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10554 msgid ""
10555 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10556 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10560 msgid "LilyPond"
10561 msgstr "LilyPond"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10564 msgid "Linguistics"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10568 msgid ""
10569 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10570 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10571 "examples."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10575 msgid "Numbered Example (multiline)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Example:"
10581 msgstr "Exemplo"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10584 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Examples:"
10590 msgstr "Exemplos"
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Subexample"
10595 msgstr "Exemplo"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Subexample:"
10600 msgstr "Exemplo"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Glosse"
10605 msgstr "Fechar"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10608 msgid "Tri-Glosse"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Expression"
10614 msgstr "Expresión regu&lar"
10615
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10617 #, fuzzy
10618 msgid "expr."
10619 msgstr "exp"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Concepts"
10624 msgstr "&Aceitar"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10627 #, fuzzy
10628 msgid "concept"
10629 msgstr "&Aceitar"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Meaning"
10634 msgstr "Apertura"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10637 #, fuzzy
10638 msgid "meaning"
10639 msgstr "Apertura"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Tableau"
10644 msgstr "Táboa"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10647 #, fuzzy
10648 msgid "List of Tableaux"
10649 msgstr "Lista de táboas"
10650
10651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Logical Markup"
10654 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10655
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10657 msgid ""
10658 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10659 "code."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10663 msgid "Noun"
10664 msgstr "Nome próprio"
10665
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10667 #, fuzzy
10668 msgid "noun"
10669 msgstr "nengun"
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10672 #, fuzzy
10673 msgid "emph"
10674 msgstr "Énfase"
10675
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Strong"
10679 msgstr "Lista"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10682 #, fuzzy
10683 msgid "strong"
10684 msgstr "Lista"
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10687 #, fuzzy
10688 msgid "code"
10689 msgstr "Código"
10690
10691 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Minimalistic"
10694 msgstr "MiniSec"
10695
10696 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10697 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/noweb.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Noweb"
10703 msgstr "NoWeb"
10704
10705 #: lib/layouts/noweb.module:5
10706 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10710 #, fuzzy
10711 msgid "literate"
10712 msgstr "Literal"
10713
10714 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10715 #: lib/configure.py:506
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Sweave"
10718 msgstr "&Gravar"
10719
10720 #: lib/layouts/sweave.module:6
10721 msgid ""
10722 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10723 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/sweave.module:28
10727 msgid "Chunk"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/sweave.module:53
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Sweave opts"
10733 msgstr "Fontes de pantalla"
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:75
10736 #, fuzzy
10737 msgid "S/R expr"
10738 msgstr "exp"
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:97
10741 msgid "Sweave Input File"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Number Tables by Section"
10747 msgstr "Teorema"
10748
10749 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10750 msgid ""
10751 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10752 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10758 msgstr "Teorema"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10761 msgid ""
10762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10764 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10777 msgid ""
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10781 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10782 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10783 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10784 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Criterion \\thecriterion."
10790 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10794 msgid "Criterion*"
10795 msgstr "Critério*"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10799 msgid "Criterion."
10800 msgstr "Critério."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10805 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10809 msgid "Algorithm."
10810 msgstr "Algoritmo."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Axiom \\theaxiom."
10815 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10819 msgid "Axiom*"
10820 msgstr "Axioma*"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10824 msgid "Axiom."
10825 msgstr "Axioma."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Condition \\thecondition."
10830 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10834 msgid "Condition*"
10835 msgstr "Condición*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10839 msgid "Condition."
10840 msgstr "Condición."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Note \\thenote."
10845 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10849 msgid "Note*"
10850 msgstr "Nota*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10854 msgid "Note."
10855 msgstr "Nota."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10859 msgid "Notation*"
10860 msgstr "Notación*"
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10864 msgid "Notation."
10865 msgstr "Notación."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Summary \\thesummary."
10870 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10874 msgid "Summary*"
10875 msgstr "Resumo*"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10879 msgid "Summary."
10880 msgstr "Resumo."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10885 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10889 msgid "Acknowledgement*"
10890 msgstr "Agradecimento*"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10895 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10899 msgid "Conclusion*"
10900 msgstr "Conclusión*"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10904 msgid "Conclusion."
10905 msgstr "Conclusión."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10913 msgid "Assumption"
10914 msgstr "Suposición"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Assumption \\theassumption."
10919 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10923 msgid "Assumption*"
10924 msgstr "Suposición*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10928 msgid "Assumption."
10929 msgstr "Suposición."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10936 msgid ""
10937 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10938 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10939 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10940 "in both numbered and non-numbered forms."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10946 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10947 #, fuzzy
10948 msgid "theorems"
10949 msgstr "Teorema"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Criterion \\thetheorem."
10954 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10959 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10962 msgid "Axiom \\thetheorem."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Condition \\thetheorem."
10968 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Note \\thetheorem."
10973 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Notation \\thetheorem."
10978 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Summary \\thetheorem."
10983 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10988 msgstr "Agradecimento."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10993 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Assumption \\thetheorem."
10998 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Question \\thetheorem."
11003 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Question*"
11008 msgstr "Pergunta"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Question."
11013 msgstr "Pergunta"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (AMS)"
11018 msgstr "Teorema"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11021 msgid ""
11022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11031 msgstr "Teorema"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11034 msgid ""
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11047 msgstr "Teorema"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11050 msgid ""
11051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11055 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11061 msgstr "Teorema"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11064 msgid ""
11065 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11066 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11067 "chapter environment."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Named Theorems"
11073 msgstr "Teorema"
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11076 msgid ""
11077 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11078 "'Short Title' inset."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Named Theorem"
11084 msgstr "Teorema"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Named Theorem."
11089 msgstr "Teorema."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11094 msgstr "Teorema"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11097 msgid ""
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11108 msgstr "Teorema"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11111 msgid ""
11112 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11113 "section start)."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11119 msgstr "Numerado"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11122 msgid ""
11123 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11124 "using the extended AMS machinery."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11128 msgid ""
11129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11130 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11131 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11135 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11136 msgid "Ignore"
11137 msgstr "Ignorar"
11138
11139 #: lib/languages:79
11140 msgid "Afrikaans"
11141 msgstr "Africaner"
11142
11143 #: lib/languages:86
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Albanian"
11146 msgstr "Arménio"
11147
11148 #: lib/languages:94
11149 #, fuzzy
11150 msgid "English (USA)"
11151 msgstr "Inglés"
11152
11153 #: lib/languages:113
11154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11155 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11156
11157 #: lib/languages:122
11158 msgid "Arabic (Arabi)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11160
11161 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11162 msgid "Armenian"
11163 msgstr "Arménio"
11164
11165 #: lib/languages:138
11166 #, fuzzy
11167 msgid "German (Austria, old spelling)"
11168 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11169
11170 #: lib/languages:145
11171 msgid "German (Austria)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/languages:152
11175 msgid "Indonesian"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/languages:160
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Malay"
11181 msgstr "Correo"
11182
11183 #: lib/languages:168
11184 msgid "Basque"
11185 msgstr "Euskera"
11186
11187 #: lib/languages:176
11188 msgid "Belarusian"
11189 msgstr "Bieloruso"
11190
11191 #: lib/languages:183
11192 msgid "Portuguese (Brazil)"
11193 msgstr "Portugués brasileiro"
11194
11195 #: lib/languages:191
11196 msgid "Breton"
11197 msgstr "Bretón"
11198
11199 #: lib/languages:199
11200 #, fuzzy
11201 msgid "English (UK)"
11202 msgstr "Inglés"
11203
11204 #: lib/languages:208
11205 msgid "Bulgarian"
11206 msgstr "Búlgaro"
11207
11208 #: lib/languages:217
11209 #, fuzzy
11210 msgid "English (Canada)"
11211 msgstr "Inglés"
11212
11213 #: lib/languages:227
11214 #, fuzzy
11215 msgid "French (Canada)"
11216 msgstr "Francés canadiense"
11217
11218 #: lib/languages:236
11219 msgid "Catalan"
11220 msgstr "Catalán"
11221
11222 #: lib/languages:246
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Chinese (simplified)"
11225 msgstr "Chinés (simplificado)"
11226
11227 #: lib/languages:253
11228 msgid "Chinese (traditional)"
11229 msgstr "Chinés (tradicional)"
11230
11231 #: lib/languages:266
11232 msgid "Croatian"
11233 msgstr "Croata"
11234
11235 #: lib/languages:274
11236 msgid "Czech"
11237 msgstr "Checo"
11238
11239 #: lib/languages:282
11240 msgid "Danish"
11241 msgstr "Dinamarqués"
11242
11243 #: lib/languages:297
11244 msgid "Dutch"
11245 msgstr "Holandés"
11246
11247 #: lib/languages:306
11248 msgid "English"
11249 msgstr "Inglés"
11250
11251 #: lib/languages:315
11252 msgid "Esperanto"
11253 msgstr "Esperanto"
11254
11255 #: lib/languages:323
11256 msgid "Estonian"
11257 msgstr "Estonio"
11258
11259 #: lib/languages:334
11260 msgid "Farsi"
11261 msgstr "Persa"
11262
11263 #: lib/languages:347
11264 msgid "Finnish"
11265 msgstr "Finlandés"
11266
11267 #: lib/languages:356
11268 msgid "French"
11269 msgstr "Francés"
11270
11271 #: lib/languages:370
11272 msgid "Galician"
11273 msgstr "Galego"
11274
11275 #: lib/languages:379
11276 #, fuzzy
11277 msgid "German (old spelling)"
11278 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11279
11280 #: lib/languages:389
11281 msgid "German"
11282 msgstr "Alemán"
11283
11284 #: lib/languages:400
11285 msgid "German (Switzerland)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11290 msgid "Greek"
11291 msgstr "Letras gregas"
11292
11293 #: lib/languages:418
11294 msgid "Greek (polytonic)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11298 msgid "Hebrew"
11299 msgstr "Hebraico"
11300
11301 #: lib/languages:456
11302 msgid "Icelandic"
11303 msgstr "Islandés"
11304
11305 #: lib/languages:465
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Interlingua"
11308 msgstr "Insere integral"
11309
11310 #: lib/languages:473
11311 msgid "Irish"
11312 msgstr "Irlandés"
11313
11314 #: lib/languages:481
11315 msgid "Italian"
11316 msgstr "Italiano"
11317
11318 #: lib/languages:492
11319 msgid "Japanese"
11320 msgstr "Xaponés"
11321
11322 #: lib/languages:501
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Japanese (CJK)"
11325 msgstr "Xaponés"
11326
11327 #: lib/languages:507
11328 msgid "Kazakh"
11329 msgstr "Kazakho"
11330
11331 #: lib/languages:515
11332 msgid "Korean"
11333 msgstr "Coreano"
11334
11335 #: lib/languages:536
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Latin"
11338 msgstr "LatinOn"
11339
11340 #: lib/languages:546
11341 msgid "Latvian"
11342 msgstr "Letón"
11343
11344 #: lib/languages:557
11345 msgid "Lithuanian"
11346 msgstr "Lituano"
11347
11348 #: lib/languages:566
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Lower Sorbian"
11351 msgstr "Sorábio"
11352
11353 #: lib/languages:574
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Hungarian"
11356 msgstr "Búlgaro"
11357
11358 #: lib/languages:591
11359 msgid "Mongolian"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/languages:599
11363 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/languages:607
11367 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/languages:632
11371 msgid "Polish"
11372 msgstr "Polaco"
11373
11374 #: lib/languages:640
11375 msgid "Portuguese"
11376 msgstr "Portugués"
11377
11378 #: lib/languages:648
11379 msgid "Romanian"
11380 msgstr "Romeno"
11381
11382 #: lib/languages:656
11383 msgid "Russian"
11384 msgstr "Ruso"
11385
11386 #: lib/languages:664
11387 msgid "North Sami"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/languages:679
11391 msgid "Scottish"
11392 msgstr "Escocés"
11393
11394 #: lib/languages:687
11395 msgid "Serbian"
11396 msgstr "Servio"
11397
11398 #: lib/languages:695
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Serbian (Latin)"
11401 msgstr "Servio"
11402
11403 #: lib/languages:704
11404 msgid "Slovak"
11405 msgstr "Eslovaco"
11406
11407 #: lib/languages:712
11408 msgid "Slovene"
11409 msgstr "Esloveno"
11410
11411 #: lib/languages:720
11412 msgid "Spanish"
11413 msgstr "Castelán"
11414
11415 #: lib/languages:732
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Spanish (Mexico)"
11418 msgstr "Castelán"
11419
11420 #: lib/languages:743
11421 msgid "Swedish"
11422 msgstr "Sueco"
11423
11424 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11425 msgid "Thai"
11426 msgstr "Tailandés"
11427
11428 #: lib/languages:783
11429 msgid "Turkish"
11430 msgstr "Turco"
11431
11432 #: lib/languages:793
11433 msgid "Turkmen"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/languages:802
11437 msgid "Ukrainian"
11438 msgstr "Ucraniano"
11439
11440 #: lib/languages:810
11441 msgid "Upper Sorbian"
11442 msgstr "Sorábio"
11443
11444 #: lib/languages:828
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Vietnamese"
11447 msgstr "Ficheiro"
11448
11449 #: lib/languages:837
11450 msgid "Welsh"
11451 msgstr "Galés"
11452
11453 #: lib/encodings:14
11454 msgid "Unicode (utf8)"
11455 msgstr "Unicode (utf8)"
11456
11457 #: lib/encodings:19
11458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/encodings:23
11462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/encodings:26
11466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/encodings:29
11470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/encodings:32
11474 #, fuzzy
11475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11476 msgstr "Árabe (Arabi)"
11477
11478 #: lib/encodings:35
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11481 msgstr "Árabe (Arabi)"
11482
11483 #: lib/encodings:38
11484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:42
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11490 msgstr "Árabe (Arabi)"
11491
11492 #: lib/encodings:45
11493 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/encodings:48
11497 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/encodings:51
11501 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/encodings:55
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11507 msgstr "Árabe (Arabi)"
11508
11509 #: lib/encodings:58
11510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/encodings:61
11514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:64
11518 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:67
11522 msgid "DOS (CP 437)"
11523 msgstr "DOS (CP 437)"
11524
11525 #: lib/encodings:71
11526 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11527 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11528
11529 #: lib/encodings:74
11530 msgid "Western European (CP 850)"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/encodings:77
11534 msgid "Central European (CP 852)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/encodings:80
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11540 msgstr "Árabe (Arabi)"
11541
11542 #: lib/encodings:83
11543 msgid "Western European (CP 858)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/encodings:86
11547 msgid "Hebrew (CP 862)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/encodings:89
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11553 msgstr "Sen linguaxe"
11554
11555 #: lib/encodings:92
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11558 msgstr "Árabe (Arabi)"
11559
11560 #: lib/encodings:95
11561 msgid "Central European (CP 1250)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/encodings:98
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11567 msgstr "Árabe (Arabi)"
11568
11569 #: lib/encodings:102
11570 msgid "Western European (CP 1252)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/encodings:105
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11576 msgstr "Árabe (Arabi)"
11577
11578 #: lib/encodings:109
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Arabic (CP 1256)"
11581 msgstr "Árabe (Arabi)"
11582
11583 #: lib/encodings:112
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Baltic (CP 1257)"
11586 msgstr "Árabe (Arabi)"
11587
11588 #: lib/encodings:115
11589 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/encodings:118
11593 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/encodings:121
11597 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/encodings:124
11601 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/encodings:149
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11607 msgstr "Chinés (simplificado)"
11608
11609 #: lib/encodings:153
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11612 msgstr "Chinés (simplificado)"
11613
11614 #: lib/encodings:157
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11617 msgstr "Xaponés"
11618
11619 #: lib/encodings:161
11620 msgid "Korean (EUC-KR)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/encodings:165
11624 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11626
11627 #: lib/encodings:169
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11630 msgstr "Chinés (tradicional)"
11631
11632 #: lib/encodings:173
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11635 msgstr "Xaponés"
11636
11637 #: lib/encodings:180
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11640 msgstr "Xaponés"
11641
11642 #: lib/encodings:182
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11645 msgstr "Xaponés"
11646
11647 #: lib/encodings:184
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11650 msgstr "Xaponés"
11651
11652 #: lib/encodings:191
11653 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/encodings:196
11657 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11658 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11659
11660 #: lib/encodings:200
11661 msgid "ASCII"
11662 msgstr "ASCII"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11665 msgid "File|F"
11666 msgstr "Ficheiro|F"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11669 msgid "Edit|E"
11670 msgstr "Editar|E"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11673 msgid "Insert|I"
11674 msgstr "Inserir|I"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:37
11677 msgid "Layout|L"
11678 msgstr "Formato|F"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11681 msgid "View|V"
11682 msgstr "Ver|V"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11685 msgid "Navigate|N"
11686 msgstr "Navegar|N"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:40
11689 msgid "Documents|D"
11690 msgstr "Documentos|D"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11693 msgid "Help|H"
11694 msgstr "Axuda|x"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11697 msgid "New|N"
11698 msgstr "Novo|N"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:50
11701 msgid "New from Template...|T"
11702 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11705 msgid "Open...|O"
11706 msgstr "Abrir...|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11709 msgid "Close|C"
11710 msgstr "Fechar|F"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11713 msgid "Save|S"
11714 msgstr "Gravar|G"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11717 msgid "Save As...|A"
11718 msgstr "Gravar como...|c"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:56
11721 msgid "Revert|R"
11722 msgstr "Reverter|R"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11725 msgid "Version Control|V"
11726 msgstr "Controlo de versións|v"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11729 msgid "Import|I"
11730 msgstr "Importar|I"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11733 msgid "Export|E"
11734 msgstr "Exportar|E"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11737 msgid "Print...|P"
11738 msgstr "Imprimir...|p"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11741 msgid "Fax...|F"
11742 msgstr "Fax...|x"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11745 msgid "Exit|x"
11746 msgstr "Sair|S"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11749 msgid "Register...|R"
11750 msgstr "Rexistar...|R"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11753 msgid "Check In Changes...|I"
11754 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11757 msgid "Check Out for Edit|O"
11758 msgstr "Comprobar para editar|O"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Revert to Repository Version|v"
11763 msgstr "Volver á última versión|u"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11766 msgid "Undo Last Check In|U"
11767 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Show History...|H"
11772 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:84
11775 msgid "Custom...|C"
11776 msgstr "Personalizado...|e"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11779 msgid "Undo|U"
11780 msgstr "Desfacer|D"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:93
11783 msgid "Redo|d"
11784 msgstr "Refacer|R"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:95
11787 msgid "Cut|C"
11788 msgstr "Cortar|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:96
11791 msgid "Copy|o"
11792 msgstr "Copiar|o"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:97
11795 msgid "Paste|a"
11796 msgstr "Colar|P"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:98
11799 msgid "Paste External Selection|x"
11800 msgstr "Colar selección externa|x"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:100
11803 msgid "Find & Replace...|F"
11804 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:102
11807 msgid "Tabular|T"
11808 msgstr "Táboa|T"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11811 msgid "Math|M"
11812 msgstr "Fórmulas|F"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11815 msgid "Spellchecker...|S"
11816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:107
11819 msgid "Thesaurus..."
11820 msgstr "Tesouro..."
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:108
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Statistics...|i"
11825 msgstr "Estado"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11828 msgid "Check TeX|h"
11829 msgstr "Comprobar TeX|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:110
11832 msgid "Change Tracking|g"
11833 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11836 msgid "Preferences...|P"
11837 msgstr "Preferéncias...|f"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11840 msgid "Reconfigure|R"
11841 msgstr "Reconfigurar|R"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:117
11844 msgid "Selection as Lines|L"
11845 msgstr "Selección como liñas|l"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:118
11848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11849 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11852 msgid "Multicolumn|M"
11853 msgstr "Multicoluna|M"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:124
11856 msgid "Line Top|T"
11857 msgstr "Liña superior|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:125
11860 msgid "Line Bottom|B"
11861 msgstr "Liña inferior|f"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:126
11864 msgid "Line Left|L"
11865 msgstr "Liña esquerda|e"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:127
11868 msgid "Line Right|R"
11869 msgstr "Liña direita|d"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:129
11872 msgid "Alignment|i"
11873 msgstr "Aliñamento|A"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11876 msgid "Add Row|A"
11877 msgstr "Engadir fila|g"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:132
11880 msgid "Delete Row|w"
11881 msgstr "Eliminar fila|m"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11884 msgid "Copy Row"
11885 msgstr "Copiar fila"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11888 msgid "Swap Rows"
11889 msgstr "Permutar filas"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11892 msgid "Add Column|u"
11893 msgstr "Engadir coluna|u"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:137
11896 msgid "Delete Column|D"
11897 msgstr "Eliminar coluna|l"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11900 msgid "Copy Column"
11901 msgstr "Copiar coluna"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11904 msgid "Swap Columns"
11905 msgstr "Permutar colunas"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11908 msgid "Left|L"
11909 msgstr "Esquerda|E"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11912 msgid "Center|C"
11913 msgstr "Centro|C"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11916 msgid "Right|R"
11917 msgstr "Dereita|D"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11920 msgid "Top|T"
11921 msgstr "Superior|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11924 msgid "Middle|M"
11925 msgstr "Meio|M"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11928 msgid "Bottom|B"
11929 msgstr "Inferior|I"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:161
11932 msgid "Toggle Numbering|N"
11933 msgstr "Comutar numeración|C"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:162
11936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11937 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11940 msgid "Change Limits Type|L"
11941 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11944 msgid "Change Formula Type|F"
11945 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11949 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:170
11952 msgid "Alignment|A"
11953 msgstr "Aliñamento|A"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:172
11956 msgid "Add Row|R"
11957 msgstr "Engadir fila|A"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11960 msgid "Delete Row|D"
11961 msgstr "Eliminar fila|f"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:177
11964 msgid "Add Column|C"
11965 msgstr "Engadir coluna|u"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11968 msgid "Delete Column|e"
11969 msgstr "Eliminar coluna|l"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11972 msgid "Default|t"
11973 msgstr "Predefinido|P"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11976 msgid "Display|D"
11977 msgstr "Na vertical|v"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11980 msgid "Inline|I"
11981 msgstr "Laterais|L"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:190
11984 msgid "Octave"
11985 msgstr "Octave"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:191
11988 msgid "Maxima"
11989 msgstr "Máxima"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:192
11992 msgid "Mathematica"
11993 msgstr "Mathematica"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:194
11996 msgid "Maple, simplify"
11997 msgstr "Maple, simplify"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:195
12000 msgid "Maple, factor"
12001 msgstr "Maple, factor"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:196
12004 msgid "Maple, evalm"
12005 msgstr "Maple, evalm"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:197
12008 msgid "Maple, evalf"
12009 msgstr "Maple, evalf"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12013 msgid "Inline Formula|I"
12014 msgstr "En liña|l"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12017 msgid "Displayed Formula|D"
12018 msgstr "Independente|I"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:203
12021 msgid "Eqnarray Environment|q"
12022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:204
12025 msgid "Align Environment|A"
12026 msgstr "Entorno Align|A"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:205
12029 msgid "AlignAt Environment"
12030 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:206
12033 msgid "Flalign Environment|F"
12034 msgstr "Entorno Flalign|F"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:209
12037 msgid "Gather Environment"
12038 msgstr "Entorno Gather|G"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:210
12041 msgid "Multline Environment"
12042 msgstr "Entorno Multiline|M"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12045 msgid "Math|h"
12046 msgstr "Fórmula|F"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:218
12049 msgid "Special Character|S"
12050 msgstr "Carácter especial|s"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12053 msgid "Citation...|C"
12054 msgstr "Citación...|C"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:220
12057 msgid "Cross-reference...|r"
12058 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12061 msgid "Label...|L"
12062 msgstr "Etiqueta...|E"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12065 msgid "Footnote|F"
12066 msgstr "Nota de rodapé|a"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12069 msgid "Marginal Note|M"
12070 msgstr "Nota á marxe|m"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:224
12073 msgid "Short Title"
12074 msgstr "Título breve"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:225
12077 msgid "Index Entry|I"
12078 msgstr "Entrada de índice|n"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:226
12081 msgid "Nomenclature Entry"
12082 msgstr "Entrada nomenclatura"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:227
12085 msgid "URL...|U"
12086 msgstr "URL...|U"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12089 msgid "Note|N"
12090 msgstr "Nota|N"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:229
12093 msgid "Lists & TOC|O"
12094 msgstr "Listas e índices|t"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:231
12097 msgid "TeX Code|T"
12098 msgstr "Código TeX|g"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:232
12101 msgid "Minipage|p"
12102 msgstr "Minipáxina|n"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12105 msgid "Graphics...|G"
12106 msgstr "Imaxe...|x"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:234
12109 msgid "Tabular Material...|b"
12110 msgstr "Táboa...|b"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:235
12113 msgid "Floats|a"
12114 msgstr "Flutuantes|a"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:237
12117 msgid "Include File...|d"
12118 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:238
12121 msgid "Insert File|e"
12122 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:239
12125 msgid "External Material...|x"
12126 msgstr "Material externo...|x"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Symbols...|b"
12131 msgstr "Símbolo"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12134 msgid "Superscript|S"
12135 msgstr "Expoente|x"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12138 msgid "Subscript|u"
12139 msgstr "Índice|n"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:246
12142 msgid "Hyphenation Point|P"
12143 msgstr "Ponto guionado|g"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Protected Hyphen|y"
12148 msgstr "Espazo protexido|E"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12151 msgid "Ligature Break|k"
12152 msgstr "Salto de ligadura|u"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:249
12155 msgid "Protected Space|r"
12156 msgstr "Espazo protexido|E"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Interword Space|w"
12161 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12165 msgid "Thin Space|T"
12166 msgstr "Espazo delgado|d"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Horizontal Space...|o"
12171 msgstr "Espazo vertical...|v"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:253
12174 msgid "Vertical Space..."
12175 msgstr "Espazo vertical..."
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:254
12178 msgid "Line Break|L"
12179 msgstr "Salto de liña|S"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12182 msgid "Ellipsis|i"
12183 msgstr "Reticéncias|R"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12186 msgid "End of Sentence|E"
12187 msgstr "Fin de oración|F"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Protected Dash|D"
12192 msgstr "Espazo protexido|E"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12195 msgid "Breakable Slash|a"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:259
12199 msgid "Single Quote|Q"
12200 msgstr "Aspas simples|A"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:260
12203 msgid "Ordinary Quote|O"
12204 msgstr "Aspas duplas|d"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12207 msgid "Menu Separator|M"
12208 msgstr "Separador de menú|m"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:262
12211 msgid "Horizontal Line"
12212 msgstr "Liña horizontal"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12215 msgid "Page Break"
12216 msgstr "Salto de páxina"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12219 msgid "Display Formula|D"
12220 msgstr "Independente|I"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12224 msgid "Eqnarray Environment|E"
12225 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12229 msgid "AMS align Environment|a"
12230 msgstr "Entorno AMS align|r"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12234 msgid "AMS alignat Environment|t"
12235 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12239 msgid "AMS flalign Environment|f"
12240 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12244 msgid "AMS gather Environment|g"
12245 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12249 msgid "AMS multline Environment|m"
12250 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12253 msgid "Array Environment|y"
12254 msgstr "Entorno Array|y"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12257 msgid "Cases Environment|C"
12258 msgstr "Entorno Casos|C"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12261 msgid "Split Environment|S"
12262 msgstr "Entorno Split|S"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:282
12265 msgid "Font Change|o"
12266 msgstr "Troco de fonte|f"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:286
12269 msgid "Math Normal Font"
12270 msgstr "Fonte matemática normal"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:288
12273 msgid "Math Calligraphic Family"
12274 msgstr "Família caligráfica matemática"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:289
12277 msgid "Math Fraktur Family"
12278 msgstr "Família fraktur matemática"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:290
12281 msgid "Math Roman Family"
12282 msgstr "Família roman matemática"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:291
12285 msgid "Math Sans Serif Family"
12286 msgstr "Família sans serif matemática"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:293
12289 msgid "Math Bold Series"
12290 msgstr "Série negrito matemática"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:295
12293 msgid "Text Normal Font"
12294 msgstr "Fonte texto normal"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12297 msgid "Text Roman Family"
12298 msgstr "Família roman texto"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12301 msgid "Text Sans Serif Family"
12302 msgstr "Família sans serif texto"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12305 msgid "Text Typewriter Family"
12306 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12309 msgid "Text Bold Series"
12310 msgstr "Série negrito texto"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12313 msgid "Text Medium Series"
12314 msgstr "Série media texto"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12317 msgid "Text Italic Shape"
12318 msgstr "Forma itálica texto"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12321 msgid "Text Small Caps Shape"
12322 msgstr "Forma versalete texto"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12325 msgid "Text Slanted Shape"
12326 msgstr "Forma inclinada texto"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12329 msgid "Text Upright Shape"
12330 msgstr "Forma vertical texto"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:312
12333 msgid "Floatflt Figure"
12334 msgstr "Figura floatflt"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12337 msgid "Table of Contents|C"
12338 msgstr "Índice xeral|x"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12341 msgid "Index List|I"
12342 msgstr "Índice analítico|a"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12345 msgid "Nomenclature|N"
12346 msgstr "Nomenclatura|N"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12349 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12350 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12353 msgid "LyX Document...|X"
12354 msgstr "Documento LyX...|X"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12357 msgid "Plain Text...|T"
12358 msgstr "Texto simples...|T"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12362 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12365 msgid "Track Changes|T"
12366 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12369 msgid "Merge Changes...|M"
12370 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:332
12373 msgid "Accept All Changes|A"
12374 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:333
12377 msgid "Reject All Changes|R"
12378 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12381 msgid "Show Changes in Output|S"
12382 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:341
12385 msgid "Character...|C"
12386 msgstr "Caracteres...|C"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:342
12389 msgid "Paragraph...|P"
12390 msgstr "Parágrafo...|P"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:343
12393 msgid "Document...|D"
12394 msgstr "Documento...|D"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:344
12397 msgid "Tabular...|T"
12398 msgstr "Táboa...|T"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:346
12401 msgid "Emphasize Style|E"
12402 msgstr "Énfase|E"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:347
12405 msgid "Noun Style|N"
12406 msgstr "Versalete|V"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:348
12409 msgid "Bold Style|B"
12410 msgstr "Negrito|B"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:351
12413 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12414 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:352
12417 msgid "Increase Environment Depth|i"
12418 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:353
12421 msgid "Start Appendix Here|S"
12422 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12425 msgid "Build Program|B"
12426 msgstr "Compilar programa|t"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:363
12429 msgid "Update|U"
12430 msgstr "Actualizar|A"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12433 msgid "LaTeX Log|L"
12434 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12437 msgid "Outline|O"
12438 msgstr "Índices|d"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:367
12441 msgid "TeX Information|X"
12442 msgstr "Información TeX|X"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12445 msgid "Next Note|N"
12446 msgstr "Nota seguinte|N"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12449 msgid "Go to Label|L"
12450 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12453 msgid "Bookmarks|B"
12454 msgstr "Marcadores|M"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12457 msgid "Save Bookmark 1|S"
12458 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12461 msgid "Save Bookmark 2"
12462 msgstr "Gravar marcador 2"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12465 msgid "Save Bookmark 3"
12466 msgstr "Gravar marcador 3"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12469 msgid "Save Bookmark 4"
12470 msgstr "Gravar marcador 4"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12473 msgid "Save Bookmark 5"
12474 msgstr "Gravar marcador 5"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:392
12477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12478 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:393
12481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12482 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:394
12485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12486 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:395
12489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12490 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:396
12493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12494 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12497 msgid "Introduction|I"
12498 msgstr "Introdución|I"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12501 msgid "Tutorial|T"
12502 msgstr "Tutorial|T"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12505 msgid "User's Guide|U"
12506 msgstr "Guia do usuário|G"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:414
12509 msgid "Extended Features|E"
12510 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:415
12513 msgid "Embedded Objects|m"
12514 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12517 msgid "Customization|C"
12518 msgstr "Personalización|P"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12521 msgid "LaTeX Configuration|L"
12522 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12525 msgid "About LyX|X"
12526 msgstr "Acerca de LyX|A"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12529 msgid "About LyX"
12530 msgstr "Acerca de LyX"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:428
12533 msgid "Preferences..."
12534 msgstr "Preferéncias..."
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:429
12537 msgid "Quit LyX"
12538 msgstr "Sair de LyX"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12541 msgid "Aligned Environment|l"
12542 msgstr "Entorno Aligned|d"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12545 msgid "AlignedAt Environment|v"
12546 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12549 msgid "Gathered Environment|h"
12550 msgstr "Entorno Gathered|G"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Delimiters...|r"
12555 msgstr "Delimitadores|a"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Matrix...|x"
12560 msgstr "Matriz|z"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12563 msgid "Macro|o"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12567 #, fuzzy
12568 msgid "AMS Environment|A"
12569 msgstr "Entorno Align|A"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Number Whole Formula|N"
12574 msgstr "Numerada|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Number This Line|u"
12579 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Equation Label|L"
12584 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Copy as Reference|R"
12589 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12592 msgid "Split Cell|C"
12593 msgstr "Divide cela|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Insert|s"
12598 msgstr "Inserir|I"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Add Line Above|o"
12603 msgstr "Engadir liña superior|s"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12606 msgid "Add Line Below|B"
12607 msgstr "Engade liña inferior|n"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Delete Line Above|v"
12612 msgstr "Elimina liña superior|l"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Delete Line Below|w"
12617 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12620 msgid "Add Line to Left"
12621 msgstr "Engade liña á esquerda"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12624 msgid "Add Line to Right"
12625 msgstr "Engade liña á direita"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12628 msgid "Delete Line to Left"
12629 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12632 msgid "Delete Line to Right"
12633 msgstr "Elimina liña da direita"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Show Math Toolbar"
12638 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12643 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Show Table Toolbar"
12648 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12653 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Next Cross-Reference|N"
12658 msgstr "Próxima referéncia|r"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Go to Label|G"
12663 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12666 #, fuzzy
12667 msgid "<Reference>|R"
12668 msgstr "<referéncia>"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12671 #, fuzzy
12672 msgid "(<Reference>)|e"
12673 msgstr "(<referéncia>)"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12676 #, fuzzy
12677 msgid "<Page>|P"
12678 msgstr "<páxina>"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12681 #, fuzzy
12682 msgid "On Page <Page>|O"
12683 msgstr "na páxina <páxina>"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12686 #, fuzzy
12687 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12688 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Formatted Reference|t"
12693 msgstr "Referéncia con formato"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Textual Reference|x"
12698 msgstr "Próxima referéncia|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12713 msgid "Settings...|S"
12714 msgstr "Configuración...|C"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Go Back|G"
12719 msgstr "&Recuar"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Copy as Reference|C"
12724 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12729 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Open Inset|O"
12734 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Close Inset|C"
12739 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Dissolve Inset|D"
12745 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Show Label|L"
12750 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Frameless|l"
12755 msgstr "Sen marco"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Simple Frame|F"
12760 msgstr "marco de recadro"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12765 msgstr "marco de recadro"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Oval, Thin|a"
12770 msgstr "Marco ovalado, fino"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Oval, Thick|v"
12775 msgstr "Marco ovalado, groso"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12778 msgid "Drop Shadow|w"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Shaded Background|B"
12784 msgstr "fundo de nota"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Double Frame|u"
12789 msgstr "duplo"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12792 msgid "LyX Note|N"
12793 msgstr "Nota LyX|N"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Comment|m"
12798 msgstr "Comentário|C"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12801 msgid "Greyed Out|G"
12802 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Open All Notes|A"
12807 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Close All Notes|l"
12812 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Phantom|P"
12817 msgstr "phantom"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Horizontal Phantom|H"
12822 msgstr "Liña horizontal"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Vertical Phantom|V"
12827 msgstr "Aliñamento vertical"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Protected Space|o"
12832 msgstr "Espazo protexido|E"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Negative Thin Space|N"
12837 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12846 msgstr "Espazo protexido|E"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Quad Space|Q"
12851 msgstr "Espazo"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Double Quad Space|u"
12856 msgstr "Espazo"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12859 msgid "Horizontal Fill|F"
12860 msgstr "Recheo horizontal|h"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12865 msgstr "Recheo horizontal"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12870 msgstr "Recheo horizontal"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12875 msgstr "Recheo horizontal"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12880 msgstr "Recheo horizontal"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12885 msgstr "Recheo horizontal"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12890 msgstr "Recheo horizontal"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12895 msgstr "Recheo horizontal"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Custom Length|C"
12900 msgstr "Comentário|C"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Medium Space|M"
12905 msgstr "espazo medio\t\\:"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Thick Space|h"
12910 msgstr "Espazo delgado|d"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Negative Medium Space|u"
12915 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Negative Thick Space|i"
12920 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12923 #, fuzzy
12924 msgid "DefSkip|D"
12925 msgstr "Mínimo"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12928 #, fuzzy
12929 msgid "SmallSkip|S"
12930 msgstr "Pequeno"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12933 #, fuzzy
12934 msgid "MedSkip|M"
12935 msgstr "Meio"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12938 #, fuzzy
12939 msgid "BigSkip|B"
12940 msgstr "Grande"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12943 #, fuzzy
12944 msgid "VFill|F"
12945 msgstr "RecheoVert"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Custom|C"
12950 msgstr "Personalizado"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Settings...|e"
12955 msgstr "Configuración...|C"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Include|c"
12960 msgstr "Inserir"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Input|p"
12965 msgstr "Entrada"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Verbatim|V"
12970 msgstr "Literal"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Listing|L"
12979 msgstr "Lista"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Edit Included File...|E"
12984 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12987 #, fuzzy
12988 msgid "New Page|N"
12989 msgstr "Novo|N"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12992 msgid "Page Break|a"
12993 msgstr "Salto de páxina|p"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12996 msgid "Clear Page|C"
12997 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
13000 msgid "Clear Double Page|D"
13001 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Ragged Line Break|R"
13006 msgstr "Salto de liña|S"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Justified Line Break|J"
13011 msgstr "Salto de liña|S"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13014 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13015 msgid "Cut"
13016 msgstr "Cortar"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13019 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13020 msgid "Copy"
13021 msgstr "Copiar"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13024 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13026 msgid "Paste"
13027 msgstr "Colar"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13030 msgid "Paste Recent|e"
13031 msgstr "Colar recente|c"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13036 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13039 msgid "Forward search|F"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13043 msgid "Move Paragraph Up|o"
13044 msgstr "Sube parágrafo|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13047 msgid "Move Paragraph Down|v"
13048 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Promote Section|r"
13053 msgstr "Sección valeira"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Demote Section|m"
13058 msgstr "Sección valeira"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Move Section Down|D"
13063 msgstr "Fecha sección"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Move Section Up|U"
13068 msgstr "Fecha sección"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Insert Short Title|T"
13073 msgstr "Título breve|b"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Accept Change|c"
13078 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Reject Change|j"
13083 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Apply Last Text Style|A"
13088 msgstr "Estilo do texto|E"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13091 msgid "Text Style|S"
13092 msgstr "Estilo do texto|E"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13095 msgid "Paragraph Settings...|P"
13096 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13099 msgid "Fullscreen Mode"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Anything|A"
13105 msgstr "varnothing"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13108 msgid "Anything Non-Empty|o"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Any Word|W"
13114 msgstr "Contar palabras|p"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Any Number|N"
13119 msgstr "Nengun número"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13122 #, fuzzy
13123 msgid "User Defined|U"
13124 msgstr "I&mpresora:"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Append Argument"
13129 msgstr "Máis parámetros"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Remove Last Argument"
13134 msgstr "Parámetros de listado"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13144 msgstr "Parámetros de listado"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Insert Optional Argument"
13149 msgstr "Parámetros de listado"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Remove Optional Argument"
13154 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13159 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13164 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13169 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Reload|R"
13174 msgstr "&Substituir"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Edit Externally...|x"
13180 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Multicolumn|u"
13185 msgstr "Multicoluna|M"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Multirow|w"
13190 msgstr "Multicoluna|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Top Line|n"
13195 msgstr "Liña superior|s"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Bottom Line|i"
13200 msgstr "Liña inferior|i"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13203 msgid "Left Line|L"
13204 msgstr "Liña esquerda|e"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13207 msgid "Right Line|R"
13208 msgstr "Liña direita|d"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Left|f"
13213 msgstr "Esquerda|E"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Right|h"
13218 msgstr "Dereita|D"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Decimal"
13223 msgstr "correo-e:"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Append Row|A"
13228 msgstr "Engadir fila|g"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13231 msgid "Copy Row|o"
13232 msgstr "Copiar fila|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Append Column|p"
13237 msgstr "Engadir coluna|u"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Copy Column|y"
13242 msgstr "Copiar coluna|p"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Settings...|g"
13247 msgstr "Configuración...|C"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Path|P"
13252 msgstr "Rotas"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Class|C"
13257 msgstr "Fechar|F"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13260 #, fuzzy
13261 msgid "File Revision|R"
13262 msgstr "Revisión"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Tree Revision|T"
13267 msgstr "Revisión"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Revision Author|A"
13272 msgstr "História de revisión"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Revision Date|D"
13277 msgstr "Revisión"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Revision Time|i"
13282 msgstr "Revisión"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13285 #, fuzzy
13286 msgid "LyX Version|X"
13287 msgstr "Versión"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Document Info|D"
13292 msgstr "Documento|D"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Copy Text|o"
13297 msgstr "Copiar|o"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Activate Branch|A"
13302 msgstr "Activado"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Deactivate Branch|e"
13307 msgstr "(&Des)activar"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13314 #, fuzzy
13315 msgid "All Indexes|A"
13316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13319 msgid "Subindex|b"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13323 msgid "Reject Change|R"
13324 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Promote Section|P"
13329 msgstr "Sección valeira"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Demote Section|D"
13334 msgstr "Sección valeira"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Move Section Down|w"
13339 msgstr "Fecha sección"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Select Section|S"
13344 msgstr "Selección|S"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Wrap by Preview|P"
13349 msgstr "Vista preliminar"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13352 msgid "Document|D"
13353 msgstr "Documento|D"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13356 msgid "Tools|T"
13357 msgstr "Ferramentas|r"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13360 msgid "New from Template...|m"
13361 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13364 msgid "Open Recent|t"
13365 msgstr "Abrir recente|t"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Close All"
13370 msgstr "Fechar"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13373 msgid "Save All|l"
13374 msgstr "Gravar todo|d"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13377 msgid "Revert to Saved|R"
13378 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13381 msgid "New Window|W"
13382 msgstr "Nova xanela|o"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13385 msgid "Close Window|d"
13386 msgstr "Fechar xanela|h"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13389 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13397 msgid "Use Locking Property|L"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13401 msgid "More Formats & Options...|F"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13405 msgid "Redo|R"
13406 msgstr "Refacer|R"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13409 msgid "Paste Special"
13410 msgstr "Colar especial|l"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13413 msgid "Select All"
13414 msgstr "Seleccionar todo"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13419 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13424 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13427 msgid "Table|T"
13428 msgstr "Táboa|T"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13431 msgid "Rows & Columns|C"
13432 msgstr "Filas e colunas|F"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13435 msgid "Increase List Depth|I"
13436 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13439 msgid "Decrease List Depth|D"
13440 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Dissolve Inset"
13445 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13448 msgid "TeX Code Settings...|C"
13449 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13452 msgid "Float Settings...|a"
13453 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13457 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13460 msgid "Note Settings...|N"
13461 msgstr "Configuración de notas...|n"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Phantom Settings...|h"
13466 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13469 msgid "Branch Settings...|B"
13470 msgstr "Configuración da pola...|g"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13473 msgid "Box Settings...|x"
13474 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Index Entry Settings...|y"
13479 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Index Settings...|x"
13484 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Info Settings...|n"
13489 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Listings Settings...|g"
13494 msgstr "Configuración listas"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13497 msgid "Table Settings...|a"
13498 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13501 msgid "Plain Text|T"
13502 msgstr "Texto simples|T"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13505 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13506 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13509 msgid "Selection|S"
13510 msgstr "Selección|S"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13513 msgid "Selection, Join Lines|i"
13514 msgstr "Selección, une liñas|l"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13517 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Paste as PDF"
13523 msgstr "Colar|P"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Paste as PNG"
13528 msgstr "Colar|P"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Paste as JPEG"
13533 msgstr "Colar|P"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Dissolve Text Style"
13538 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13541 msgid "Customized...|C"
13542 msgstr "Personalizado...|P"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13545 msgid "Capitalize|a"
13546 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13549 msgid "Uppercase|U"
13550 msgstr "Todo maiusculas|T"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13553 msgid "Lowercase|L"
13554 msgstr "Minusculas|n"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Multirow|u"
13559 msgstr "Multicoluna|M"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13562 msgid "Top Line|T"
13563 msgstr "Liña superior|s"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13566 msgid "Bottom Line|B"
13567 msgstr "Liña inferior|i"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Top|p"
13572 msgstr "Superior|S"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Middle|i"
13577 msgstr "Meio|M"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Bottom|o"
13582 msgstr "Inferior|I"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13585 msgid "Copy Column|p"
13586 msgstr "Copiar coluna|p"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Macro Definition"
13591 msgstr "Definición"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13594 msgid "Text Style|T"
13595 msgstr "Estilo do texto|E"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13598 msgid "Add Line Above|A"
13599 msgstr "Engadir liña superior|s"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13602 msgid "Delete Line Above|D"
13603 msgstr "Elimina liña superior|l"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13606 msgid "Delete Line Below|e"
13607 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13610 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13618 msgid "Math Normal Font|N"
13619 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13622 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13623 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Math Formal Script Family|o"
13628 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13631 msgid "Math Fraktur Family|F"
13632 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13635 msgid "Math Roman Family|R"
13636 msgstr "Família roman matemática|r"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13639 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13640 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13643 msgid "Math Bold Series|B"
13644 msgstr "Série negrito matemática|n"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13647 msgid "Text Normal Font|T"
13648 msgstr "Fonte texto normal|t"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13651 msgid "Octave|O"
13652 msgstr "Octave|O"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13655 msgid "Maxima|M"
13656 msgstr "Máxima|M"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13659 msgid "Mathematica|a"
13660 msgstr "Mathematica|a"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Maple, Simplify|S"
13665 msgstr "Maple, simplify|s"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Maple, Factor|F"
13670 msgstr "Maple, factor|f"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Maple, Evalm|E"
13675 msgstr "Maple, evalm|e"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Maple, Evalf|v"
13680 msgstr "Maple, evalf|v"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13683 msgid "Open All Insets|O"
13684 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13687 msgid "Close All Insets|C"
13688 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Unfold Math Macro|n"
13693 msgstr "macro matemática"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Fold Math Macro|d"
13698 msgstr "macro matemática"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13701 msgid "View Source|S"
13702 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13705 msgid "View Messages|g"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13709 #, fuzzy
13710 msgid "View Master Document|M"
13711 msgstr "Documento mestre"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Update Master Document|a"
13716 msgstr "Documento mestre"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13719 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13727 msgid "Close Current View|w"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13731 msgid "Fullscreen|l"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13735 msgid "Toolbars|b"
13736 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13739 msgid "Special Character|p"
13740 msgstr "Carácter especial|s"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13743 msgid "Formatting|o"
13744 msgstr "Formato especial|o"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13747 msgid "List / TOC|i"
13748 msgstr "Lista / Indice|i"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13751 msgid "Float|a"
13752 msgstr "Flutuante|l"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13755 msgid "Branch|B"
13756 msgstr "Pola|P"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Custom Insets"
13761 msgstr "Cliente"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13764 msgid "File|e"
13765 msgstr "Ficheiro|h"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13768 msgid "Box[[Menu]]"
13769 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13772 msgid "Cross-Reference...|R"
13773 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13777 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13780 msgid "Table...|T"
13781 msgstr "Táboa...|T"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13784 #, fuzzy
13785 msgid "URL|U"
13786 msgstr "URL...|U"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Hyperlink...|k"
13791 msgstr "&Xerar ligazón"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13794 msgid "Short Title|S"
13795 msgstr "Título breve|b"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13798 msgid "TeX Code|X"
13799 msgstr "Código TeX|g"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13803 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Preview|w"
13808 msgstr "Vista preliminar"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13811 msgid "Ordinary Quote|Q"
13812 msgstr "Aspas duplas|d"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13815 msgid "Single Quote|S"
13816 msgstr "Aspas simples|A"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Phonetic Symbols|P"
13821 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13824 msgid "Protected Space|P"
13825 msgstr "Espazo protexido|E"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Horizontal Line...|L"
13830 msgstr "Liña horizontal|L"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13833 msgid "Vertical Space...|V"
13834 msgstr "Espazo vertical...|v"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Phantom|m"
13839 msgstr "phantom"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13842 msgid "Hyphenation Point|H"
13843 msgstr "Ponto guionado|g"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13846 msgid "Numbered Formula|N"
13847 msgstr "Numerada|N"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Figure Wrap Float|F"
13852 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Table Wrap Float|T"
13857 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13860 msgid "External Material...|M"
13861 msgstr "Material externo...|M"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13864 msgid "Child Document...|d"
13865 msgstr "Documento fillo...|D"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13868 msgid "Comment|C"
13869 msgstr "Comentário|C"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13872 msgid "Insert New Branch...|I"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13876 msgid "Change Tracking|C"
13877 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13880 msgid "Start Appendix Here|A"
13881 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13884 msgid "Save in Bundled Format|F"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13888 msgid "Compressed|m"
13889 msgstr "Comprimido|o"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13892 msgid "Accept Change|A"
13893 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13896 msgid "Accept All Changes|c"
13897 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13900 msgid "Reject All Changes|e"
13901 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13904 msgid "Next Change|C"
13905 msgstr "Próxima mudanza|P"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13908 msgid "Next Cross-Reference|R"
13909 msgstr "Próxima referéncia|r"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13912 msgid "Clear Bookmarks|C"
13913 msgstr "Limpar marcadores|m"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Navigate Back|B"
13918 msgstr "Navegar|N"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13921 msgid "Thesaurus...|T"
13922 msgstr "Tesouro...|e"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Statistics...|a"
13927 msgstr "Estado"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13930 msgid "TeX Information|I"
13931 msgstr "Información TeX|X"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Compare...|C"
13936 msgstr "Personalizado...|e"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Additional Features|F"
13941 msgstr "Espazo adicional"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Embedded Objects|O"
13946 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Shortcuts|S"
13951 msgstr "A&celerador:"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13954 #, fuzzy
13955 msgid "LyX Functions|y"
13956 msgstr "Funcións"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Specific Manuals|p"
13961 msgstr "Correoespecial"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13964 msgid "Linguistics Manual|L"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Braille Manual|B"
13970 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13973 #, fuzzy
13974 msgid "XY-pic Manual|X"
13975 msgstr "Correoespecial"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Multicolumn Manual|M"
13980 msgstr "Multicoluna|M"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13983 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13987 msgid "New document"
13988 msgstr "Novo documento"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13991 msgid "Open document"
13992 msgstr "Abre documento"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13995 msgid "Save document"
13996 msgstr "Grava documento"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13999 msgid "Print document"
14000 msgstr "Imprime documento"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14003 msgid "Check spelling"
14004 msgstr "Comproba ortografía"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
14007 msgid "Undo"
14008 msgstr "Desfai"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14011 msgid "Redo"
14012 msgstr "Refai"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14015 msgid "Find and replace"
14016 msgstr "Procura e substitue"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Find and replace (advanced)"
14021 msgstr "Procura e substitue"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Navigate back"
14026 msgstr "Navegar|N"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14029 msgid "Toggle emphasis"
14030 msgstr "Troca énfase"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14033 msgid "Toggle noun"
14034 msgstr "Troca versalete"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14037 msgid "Apply last"
14038 msgstr "Aplica último"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14041 msgid "Insert math"
14042 msgstr "Insere fórmula"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14045 msgid "Insert graphics"
14046 msgstr "Insere imaxen"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14049 msgid "Insert table"
14050 msgstr "Insere táboa"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Toggle outline"
14055 msgstr "Comuta Índices"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Toggle math toolbar"
14060 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Toggle table toolbar"
14065 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14068 msgid "View/Update"
14069 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14072 #, fuzzy
14073 msgid "View"
14074 msgstr "&Ver"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Update"
14079 msgstr "&Actualizar"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14082 #, fuzzy
14083 msgid "View master document"
14084 msgstr "Documento mestre"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Update master document"
14089 msgstr "Documento mestre"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14092 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14096 #, fuzzy
14097 msgid "View other formats"
14098 msgstr "Formatos de ficheiro"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Update other formats"
14103 msgstr "Formato de data"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14106 msgid "Extra"
14107 msgstr "Extra"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14110 msgid "Numbered list"
14111 msgstr "Lista numerada"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14114 msgid "Itemized list"
14115 msgstr "Lista pontuada"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14118 msgid "Increase depth"
14119 msgstr "Aumenta profundidade"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14122 msgid "Decrease depth"
14123 msgstr "Diminui profundidade"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14126 msgid "Insert figure float"
14127 msgstr "Insere flutuante de figura"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14130 msgid "Insert table float"
14131 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14134 msgid "Insert label"
14135 msgstr "Insere etiqueta"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14138 msgid "Insert cross-reference"
14139 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14142 msgid "Insert citation"
14143 msgstr "Insere citación"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14146 msgid "Insert index entry"
14147 msgstr "Insere entrada de índice"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14150 msgid "Insert nomenclature entry"
14151 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14154 msgid "Insert footnote"
14155 msgstr "Insere nota de rodapé"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14158 msgid "Insert margin note"
14159 msgstr "Insere nota na marxe"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14162 msgid "Insert note"
14163 msgstr "Insere nota"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Insert box"
14168 msgstr "Insere nota"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Insert hyperlink"
14173 msgstr "&Xerar ligazón"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14176 msgid "Insert TeX code"
14177 msgstr "Insere código TeX"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Insert math macro"
14182 msgstr "Insere fórmula"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14185 msgid "Include file"
14186 msgstr "Inclui ficheiro"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14189 msgid "Text style"
14190 msgstr "Estilo do texto"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14193 msgid "Paragraph settings"
14194 msgstr "Configuración do parágrafo"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14197 msgid "Add row"
14198 msgstr "Engade fila"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14201 msgid "Add column"
14202 msgstr "Engade coluna"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14205 msgid "Delete row"
14206 msgstr "Elimina fila"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14209 msgid "Delete column"
14210 msgstr "Elimina coluna"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14213 msgid "Set top line"
14214 msgstr "Liña superior"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14217 msgid "Set bottom line"
14218 msgstr "Liña inferior"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14221 msgid "Set left line"
14222 msgstr "Liña esquerda"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14225 msgid "Set right line"
14226 msgstr "Liña direita"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Set border lines"
14231 msgstr "Debuxar bordos"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14234 msgid "Set all lines"
14235 msgstr "Todas as liñas"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14238 msgid "Unset all lines"
14239 msgstr "Elimina todas as liñas"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14242 msgid "Align left"
14243 msgstr "Aliña á esquerda"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14246 msgid "Align center"
14247 msgstr "Aliña no centro"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14250 msgid "Align right"
14251 msgstr "Aliña á direita"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14254 msgid "Align on decimal"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14258 msgid "Align top"
14259 msgstr "Aliñamento superior"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14262 msgid "Align middle"
14263 msgstr "Aliñar no meio"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14266 msgid "Align bottom"
14267 msgstr "Aliñamento inferior"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14270 msgid "Rotate cell"
14271 msgstr "Rota cela"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14274 msgid "Rotate table"
14275 msgstr "Rota táboa"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14278 msgid "Set multi-column"
14279 msgstr "Por multicoluna"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Set multi-row"
14284 msgstr "Por multicoluna"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14287 msgid "Math"
14288 msgstr "Matemática"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14291 msgid "Set display mode"
14292 msgstr "Modo presentación"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14295 msgid "Subscript"
14296 msgstr "Índice"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14299 msgid "Superscript"
14300 msgstr "Expoente"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14303 msgid "Insert square root"
14304 msgstr "Insere raiz cadrada"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14307 msgid "Insert root"
14308 msgstr "Inserir raiz"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14311 msgid "Insert standard fraction"
14312 msgstr "Inserir fracción estándar"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14315 msgid "Insert sum"
14316 msgstr "Insere soma"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14319 msgid "Insert integral"
14320 msgstr "Insere integral"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14323 msgid "Insert product"
14324 msgstr "Insere produto"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14327 msgid "Insert ( )"
14328 msgstr "Insere ( )"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14331 msgid "Insert [ ]"
14332 msgstr "Insere [ ]"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14335 msgid "Insert { }"
14336 msgstr "Insere { }"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14339 msgid "Insert delimiters"
14340 msgstr "Inserir delimitadores"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14343 msgid "Insert matrix"
14344 msgstr "Inserir matriz"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14347 msgid "Insert cases environment"
14348 msgstr "Insere entorno casos"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Toggle math panels"
14353 msgstr "Conmuta painel matemático"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Math Macros"
14358 msgstr "macro matemática"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Remove last argument"
14363 msgstr "Parámetros de listado"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Append argument"
14368 msgstr "Máis parámetros"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14371 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14375 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Remove optional argument"
14381 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Insert optional argument"
14386 msgstr "Parámetros de listado"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14389 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Append argument eating from the right"
14395 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Append optional argument eating from the right"
14400 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14403 msgid "Command Buffer"
14404 msgstr "Minibuffer"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14407 msgid "Review[[Toolbar]]"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14411 msgid "Track changes"
14412 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14415 msgid "Show changes in output"
14416 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14419 msgid "Next change"
14420 msgstr "Próxima mudanza"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Accept change inside selection"
14425 msgstr "Aceita mudanza"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Reject change inside selection"
14430 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14433 msgid "Merge changes"
14434 msgstr "Funde mudanzas"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14437 msgid "Accept all changes"
14438 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14441 msgid "Reject all changes"
14442 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14445 msgid "Next note"
14446 msgstr "Nota seguinte"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14449 #, fuzzy
14450 msgid "View Other Formats"
14451 msgstr "Outros flutuantes"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Update Other Formats"
14456 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Version Control"
14461 msgstr "Controlo de versións|v"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Register"
14466 msgstr "Rexistar...|R"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Check-out for edit"
14471 msgstr "Comprobar para editar|O"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Check-in changes"
14476 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14479 #, fuzzy
14480 msgid "View revision log"
14481 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Revert changes"
14486 msgstr "Rexeitar mudanza"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14489 msgid "Compare with older revision"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14493 msgid "Compare with last revision"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Insert Version Info"
14499 msgstr "Insere nota na marxe"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14502 msgid "Use SVN file locking property"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14506 msgid "Update local directory from repository"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14510 msgid "Math Panels"
14511 msgstr "Painel matemático"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Math spacings"
14516 msgstr "Espazados matemático"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14519 msgid "Styles"
14520 msgstr "Estilos"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14523 msgid "Fractions"
14524 msgstr "Fraccións"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14528 msgid "Fonts"
14529 msgstr "Fontes"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14532 msgid "Functions"
14533 msgstr "Funcións"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Frame decorations"
14538 msgstr "Decoración superior/inferior"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Big operators"
14543 msgstr "Operadores grandes"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14546 msgid "Miscellaneous"
14547 msgstr "Outros símbolos"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14551 msgid "Arrows"
14552 msgstr "Frechas"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14555 #, fuzzy
14556 msgid "AMS arrows"
14557 msgstr "Frechas AMS"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14560 msgid "Operators"
14561 msgstr "Operadores"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14564 msgid "Relations"
14565 msgstr "Relacións"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14568 #, fuzzy
14569 msgid "AMS relations"
14570 msgstr "Relacións AMS"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14573 #, fuzzy
14574 msgid "AMS negative relations"
14575 msgstr "Relacións negadas AMS"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14578 msgid "Dots"
14579 msgstr "Dots"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14582 #, fuzzy
14583 msgid "AMS operators"
14584 msgstr "Operadores AMS"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14587 #, fuzzy
14588 msgid "AMS miscellaneous"
14589 msgstr "Miscelánea AMS"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14592 msgid "arccos"
14593 msgstr "arccos"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14596 msgid "arcsin"
14597 msgstr "arcsen"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14600 msgid "arctan"
14601 msgstr "arctan"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14604 msgid "arg"
14605 msgstr "arg"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14608 msgid "bmod"
14609 msgstr "bmod"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14612 msgid "cos"
14613 msgstr "cos"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14616 msgid "cosh"
14617 msgstr "cosh"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14620 msgid "cot"
14621 msgstr "cot"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14624 msgid "coth"
14625 msgstr "coth"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14628 msgid "csc"
14629 msgstr "csc"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14632 msgid "deg"
14633 msgstr "deg"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14636 msgid "det"
14637 msgstr "det"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14640 msgid "dim"
14641 msgstr "dim"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14644 msgid "exp"
14645 msgstr "exp"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14648 msgid "gcd"
14649 msgstr "gcd"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14652 msgid "hom"
14653 msgstr "hom"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14656 msgid "inf"
14657 msgstr "inf"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14660 msgid "ker"
14661 msgstr "ker"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14664 msgid "lg"
14665 msgstr "lg"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14668 msgid "lim"
14669 msgstr "lim"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14672 msgid "liminf"
14673 msgstr "liminf"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14676 msgid "limsup"
14677 msgstr "limsup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14680 msgid "ln"
14681 msgstr "ln"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14684 msgid "log"
14685 msgstr "log"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14688 msgid "max"
14689 msgstr "max"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14692 msgid "min"
14693 msgstr "min"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14696 msgid "sec"
14697 msgstr "sec"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14700 msgid "sin"
14701 msgstr "sen"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14704 msgid "sinh"
14705 msgstr "senh"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14708 msgid "sup"
14709 msgstr "sup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14712 msgid "tan"
14713 msgstr "tan"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14716 msgid "tanh"
14717 msgstr "tanh"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14720 msgid "Pr"
14721 msgstr "Pr"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14724 msgid "Spacings"
14725 msgstr "Espazados"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14728 msgid "Thin space\t\\,"
14729 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14732 msgid "Medium space\t\\:"
14733 msgstr "espazo medio\t\\:"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14736 msgid "Thick space\t\\;"
14737 msgstr "espazo groso\t\\;"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14741 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14745 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14748 msgid "Negative space\t\\!"
14749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Phantom\t\\phantom"
14754 msgstr "hphantom"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14759 msgstr "Liña horizontal"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14764 msgstr "Aliñamento vertical"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14767 msgid "Roots"
14768 msgstr "Raices"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14771 msgid "Square root\t\\sqrt"
14772 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14775 msgid "Other root\t\\root"
14776 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14780 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14784 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14788 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14792 msgstr "Índice de índice (menor)"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14795 msgid "Standard\t\\frac"
14796 msgstr "Estándar\t\\frac"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14801 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14804 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14808 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14814 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14819 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14822 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14823 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14826 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14827 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14832 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14837 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14842 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Binomial\t\\binom"
14847 msgstr "Binomial\t\\choose"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14858 msgid "Roman\t\\mathrm"
14859 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14862 msgid "Bold\t\\mathbf"
14863 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14867 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14871 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14874 msgid "Italic\t\\mathit"
14875 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14879 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14883 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14887 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14891 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14894 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14899 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14902 msgid "ldots"
14903 msgstr "ldots"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14906 msgid "cdots"
14907 msgstr "cdots "
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14910 msgid "vdots"
14911 msgstr "vdots"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14914 msgid "ddots"
14915 msgstr "ddots"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14918 #, fuzzy
14919 msgid "iddots"
14920 msgstr "ddots"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14923 msgid "Frame Decorations"
14924 msgstr "Decoración superior/inferior"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14927 msgid "hat"
14928 msgstr "hat"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14931 msgid "tilde"
14932 msgstr "tilde"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14935 msgid "bar"
14936 msgstr "bar"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14939 msgid "grave"
14940 msgstr "grave"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14943 msgid "dot"
14944 msgstr "dot"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14947 msgid "check"
14948 msgstr "check"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14951 msgid "widehat"
14952 msgstr "widehat"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14955 msgid "widetilde"
14956 msgstr "widetilde"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14959 msgid "vec"
14960 msgstr "vec"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14963 msgid "acute"
14964 msgstr "acute"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14967 msgid "ddot"
14968 msgstr "ddot"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14971 #, fuzzy
14972 msgid "dddot"
14973 msgstr "ddot"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14976 #, fuzzy
14977 msgid "ddddot"
14978 msgstr "ddot"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14981 msgid "breve"
14982 msgstr "breve"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14985 msgid "overline"
14986 msgstr "overline"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14989 msgid "overbrace"
14990 msgstr "overbrace"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14993 msgid "overleftarrow"
14994 msgstr "overleftarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14997 msgid "overrightarrow"
14998 msgstr "overrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15001 msgid "overleftrightarrow"
15002 msgstr "overleftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15005 msgid "overset"
15006 msgstr "overset"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15009 msgid "underline"
15010 msgstr "underline"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15013 msgid "underbrace"
15014 msgstr "underbrace"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15017 msgid "underleftarrow"
15018 msgstr "underleftarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15021 msgid "underrightarrow"
15022 msgstr "underrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15025 msgid "underleftrightarrow"
15026 msgstr "underleftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15029 msgid "underset"
15030 msgstr "underset"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15033 msgid "leftarrow"
15034 msgstr "leftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15037 msgid "rightarrow"
15038 msgstr "rightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15041 msgid "downarrow"
15042 msgstr "downarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15045 msgid "uparrow"
15046 msgstr "uparrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15049 msgid "updownarrow"
15050 msgstr "updownarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15053 msgid "leftrightarrow"
15054 msgstr "leftrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15057 msgid "Leftarrow"
15058 msgstr "Leftarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15061 msgid "Rightarrow"
15062 msgstr "Rightarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15065 msgid "Downarrow"
15066 msgstr "Downarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15069 msgid "Uparrow"
15070 msgstr "Uparrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15073 msgid "Updownarrow"
15074 msgstr "Updownarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15077 msgid "Leftrightarrow"
15078 msgstr "Leftrightarrow"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15081 msgid "Longleftrightarrow"
15082 msgstr "Longleftrightarrow"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15085 msgid "Longleftarrow"
15086 msgstr "Longleftarrow"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15089 msgid "Longrightarrow"
15090 msgstr "Longrightarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15093 msgid "longleftrightarrow"
15094 msgstr "longleftrightarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15097 msgid "longleftarrow"
15098 msgstr "longleftarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15101 msgid "longrightarrow"
15102 msgstr "longrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15105 msgid "leftharpoondown"
15106 msgstr "leftharpoondown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15109 msgid "rightharpoondown"
15110 msgstr "rightharpoondown"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15113 msgid "mapsto"
15114 msgstr "mapsto"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15117 msgid "longmapsto"
15118 msgstr "longmapsto"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15121 msgid "nwarrow"
15122 msgstr "nwarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15125 msgid "nearrow"
15126 msgstr "nearrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15129 msgid "leftharpoonup"
15130 msgstr "leftharpoonup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15133 msgid "rightharpoonup"
15134 msgstr "rightharpoonup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15137 msgid "hookleftarrow"
15138 msgstr "hookleftarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15141 msgid "hookrightarrow"
15142 msgstr "hookrightarrow"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15145 msgid "swarrow"
15146 msgstr "swarrow"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15149 msgid "searrow"
15150 msgstr "searrow"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15153 msgid "rightleftharpoons"
15154 msgstr "rightleftharpoons"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15157 msgid "pm"
15158 msgstr "pm"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15161 msgid "cap"
15162 msgstr "cap"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15165 msgid "diamond"
15166 msgstr "diamond"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15169 msgid "oplus"
15170 msgstr "oplus"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15173 msgid "mp"
15174 msgstr "mp"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15177 msgid "cup"
15178 msgstr "cup"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15181 msgid "bigtriangleup"
15182 msgstr "bigtriangleup"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15185 msgid "ominus"
15186 msgstr "ominus"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15189 msgid "times"
15190 msgstr "times"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15193 msgid "uplus"
15194 msgstr "uplus"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15197 msgid "bigtriangledown"
15198 msgstr "bigtriangledown"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15201 msgid "otimes"
15202 msgstr "otimes"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15205 msgid "div"
15206 msgstr "div"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15209 msgid "sqcap"
15210 msgstr "sqcap"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15213 msgid "triangleright"
15214 msgstr "triangleright"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15217 msgid "oslash"
15218 msgstr "oslash"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15221 msgid "cdot"
15222 msgstr "cdot"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15225 msgid "sqcup"
15226 msgstr "sqcup"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15229 msgid "triangleleft"
15230 msgstr "triangleleft"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15233 msgid "odot"
15234 msgstr "odot"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15237 msgid "star"
15238 msgstr "star"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15241 msgid "vee"
15242 msgstr "vee"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15245 msgid "amalg"
15246 msgstr "amalg"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15249 msgid "bigcirc"
15250 msgstr "bigcirc"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15253 msgid "setminus"
15254 msgstr "setminus"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15257 msgid "wedge"
15258 msgstr "wedge"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15261 msgid "dagger"
15262 msgstr "dagger"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15265 msgid "circ"
15266 msgstr "circ"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15269 msgid "bullet"
15270 msgstr "bullet"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15273 msgid "wr"
15274 msgstr "wr"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15277 msgid "ddagger"
15278 msgstr "ddagger"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15281 msgid "leq"
15282 msgstr "leq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15285 msgid "geq"
15286 msgstr "geq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15289 msgid "equiv"
15290 msgstr "equiv"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15293 msgid "models"
15294 msgstr "models"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15297 msgid "prec"
15298 msgstr "prec"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15301 msgid "succ"
15302 msgstr "succ"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15305 msgid "sim"
15306 msgstr "sim"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15309 msgid "perp"
15310 msgstr "perp"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15313 msgid "preceq"
15314 msgstr "preceq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15317 msgid "succeq"
15318 msgstr "succeq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15321 msgid "simeq"
15322 msgstr "simeq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15325 msgid "mid"
15326 msgstr "mid"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15329 msgid "ll"
15330 msgstr "ll"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15333 msgid "gg"
15334 msgstr "gg"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15337 msgid "asymp"
15338 msgstr "asymp"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15341 msgid "parallel"
15342 msgstr "parallel"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15345 msgid "subset"
15346 msgstr "subset"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15349 msgid "supset"
15350 msgstr "supset"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15353 msgid "approx"
15354 msgstr "approx"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15357 msgid "smile"
15358 msgstr "smile"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15361 msgid "subseteq"
15362 msgstr "subseteq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15365 msgid "supseteq"
15366 msgstr "supseteq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15369 msgid "cong"
15370 msgstr "cong"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15373 msgid "frown"
15374 msgstr "frown"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15377 msgid "sqsubseteq"
15378 msgstr "sqsubseteq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15381 msgid "sqsupseteq"
15382 msgstr "sqsupseteq"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15385 msgid "doteq"
15386 msgstr "doteq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15389 msgid "neq"
15390 msgstr "neq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15393 msgid "in[[math relation]]"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15397 msgid "ni"
15398 msgstr "ni"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15401 msgid "propto"
15402 msgstr "propto"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15405 msgid "notin"
15406 msgstr "notin"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15409 msgid "vdash"
15410 msgstr "vdash"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15413 msgid "dashv"
15414 msgstr "dashv"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15417 msgid "bowtie"
15418 msgstr "bowtie"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15421 msgid "alpha"
15422 msgstr "alpha"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15425 msgid "beta"
15426 msgstr "beta"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15429 msgid "gamma"
15430 msgstr "gamma"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15433 msgid "delta"
15434 msgstr "delta"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15437 msgid "epsilon"
15438 msgstr "epsilon"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15441 msgid "varepsilon"
15442 msgstr "varepsilon"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15445 msgid "zeta"
15446 msgstr "zeta"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15449 msgid "eta"
15450 msgstr "eta"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15453 msgid "theta"
15454 msgstr "theta"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15457 msgid "vartheta"
15458 msgstr "vartheta"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15461 msgid "iota"
15462 msgstr "iota"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15465 msgid "kappa"
15466 msgstr "kappa"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15469 msgid "lambda"
15470 msgstr "lambda"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15473 msgid "mu"
15474 msgstr "mu"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15477 msgid "nu"
15478 msgstr "nu"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15481 msgid "xi"
15482 msgstr "xi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15485 msgid "pi"
15486 msgstr "pi"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15489 msgid "varpi"
15490 msgstr "varpi"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15493 msgid "rho"
15494 msgstr "rho"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15497 msgid "varrho"
15498 msgstr "varrho"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15501 msgid "sigma"
15502 msgstr "sigma"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15505 msgid "varsigma"
15506 msgstr "varsigma"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15509 msgid "tau"
15510 msgstr "tau"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15513 msgid "upsilon"
15514 msgstr "upsilon"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15517 msgid "phi"
15518 msgstr "phi"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15521 msgid "varphi"
15522 msgstr "varphi"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15525 msgid "chi"
15526 msgstr "chi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15529 msgid "psi"
15530 msgstr "psi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15533 msgid "omega"
15534 msgstr "omega"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15537 msgid "Gamma"
15538 msgstr "Gamma"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15541 msgid "Delta"
15542 msgstr "Delta"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15545 msgid "Theta"
15546 msgstr "Theta"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15549 msgid "Lambda"
15550 msgstr "Lambda"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15553 msgid "Xi"
15554 msgstr "Xi"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15557 msgid "Pi"
15558 msgstr "Pi"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15561 msgid "Sigma"
15562 msgstr "Sigma"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15565 msgid "Upsilon"
15566 msgstr "Upsilon"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15569 msgid "Phi"
15570 msgstr "Phi"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15573 msgid "Psi"
15574 msgstr "Psi"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15577 msgid "Omega"
15578 msgstr "Omega"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15581 msgid "nabla"
15582 msgstr "abla"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15585 msgid "partial"
15586 msgstr "partial"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15589 msgid "infty"
15590 msgstr "infty"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15593 msgid "prime"
15594 msgstr "prime"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15597 msgid "ell"
15598 msgstr "ell"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15601 msgid "emptyset"
15602 msgstr "emptyset"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15605 msgid "exists"
15606 msgstr "exists"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15609 msgid "forall"
15610 msgstr "forall"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15613 msgid "imath"
15614 msgstr "imath"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15617 msgid "jmath"
15618 msgstr "jmath"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15621 msgid "Re"
15622 msgstr "Re"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15625 msgid "Im"
15626 msgstr "Im"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15629 msgid "aleph"
15630 msgstr "aleph"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15633 msgid "wp"
15634 msgstr "wp"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15637 msgid "hbar"
15638 msgstr "hbar"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15641 msgid "angle"
15642 msgstr "angle"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15645 msgid "top"
15646 msgstr "top"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15649 msgid "bot"
15650 msgstr "bot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15653 msgid "Vert"
15654 msgstr "Vert"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15657 msgid "neg"
15658 msgstr "neg"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15661 msgid "flat"
15662 msgstr "flat"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15665 msgid "natural"
15666 msgstr "natural"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15669 msgid "sharp"
15670 msgstr "sharp"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15673 msgid "surd"
15674 msgstr "surd"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15677 msgid "triangle"
15678 msgstr "triangle"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15681 msgid "diamondsuit"
15682 msgstr "diamondsuit"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15685 msgid "heartsuit"
15686 msgstr "heartsuit"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15689 msgid "clubsuit"
15690 msgstr "clubsuit"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15693 msgid "spadesuit"
15694 msgstr "spadesuit"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15697 msgid "textrm \\AA"
15698 msgstr "textrm \\AA"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15701 msgid "textrm \\O"
15702 msgstr "textrm \\O"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15705 msgid "mathcircumflex"
15706 msgstr "mathcircumflex"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15709 msgid "_"
15710 msgstr "_"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15713 msgid "mathrm T"
15714 msgstr "mathrm T"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15717 msgid "mathbb N"
15718 msgstr "mathbb N"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15721 msgid "mathbb Z"
15722 msgstr "mathbb Z"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15725 msgid "mathbb Q"
15726 msgstr "mathbb Q"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15729 msgid "mathbb R"
15730 msgstr "mathbb R"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15733 msgid "mathbb C"
15734 msgstr "mathbb C"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15737 msgid "mathbb H"
15738 msgstr "mathbb H"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15741 msgid "mathcal F"
15742 msgstr "mathcal F"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15745 msgid "mathcal L"
15746 msgstr "mathcal L"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15749 msgid "mathcal H"
15750 msgstr "mathcal H"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15753 msgid "mathcal O"
15754 msgstr "mathcal O"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15757 msgid "Big Operators"
15758 msgstr "Operadores grandes"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15761 msgid "intop"
15762 msgstr "intop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15765 msgid "int"
15766 msgstr "int"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15769 msgid "iint"
15770 msgstr "iint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15773 msgid "iintop"
15774 msgstr "iintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15777 msgid "iiint"
15778 msgstr "iiint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15781 msgid "iiintop"
15782 msgstr "iiintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15785 msgid "iiiint"
15786 msgstr "iiiint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15789 msgid "iiiintop"
15790 msgstr "iiiintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15793 msgid "dotsint"
15794 msgstr "dotsint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15797 msgid "dotsintop"
15798 msgstr "dotsintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15801 msgid "oint"
15802 msgstr "oint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15805 msgid "ointop"
15806 msgstr "ointop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15809 msgid "oiint"
15810 msgstr "oiint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15813 msgid "oiintop"
15814 msgstr "oiintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15817 msgid "ointctrclockwiseop"
15818 msgstr "ointctrclockwiseop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15821 msgid "ointctrclockwise"
15822 msgstr "ointctrclockwise"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15825 msgid "ointclockwiseop"
15826 msgstr "ointclockwiseop"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15829 msgid "ointclockwise"
15830 msgstr "ointclockwise"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15833 msgid "sqint"
15834 msgstr "sqint"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15837 msgid "sqintop"
15838 msgstr "sqintop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15841 msgid "sqiint"
15842 msgstr "sqiint"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15845 msgid "sqiintop"
15846 msgstr "sqiintop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15849 msgid "fint"
15850 msgstr "fint"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15853 msgid "fintop"
15854 msgstr "fintop"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15857 msgid "landupint"
15858 msgstr "landupint"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15861 msgid "landupintop"
15862 msgstr "landupintop"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15865 msgid "landdownint"
15866 msgstr "landdownint"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15869 msgid "landdownintop"
15870 msgstr "landdownintop"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15873 msgid "sum"
15874 msgstr "sum"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15877 msgid "prod"
15878 msgstr "prod"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15881 msgid "coprod"
15882 msgstr "coprod"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15885 msgid "bigsqcup"
15886 msgstr "bigsqcup"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15889 msgid "bigotimes"
15890 msgstr "bigotimes"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15893 msgid "bigodot"
15894 msgstr "bigodot"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15897 msgid "bigoplus"
15898 msgstr "bigoplus"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15901 msgid "bigcap"
15902 msgstr "bigcap"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15905 msgid "bigcup"
15906 msgstr "bigcup"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15909 msgid "biguplus"
15910 msgstr "biguplus"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15913 msgid "bigvee"
15914 msgstr "bigvee"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15917 msgid "bigwedge"
15918 msgstr "bigwedge"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15921 msgid "AMS Miscellaneous"
15922 msgstr "Miscelánea AMS"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15925 msgid "digamma"
15926 msgstr "digamma"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15929 msgid "varkappa"
15930 msgstr "varkappa"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15933 msgid "beth"
15934 msgstr "beth"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15937 msgid "daleth"
15938 msgstr "daleth"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15941 msgid "gimel"
15942 msgstr "gimel"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15945 msgid "ulcorner"
15946 msgstr "ulcorner"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15949 msgid "urcorner"
15950 msgstr "urcorner"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15953 msgid "llcorner"
15954 msgstr "llcorner"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15957 msgid "lrcorner"
15958 msgstr "lrcorner"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15961 msgid "hslash"
15962 msgstr "hslash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15965 msgid "vartriangle"
15966 msgstr "vartriangle"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15969 msgid "triangledown"
15970 msgstr "triangledown"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15973 msgid "square"
15974 msgstr "square"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15977 msgid "lozenge"
15978 msgstr "lozenge"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15981 msgid "circledS"
15982 msgstr "circledS"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15985 msgid "measuredangle"
15986 msgstr "measuredangle"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15989 msgid "nexists"
15990 msgstr "nexists"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15993 msgid "mho"
15994 msgstr "mho"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15997 msgid "Finv"
15998 msgstr "Finv"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16001 msgid "Game"
16002 msgstr "Game"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16005 msgid "Bbbk"
16006 msgstr "Bbbk"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16009 msgid "backprime"
16010 msgstr "backprime"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16013 msgid "varnothing"
16014 msgstr "varnothing"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Diamond"
16019 msgstr "diamond"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16022 msgid "blacktriangle"
16023 msgstr "blacktriangle"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16026 msgid "blacktriangledown"
16027 msgstr "blacktriangledown"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16030 msgid "blacksquare"
16031 msgstr "blacksquare"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16034 msgid "blacklozenge"
16035 msgstr "blacklozenge"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16038 msgid "bigstar"
16039 msgstr "bigstar"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16042 msgid "sphericalangle"
16043 msgstr "sphericalangle"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16046 msgid "complement"
16047 msgstr "complement"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16050 msgid "eth"
16051 msgstr "eth"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16054 msgid "diagup"
16055 msgstr "diagup"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16058 msgid "diagdown"
16059 msgstr "diagdown"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16062 msgid "AMS Arrows"
16063 msgstr "Frechas AMS"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16066 msgid "dashleftarrow"
16067 msgstr "dashleftarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16070 msgid "dashrightarrow"
16071 msgstr "dashrightarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16074 msgid "leftleftarrows"
16075 msgstr "leftleftarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16078 msgid "leftrightarrows"
16079 msgstr "leftrightarrows"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16082 msgid "rightrightarrows"
16083 msgstr "rightrightarrows"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16086 msgid "rightleftarrows"
16087 msgstr "rightleftarrows"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16090 msgid "Lleftarrow"
16091 msgstr "Lleftarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16094 msgid "Rrightarrow"
16095 msgstr "Rrightarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16098 msgid "twoheadleftarrow"
16099 msgstr "twoheadleftarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16102 msgid "twoheadrightarrow"
16103 msgstr "twoheadrightarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16106 msgid "leftarrowtail"
16107 msgstr "leftarrowtail"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16110 msgid "rightarrowtail"
16111 msgstr "rightarrowtail"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16114 msgid "looparrowleft"
16115 msgstr "looparrowleft"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16118 msgid "looparrowright"
16119 msgstr "looparrowright"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16122 msgid "curvearrowleft"
16123 msgstr "curvearrowleft"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16126 msgid "curvearrowright"
16127 msgstr "curvearrowright"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16130 msgid "circlearrowleft"
16131 msgstr "circlearrowleft"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16134 msgid "circlearrowright"
16135 msgstr "circlearrowright"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16138 msgid "Lsh"
16139 msgstr "Lsh"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16142 msgid "Rsh"
16143 msgstr "Rsh"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16146 msgid "upuparrows"
16147 msgstr "upuparrows"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16150 msgid "downdownarrows"
16151 msgstr "downdownarrows"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16154 msgid "upharpoonleft"
16155 msgstr "upharpoonleft"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16158 msgid "upharpoonright"
16159 msgstr "upharpoonright"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16162 msgid "downharpoonleft"
16163 msgstr "downharpoonleft"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16166 msgid "downharpoonright"
16167 msgstr "downharpoonright"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16170 msgid "leftrightharpoons"
16171 msgstr "leftrightharpoons"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16174 msgid "rightsquigarrow"
16175 msgstr "rightsquigarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16178 msgid "leftrightsquigarrow"
16179 msgstr "leftrightsquigarrow"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16182 msgid "nleftarrow"
16183 msgstr "nleftarrow"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16186 msgid "nrightarrow"
16187 msgstr "nrightarrow"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16190 msgid "nleftrightarrow"
16191 msgstr "nleftrightarrow"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16194 msgid "nLeftarrow"
16195 msgstr "nLeftarrow"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16198 msgid "nRightarrow"
16199 msgstr "nRightarrow"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16202 msgid "nLeftrightarrow"
16203 msgstr "nLeftrightarrow"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16206 msgid "multimap"
16207 msgstr "multimap"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16210 msgid "AMS Relations"
16211 msgstr "Relacións AMS"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16214 msgid "leqq"
16215 msgstr "leqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16218 msgid "geqq"
16219 msgstr "geqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16222 msgid "leqslant"
16223 msgstr "leqslant"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16226 msgid "geqslant"
16227 msgstr "geqslant"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16230 msgid "eqslantless"
16231 msgstr "eqslantless"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16234 msgid "eqslantgtr"
16235 msgstr "eqslantgtr"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16238 msgid "lesssim"
16239 msgstr "lesssim"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16242 msgid "gtrsim"
16243 msgstr "gtrsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16246 msgid "lessapprox"
16247 msgstr "lessapprox"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16250 msgid "gtrapprox"
16251 msgstr "gtrapprox"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16254 msgid "approxeq"
16255 msgstr "approxeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16258 msgid "triangleq"
16259 msgstr "triangleq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16262 msgid "lessdot"
16263 msgstr "lessdot"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16266 msgid "gtrdot"
16267 msgstr "gtrdot"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16270 msgid "lll"
16271 msgstr "lll"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16274 msgid "ggg"
16275 msgstr "ggg"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16278 msgid "lessgtr"
16279 msgstr "lessgtr"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16282 msgid "gtrless"
16283 msgstr "gtrless"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16286 msgid "lesseqgtr"
16287 msgstr "lesseqgtr"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16290 msgid "gtreqless"
16291 msgstr "gtreqless"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16294 msgid "lesseqqgtr"
16295 msgstr "lesseqqgtr"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16298 msgid "gtreqqless"
16299 msgstr "gtreqqless"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16302 msgid "eqcirc"
16303 msgstr "eqcirc"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16306 msgid "circeq"
16307 msgstr "circeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16310 msgid "thicksim"
16311 msgstr "thicksim"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16314 msgid "thickapprox"
16315 msgstr "thickapprox"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16318 msgid "backsim"
16319 msgstr "backsim"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16322 msgid "backsimeq"
16323 msgstr "backsimeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16326 msgid "subseteqq"
16327 msgstr "subseteqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16330 msgid "supseteqq"
16331 msgstr "supseteqq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16334 msgid "Subset"
16335 msgstr "Subset"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16338 msgid "Supset"
16339 msgstr "Supset"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16342 msgid "sqsubset"
16343 msgstr "sqsubset"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16346 msgid "sqsupset"
16347 msgstr "sqsupset"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16350 msgid "preccurlyeq"
16351 msgstr "preccurlyeq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16354 msgid "succcurlyeq"
16355 msgstr "succcurlyeq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16358 msgid "curlyeqprec"
16359 msgstr "curlyeqprec"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16362 msgid "curlyeqsucc"
16363 msgstr "curlyeqsucc"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16366 msgid "precsim"
16367 msgstr "precsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16370 msgid "succsim"
16371 msgstr "succsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16374 msgid "precapprox"
16375 msgstr "precapprox"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16378 msgid "succapprox"
16379 msgstr "succapprox"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16382 msgid "vartriangleleft"
16383 msgstr "vartriangleleft"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16386 msgid "vartriangleright"
16387 msgstr "vartriangleright"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16390 msgid "trianglelefteq"
16391 msgstr "trianglelefteq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16394 msgid "trianglerighteq"
16395 msgstr "trianglerighteq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16398 msgid "bumpeq"
16399 msgstr "bumpeq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16402 msgid "Bumpeq"
16403 msgstr "Bumpeq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16406 msgid "doteqdot"
16407 msgstr "doteqdot"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16410 msgid "risingdotseq"
16411 msgstr "risingdotseq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16414 msgid "fallingdotseq"
16415 msgstr "fallingdotseq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16418 msgid "vDash"
16419 msgstr "vDash"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16422 msgid "Vvdash"
16423 msgstr "Vvdash"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16426 msgid "Vdash"
16427 msgstr "Vdash"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16430 msgid "shortmid"
16431 msgstr "shortmid"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16434 msgid "shortparallel"
16435 msgstr "shortparallel"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16438 msgid "smallsmile"
16439 msgstr "smallsmile"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16442 msgid "smallfrown"
16443 msgstr "smallfrown"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16446 msgid "blacktriangleleft"
16447 msgstr "blacktriangleleft"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16450 msgid "blacktriangleright"
16451 msgstr "blacktriangleright"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16454 msgid "because"
16455 msgstr "because"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16458 msgid "therefore"
16459 msgstr "therefore"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16462 msgid "backepsilon"
16463 msgstr "backepsilon"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16466 msgid "varpropto"
16467 msgstr "varpropto"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16470 msgid "between"
16471 msgstr "between"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16474 msgid "pitchfork"
16475 msgstr "pitchfork"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16478 msgid "AMS Negative Relations"
16479 msgstr "Relacións negadas AMS"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16482 msgid "nless"
16483 msgstr "nless"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16486 msgid "ngtr"
16487 msgstr "ngtr"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16490 msgid "nleq"
16491 msgstr "nleq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16494 msgid "ngeq"
16495 msgstr "ngeq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16498 msgid "nleqslant"
16499 msgstr "nleqslant"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16502 msgid "ngeqslant"
16503 msgstr "ngeqslant"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16506 msgid "nleqq"
16507 msgstr "nleqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16510 msgid "ngeqq"
16511 msgstr "ngeqq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16514 msgid "lneq"
16515 msgstr "lneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16518 msgid "gneq"
16519 msgstr "gneq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16522 msgid "lneqq"
16523 msgstr "lneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16526 msgid "gneqq"
16527 msgstr "gneqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16530 msgid "lvertneqq"
16531 msgstr "lvertneqq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16534 msgid "gvertneqq"
16535 msgstr "gvertneqq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16538 msgid "lnsim"
16539 msgstr "lnsim"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16542 msgid "gnsim"
16543 msgstr "gnsim"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16546 msgid "lnapprox"
16547 msgstr "lnapprox"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16550 msgid "gnapprox"
16551 msgstr "gnapprox"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16554 msgid "nprec"
16555 msgstr "nprec"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16558 msgid "nsucc"
16559 msgstr "nsucc"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16562 msgid "npreceq"
16563 msgstr "npreceq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16566 msgid "nsucceq"
16567 msgstr "nsucceq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16570 msgid "precnsim"
16571 msgstr "precnsim"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16574 msgid "succnsim"
16575 msgstr "succnsim"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16578 msgid "precnapprox"
16579 msgstr "precnapprox"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16582 msgid "succnapprox"
16583 msgstr "succnapprox"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16586 msgid "subsetneq"
16587 msgstr "subsetneq"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16590 msgid "supsetneq"
16591 msgstr "supsetneq"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16594 msgid "subsetneqq"
16595 msgstr "subsetneqq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16598 msgid "supsetneqq"
16599 msgstr "supsetneqq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16602 msgid "nsubseteq"
16603 msgstr "nsubseteq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16606 msgid "nsupseteq"
16607 msgstr "nsupseteq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16610 msgid "nsupseteqq"
16611 msgstr "nsupseteqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16614 msgid "nvdash"
16615 msgstr "nvdash"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16618 msgid "nvDash"
16619 msgstr "nvDash"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16622 msgid "nVDash"
16623 msgstr "nVDash"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16626 msgid "varsubsetneq"
16627 msgstr "varsubsetneq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16630 msgid "varsupsetneq"
16631 msgstr "varsupsetneq"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16634 msgid "varsubsetneqq"
16635 msgstr "varsubsetneqq"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16638 msgid "varsupsetneqq"
16639 msgstr "varsupsetneqq"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16642 msgid "ntriangleleft"
16643 msgstr "ntriangleleft"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16646 msgid "ntriangleright"
16647 msgstr "ntriangleright"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16650 msgid "ntrianglelefteq"
16651 msgstr "ntrianglelefteq"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16654 msgid "ntrianglerighteq"
16655 msgstr "ntrianglerighteq"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16658 msgid "ncong"
16659 msgstr "ncong"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16662 msgid "nsim"
16663 msgstr "nsim"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16666 msgid "nmid"
16667 msgstr "nmid"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16670 msgid "nshortmid"
16671 msgstr "nshortmid"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16674 msgid "nparallel"
16675 msgstr "nparallel"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16678 msgid "nshortparallel"
16679 msgstr "nshortparallel"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16682 msgid "AMS Operators"
16683 msgstr "Operadores AMS"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16686 msgid "dotplus"
16687 msgstr "dotplus"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16690 msgid "smallsetminus"
16691 msgstr "smallsetminus"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16694 msgid "Cap"
16695 msgstr "Cap"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16698 msgid "Cup"
16699 msgstr "Cup"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16702 msgid "barwedge"
16703 msgstr "barwedge"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16706 msgid "veebar"
16707 msgstr "veebar"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16710 msgid "doublebarwedge"
16711 msgstr "doublebarwedge"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16714 msgid "boxminus"
16715 msgstr "boxminus"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16718 msgid "boxtimes"
16719 msgstr "boxtimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16722 msgid "boxdot"
16723 msgstr "boxdot"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16726 msgid "boxplus"
16727 msgstr "boxplus"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16730 msgid "divideontimes"
16731 msgstr "divideontimes"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16734 msgid "ltimes"
16735 msgstr "ltimes"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16738 msgid "rtimes"
16739 msgstr "rtimes"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16742 msgid "leftthreetimes"
16743 msgstr "leftthreetimes"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16746 msgid "rightthreetimes"
16747 msgstr "rightthreetimes"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16750 msgid "curlywedge"
16751 msgstr "curlywedge"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16754 msgid "curlyvee"
16755 msgstr "curlyvee"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16758 msgid "circleddash"
16759 msgstr "circleddash"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16762 msgid "circledast"
16763 msgstr "circledast"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16766 msgid "circledcirc"
16767 msgstr "circledcirc"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16770 msgid "centerdot"
16771 msgstr "centerdot"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16774 msgid "intercal"
16775 msgstr "intercal"
16776
16777 #: lib/external_templates:36
16778 msgid "GnumericSpreadsheet"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16782 msgid "Spreadsheet"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/external_templates:39
16786 msgid ""
16787 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16788 "It imports as a long table, so any length\n"
16789 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16790 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16791 "both for gnumeric and excel files.\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/external_templates:76
16795 msgid "RasterImage"
16796 msgstr "Imaxe rasterizada"
16797
16798 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16799 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801
16802 #: lib/external_templates:84
16803 msgid "A bitmap file.\n"
16804 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16805
16806 #: lib/external_templates:148
16807 msgid "XFig"
16808 msgstr "XFig "
16809
16810 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16811 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16812 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813
16814 #: lib/external_templates:151
16815 msgid "An Xfig figure.\n"
16816 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16817
16818 #: lib/external_templates:201
16819 msgid "ChessDiagram"
16820 msgstr "TabuleiroXedrez"
16821
16822 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16823 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16825
16826 # fuzzy
16827 #: lib/external_templates:204
16828 msgid ""
16829 "A chess position diagram.\n"
16830 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16831 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16832 "the position that you want to display.\n"
16833 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16834 "and remember to type in a relative path\n"
16835 "to the LyX document location.\n"
16836 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16837 "to enable general editing of the board.\n"
16838 "You might also check out the\n"
16839 "'Options->Test legality' option, and\n"
16840 "remember to middle and right click to\n"
16841 "insert new material in the board.\n"
16842 "In order for this to work, you have to\n"
16843 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16844 "that TeX will find it, and you will need\n"
16845 "to install the skak package from CTAN.\n"
16846 msgstr ""
16847 "Un diagrama de xadrez.\n"
16848 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16849 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16850 "a posición que quer mostrar.\n"
16851 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16852 "e un camiño (path) relativo a\n"
16853 "ubicación do documento LyX.\n"
16854 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16855 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16856 "Tamén pode marcar a opción\n"
16857 "Options->Test legality, e\n"
16858 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16859 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16860 "Para que isto funcione ten que\n"
16861 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16862 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16863 "no que o TeX o atope.\n"
16864
16865 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16866 msgid "Lilypond typeset music"
16867 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16868
16869 #: lib/external_templates:254
16870 msgid ""
16871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16875 msgstr ""
16876 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16877 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16878 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16879 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16880
16881 #: lib/external_templates:300
16882 #, fuzzy
16883 msgid "PDFPages"
16884 msgstr "Páxinas"
16885
16886 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16887 #, fuzzy
16888 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890
16891 #: lib/external_templates:303
16892 msgid ""
16893 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16894 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16895 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16896 "Examples:\n"
16897 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16898 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16899 "* pages=- (to include all pages)\n"
16900 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16901 "for further options and details.\n"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/external_templates:343
16905 msgid ""
16906 "Today's date.\n"
16907 "Read 'info date' for more information.\n"
16908 msgstr ""
16909 "Data de hoxe.\n"
16910 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16911
16912 #: lib/external_templates:372
16913 msgid "Dia"
16914 msgstr "Dia"
16915
16916 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16919 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16920
16921 #: lib/external_templates:375
16922 msgid "Dia diagram.\n"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:444
16926 msgid "Tgif"
16927 msgstr "Tgif"
16928
16929 #: lib/configure.py:447
16930 msgid "FIG"
16931 msgstr "FIG"
16932
16933 #: lib/configure.py:450
16934 msgid "DIA"
16935 msgstr "DIA"
16936
16937 #: lib/configure.py:453
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Grace"
16940 msgstr "Escala de cincentos"
16941
16942 #: lib/configure.py:456
16943 msgid "FEN"
16944 msgstr "FEN"
16945
16946 #: lib/configure.py:459
16947 msgid "SVG"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16951 msgid "BMP"
16952 msgstr "BMP"
16953
16954 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16955 msgid "GIF"
16956 msgstr "GIF"
16957
16958 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16960 msgid "JPEG"
16961 msgstr "JPEG"
16962
16963 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16964 msgid "PBM"
16965 msgstr "PBM"
16966
16967 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16968 msgid "PGM"
16969 msgstr "PGM"
16970
16971 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16973 msgid "PNG"
16974 msgstr "PNG"
16975
16976 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16977 msgid "PPM"
16978 msgstr "PPM"
16979
16980 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16981 msgid "TIFF"
16982 msgstr "TIFF"
16983
16984 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16985 msgid "XBM"
16986 msgstr "XBM"
16987
16988 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16989 msgid "XPM"
16990 msgstr "XPM"
16991
16992 #: lib/configure.py:497
16993 msgid "Plain text (chess output)"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/configure.py:498
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Plain text (image)"
16999 msgstr "Texto simples"
17000
17001 #: lib/configure.py:499
17002 msgid "Plain text (Xfig output)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/configure.py:500
17006 #, fuzzy
17007 msgid "date (output)"
17008 msgstr "Actualiza PostScript"
17009
17010 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17011 msgid "DocBook"
17012 msgstr "DocBook"
17013
17014 #: lib/configure.py:501
17015 msgid "DocBook|B"
17016 msgstr "DocBook|B"
17017
17018 #: lib/configure.py:502
17019 msgid "Docbook (XML)"
17020 msgstr "Docbook (XML)"
17021
17022 #: lib/configure.py:503
17023 msgid "Graphviz Dot"
17024 msgstr "Graphviz Dot"
17025
17026 #: lib/configure.py:504
17027 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17028 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17029
17030 #: lib/configure.py:505
17031 msgid "NoWeb"
17032 msgstr "NoWeb"
17033
17034 #: lib/configure.py:505
17035 msgid "NoWeb|N"
17036 msgstr "NoWeb|N"
17037
17038 #: lib/configure.py:506
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Sweave|S"
17041 msgstr "Gravar|G"
17042
17043 #: lib/configure.py:507
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LilyPond music"
17046 msgstr "LilyPond"
17047
17048 #: lib/configure.py:508
17049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/configure.py:509
17053 #, fuzzy
17054 msgid "LaTeX (plain)"
17055 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17056
17057 #: lib/configure.py:509
17058 #, fuzzy
17059 msgid "LaTeX (plain)|L"
17060 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17061
17062 #: lib/configure.py:510
17063 #, fuzzy
17064 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17065 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17066
17067 #: lib/configure.py:511
17068 #, fuzzy
17069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17070 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17071
17072 #: lib/configure.py:512
17073 #, fuzzy
17074 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17075 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17076
17077 #: lib/configure.py:513
17078 msgid "Plain text"
17079 msgstr "Texto simples"
17080
17081 #: lib/configure.py:513
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Plain text|a"
17084 msgstr "Texto simples"
17085
17086 #: lib/configure.py:514
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Plain text (pstotext)"
17089 msgstr "Texto simples"
17090
17091 #: lib/configure.py:515
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17094 msgstr "Texto simples"
17095
17096 #: lib/configure.py:516
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Plain text (catdvi)"
17099 msgstr "Texto simples"
17100
17101 #: lib/configure.py:517
17102 msgid "Plain Text, Join Lines"
17103 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17104
17105 #: lib/configure.py:520
17106 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/configure.py:521
17110 msgid "Excel spreadsheet"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/configure.py:522
17114 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17118 #, fuzzy
17119 msgid "LyXHTML"
17120 msgstr "HTML"
17121
17122 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17123 #, fuzzy
17124 msgid "LyXHTML|y"
17125 msgstr "HTML|H"
17126
17127 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17128 msgid "BibTeX"
17129 msgstr "BibTeX"
17130
17131 #: lib/configure.py:539
17132 msgid "EPS"
17133 msgstr "EPS"
17134
17135 #: lib/configure.py:540
17136 msgid "Postscript"
17137 msgstr "Postscript"
17138
17139 #: lib/configure.py:540
17140 msgid "Postscript|t"
17141 msgstr "Postscript|t"
17142
17143 #: lib/configure.py:544
17144 msgid "PDF (ps2pdf)"
17145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17146
17147 #: lib/configure.py:544
17148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17150
17151 #: lib/configure.py:545
17152 msgid "PDF (pdflatex)"
17153 msgstr "PDF (pdflatex)"
17154
17155 #: lib/configure.py:545
17156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17158
17159 #: lib/configure.py:546
17160 msgid "PDF (dvipdfm)"
17161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17162
17163 #: lib/configure.py:546
17164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17166
17167 #: lib/configure.py:547
17168 msgid "PDF (XeTeX)"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/configure.py:547
17172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/configure.py:548
17176 #, fuzzy
17177 msgid "PDF (LuaTeX)"
17178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17179
17180 #: lib/configure.py:548
17181 #, fuzzy
17182 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17183 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17184
17185 #: lib/configure.py:551
17186 msgid "DVI"
17187 msgstr "DVI"
17188
17189 #: lib/configure.py:551
17190 msgid "DVI|D"
17191 msgstr "DVI|D"
17192
17193 #: lib/configure.py:552
17194 #, fuzzy
17195 msgid "DVI (LuaTeX)"
17196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17197
17198 #: lib/configure.py:552
17199 #, fuzzy
17200 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17201 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17202
17203 #: lib/configure.py:555
17204 #, fuzzy
17205 msgid "DraftDVI"
17206 msgstr "&Rascuño"
17207
17208 #: lib/configure.py:558
17209 msgid "HTML|H"
17210 msgstr "HTML|H"
17211
17212 #: lib/configure.py:561
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Noteedit"
17215 msgstr "NotaAoEditor"
17216
17217 #: lib/configure.py:564
17218 #, fuzzy
17219 msgid "OpenDocument"
17220 msgstr "Abre documento"
17221
17222 #: lib/configure.py:565
17223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17224 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17225
17226 #: lib/configure.py:568
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Rich Text Format"
17229 msgstr "Fonte texto normal"
17230
17231 #: lib/configure.py:569
17232 #, fuzzy
17233 msgid "MS Word"
17234 msgstr "Palabras"
17235
17236 #: lib/configure.py:569
17237 #, fuzzy
17238 msgid "MS Word|W"
17239 msgstr "Contar palabras|p"
17240
17241 #: lib/configure.py:572
17242 #, fuzzy
17243 msgid "date command"
17244 msgstr "Comando seguinte"
17245
17246 #: lib/configure.py:573
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Table (CSV)"
17249 msgstr "Táboa"
17250
17251 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17253 msgid "LyX"
17254 msgstr "LyX"
17255
17256 #: lib/configure.py:576
17257 msgid "LyX 1.3.x"
17258 msgstr "LyX 1.3.x"
17259
17260 #: lib/configure.py:577
17261 msgid "LyX 1.4.x"
17262 msgstr "LyX 1.4.x"
17263
17264 #: lib/configure.py:578
17265 msgid "LyX 1.5.x"
17266 msgstr "LyX 1.5.x"
17267
17268 #: lib/configure.py:579
17269 #, fuzzy
17270 msgid "LyX 1.6.x"
17271 msgstr "LyX 1.3.x"
17272
17273 #: lib/configure.py:580
17274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17276
17277 #: lib/configure.py:581
17278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17280
17281 #: lib/configure.py:582
17282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17284
17285 #: lib/configure.py:583
17286 #, fuzzy
17287 msgid "LyX Preview"
17288 msgstr "Vista preliminar"
17289
17290 #: lib/configure.py:584
17291 #, fuzzy
17292 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17293 msgstr "Vista preliminar"
17294
17295 #: lib/configure.py:585
17296 #, fuzzy
17297 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17298 msgstr "Vista preliminar"
17299
17300 #: lib/configure.py:586
17301 msgid "PDFTEX"
17302 msgstr "PDFTEX"
17303
17304 #: lib/configure.py:587
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Program"
17307 msgstr "Código programación"
17308
17309 #: lib/configure.py:588
17310 msgid "PSTEX"
17311 msgstr "PSTEX"
17312
17313 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Windows Metafile"
17316 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17317
17318 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17319 msgid "Enhanced Metafile"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/configure.py:591
17323 msgid "HTML (MS Word)"
17324 msgstr "HTML (MS Word)"
17325
17326 #: lib/configure.py:675
17327 msgid "LyXBlogger"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/configure.py:876
17331 msgid "LyX Archive (zip)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/configure.py:879
17335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17339 #, c-format
17340 msgid "%1$s and %2$s"
17341 msgstr "%1$s e %2$s"
17342
17343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17344 #, c-format
17345 msgid "%1$s et al."
17346 msgstr "%1$s et al."
17347
17348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17349 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17350 msgid "ERROR!"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17354 msgid "No year"
17355 msgstr "Sen ano"
17356
17357 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Add to bibliography only."
17360 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17361
17362 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17363 msgid "before"
17364 msgstr "antes"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:137
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "Could not print the document %1$s.\n"
17370 "Check that your printer is set up correctly."
17371 msgstr ""
17372 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17373 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:140
17376 msgid "Print document failed"
17377 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:318
17380 msgid "Disk Error: "
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:319
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid ""
17386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17387 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:401
17390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:403
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Attempting to close changed document!"
17396 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:411
17399 msgid "Could not remove temporary directory"
17400 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:412
17403 #, c-format
17404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17405 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:722
17408 msgid "Unknown document class"
17409 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:723
17412 #, c-format
17413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17414 msgstr ""
17415 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17418 #, c-format
17419 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17420 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17423 msgid "Document header error"
17424 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:737
17427 msgid "\\begin_header is missing"
17428 msgstr "\\begin_header falta"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:760
17431 msgid "\\begin_document is missing"
17432 msgstr "\\begin_document falta"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17435 #: src/BufferView.cpp:1424
17436 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17437 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17440 #, fuzzy
17441 msgid ""
17442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17443 "xcolor/ulem are installed.\n"
17444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17445 "LaTeX preamble."
17446 msgstr ""
17447 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17448 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17449 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17450 "LaTeX."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17453 #, fuzzy
17454 msgid ""
17455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17456 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17457 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17458 "LaTeX preamble."
17459 msgstr ""
17460 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17461 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17462 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17463 "LaTeX."
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17468 msgid "Index"
17469 msgstr "Índice"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17472 msgid "Document format failure"
17473 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:892
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17478 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:936
17481 #, fuzzy, c-format
17482 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17483 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:961
17486 msgid "Conversion failed"
17487 msgstr "Fallou a conversión"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:962
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17493 "it could not be created."
17494 msgstr ""
17495 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17496 "temporário para o converter."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:972
17499 msgid "Conversion script not found"
17500 msgstr "Non se achou script de conversión"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:973
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17506 "could not be found."
17507 msgstr ""
17508 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17509 "conversión lyx2lyx."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17512 msgid "Conversion script failed"
17513 msgstr "Fallou o script de conversión"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:997
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid ""
17518 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17519 "convert it."
17520 msgstr ""
17521 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17522 "converte-lo."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1004
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid ""
17527 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17528 "it."
17529 msgstr ""
17530 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17531 "converte-lo."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17534 #, fuzzy
17535 msgid "File is read-only"
17536 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1026
17539 #, c-format
17540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1035
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17547 "overwrite this file?"
17548 msgstr ""
17549 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17550 "escrebe-lo?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1037
17553 msgid "Overwrite modified file?"
17554 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17559 msgid "&Overwrite"
17560 msgstr "&Sobreescreber"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1067
17563 msgid "Backup failure"
17564 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:1068
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid ""
17569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17570 "Please check whether the directory exists and is writable."
17571 msgstr ""
17572 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17573 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:1094
17576 #, c-format
17577 msgid "Saving document %1$s..."
17578 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1109
17581 #, fuzzy
17582 msgid " could not write file!"
17583 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:1117
17586 msgid " done."
17587 msgstr " feito."
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:1132
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17592 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17597 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1145
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17602 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:1159
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17607 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:1173
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17612 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:1260
17615 msgid "Iconv software exception Detected"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1260
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17622 "installed"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:1283
17626 #, c-format
17627 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:1286
17631 msgid ""
17632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17633 "chosen encoding.\n"
17634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17635 msgstr ""
17636 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17637 "codificación escollida.\n"
17638 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:1293
17641 #, fuzzy
17642 msgid "iconv conversion failed"
17643 msgstr "Fallou a conversión"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:1298
17646 #, fuzzy
17647 msgid "conversion failed"
17648 msgstr "Fallou a conversión"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1391
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Uncodable character in file path"
17653 msgstr "carácter especial"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:1392
17656 #, c-format
17657 msgid ""
17658 "The path of your document\n"
17659 "(%1$s)\n"
17660 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17661 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17662 "This will likely result in incomplete output.\n"
17663 "\n"
17664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17665 "or change the file path name."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:1670
17669 msgid "Running chktex..."
17670 msgstr "Executando chktex..."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:1684
17673 msgid "chktex failure"
17674 msgstr "fallo de chktex"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1685
17677 msgid "Could not run chktex successfully."
17678 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:1944
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17683 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17688 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:2099
17691 #, c-format
17692 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:2129
17696 #, c-format
17697 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:2189
17701 #, fuzzy, c-format
17702 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17703 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:2196
17706 #, fuzzy, c-format
17707 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17708 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:2206
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Error exporting to DVI."
17713 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The file %1$s already exists.\n"
17719 "\n"
17720 "Do you want to overwrite that file?"
17721 msgstr ""
17722 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17723 "\n"
17724 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17727 msgid "Overwrite file?"
17728 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:2288
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Error running external commands."
17733 msgstr "Información xeral"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3093
17736 msgid "Preview source code"
17737 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3111
17740 #, c-format
17741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17742 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3115
17745 #, c-format
17746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17747 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17748
17749 #: src/Buffer.cpp:3228
17750 #, c-format
17751 msgid "Auto-saving %1$s"
17752 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3282
17755 msgid "Autosave failed!"
17756 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3343
17759 msgid "Autosaving current document..."
17760 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3496
17763 msgid "Couldn't export file"
17764 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3497
17767 #, c-format
17768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17769 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3565
17772 msgid "File name error"
17773 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3566
17776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17777 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:3651
17780 msgid "Document export cancelled."
17781 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17782
17783 #: src/Buffer.cpp:3661
17784 #, c-format
17785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17786 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3667
17789 #, c-format
17790 msgid "Document exported as %1$s"
17791 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3764
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17797 "\n"
17798 "Recover emergency save?"
17799 msgstr ""
17800 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17801 "\n"
17802 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3767
17805 msgid "Load emergency save?"
17806 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:3768
17809 msgid "&Recover"
17810 msgstr "&Recuperar"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:3768
17813 msgid "&Load Original"
17814 msgstr "&Carregar orixinal"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3779
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17820 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:3785
17824 msgid "Document was successfully recovered."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:3787
17828 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Buffer.cpp:3788
17832 #, fuzzy, c-format
17833 msgid ""
17834 "Remove emergency file now?\n"
17835 "(%1$s)"
17836 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Delete emergency file?"
17841 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17844 #, fuzzy
17845 msgid "&Keep"
17846 msgstr "Cap"
17847
17848 #: src/Buffer.cpp:3797
17849 msgid "Emergency file deleted"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3798
17853 msgid "Do not forget to save your file now!"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Buffer.cpp:3805
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Remove emergency file now?"
17859 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17860
17861 #: src/Buffer.cpp:3828
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17865 "\n"
17866 "Load the backup instead?"
17867 msgstr ""
17868 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17869 "\n"
17870 "Carregar a cópia de seguranza?"
17871
17872 #: src/Buffer.cpp:3830
17873 msgid "Load backup?"
17874 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17875
17876 #: src/Buffer.cpp:3831
17877 msgid "&Load backup"
17878 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17879
17880 #: src/Buffer.cpp:3831
17881 msgid "Load &original"
17882 msgstr "Carregar &orixinal"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:3841
17885 #, c-format
17886 msgid ""
17887 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17888 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17892 msgid "Senseless!!! "
17893 msgstr "Sen senso!! "
17894
17895 #: src/Buffer.cpp:4293
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid "Document %1$s reloaded."
17898 msgstr "Documento %1$s aberto."
17899
17900 #: src/Buffer.cpp:4296
17901 #, fuzzy, c-format
17902 msgid "Could not reload document %1$s."
17903 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17904
17905 #: src/Buffer.cpp:4362
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Included File Invalid"
17908 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:4363
17911 #, c-format
17912 msgid ""
17913 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17914 "  %1$s\n"
17915 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/BufferParams.cpp:570
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "The selected document class\n"
17922 "\t%1$s\n"
17923 "requires external files that are not available.\n"
17924 "The document class can still be used, but the\n"
17925 "document cannot be compiled until the following\n"
17926 "prerequisites are installed:\n"
17927 "\t%2$s\n"
17928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17929 "User's Guide for more information."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/BufferParams.cpp:579
17933 msgid "Document class not available"
17934 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17935
17936 #: src/BufferParams.cpp:1977
17937 #, c-format
17938 msgid ""
17939 "The layout file:\n"
17940 "%1$s\n"
17941 "could not be found. A default textclass with default\n"
17942 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17943 "correct output."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/BufferParams.cpp:1983
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Document class not found"
17949 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17950
17951 #: src/BufferParams.cpp:1990
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17955 "%1$s\n"
17956 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17957 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17958 "correct output."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Could not load class"
17964 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17965
17966 #: src/BufferParams.cpp:2030
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Error reading internal layout information"
17969 msgstr "Información xeral"
17970
17971 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Read Error"
17974 msgstr "Procura erro"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:188
17977 msgid "No more insets"
17978 msgstr "Non máis recadros"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:729
17981 msgid "Save bookmark"
17982 msgstr "Gravar marcador"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:938
17985 msgid "Converting document to new document class..."
17986 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:981
17989 msgid "Document is read-only"
17990 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:990
17993 msgid "This portion of the document is deleted."
17994 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17999 msgstr ""
18000 "O documento especificado\n"
18001 "%1$s\n"
18002 "non se pudo ler."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:1316
18005 msgid "No further undo information"
18006 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:1326
18009 msgid "No further redo information"
18010 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
18013 msgid "String not found!"
18014 msgstr "Non se achou a cadea!"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:1556
18017 msgid "Mark off"
18018 msgstr "Marca desactivada"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1562
18021 msgid "Mark on"
18022 msgstr "Marca activada"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1569
18025 msgid "Mark removed"
18026 msgstr "Marca eliminada"
18027
18028 #: src/BufferView.cpp:1572
18029 msgid "Mark set"
18030 msgstr "Marca posta"
18031
18032 #: src/BufferView.cpp:1627
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Statistics for the selection:"
18035 msgstr "&Trocar ao documento"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:1629
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Statistics for the document:"
18040 msgstr "&Trocar ao documento"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:1632
18043 #, fuzzy, c-format
18044 msgid "%1$d words"
18045 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:1634
18048 #, fuzzy
18049 msgid "One word"
18050 msgstr "Palabra chave"
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:1637
18053 #, c-format
18054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:1640
18058 msgid "One character (including blanks)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:1643
18062 #, c-format
18063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/BufferView.cpp:1646
18067 msgid "One character (excluding blanks)"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:1648
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Statistics"
18073 msgstr "Estado"
18074
18075 #: src/BufferView.cpp:1778
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/BufferView.cpp:1780
18082 #, c-format
18083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/BufferView.cpp:1788
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Branch name"
18089 msgstr "Polas"
18090
18091 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18092 msgid "Branch already exists"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/BufferView.cpp:2517
18096 #, c-format
18097 msgid "Inserting document %1$s..."
18098 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18099
18100 #: src/BufferView.cpp:2528
18101 #, c-format
18102 msgid "Document %1$s inserted."
18103 msgstr "Documento %1$s inserido."
18104
18105 #: src/BufferView.cpp:2530
18106 #, c-format
18107 msgid "Could not insert document %1$s"
18108 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18109
18110 #: src/BufferView.cpp:2795
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Could not read the specified document\n"
18114 "%1$s\n"
18115 "due to the error: %2$s"
18116 msgstr ""
18117 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18118 "%1$s\n"
18119 "por mor do erro: %2$s"
18120
18121 #: src/BufferView.cpp:2797
18122 msgid "Could not read file"
18123 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18124
18125 #: src/BufferView.cpp:2804
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid ""
18128 "%1$s\n"
18129 " is not readable."
18130 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18133 msgid "Could not open file"
18134 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:2812
18137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18138 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18139
18140 #: src/BufferView.cpp:2813
18141 msgid ""
18142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18144 "If this does not give the correct result\n"
18145 "then please change the encoding of the file\n"
18146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18147 msgstr ""
18148 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18149 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18150 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18151 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18152 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18153
18154 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
18155 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18157 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18159 #, fuzzy
18160 msgid "LyX Warning: "
18161 msgstr "Versión LyX "
18162
18163 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18165 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18166 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18167 #, fuzzy
18168 msgid "uncodable character"
18169 msgstr "carácter especial"
18170
18171 #: src/Changes.cpp:379
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Uncodable character in author name"
18174 msgstr "carácter especial"
18175
18176 #: src/Changes.cpp:380
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "The author name '%1$s',\n"
18180 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18181 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18182 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18183 "\n"
18184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18185 "or change the spelling of the author name."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/Chktex.cpp:63
18189 #, c-format
18190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18192
18193 #: src/Chktex.cpp:65
18194 msgid "ChkTeX warning id # "
18195 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18196
18197 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18199 msgid "none"
18200 msgstr "nengun"
18201
18202 #: src/Color.cpp:202
18203 msgid "black"
18204 msgstr "negro"
18205
18206 #: src/Color.cpp:203
18207 msgid "white"
18208 msgstr "branco"
18209
18210 #: src/Color.cpp:204
18211 msgid "red"
18212 msgstr "vermello"
18213
18214 #: src/Color.cpp:205
18215 msgid "green"
18216 msgstr "verde"
18217
18218 #: src/Color.cpp:206
18219 msgid "blue"
18220 msgstr "azul"
18221
18222 #: src/Color.cpp:207
18223 msgid "cyan"
18224 msgstr "cian"
18225
18226 #: src/Color.cpp:208
18227 msgid "magenta"
18228 msgstr "maxenta"
18229
18230 #: src/Color.cpp:209
18231 msgid "yellow"
18232 msgstr "amarelo"
18233
18234 #: src/Color.cpp:210
18235 msgid "cursor"
18236 msgstr "cursor"
18237
18238 #: src/Color.cpp:211
18239 msgid "background"
18240 msgstr "fundo"
18241
18242 #: src/Color.cpp:212
18243 msgid "text"
18244 msgstr "texto"
18245
18246 #: src/Color.cpp:213
18247 msgid "selection"
18248 msgstr "selección"
18249
18250 #: src/Color.cpp:214
18251 #, fuzzy
18252 msgid "selected text"
18253 msgstr "texto eliminado"
18254
18255 #: src/Color.cpp:216
18256 msgid "LaTeX text"
18257 msgstr "texto LaTeX"
18258
18259 #: src/Color.cpp:217
18260 #, fuzzy
18261 msgid "inline completion"
18262 msgstr "&Inserido"
18263
18264 #: src/Color.cpp:219
18265 #, fuzzy
18266 msgid "non-unique inline completion"
18267 msgstr "&Inserido"
18268
18269 #: src/Color.cpp:221
18270 msgid "previewed snippet"
18271 msgstr "pedazo preliminar"
18272
18273 #: src/Color.cpp:222
18274 #, fuzzy
18275 msgid "note label"
18276 msgstr "nota de rodapé"
18277
18278 #: src/Color.cpp:223
18279 msgid "note background"
18280 msgstr "fundo de nota"
18281
18282 #: src/Color.cpp:224
18283 #, fuzzy
18284 msgid "comment label"
18285 msgstr "comentário"
18286
18287 #: src/Color.cpp:225
18288 msgid "comment background"
18289 msgstr "fundo do comentário"
18290
18291 #: src/Color.cpp:226
18292 #, fuzzy
18293 msgid "greyedout inset label"
18294 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18295
18296 #: src/Color.cpp:227
18297 #, fuzzy
18298 msgid "greyedout inset text"
18299 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18300
18301 #: src/Color.cpp:228
18302 msgid "greyedout inset background"
18303 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18304
18305 #: src/Color.cpp:229
18306 #, fuzzy
18307 msgid "phantom inset text"
18308 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18309
18310 #: src/Color.cpp:230
18311 msgid "shaded box"
18312 msgstr "Caixa sombreada"
18313
18314 #: src/Color.cpp:231
18315 #, fuzzy
18316 msgid "listings background"
18317 msgstr "fundo de recadro"
18318
18319 #: src/Color.cpp:232
18320 #, fuzzy
18321 msgid "branch label"
18322 msgstr "pola"
18323
18324 #: src/Color.cpp:233
18325 #, fuzzy
18326 msgid "footnote label"
18327 msgstr "nota de rodapé"
18328
18329 #: src/Color.cpp:234
18330 #, fuzzy
18331 msgid "index label"
18332 msgstr "Insere etiqueta"
18333
18334 #: src/Color.cpp:235
18335 #, fuzzy
18336 msgid "margin note label"
18337 msgstr "Salta á etiqueta"
18338
18339 #: src/Color.cpp:236
18340 #, fuzzy
18341 msgid "URL label"
18342 msgstr "Etiqueta"
18343
18344 #: src/Color.cpp:237
18345 #, fuzzy
18346 msgid "URL text"
18347 msgstr "texto"
18348
18349 #: src/Color.cpp:238
18350 msgid "depth bar"
18351 msgstr "barra de profundidade"
18352
18353 #: src/Color.cpp:239
18354 msgid "language"
18355 msgstr "língua"
18356
18357 #: src/Color.cpp:240
18358 msgid "command inset"
18359 msgstr "recadro de comando"
18360
18361 #: src/Color.cpp:241
18362 msgid "command inset background"
18363 msgstr "fundo do recadro de comando"
18364
18365 #: src/Color.cpp:242
18366 msgid "command inset frame"
18367 msgstr "marco do recadro de comando"
18368
18369 #: src/Color.cpp:243
18370 msgid "special character"
18371 msgstr "carácter especial"
18372
18373 #: src/Color.cpp:244
18374 msgid "math"
18375 msgstr "ecuación"
18376
18377 #: src/Color.cpp:245
18378 msgid "math background"
18379 msgstr "fundo matemático"
18380
18381 #: src/Color.cpp:246
18382 msgid "graphics background"
18383 msgstr "fundo gráfico"
18384
18385 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18386 #, fuzzy
18387 msgid "math macro background"
18388 msgstr "fundo de macro matemática"
18389
18390 #: src/Color.cpp:248
18391 msgid "math frame"
18392 msgstr "marco matemático"
18393
18394 #: src/Color.cpp:249
18395 msgid "math corners"
18396 msgstr "canto matemático"
18397
18398 #: src/Color.cpp:250
18399 msgid "math line"
18400 msgstr "liña matemática"
18401
18402 #: src/Color.cpp:252
18403 #, fuzzy
18404 msgid "math macro hovered background"
18405 msgstr "fundo de macro matemática"
18406
18407 #: src/Color.cpp:253
18408 #, fuzzy
18409 msgid "math macro label"
18410 msgstr "macro matemática"
18411
18412 #: src/Color.cpp:254
18413 #, fuzzy
18414 msgid "math macro frame"
18415 msgstr "marco matemático"
18416
18417 #: src/Color.cpp:255
18418 #, fuzzy
18419 msgid "math macro blended out"
18420 msgstr "fundo de macro matemática"
18421
18422 #: src/Color.cpp:256
18423 #, fuzzy
18424 msgid "math macro old parameter"
18425 msgstr "marco matemático"
18426
18427 #: src/Color.cpp:257
18428 #, fuzzy
18429 msgid "math macro new parameter"
18430 msgstr "marco matemático"
18431
18432 #: src/Color.cpp:258
18433 msgid "collapsable inset text"
18434 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18435
18436 #: src/Color.cpp:259
18437 msgid "collapsable inset frame"
18438 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18439
18440 #: src/Color.cpp:260
18441 msgid "inset background"
18442 msgstr "fundo de recadro"
18443
18444 #: src/Color.cpp:261
18445 msgid "inset frame"
18446 msgstr "marco de recadro"
18447
18448 #: src/Color.cpp:262
18449 msgid "LaTeX error"
18450 msgstr "erro de LaTeX"
18451
18452 #: src/Color.cpp:263
18453 msgid "end-of-line marker"
18454 msgstr "marcador fin de liña"
18455
18456 #: src/Color.cpp:264
18457 msgid "appendix marker"
18458 msgstr "marcador do apéndice"
18459
18460 #: src/Color.cpp:265
18461 msgid "change bar"
18462 msgstr "barra de mudanzas"
18463
18464 #: src/Color.cpp:266
18465 #, fuzzy
18466 msgid "deleted text"
18467 msgstr "texto eliminado"
18468
18469 #: src/Color.cpp:267
18470 #, fuzzy
18471 msgid "added text"
18472 msgstr "texto engadido"
18473
18474 #: src/Color.cpp:268
18475 msgid "changed text 1st author"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/Color.cpp:269
18479 msgid "changed text 2nd author"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/Color.cpp:270
18483 msgid "changed text 3rd author"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/Color.cpp:271
18487 msgid "changed text 4th author"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/Color.cpp:272
18491 msgid "changed text 5th author"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/Color.cpp:273
18495 #, fuzzy
18496 msgid "deleted text modifier"
18497 msgstr "texto eliminado"
18498
18499 #: src/Color.cpp:274
18500 msgid "added space markers"
18501 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18502
18503 #: src/Color.cpp:275
18504 msgid "table line"
18505 msgstr "liña tabular"
18506
18507 #: src/Color.cpp:276
18508 msgid "table on/off line"
18509 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18510
18511 #: src/Color.cpp:278
18512 msgid "bottom area"
18513 msgstr "área inferior"
18514
18515 #: src/Color.cpp:279
18516 #, fuzzy
18517 msgid "new page"
18518 msgstr "na páxina <páxina>"
18519
18520 #: src/Color.cpp:280
18521 #, fuzzy
18522 msgid "page break / line break"
18523 msgstr "salto de páxina"
18524
18525 #: src/Color.cpp:281
18526 msgid "frame of button"
18527 msgstr "marco de botón"
18528
18529 #: src/Color.cpp:282
18530 msgid "button background"
18531 msgstr "fundo do botón"
18532
18533 #: src/Color.cpp:283
18534 msgid "button background under focus"
18535 msgstr "fundo do botón focado"
18536
18537 #: src/Color.cpp:284
18538 #, fuzzy
18539 msgid "paragraph marker"
18540 msgstr "Subparágrafo"
18541
18542 #: src/Color.cpp:285
18543 #, fuzzy
18544 msgid "preview frame"
18545 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18546
18547 #: src/Color.cpp:286
18548 msgid "inherit"
18549 msgstr "herdar"
18550
18551 #: src/Color.cpp:287
18552 #, fuzzy
18553 msgid "regexp frame"
18554 msgstr "marco de recadro"
18555
18556 #: src/Color.cpp:288
18557 msgid "ignore"
18558 msgstr "ignorar"
18559
18560 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18561 #: src/Converter.cpp:543
18562 msgid "Cannot convert file"
18563 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18564
18565 #: src/Converter.cpp:323
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18569 "Define a converter in the preferences."
18570 msgstr ""
18571 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18572 "Defina un conversor nas preferéncias."
18573
18574 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18575 msgid "Executing command: "
18576 msgstr "Executando comando: "
18577
18578 #: src/Converter.cpp:472
18579 msgid "Build errors"
18580 msgstr "Erros de compilación"
18581
18582 #: src/Converter.cpp:473
18583 msgid "There were errors during the build process."
18584 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18585
18586 #: src/Converter.cpp:478
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid ""
18589 "An error occurred while running:\n"
18590 "%1$s"
18591 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18592
18593 #: src/Converter.cpp:501
18594 #, c-format
18595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18596 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18597
18598 #: src/Converter.cpp:545
18599 #, c-format
18600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18601 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18602
18603 #: src/Converter.cpp:546
18604 #, c-format
18605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18606 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18607
18608 #: src/Converter.cpp:602
18609 msgid "Running LaTeX..."
18610 msgstr "Rodando LaTeX..."
18611
18612 #: src/Converter.cpp:620
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18616 "log %1$s."
18617 msgstr ""
18618 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18619 "LaTeX %1$s."
18620
18621 #: src/Converter.cpp:623
18622 msgid "LaTeX failed"
18623 msgstr "LaTeX fallou"
18624
18625 #: src/Converter.cpp:625
18626 msgid "Output is empty"
18627 msgstr "A saída está valeira"
18628
18629 #: src/Converter.cpp:626
18630 msgid "An empty output file was generated."
18631 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18632
18633 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid ""
18636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18638 msgstr ""
18639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18640 "\n"
18641 "Desexa gravar o documento?"
18642
18643 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Unknown branch"
18646 msgstr "Acción descoñecida"
18647
18648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18649 msgid "&Don't Add"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid ""
18655 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18656 "%2$s to %3$s"
18657 msgstr ""
18658 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18659 "%2$s a %3$s"
18660
18661 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Undefined flex inset"
18664 msgstr "Recadro de texto aberto"
18665
18666 #: src/Exporter.cpp:50
18667 #, fuzzy
18668 msgid "&Keep file"
18669 msgstr "&Manter iguais"
18670
18671 #: src/Exporter.cpp:51
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Overwrite &all"
18674 msgstr "Sobreescreber &todo"
18675
18676 #: src/Exporter.cpp:51
18677 msgid "&Cancel export"
18678 msgstr "&Cancelar exportar"
18679
18680 #: src/Exporter.cpp:96
18681 msgid "Couldn't copy file"
18682 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18683
18684 #: src/Exporter.cpp:97
18685 #, c-format
18686 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18687 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18688
18689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18692 msgid "Roman"
18693 msgstr "Roman"
18694
18695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18698 msgid "Sans Serif"
18699 msgstr "Sans Serif"
18700
18701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18704 msgid "Typewriter"
18705 msgstr "Fonte_fixa"
18706
18707 #: src/Font.cpp:59
18708 msgid "Symbol"
18709 msgstr "Símbolo"
18710
18711 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18712 #: src/Font.cpp:76
18713 msgid "Inherit"
18714 msgstr "Herdar"
18715
18716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18717 msgid "Medium"
18718 msgstr "Meio"
18719
18720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18721 msgid "Bold"
18722 msgstr "Negrito"
18723
18724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18725 msgid "Upright"
18726 msgstr "Vertical"
18727
18728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18729 msgid "Italic"
18730 msgstr "Itálica"
18731
18732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18733 msgid "Slanted"
18734 msgstr "Inclinada"
18735
18736 #: src/Font.cpp:67
18737 msgid "Smallcaps"
18738 msgstr "Versalete"
18739
18740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18741 msgid "Increase"
18742 msgstr "Aumentar"
18743
18744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18745 msgid "Decrease"
18746 msgstr "Diminuir"
18747
18748 #: src/Font.cpp:76
18749 msgid "Toggle"
18750 msgstr "Conmutar"
18751
18752 #: src/Font.cpp:160
18753 #, c-format
18754 msgid "Emphasis %1$s, "
18755 msgstr "Énfase %1$s, "
18756
18757 #: src/Font.cpp:163
18758 #, c-format
18759 msgid "Underline %1$s, "
18760 msgstr "Subliñar %1$s, "
18761
18762 #: src/Font.cpp:166
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "Strikeout %1$s, "
18765 msgstr "Versalete %1$s, "
18766
18767 #: src/Font.cpp:169
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "Double underline %1$s, "
18770 msgstr "Subliñar %1$s, "
18771
18772 #: src/Font.cpp:172
18773 #, fuzzy, c-format
18774 msgid "Wavy underline %1$s, "
18775 msgstr "Subliñar %1$s, "
18776
18777 #: src/Font.cpp:175
18778 #, c-format
18779 msgid "Noun %1$s, "
18780 msgstr "Versalete %1$s, "
18781
18782 #: src/Font.cpp:189
18783 #, c-format
18784 msgid "Language: %1$s, "
18785 msgstr "Língua: %1$s, "
18786
18787 #: src/Font.cpp:192
18788 #, fuzzy, c-format
18789 msgid "Number %1$s"
18790 msgstr "  Número %1$s"
18791
18792 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18793 msgid "Cannot view file"
18794 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18795
18796 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18797 #, c-format
18798 msgid "File does not exist: %1$s"
18799 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18800
18801 #: src/Format.cpp:281
18802 #, c-format
18803 msgid "No information for viewing %1$s"
18804 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18805
18806 #: src/Format.cpp:291
18807 #, c-format
18808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18809 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18810
18811 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18812 msgid "Cannot edit file"
18813 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18814
18815 #: src/Format.cpp:346
18816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/Format.cpp:359
18820 #, c-format
18821 msgid "No information for editing %1$s"
18822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18823
18824 #: src/Format.cpp:370
18825 #, c-format
18826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18827 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18828
18829 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Could not find bind file"
18832 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18833
18834 #: src/KeyMap.cpp:228
18835 #, fuzzy, c-format
18836 msgid ""
18837 "Unable to find the bind file\n"
18838 "%1$s.\n"
18839 "Please check your installation."
18840 msgstr ""
18841 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18842 "%1$s.\n"
18843 "Comprobe a sua instalación."
18844
18845 #: src/KeyMap.cpp:235
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18848 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18849
18850 #: src/KeyMap.cpp:236
18851 #, fuzzy
18852 msgid ""
18853 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18854 "Please check your installation."
18855 msgstr ""
18856 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18857 "%1$s.\n"
18858 "Comprobe a sua instalación."
18859
18860 #: src/KeyMap.cpp:243
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "Unable to find the bind file\n"
18864 "%1$s.\n"
18865 "Falling back to default."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/KeySequence.cpp:182
18869 msgid "   options: "
18870 msgstr "   opcións: "
18871
18872 #: src/LaTeX.cpp:58
18873 #, c-format
18874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18875 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18876
18877 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Running Index Processor."
18880 msgstr "Executando MakeIndex."
18881
18882 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18883 msgid "Running BibTeX."
18884 msgstr "Executando BibTeX."
18885
18886 #: src/LaTeX.cpp:460
18887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18888 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18889
18890 #: src/LyX.cpp:121
18891 msgid "Could not read configuration file"
18892 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:122
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "Error while reading the configuration file\n"
18898 "%1$s.\n"
18899 "Please check your installation."
18900 msgstr ""
18901 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18902 "%1$s.\n"
18903 "Comprobe a sua instalación."
18904
18905 #: src/LyX.cpp:131
18906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18907 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:135
18910 msgid "Done!"
18911 msgstr "Feito!"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:402
18914 #, fuzzy
18915 msgid "The following files could not be loaded:"
18916 msgstr ""
18917 "O documento especificado\n"
18918 "%1$s\n"
18919 "non se pudo ler."
18920
18921 #: src/LyX.cpp:439
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18924 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:441
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Cannot remove temporary directory"
18929 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:447
18932 #, c-format
18933 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18934 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:449
18937 msgid "Unable to remove temporary directory"
18938 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:478
18941 #, c-format
18942 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18943 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18944
18945 #: src/LyX.cpp:552
18946 msgid "No textclass is found"
18947 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18948
18949 #: src/LyX.cpp:553
18950 #, fuzzy
18951 msgid ""
18952 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18953 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18954 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18955 msgstr ""
18956 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18957 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18958 "ou sair do LyX."
18959
18960 #: src/LyX.cpp:557
18961 msgid "&Reconfigure"
18962 msgstr "&Reconfigurar"
18963
18964 #: src/LyX.cpp:558
18965 #, fuzzy
18966 msgid "&Without LaTeX"
18967 msgstr "LaTeX"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18970 #, fuzzy
18971 msgid "&Continue"
18972 msgstr "Continuación"
18973
18974 #: src/LyX.cpp:662
18975 msgid ""
18976 "SIGHUP signal caught!\n"
18977 "Bye."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyX.cpp:666
18981 msgid ""
18982 "SIGFPE signal caught!\n"
18983 "Bye."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyX.cpp:669
18987 msgid ""
18988 "SIGSEGV signal caught!\n"
18989 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18990 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18991 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18992 "Bye."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyX.cpp:685
18996 msgid "LyX crashed!"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
19000 msgid "LyX: "
19001 msgstr "LyX: "
19002
19003 #: src/LyX.cpp:859
19004 msgid "Could not create temporary directory"
19005 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:860
19008 #, fuzzy, c-format
19009 msgid ""
19010 "Could not create a temporary directory in\n"
19011 "\"%1$s\"\n"
19012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19013 msgstr ""
19014 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19015 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19016 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19017
19018 #: src/LyX.cpp:943
19019 msgid "Missing user LyX directory"
19020 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:944
19023 #, c-format
19024 msgid ""
19025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19026 "It is needed to keep your own configuration."
19027 msgstr ""
19028 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19029 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19030
19031 #: src/LyX.cpp:949
19032 msgid "&Create directory"
19033 msgstr "&Criar directória"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:950
19036 msgid "&Exit LyX"
19037 msgstr "&Sair de LyX"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:951
19040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19041 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19042
19043 #: src/LyX.cpp:955
19044 #, c-format
19045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19046 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:960
19049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19050 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19051
19052 #: src/LyX.cpp:1033
19053 msgid "List of supported debug flags:"
19054 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:1037
19057 #, c-format
19058 msgid "Setting debug level to %1$s"
19059 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19060
19061 #: src/LyX.cpp:1048
19062 #, fuzzy
19063 msgid ""
19064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19065 "Command line switches (case sensitive):\n"
19066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19071 "                  select the features to debug.\n"
19072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19073 "\t-x [--execute] command\n"
19074 "                  where command is a lyx command.\n"
19075 "\t-e [--export] fmt\n"
19076 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19077 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19078 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19079 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19081 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19082 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19084 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19085 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19086 "files,\n"
19087 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19088 "export.\n"
19089 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19090 "consumed.\n"
19091 "\t-n [--no-remote]\n"
19092 "                  open documents in a new instance\n"
19093 "\t-r [--remote]\n"
19094 "                  open documents in an already running instance\n"
19095 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19096 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19097 "\t-version  summarize version and build info\n"
19098 "Check the LyX man page for more details."
19099 msgstr ""
19100 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19101 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19102 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
19103 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
19104 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
19105 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19106 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19107 "                 selecciona características a depurar\n"
19108 "\t-x [--execute] comando\n"
19109 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19110 "\t-e [--export] fmt\n"
19111 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19112 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19113 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19114 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19115 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19116 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19117
19118 #: src/LyX.cpp:1100
19119 msgid "No system directory"
19120 msgstr "Sen directória de sistema"
19121
19122 #: src/LyX.cpp:1101
19123 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19124 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19125
19126 #: src/LyX.cpp:1112
19127 msgid "No user directory"
19128 msgstr "Sen directória de usuário"
19129
19130 #: src/LyX.cpp:1113
19131 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19132 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19133
19134 #: src/LyX.cpp:1124
19135 msgid "Incomplete command"
19136 msgstr "Comando incompleto"
19137
19138 #: src/LyX.cpp:1125
19139 msgid "Missing command string after --execute switch"
19140 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19141
19142 #: src/LyX.cpp:1136
19143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19144 msgstr ""
19145 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19146
19147 #: src/LyX.cpp:1149
19148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19149 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19150
19151 #: src/LyX.cpp:1154
19152 msgid "Missing filename for --import"
19153 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3021
19156 msgid ""
19157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19158 "legal words?"
19159 msgstr ""
19160 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19161 "como correctas?"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3025
19164 msgid ""
19165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19166 "document."
19167 msgstr ""
19168 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19169 "documento."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3033
19172 msgid ""
19173 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19174 "automatically by what you type."
19175 msgstr ""
19176 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19177 "automáticamente polo que escreba."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3037
19180 msgid ""
19181 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19182 "class change."
19183 msgstr ""
19184 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19185 "predefinidos despois dun troco de clase."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3041
19188 msgid ""
19189 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19190 msgstr ""
19191 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19192 "autogravado."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3048
19195 msgid ""
19196 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19197 "the backup file in the same directory as the original file."
19198 msgstr ""
19199 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19200 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3052
19203 msgid ""
19204 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19205 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19206 msgstr ""
19207 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19208 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3056
19211 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3060
19215 msgid ""
19216 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19217 "its global and local bind/ directories."
19218 msgstr ""
19219 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19220 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3064
19223 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19224 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3068
19227 msgid ""
19228 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19229 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19230 msgstr ""
19231 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19232 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3078
19235 msgid ""
19236 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19237 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19238 msgstr ""
19239 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19240 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3082
19243 #, fuzzy
19244 msgid ""
19245 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19246 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19247 "the top of the screen"
19248 msgstr ""
19249 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19250 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3086
19253 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3090
19257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3094
19261 msgid ""
19262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19263 "inside."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3099
19267 #, no-c-format
19268 msgid ""
19269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19271 msgstr ""
19272 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19273 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3103
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19279 "look in its global and local commands/ directories."
19280 msgstr ""
19281 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19282 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3107
19285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3111
19289 msgid "New documents will be assigned this language."
19290 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3115
19293 msgid "Specify the default paper size."
19294 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3119
19297 msgid ""
19298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19299 "shown after the change has been made.)"
19300 msgstr ""
19301 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19302 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3123
19305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19306 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3127
19309 msgid ""
19310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19311 "LyX was started from."
19312 msgstr ""
19313 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19314 "directória na que se iniciou LyX."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3131
19317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19318 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3135
19321 #, fuzzy
19322 msgid ""
19323 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19324 "value selects the directory LyX was started from."
19325 msgstr ""
19326 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19327 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3139
19330 msgid ""
19331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19332 "recommended for non-English languages."
19333 msgstr ""
19334 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19335 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3143
19338 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3150
19342 msgid ""
19343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19344 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19346 msgstr ""
19347 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19348 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19349 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3154
19352 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3158
19356 msgid ""
19357 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19358 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3167
19362 msgid ""
19363 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19364 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19365 msgstr ""
19366 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19367 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19368 "americano."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3171
19371 msgid ""
19372 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19373 "document."
19374 msgstr ""
19375 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19376 "documento."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3175
19379 msgid ""
19380 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19381 msgstr ""
19382 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19383 "documento."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3179
19386 msgid ""
19387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19389 "name of the second language."
19390 msgstr ""
19391 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19392 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19393 "língua."
19394
19395 #: src/LyXRC.cpp:3183
19396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19397 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3187
19400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19401 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3191
19404 msgid ""
19405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19406 "\\documentclass."
19407 msgstr ""
19408 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19409 "\\documentclass."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3195
19412 msgid ""
19413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19415 msgstr ""
19416 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19417 "\"\\usepackage{omega}\"."
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3199
19420 msgid ""
19421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19422 "document is the default language."
19423 msgstr ""
19424 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19425 "é a predefinida."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3203
19428 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19429 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3207
19432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19433 msgstr ""
19434 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19435 "Lyx."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3211
19438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19439 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3215
19442 msgid ""
19443 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19444 "of the document."
19445 msgstr ""
19446 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19447 "do documento."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3219
19450 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3224
19454 #, fuzzy
19455 msgid "The completion popup delay."
19456 msgstr "&Inserido"
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3228
19459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3232
19463 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3236
19467 msgid ""
19468 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3240
19472 msgid ""
19473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19474 "available."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3244
19478 #, fuzzy
19479 msgid "The inline completion delay."
19480 msgstr "&Inserido"
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3248
19483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3252
19487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3256
19491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3260
19495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3264
19499 #, c-format
19500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19501 msgstr ""
19502 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19503 "%1$d."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3269
19506 msgid ""
19507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19508 "variable. Use the OS native format."
19509 msgstr ""
19510 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19511 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3275
19514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19515 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3279
19518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19519 msgstr ""
19520 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19521 "númerocorrespondente"
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3283
19524 msgid "Scale the preview size to suit."
19525 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3287
19528 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19529 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3291
19532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19533 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3295
19536 msgid ""
19537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19538 "environment variable PRINTER."
19539 msgstr ""
19540 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19541 "variábel de entorno PRINTER."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3299
19544 msgid "The option to print only even pages."
19545 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19546
19547 #: src/LyXRC.cpp:3303
19548 msgid ""
19549 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19550 "the filename of the DVI file to be printed."
19551 msgstr ""
19552 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19553 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3307
19556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19557 msgstr ""
19558 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3311
19561 msgid "The option to print out in landscape."
19562 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19563
19564 #: src/LyXRC.cpp:3315
19565 msgid "The option to print only odd pages."
19566 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3319
19569 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19570 msgstr ""
19571 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19572 "imprimir."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3323
19575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19576 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3327
19579 msgid "The option to specify paper type."
19580 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3331
19583 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19584 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3335
19587 msgid ""
19588 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19589 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19590 "arguments."
19591 msgstr ""
19592 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19593 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19594 "impresión."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3339
19597 msgid ""
19598 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19599 "prepended along with the printer name after the spool command."
19600 msgstr ""
19601 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19602 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3343
19605 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19606 msgstr ""
19607 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3347
19610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19611 msgstr ""
19612 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19613 "impresora específica."
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3351
19616 msgid ""
19617 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19618 "command."
19619 msgstr ""
19620 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19621 "impresión."
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3355
19624 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19625 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3363
19628 msgid ""
19629 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3367
19633 msgid ""
19634 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19635 "wrong, override the setting here."
19636 msgstr ""
19637 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19638 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19639
19640 #: src/LyXRC.cpp:3373
19641 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19642 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3382
19645 msgid ""
19646 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19647 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19648 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19649 msgstr ""
19650 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19651 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19652 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19653 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19654
19655 #: src/LyXRC.cpp:3386
19656 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19657 msgstr ""
19658 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3391
19661 #, no-c-format
19662 msgid ""
19663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19664 "roughly the same size as on paper."
19665 msgstr ""
19666 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19667 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19668
19669 #: src/LyXRC.cpp:3395
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19672 msgstr ""
19673 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3399
19676 msgid ""
19677 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19678 "\".out\". Only for advanced users."
19679 msgstr ""
19680 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19681 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19682
19683 #: src/LyXRC.cpp:3406
19684 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19685 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19686
19687 #: src/LyXRC.cpp:3410
19688 msgid ""
19689 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19690 "when you quit LyX."
19691 msgstr ""
19692 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19693 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19694
19695 #: src/LyXRC.cpp:3414
19696 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3418
19700 msgid ""
19701 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19702 "value selects the directory LyX was started from."
19703 msgstr ""
19704 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19705 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3428
19708 msgid ""
19709 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19710 "will look in its global and local ui/ directories."
19711 msgstr ""
19712 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19713 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3438
19716 msgid ""
19717 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19718 "selection."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3442
19722 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3446
19726 msgid ""
19727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3450
19731 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19732 msgstr ""
19733 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19734 "\")"
19735
19736 #: src/LyXVC.cpp:86
19737 #, c-format
19738 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19739 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19740
19741 #: src/LyXVC.cpp:88
19742 msgid "Retrieve from version control?"
19743 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19744
19745 #: src/LyXVC.cpp:89
19746 msgid "&Retrieve"
19747 msgstr "&Recuperar"
19748
19749 #: src/LyXVC.cpp:115
19750 msgid "Document not saved"
19751 msgstr "Documento non gravado"
19752
19753 #: src/LyXVC.cpp:116
19754 msgid "You must save the document before it can be registered."
19755 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19756
19757 #: src/LyXVC.cpp:148
19758 msgid "LyX VC: Initial description"
19759 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19760
19761 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19762 msgid "(no initial description)"
19763 msgstr "(sen descrición inicial)"
19764
19765 #: src/LyXVC.cpp:165
19766 msgid "(no log message)"
19767 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19768
19769 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19770 msgid "LyX VC: Log Message"
19771 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19772
19773 #: src/LyXVC.cpp:216
19774 #, fuzzy, c-format
19775 msgid ""
19776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19777 "changes.\n"
19778 "\n"
19779 "Do you want to revert to the older version?"
19780 msgstr ""
19781 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19782 "actuais.\n"
19783 "\n"
19784 "Desxea reverter á versión gravada?"
19785
19786 #: src/LyXVC.cpp:221
19787 msgid "Revert to stored version of document?"
19788 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19789
19790 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19791 msgid "&Revert"
19792 msgstr "&Reverter"
19793
19794 #: src/Paragraph.cpp:1953
19795 msgid "Senseless with this layout!"
19796 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19797
19798 #: src/Paragraph.cpp:2015
19799 msgid "Alignment not permitted"
19800 msgstr "Aliñamento non permitido"
19801
19802 #: src/Paragraph.cpp:2016
19803 msgid ""
19804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19805 "Setting to default."
19806 msgstr ""
19807 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19808 "predefinido."
19809
19810 #: src/Paragraph.cpp:3072
19811 msgid "Memory problem"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/Paragraph.cpp:3072
19815 msgid "Paragraph not properly initialized"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/Text.cpp:383
19819 msgid "Unknown Inset"
19820 msgstr "recadro descoñecido"
19821
19822 #: src/Text.cpp:464
19823 msgid "Change tracking error"
19824 msgstr "Muda erro de seguimento"
19825
19826 #: src/Text.cpp:465
19827 #, fuzzy, c-format
19828 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19829 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19830
19831 #: src/Text.cpp:476
19832 msgid "Unknown token"
19833 msgstr "Símbolo descoñecido"
19834
19835 #: src/Text.cpp:939
19836 msgid ""
19837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19838 "Tutorial."
19839 msgstr ""
19840 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19841 "Tutorial."
19842
19843 #: src/Text.cpp:947
19844 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19845 msgstr ""
19846 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19847
19848 #: src/Text.cpp:1767
19849 msgid "[Change Tracking] "
19850 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19851
19852 #: src/Text.cpp:1773
19853 msgid "Change: "
19854 msgstr "Mudanza: "
19855
19856 #: src/Text.cpp:1777
19857 msgid " at "
19858 msgstr " en "
19859
19860 #: src/Text.cpp:1787
19861 #, c-format
19862 msgid "Font: %1$s"
19863 msgstr "Fonte: %1$s"
19864
19865 #: src/Text.cpp:1792
19866 #, c-format
19867 msgid ", Depth: %1$d"
19868 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19869
19870 #: src/Text.cpp:1798
19871 msgid ", Spacing: "
19872 msgstr ", Espazado: "
19873
19874 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19875 msgid "OneHalf"
19876 msgstr "Un e meio"
19877
19878 #: src/Text.cpp:1810
19879 msgid "Other ("
19880 msgstr "Outro ("
19881
19882 #: src/Text.cpp:1819
19883 msgid ", Inset: "
19884 msgstr ", Recadro: "
19885
19886 #: src/Text.cpp:1820
19887 msgid ", Paragraph: "
19888 msgstr ", Parágrafo: "
19889
19890 #: src/Text.cpp:1821
19891 msgid ", Id: "
19892 msgstr ", Id: "
19893
19894 #: src/Text.cpp:1822
19895 msgid ", Position: "
19896 msgstr ", Posición: "
19897
19898 #: src/Text.cpp:1828
19899 msgid ", Char: 0x"
19900 msgstr "Car:0x"
19901
19902 #: src/Text.cpp:1830
19903 msgid ", Boundary: "
19904 msgstr ", Fronteira: "
19905
19906 #: src/Text2.cpp:384
19907 msgid "No font change defined."
19908 msgstr "Troca de fonte non definida."
19909
19910 #: src/Text2.cpp:424
19911 msgid "Nothing to index!"
19912 msgstr "Nada que indexar!"
19913
19914 #: src/Text2.cpp:426
19915 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19916 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19917
19918 #: src/Text3.cpp:193
19919 msgid "Math editor mode"
19920 msgstr "Modo do editor matemático"
19921
19922 #: src/Text3.cpp:195
19923 msgid "No valid math formula"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Already in regular expression mode"
19929 msgstr "Expresión regu&lar"
19930
19931 #: src/Text3.cpp:216
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Regexp editor mode"
19934 msgstr "Modo do editor matemático"
19935
19936 #: src/Text3.cpp:1287
19937 msgid "Layout "
19938 msgstr "Estilo "
19939
19940 #: src/Text3.cpp:1288
19941 msgid " not known"
19942 msgstr " descoñecido"
19943
19944 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19945 msgid "Missing argument"
19946 msgstr "Falta argumento"
19947
19948 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19949 msgid "Character set"
19950 msgstr "Conxunto de caracteres"
19951
19952 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19953 msgid "Paragraph layout set"
19954 msgstr "Estilo de parágrafo"
19955
19956 #: src/TextClass.cpp:155
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Plain Layout"
19959 msgstr "Páxina"
19960
19961 #: src/TextClass.cpp:741
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Missing File"
19964 msgstr "Falta argumento"
19965
19966 #: src/TextClass.cpp:742
19967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/TextClass.cpp:745
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Corrupt File"
19973 msgstr "Título breve"
19974
19975 #: src/TextClass.cpp:746
19976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/TextClass.cpp:1323
19980 #, c-format
19981 msgid ""
19982 "The module %1$s has been requested by\n"
19983 "this document but has not been found in the list of\n"
19984 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19985 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/TextClass.cpp:1327
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Module not available"
19991 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19992
19993 #: src/TextClass.cpp:1333
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19997 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19998 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19999 "Missing prerequisites:\n"
20000 "\t%2$s\n"
20001 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/TextClass.cpp:1340
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Package not available"
20007 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20008
20009 #: src/TextClass.cpp:1345
20010 #, c-format
20011 msgid "Error reading module %1$s\n"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20015 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20016 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20017 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Revision control error."
20021 msgstr "Controlo de versións"
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:61
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid ""
20026 "Some problem occured while running the command:\n"
20027 "'%1$s'."
20028 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20029
20030 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20031 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20032 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Error: Could not generate logfile."
20035 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20036
20037 #: src/VCBackend.cpp:498
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Up-to-date"
20040 msgstr "&Actualizar"
20041
20042 #: src/VCBackend.cpp:500
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Locally Modified"
20045 msgstr "Texto"
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:502
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Locally Added"
20050 msgstr "Texto"
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:504
20053 msgid "Needs Merge"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:506
20057 msgid "Needs Checkout"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:508
20061 msgid "No CVS file"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:510
20065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:694
20069 msgid ""
20070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20071 "You have to update from repository first or revert your changes."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:699
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Bad status when checking in changes.\n"
20078 "\n"
20079 "'%1$s'\n"
20080 "\n"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20084 #, c-format
20085 msgid ""
20086 "Error when updating from repository.\n"
20087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20088 "'%1$s'.\n"
20089 "\n"
20090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/VCBackend.cpp:781
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "There were detected changes in the working directory:\n"
20097 "%1$s\n"
20098 "\n"
20099 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20100 "revert back to the repository version."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20104 #: src/VCBackend.cpp:1250
20105 msgid "Changes detected"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20109 #, fuzzy
20110 msgid "&Abort"
20111 msgstr "importado."
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20114 msgid "View &Log ..."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/VCBackend.cpp:808
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20122 "'%2$s'.\n"
20123 "\n"
20124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/VCBackend.cpp:869
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "The document %1$s is not in repository.\n"
20131 "You have to check in the first revision before you can revert."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:877
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20138 "The status '%2$s' is unexpected."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1085
20142 msgid ""
20143 "Error when committing to repository.\n"
20144 "You have to manually resolve the problem.\n"
20145 "LyX will reopen the document after you press OK."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/VCBackend.cpp:1178
20149 msgid ""
20150 "Error while acquiring write lock.\n"
20151 "Another user is most probably editing\n"
20152 "the current document now!\n"
20153 "Also check the access to the repository."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/VCBackend.cpp:1184
20157 msgid ""
20158 "Error while releasing write lock.\n"
20159 "Check the access to the repository."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/VCBackend.cpp:1241
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "There were detected changes in the working directory:\n"
20166 "%1$s\n"
20167 "\n"
20168 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20169 "preferred.\n"
20170 "\n"
20171 "Continue?"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20176 msgid "&Yes"
20177 msgstr "&Sí"
20178
20179 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20181 msgid "&No"
20182 msgstr "&Non"
20183
20184 #: src/VCBackend.cpp:1313
20185 msgid "VCN File Locking"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/VCBackend.cpp:1314
20189 msgid "Locking property unset."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20193 msgid "Locking property set."
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/VCBackend.cpp:1315
20197 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/VSpace.cpp:468
20201 msgid "Default skip"
20202 msgstr "Salto predefinido"
20203
20204 #: src/VSpace.cpp:471
20205 msgid "Small skip"
20206 msgstr "Salto pequeno"
20207
20208 #: src/VSpace.cpp:474
20209 msgid "Medium skip"
20210 msgstr "Salto meio"
20211
20212 #: src/VSpace.cpp:477
20213 msgid "Big skip"
20214 msgstr "Salto grande"
20215
20216 #: src/VSpace.cpp:480
20217 msgid "Vertical fill"
20218 msgstr "Recheo vertical"
20219
20220 #: src/VSpace.cpp:487
20221 msgid "protected"
20222 msgstr "protexido"
20223
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid ""
20227 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20228 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20229 msgstr ""
20230 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20231 "\n"
20232 "Desexa reverter á versión gravada?"
20233
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Reload saved document?"
20237 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20238
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
20240 #, fuzzy
20241 msgid "&Reload"
20242 msgstr "&Substituir"
20243
20244 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20245 #, fuzzy
20246 msgid "&Keep Changes"
20247 msgstr "Fundir mudanzas"
20248
20249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20250 #, c-format
20251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20255 #, fuzzy
20256 msgid "File not readable!"
20257 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20258
20259 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20263 "\n"
20264 "Do you want to create a new document?"
20265 msgstr ""
20266 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20267 "\n"
20268 "Desexa criar un novo documento?"
20269
20270 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20271 msgid "Create new document?"
20272 msgstr "Criar un novo documento?"
20273
20274 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20275 msgid "&Create"
20276 msgstr "&Criar"
20277
20278 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "The specified document template\n"
20282 "%1$s\n"
20283 "could not be read."
20284 msgstr ""
20285 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20286 "%1$s\n"
20287 "especificado."
20288
20289 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20290 msgid "Could not read template"
20291 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20294 msgid "Standard[[Bullets]]"
20295 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20298 msgid "Maths"
20299 msgstr "Matemática"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20302 msgid "Dings 1"
20303 msgstr "Dings 1"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20306 msgid "Dings 2"
20307 msgstr "Dings 2"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20310 msgid "Dings 3"
20311 msgstr "Dings 3"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20314 msgid "Dings 4"
20315 msgstr "Dings 4"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20318 msgid "Directories"
20319 msgstr "Directórias"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20322 #, fuzzy
20323 msgid "File"
20324 msgstr "Ficheiro"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Master document"
20329 msgstr "Documento mestre"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Open files"
20334 msgstr "Exemplo #:"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Manuals"
20339 msgstr "marxe"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20345 "Continue searching from the beginning?"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20352 "Continue searching from the end?"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20356 msgid "Wrap search?"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Nothing to search"
20362 msgstr "Nada que facer"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20365 #, fuzzy
20366 msgid "No open document(s) in which to search"
20367 msgstr "Abre documento"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Advanced Find and Replace"
20372 msgstr "Procurar e substituir"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20376 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20380 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20384 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20390 "1995--%1$s LyX Team"
20391 msgstr ""
20392 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20393 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20394 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20397 msgid ""
20398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20401 "any later version."
20402 msgstr ""
20403 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20404 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20405 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20406 "calquer versión posterior."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20409 msgid ""
20410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20417 msgstr ""
20418 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20419 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20420 "PARTICULAR.\n"
20421 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20422 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20423 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20424 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20427 #, fuzzy
20428 msgid "not released yet"
20429 msgstr "Aumenta profundidade"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20432 #, fuzzy, c-format
20433 msgid ""
20434 "LyX Version %1$s\n"
20435 "(%2$s)"
20436 msgstr "Versión LyX "
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20439 msgid "Library directory: "
20440 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20443 msgid "User directory: "
20444 msgstr "Directória do usuário: "
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20449 #, c-format
20450 msgid "LyX: %1$s"
20451 msgstr "LyX: %1$s"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20454 msgid "About %1"
20455 msgstr "Acerca %1"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20459 msgid "Preferences"
20460 msgstr "Preferéncias"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20463 msgid "Reconfigure"
20464 msgstr "Reconfigura"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20467 msgid "Quit %1"
20468 msgstr "Sair de %1"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20471 msgid "Nothing to do"
20472 msgstr "Nada que facer"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20475 msgid "Unknown action"
20476 msgstr "Acción descoñecida"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Command not handled"
20481 msgstr "Comando desactivado"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20484 msgid "Command disabled"
20485 msgstr "Comando desactivado"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20488 msgid "Running configure..."
20489 msgstr "Executando configurar..."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20492 msgid "Reloading configuration..."
20493 msgstr "Recarregando configuración..."
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20496 #, fuzzy
20497 msgid "System reconfiguration failed"
20498 msgstr "Sistema reconfigurado"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20501 msgid ""
20502 "The system reconfiguration has failed.\n"
20503 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20504 "Please reconfigure again if needed."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20508 msgid "System reconfigured"
20509 msgstr "Sistema reconfigurado"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20512 msgid ""
20513 "The system has been reconfigured.\n"
20514 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20515 "updated document class specifications."
20516 msgstr ""
20517 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20518 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20519 "especificación de clase de documento actualizada."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20522 msgid "Exiting."
20523 msgstr "Saindo."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20526 #, c-format
20527 msgid "Opening help file %1$s..."
20528 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20532 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20535 #, c-format
20536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20537 msgstr ""
20538 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20539 "redefinida"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20542 #, c-format
20543 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20544 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20547 msgid "Unable to save document defaults"
20548 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20551 msgid "Unknown function."
20552 msgstr "Función descoñecida."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20555 #, fuzzy
20556 msgid "The current document was closed."
20557 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20560 msgid ""
20561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20562 "documents and exit.\n"
20563 "\n"
20564 "Exception: "
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20569 msgid "Software exception Detected"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20573 msgid ""
20574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20575 "unsaved documents and exit."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Could not find UI definition file"
20582 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20585 #, fuzzy, c-format
20586 msgid ""
20587 "Error while reading the included file\n"
20588 "%1$s\n"
20589 "Please check your installation."
20590 msgstr ""
20591 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20592 "%1$s.\n"
20593 "Comprobe a sua instalación."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Could not find default UI file"
20598 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20601 #, fuzzy
20602 msgid ""
20603 "LyX could not find the default UI file!\n"
20604 "Please check your installation."
20605 msgstr ""
20606 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20607 "%1$s.\n"
20608 "Comprobe a sua instalación."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "Error while reading the configuration file\n"
20614 "%1$s\n"
20615 "Falling back to default.\n"
20616 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20617 "check which User Interface file you are using."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20621 msgid "BibTeX Bibliography"
20622 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20631 msgid "Documents|#o#O"
20632 msgstr "Documentos|#o#O"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20636 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20639 msgid "Select a BibTeX database to add"
20640 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20644 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20647 msgid "Select a BibTeX style"
20648 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20651 #, fuzzy
20652 msgid "No frame"
20653 msgstr "Sen marco"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Simple rectangular frame"
20658 msgstr "marco de recadro"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Oval frame, thin"
20663 msgstr "Marco ovalado, fino"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Oval frame, thick"
20668 msgstr "Marco ovalado, groso"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20671 msgid "Drop shadow"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Shaded background"
20677 msgstr "fundo de nota"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Double rectangular frame"
20682 msgstr "duplo"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20685 msgid "Height"
20686 msgstr "Altura"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20689 msgid "Depth"
20690 msgstr "Profundidade"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20693 msgid "Total Height"
20694 msgstr "Altura total"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20697 msgid "Width"
20698 msgstr "Largura"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20701 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Makebox"
20704 msgstr "Parbox"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20707 msgid "Branch"
20708 msgstr "Pola"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20711 msgid "Activated"
20712 msgstr "Activado"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20715 msgid "Color"
20716 msgstr "Cor"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Filename Suffix"
20721 msgstr "Ficheiro"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20729 msgid "Yes"
20730 msgstr "Sí"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20738 msgid "No"
20739 msgstr "Non"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Enter new branch name"
20744 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20747 #, fuzzy, c-format
20748 msgid ""
20749 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20750 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20751 msgstr ""
20752 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20753 "\n"
20754 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20757 #, fuzzy
20758 msgid "&Merge"
20759 msgstr "Grande:"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Renaming failed"
20764 msgstr "Fallou a conversión"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20767 #, fuzzy
20768 msgid "The branch could not be renamed."
20769 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20772 msgid "Merge Changes"
20773 msgstr "Fundir mudanzas"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Change by %1$s\n"
20779 "\n"
20780 msgstr ""
20781 "Trocado por %1$s\n"
20782 "\n"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20785 #, c-format
20786 msgid "Change made at %1$s\n"
20787 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20794 msgid "No change"
20795 msgstr "Sen mudanzas"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20798 msgid "Small Caps"
20799 msgstr "Versalete"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20807 msgid "Reset"
20808 msgstr "Reiniciar"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20811 msgid "Underbar"
20812 msgstr "Subliñado"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Double underbar"
20817 msgstr "Marco duplo"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Wavy underbar"
20822 msgstr "Subliñado"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Strikeout"
20827 msgstr "Rua"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20830 msgid "No color"
20831 msgstr "Sen cor"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20834 msgid "Black"
20835 msgstr "Negro"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20838 msgid "White"
20839 msgstr "Branco"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20842 msgid "Red"
20843 msgstr "Vemello"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20846 msgid "Green"
20847 msgstr "Verde"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20850 msgid "Blue"
20851 msgstr "Azul"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20854 msgid "Cyan"
20855 msgstr "Cian"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20858 msgid "Magenta"
20859 msgstr "Maxenta"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20862 msgid "Yellow"
20863 msgstr "Amarelo"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20866 msgid "Text Style"
20867 msgstr "Estilo do texto"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Keys"
20872 msgstr "Cha&ve:"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20875 msgid "LinkBack PDF"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20879 msgid "PDF"
20880 msgstr "PDF"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20883 #, fuzzy
20884 msgid "pasted"
20885 msgstr "Colar"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20888 #, fuzzy, c-format
20889 msgid "%1$s Files"
20890 msgstr "%1$s e %2$s"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20895 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20901 msgid "Canceled."
20902 msgstr "Cancelado."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Overwrite external file?"
20907 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20910 #, fuzzy, c-format
20911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20912 msgstr ""
20913 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20914 "\n"
20915 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20918 #, fuzzy
20919 msgid "List of previous commands"
20920 msgstr "Comando anterior"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20923 msgid "Next command"
20924 msgstr "Comando seguinte"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20927 msgid "Compare LyX files"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Select document"
20933 msgstr "Documento mestre"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20938 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20939 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Error"
20946 msgstr "Frecha"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Error while comparing documents."
20951 msgstr "Formatando documento..."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Aborted"
20956 msgstr "importado."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Finished"
20961 msgstr "Finlandés"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Aborting process..."
20966 msgstr "Formatando documento..."
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20969 #, fuzzy
20970 msgid "differences"
20971 msgstr "Referéncias"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20974 msgid "Compare different revisions"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20978 msgid "big[[delimiter size]]"
20979 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20982 msgid "Big[[delimiter size]]"
20983 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20986 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20987 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20990 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20991 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20994 msgid "Math Delimiter"
20995 msgstr "Delimitador matemático"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20999 msgid "(None)"
21000 msgstr "(Nengun)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21003 msgid "Variable"
21004 msgstr "Variábel"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21007 msgid "Computer Modern Roman"
21008 msgstr "Computer Modern Roman"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21011 msgid "Latin Modern Roman"
21012 msgstr "Latin Modern Roman"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21015 msgid "AE (Almost European)"
21016 msgstr "AE (Almost European)"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21019 msgid "Times Roman"
21020 msgstr "Times Roman"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21023 msgid "Palatino"
21024 msgstr "Palatino"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21027 msgid "Bitstream Charter"
21028 msgstr "Bitstream Charter"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21031 msgid "New Century Schoolbook"
21032 msgstr "New Century Schoolbook"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21035 msgid "Bookman"
21036 msgstr "Bookman"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21039 msgid "Utopia"
21040 msgstr "Utopia"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21043 msgid "Bera Serif"
21044 msgstr "Bera Serif"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21047 msgid "Concrete Roman"
21048 msgstr "Concrete Roman"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21051 msgid "Zapf Chancery"
21052 msgstr "Zapf Chancery"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21055 msgid "Computer Modern Sans"
21056 msgstr "Computer Modern Sans"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21059 msgid "Latin Modern Sans"
21060 msgstr "Latin Modern Sans"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21063 msgid "Helvetica"
21064 msgstr "Helvetica"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21067 msgid "Avant Garde"
21068 msgstr "Avant Garde"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21071 msgid "Bera Sans"
21072 msgstr "Bera Sans"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21075 msgid "CM Bright"
21076 msgstr "CM Bright"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21079 msgid "Computer Modern Typewriter"
21080 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21083 msgid "Latin Modern Typewriter"
21084 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21087 msgid "Courier"
21088 msgstr "Courier"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21091 msgid "Bera Mono"
21092 msgstr "Bera Mono"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21095 msgid "LuxiMono"
21096 msgstr "LuxiMono"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21099 msgid "CM Typewriter Light"
21100 msgstr "CM Typewriter Light"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Page"
21105 msgstr "Páxinas"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Module not found!"
21110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Layout is valid!"
21115 msgstr "Estilo "
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21118 msgid "Layout is invalid!"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21122 msgid "Document Settings"
21123 msgstr "Configuración do documento"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21127 msgid "Child Document"
21128 msgstr "Documento fillo"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Include to Output"
21133 msgstr "Actualiza PostScript"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21136 msgid "10"
21137 msgstr "10"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21140 msgid "11"
21141 msgstr "11"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21144 msgid "12"
21145 msgstr "12"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21148 msgid "None (no fontenc)"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21152 msgid ""
21153 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21154 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21158 msgid "empty"
21159 msgstr "valeira"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21162 msgid "plain"
21163 msgstr "simples"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21166 msgid "headings"
21167 msgstr "con cabezallos"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21170 msgid "fancy"
21171 msgstr "fancy"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21174 msgid "A0"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21178 #, fuzzy
21179 msgid "A1"
21180 msgstr "10"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21183 msgid "A2"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21187 msgid "A6"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21191 msgid "B0"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21195 #, fuzzy
21196 msgid "B1"
21197 msgstr "10"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21200 msgid "B2"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21204 msgid "B3"
21205 msgstr "B3"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21208 msgid "B4"
21209 msgstr "B4"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21212 msgid "B6"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21216 msgid "C0"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21220 #, fuzzy
21221 msgid "C1"
21222 msgstr "10"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21225 msgid "C2"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21229 msgid "C3"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21233 msgid "C4"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21237 msgid "C5"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21241 msgid "C6"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21245 msgid "JIS B0"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21249 msgid "JIS B1"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21253 msgid "JIS B2"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21257 msgid "JIS B3"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21261 msgid "JIS B4"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21265 msgid "JIS B5"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21269 msgid "JIS B6"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Language Default (no inputenc)"
21275 msgstr "Cabezallo de língua:"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21278 msgid "``text''"
21279 msgstr "“texto”"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21282 msgid "''text''"
21283 msgstr "”texto”"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21286 msgid ",,text``"
21287 msgstr "„texto“"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21290 msgid ",,text''"
21291 msgstr "„texto”"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21294 msgid "<<text>>"
21295 msgstr "«texto»"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21298 msgid ">>text<<"
21299 msgstr "»texto«"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21302 msgid "Numbered"
21303 msgstr "Numerado"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21306 msgid "Appears in TOC"
21307 msgstr "Aparece no índice xeral"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21310 msgid "Author-year"
21311 msgstr "Autor-ano"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21314 msgid "Numerical"
21315 msgstr "Numérico"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21318 #, c-format
21319 msgid "Unavailable: %1$s"
21320 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21326 msgstr ""
21327 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21328 "parámetros."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21333 msgid "Document Class"
21334 msgstr "Clase do documento"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Child Documents"
21342 msgstr "Documento fillo"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Modules"
21347 msgstr "Meio"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Local Layout"
21352 msgstr "Texto"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21355 msgid "Text Layout"
21356 msgstr "Texto"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21359 msgid "Page Margins"
21360 msgstr "Marxes"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21363 msgid "Colors"
21364 msgstr "Cores"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21367 msgid "Numbering & TOC"
21368 msgstr "Numeración e Índice"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Indexes"
21373 msgstr "Índice"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21376 #, fuzzy
21377 msgid "PDF Properties"
21378 msgstr "Propriedade"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21381 msgid "Math Options"
21382 msgstr "Matemáticas"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21385 msgid "Float Placement"
21386 msgstr "Flutuantes"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21389 msgid "Bullets"
21390 msgstr "Marcas listas"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21393 msgid "Branches"
21394 msgstr "Polas"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21397 msgid "LaTeX Preamble"
21398 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21403 msgid " (not installed)"
21404 msgstr "(non instalado)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Layouts|#o#O"
21409 msgstr "Formato|F"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21412 #, fuzzy
21413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21414 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Local layout file"
21420 msgstr "Texto"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21423 msgid ""
21424 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21425 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21426 "document may not work with this layout if you do not\n"
21427 "keep the layout file in the document directory."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21431 #, fuzzy
21432 msgid "&Set Layout"
21433 msgstr "Texto"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Unable to read local layout file."
21438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Select master document"
21443 msgstr "Documento mestre"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21446 #, fuzzy
21447 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Unapplied changes"
21454 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21458 msgid ""
21459 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21460 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21465 msgid "&Dismiss"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Unable to set document class."
21472 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21475 #, c-format
21476 msgid "%1$s, %2$s"
21477 msgstr "%1$s, %2$s"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21480 #, fuzzy, c-format
21481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21482 msgstr "%1$s e %2$s"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21485 #, c-format
21486 msgid "%1$s (unavailable)"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Module provided by document class."
21492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21495 #, c-format
21496 msgid "Package(s) required: %1$s."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21500 #, fuzzy
21501 msgid "or"
21502 msgstr "Forma"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21505 #, c-format
21506 msgid "Modules required: %1$s."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21510 #, c-format
21511 msgid "Modules excluded: %1$s."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21519 #, fuzzy
21520 msgid "[No options predefined]"
21521 msgstr "Troca de fonte non definida."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Can't set layout!"
21526 msgstr "Formato trocado"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21529 #, fuzzy, c-format
21530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21531 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Not Found"
21536 msgstr "Oculto."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21539 msgid "Assigned master does not include this file"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "You must include this file in the document\n"
21546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21547 "feature."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Could not load master"
21553 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21556 #, fuzzy, c-format
21557 msgid ""
21558 "The master document '%1$s'\n"
21559 "could not be loaded."
21560 msgstr ""
21561 "O documento especificado\n"
21562 "%1$s\n"
21563 "non se pudo ler."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Literate"
21568 msgstr "Literal"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21571 #, fuzzy
21572 msgid "pLaTeX"
21573 msgstr "LaTeX"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Error List"
21578 msgstr "Código programación"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21581 #, c-format
21582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21583 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21586 msgid "Top left"
21587 msgstr "Esquerda superior"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21590 msgid "Bottom left"
21591 msgstr "Esquerda inferior"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21594 msgid "Baseline left"
21595 msgstr "Liña base esquerda"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21598 msgid "Top center"
21599 msgstr "Centro superior"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21602 msgid "Bottom center"
21603 msgstr "Centro inferior"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21606 msgid "Baseline center"
21607 msgstr "Liña base centro"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21610 msgid "Top right"
21611 msgstr "Direita superior"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21614 msgid "Bottom right"
21615 msgstr "Direita inferior"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21618 msgid "Baseline right"
21619 msgstr "Liña base direita"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21622 msgid "External Material"
21623 msgstr "Material externo"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21626 msgid "Scale%"
21627 msgstr "Escala%"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21630 msgid "Select external file"
21631 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21634 #, fuzzy
21635 msgid "automatically"
21636 msgstr "Actualización automática"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21639 msgid "Graphics"
21640 msgstr "Gráficos"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21643 msgid "Dissolve previous group?"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21650 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21651 "because this graphic was its only member.\n"
21652 "How do you want to proceed?"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21656 #, c-format
21657 msgid "Stick with group '%1$s'"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21661 #, c-format
21662 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21669 "the group will be dissolved,\n"
21670 "because this graphic was its only member.\n"
21671 "How do you want to proceed?"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21675 #, c-format
21676 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21680 msgid "Enter unique group name:"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Group already defined!"
21686 msgstr "Troca de fonte non definida."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21689 #, c-format
21690 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21694 msgid "bp"
21695 msgstr "bp"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21698 msgid "cm"
21699 msgstr "cm"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21702 msgid "mm"
21703 msgstr "mm"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21706 msgid "in[[unit of measure]]"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21710 msgid "Select graphics file"
21711 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21714 msgid "Clipart|#C#c"
21715 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Thin Space"
21721 msgstr "Espazo delgado|d"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Medium Space"
21726 msgstr "espazo medio\t\\:"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Thick Space"
21731 msgstr "Espazo delgado|d"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Negative Thin Space"
21737 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Negative Medium Space"
21742 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Negative Thick Space"
21747 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21750 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21754 msgid "Quad (1 em)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Double Quad (2 em)"
21760 msgstr "Item duplo:"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Interword Space"
21765 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21768 msgid "Horizontal Fill"
21769 msgstr "Recheo horizontal"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21772 msgid ""
21773 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21774 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21775 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21781 msgid ""
21782 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21783 msgstr ""
21784 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21785 "parámetros."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21788 msgid "Select document to include"
21789 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21792 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21793 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Index Entry Settings"
21798 msgstr "Entrada de índice"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Label Color"
21803 msgstr "Cor"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Cannot remove standard index"
21808 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21811 #, fuzzy
21812 msgid "The default index cannot be removed."
21813 msgstr "Última liña a ser impresa"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Enter new index name"
21818 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21821 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21825 #, fuzzy
21826 msgid "unknown"
21827 msgstr " descoñecido"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21830 #, fuzzy
21831 msgid "shortcut"
21832 msgstr "A&celerador:"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21835 #, fuzzy
21836 msgid "shortcuts"
21837 msgstr "A&celerador:"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21840 msgid "lyxrc"
21841 msgstr "lyxrc"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21844 #, fuzzy
21845 msgid "package"
21846 msgstr "Espazo"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21849 #, fuzzy
21850 msgid "textclass"
21851 msgstr "Clasetema"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21854 #, fuzzy
21855 msgid "menu"
21856 msgstr "mu"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21859 #, fuzzy
21860 msgid "icon"
21861 msgstr "cong"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21864 #, fuzzy
21865 msgid "buffer"
21866 msgstr "azul"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21869 #, fuzzy
21870 msgid "lyxinfo"
21871 msgstr "liminf"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21874 msgid "Shift-"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Control-"
21880 msgstr "Entrada"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Option-"
21885 msgstr "Opcións"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Command-"
21890 msgstr "&Comando:"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21893 msgid "No language"
21894 msgstr "Sen linguaxe"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21897 msgid "Program Listing Settings"
21898 msgstr "Configuración de código de programa"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21901 msgid "No dialect"
21902 msgstr "Sen dialecto"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21905 msgid "LaTeX Log"
21906 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21909 #, fuzzy
21910 msgid "LyX2LyX"
21911 msgstr "LyX"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21914 msgid "Literate Programming Build Log"
21915 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21918 msgid "lyx2lyx Error Log"
21919 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21922 msgid "Version Control Log"
21923 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Log file not found."
21928 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21931 msgid "No literate programming build log file found."
21932 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21935 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21936 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21939 msgid "No version control log file found."
21940 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21943 msgid "Math Matrix"
21944 msgstr "Matriz matemática"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21947 msgid "Note Settings"
21948 msgstr "Configuración de nota"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21951 msgid "Paragraph Settings"
21952 msgstr "Configuración de parágrafo"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21955 msgid ""
21956 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21957 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21958 "\n"
21959 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21960 "the items is used."
21961 msgstr ""
21962 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21963 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21964 "Descripción.\n"
21965 "\n"
21966 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21967 "larguras de etiqueta de todos os items."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Phantom Settings"
21972 msgstr "Opcións &principais"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21975 msgid "System files|#S#s"
21976 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21979 msgid "User files|#U#u"
21980 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Look & Feel"
21985 msgstr "Aparéncia"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Language Settings"
21990 msgstr "Configuración do idioma"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21993 #, fuzzy
21994 msgid "File Handling"
21995 msgstr "Manexo de fontes"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Keyboard/Mouse"
22000 msgstr "Teclado"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Input Completion"
22005 msgstr "Lexenda"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Co&mmand:"
22011 msgstr "&Comando:"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Screen Fonts"
22016 msgstr "Fontes de pantalla"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
22019 msgid "Paths"
22020 msgstr "Rotas"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Select directory for example files"
22025 msgstr "Seleccionar modelo"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
22028 msgid "Select a document templates directory"
22029 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
22032 msgid "Select a temporary directory"
22033 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
22036 msgid "Select a backups directory"
22037 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
22040 msgid "Select a document directory"
22041 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22044 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22050 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22054 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22058 msgid "Spellchecker"
22059 msgstr "Corrector ortográfico"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Native"
22064 msgstr "acute"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Aspell"
22069 msgstr "aspell"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Enchant"
22074 msgstr "hat"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Hunspell"
22079 msgstr "hspell"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22082 msgid "Converters"
22083 msgstr "Conversores"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22086 #, fuzzy
22087 msgid "File Formats"
22088 msgstr "Formatos de ficheiro"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22091 msgid "Format in use"
22092 msgstr "Formato en uso"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22095 #, fuzzy
22096 msgid ""
22097 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22098 "converter. Please remove the converter first."
22099 msgstr ""
22100 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22101 "primeiramente o conversor."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22104 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22105 msgstr ""
22106 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22107 "primeiramente o conversor."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22110 msgid "LyX needs to be restarted!"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22114 msgid ""
22115 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22116 "restart."
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22120 msgid "Printer"
22121 msgstr "Impresora"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22124 #, fuzzy
22125 msgid "User Interface"
22126 msgstr "Interface de usuário"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Control"
22131 msgstr "Entrada"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Shortcuts"
22136 msgstr "A&celerador:"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Function"
22141 msgstr "Funcións"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Shortcut"
22146 msgstr "A&celerador:"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Mathematical Symbols"
22155 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Document and Window"
22160 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22163 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22167 #, fuzzy
22168 msgid "System and Miscellaneous"
22169 msgstr "Miscelánea AMS"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Res&tore"
22174 msgstr "&Restaurar"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Failed to create shortcut"
22180 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22185 msgstr "Función descoñecida."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22188 msgid "Invalid or empty key sequence"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22192 #, c-format
22193 msgid ""
22194 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22195 "%2$s\n"
22196 "You need to remove that binding before creating a new one."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22202 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22205 msgid "Identity"
22206 msgstr "Identidade"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22209 msgid "Choose bind file"
22210 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22214 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22217 msgid "Choose UI file"
22218 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22222 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22225 msgid "Choose keyboard map"
22226 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22230 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22233 msgid "Print Document"
22234 msgstr "Imprimir documento"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22237 msgid "Print to file"
22238 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22241 msgid "PostScript files (*.ps)"
22242 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Longest label width"
22247 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Index Settings"
22252 msgstr "Configuración do cadro"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22255 #, fuzzy
22256 msgid "<All indexes>"
22257 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22260 msgid "Progress/Debug Messages"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22264 msgid "Debug Level"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Set"
22270 msgstr "&Debuxar"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22273 msgid "Cross-reference"
22274 msgstr "Referéncia cruzada"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22277 msgid "&Go Back"
22278 msgstr "&Recuar"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22281 msgid "Jump back"
22282 msgstr "Saltar cara atrás"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22285 msgid "Jump to label"
22286 msgstr "Saltar á etiqueta"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22289 msgid "<No prefix>"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22293 msgid "Find and Replace"
22294 msgstr "Procurar e substituir"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Export or Send Document"
22299 msgstr "Abre documento"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22302 msgid "Show File"
22303 msgstr "Mostrar ficheiro"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Error -> Cannot load file!"
22308 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22311 #, c-format
22312 msgid "%1$d words checked."
22313 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22316 msgid "One word checked."
22317 msgstr "Unha palabra verificada."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22320 msgid "Spelling check completed"
22321 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Basic Latin"
22326 msgstr "Variación"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Latin-1 Supplement"
22331 msgstr "Suplementário"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22334 msgid "Latin Extended-A"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22338 msgid "Latin Extended-B"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22342 #, fuzzy
22343 msgid "IPA Extensions"
22344 msgstr "E&xtensión:"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22347 msgid "Spacing Modifier Letters"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22351 msgid "Combining Diacritical Marks"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22355 msgid "Cyrillic"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Arabic"
22361 msgstr "Árabe (Arabi)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22364 msgid "Devanagari"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Bengali"
22370 msgstr "Início"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22373 msgid "Gurmukhi"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Gujarati"
22379 msgstr "SubVariación"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22382 msgid "Oriya"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Tamil"
22388 msgstr "Correo"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22391 msgid "Telugu"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Kannada"
22397 msgstr "Inglés canadiense"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22400 msgid "Malayalam"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Lao"
22406 msgstr "Estilo "
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Tibetan"
22411 msgstr "beta"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Georgian"
22416 msgstr "Alemán"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22419 msgid "Hangul Jamo"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Phonetic Extensions"
22425 msgstr "E&xtensión:"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22428 msgid "Latin Extended Additional"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22432 msgid "Greek Extended"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22436 #, fuzzy
22437 msgid "General Punctuation"
22438 msgstr "Información xeral"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Superscripts and Subscripts"
22443 msgstr "Expoente|x"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Currency Symbols"
22448 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22451 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Letterlike Symbols"
22457 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Number Forms"
22462 msgstr "Número de filas"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Mathematical Operators"
22467 msgstr "Mathematica|a"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Miscellaneous Technical"
22472 msgstr "Outros símbolos"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Control Pictures"
22477 msgstr "Conxetura"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22480 msgid "Optical Character Recognition"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Box Drawing"
22490 msgstr "Configuración do cadro"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Block Elements"
22495 msgstr "Agradecimentos"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Geometric Shapes"
22500 msgstr "Forma itálica texto"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Miscellaneous Symbols"
22505 msgstr "Outros símbolos"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Dingbats"
22510 msgstr "Dings 1"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22515 msgstr "Outros símbolos"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22518 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22522 msgid "Hiragana"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Katakana"
22528 msgstr "Catalán"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Bopomofo"
22533 msgstr "&Baixo a fila:"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22536 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Kanbun"
22542 msgstr "Inglés canadiense"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22545 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22549 msgid "CJK Compatibility"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22553 msgid "CJK Unified Ideographs"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22557 msgid "Hangul Syllables"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22561 msgid "High Surrogates"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22565 msgid "Private Use High Surrogates"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22569 msgid "Low Surrogates"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22573 msgid "Private Use Area"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22577 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22581 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22587 msgstr "Orientación"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22590 msgid "Combining Half Marks"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22594 msgid "CJK Compatibility Forms"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22598 msgid "Small Form Variants"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22604 msgstr "Orientación"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Specials"
22613 msgstr "Correoespecial"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Linear B Syllabary"
22618 msgstr "Corolário"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22621 msgid "Linear B Ideograms"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Aegean Numbers"
22627 msgstr "Número de páxina"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Ancient Greek Numbers"
22632 msgstr "Número de páxina"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Old Italic"
22637 msgstr "Itálica"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Gothic"
22642 msgstr "coth"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22645 msgid "Ugaritic"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22649 msgid "Old Persian"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Deseret"
22655 msgstr "Reiniciar"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Shavian"
22660 msgstr "Letón"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22663 msgid "Osmanya"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Cypriot Syllabary"
22669 msgstr "Corolário"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Kharoshthi"
22674 msgstr "varnothing"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22679 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Musical Symbols"
22684 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22697 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22700 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Tags"
22710 msgstr "Páxinas"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Variation Selectors Supplement"
22715 msgstr "Suplementário"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Character: "
22728 msgstr "Conxunto de caracteres"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22731 msgid "Code Point: "
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Symbols"
22737 msgstr "Símbolo"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22740 msgid "Insert Table"
22741 msgstr "Inserir táboa"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22744 msgid "TeX Information"
22745 msgstr "Información TeX"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22748 msgid "No thesaurus available for this language!"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22752 msgid "Outline"
22753 msgstr "Índices"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22756 msgid "auto"
22757 msgstr "auto"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22760 msgid "off"
22761 msgstr "off"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22764 #, c-format
22765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22766 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22769 #, fuzzy
22770 msgid "version "
22771 msgstr "Versión"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22774 msgid "unknown version"
22775 msgstr "versión descoñecida"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22778 msgid "Small-sized icons"
22779 msgstr "Icones pequenos"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22782 msgid "Normal-sized icons"
22783 msgstr "Icones normais"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22786 msgid "Big-sized icons"
22787 msgstr "Icones grandes"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Exit LyX"
22792 msgstr "&Sair de LyX"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22795 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22799 msgid "Welcome to LyX!"
22800 msgstr "Benvindo a LyX!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Automatic save done."
22805 msgstr "Actualización automática"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Automatic save failed!"
22810 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22813 msgid "Command not allowed without any document open"
22814 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22817 #, c-format
22818 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22819 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22822 msgid "Select template file"
22823 msgstr "Seleccionar modelo"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22826 msgid "Templates|#T#t"
22827 msgstr "Modelos|#M#m"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22830 msgid "Document not loaded."
22831 msgstr "Documento non carregado."
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22834 msgid "Select document to open"
22835 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22839 msgid "Examples|#E#e"
22840 msgstr "Exemplos|#E#e"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22843 #, fuzzy
22844 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22848 #, fuzzy
22849 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22850 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22853 #, fuzzy
22854 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22855 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22858 #, fuzzy
22859 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22860 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22865 msgid "Invalid filename"
22866 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The directory in the given path\n"
22872 "%1$s\n"
22873 "does not exist."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22877 #, c-format
22878 msgid "Opening document %1$s..."
22879 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22882 #, c-format
22883 msgid "Document %1$s opened."
22884 msgstr "Documento %1$s aberto."
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Version control detected."
22889 msgstr "Controlo de versións"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22892 #, c-format
22893 msgid "Could not open document %1$s"
22894 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22897 msgid "Couldn't import file"
22898 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22901 #, c-format
22902 msgid "No information for importing the format %1$s."
22903 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22906 #, c-format
22907 msgid "Select %1$s file to import"
22908 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "The document %1$s already exists.\n"
22914 "\n"
22915 "Do you want to overwrite that document?"
22916 msgstr ""
22917 "O documento %1$s xa existe.\n"
22918 "\n"
22919 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22922 msgid "Overwrite document?"
22923 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22926 #, c-format
22927 msgid "Importing %1$s..."
22928 msgstr "Importando %1$s..."
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22931 msgid "imported."
22932 msgstr "importado."
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22935 #, fuzzy
22936 msgid "file not imported!"
22937 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22940 #, fuzzy
22941 msgid "newfile"
22942 msgstr "Inclui ficheiro"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22945 msgid "Select LyX document to insert"
22946 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Absolute filename expected."
22951 msgstr "Espera-se un valor."
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22954 msgid "Select file to insert"
22955 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22958 #, fuzzy
22959 msgid "All Files (*)"
22960 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22963 msgid "Choose a filename to save document as"
22964 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22967 msgid "&Rename"
22968 msgstr "&Renomear"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22971 #, c-format
22972 msgid ""
22973 "The document %1$s could not be saved.\n"
22974 "\n"
22975 "Do you want to rename the document and try again?"
22976 msgstr ""
22977 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22978 "\n"
22979 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22982 msgid "Rename and save?"
22983 msgstr "Renomear e gravar?"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22986 #, fuzzy
22987 msgid "&Retry"
22988 msgstr "&Restaurar"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Close document"
22993 msgstr "Novo documento"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
23000 #, fuzzy, c-format
23001 msgid ""
23002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23003 "\n"
23004 "Do you want to save the document?"
23005 msgstr ""
23006 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23007 "\n"
23008 "Desexa gravar o documento?"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Save new document?"
23013 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23019 "\n"
23020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23021 msgstr ""
23022 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23023 "\n"
23024 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
23027 msgid "Save changed document?"
23028 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
23031 msgid "&Discard"
23032 msgstr "&Descartar"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23038 "\n"
23039 "Do you want to save the document?"
23040 msgstr ""
23041 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23042 "\n"
23043 "Desexa gravar o documento?"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid ""
23048 "Document \n"
23049 "%1$s\n"
23050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23051 msgstr ""
23052 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23053 "escrebe-lo?"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Reload externally changed document?"
23058 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
23061 msgid "Error when setting the locking property."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Directory is not accessible."
23067 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
23070 #, c-format
23071 msgid "Opening child document %1$s..."
23072 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23077 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23082 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
23085 #, fuzzy, c-format
23086 msgid "Successful export to format: %1$s"
23087 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23092 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Exporting ..."
23097 msgstr "Importando %1$s..."
23098
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Previewing ..."
23102 msgstr "Carregando vista preliminar"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Document not loaded"
23107 msgstr "Documento non carregado."
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23113 "version of the document %1$s?"
23114 msgstr ""
23115 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23116 "do documento %1$s?"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
23119 msgid "Revert to saved document?"
23120 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23123 msgid "Saving all documents..."
23124 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23125
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23127 msgid "All documents saved."
23128 msgstr "Gravados todos os documentos."
23129
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23131 #, c-format
23132 msgid "%1$s unknown command!"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Please, preview the document first."
23138 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Couldn't proceed."
23143 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23147 msgid "LaTeX Source"
23148 msgstr "Fonte LaTeX"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23151 #, fuzzy
23152 msgid "DocBook Source"
23153 msgstr "Marcadores|M"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Literate Source"
23158 msgstr "Fonte LaTeX"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
23161 #, fuzzy
23162 msgid " (version control, locking)"
23163 msgstr "Controlo de versións"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
23166 #, fuzzy
23167 msgid " (version control)"
23168 msgstr "Controlo de versións"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
23171 msgid " (changed)"
23172 msgstr " (modificado)"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
23175 msgid " (read only)"
23176 msgstr " (só leitura)"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Close File"
23181 msgstr "Fechar"
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Hide tab"
23186 msgstr "delta"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Close tab"
23191 msgstr "Fechar"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Wrap Float Settings"
23196 msgstr "Configuración do flutuante"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23199 msgid "Click to detach"
23200 msgstr "Clique para separar"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23203 #, c-format
23204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23212 #, fuzzy
23213 msgid " (unknown)"
23214 msgstr " descoñecido"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23217 msgid "No Group"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23221 msgid "More Spelling Suggestions"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Add to personal dictionary|n"
23227 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Ignore all|I"
23232 msgstr "I&gnorar sempre"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23237 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Language|L"
23242 msgstr "Língua"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23245 #, fuzzy
23246 msgid "More Languages ...|M"
23247 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23250 msgid "Hidden|H"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23254 #, fuzzy
23255 msgid "<No Documents Open>"
23256 msgstr "Nengun documento aberto!"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23259 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23263 msgid "View (Other Formats)|F"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Update (Other Formats)|p"
23269 msgstr "Actualizar a vista"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23272 #, fuzzy, c-format
23273 msgid "View [%1$s]|V"
23274 msgstr "Ver|V"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23277 #, fuzzy, c-format
23278 msgid "Update [%1$s]|U"
23279 msgstr "Actualizar|A"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23282 #, fuzzy
23283 msgid "No Custom Insets Defined!"
23284 msgstr "Troca de fonte non definida."
23285
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23287 #, fuzzy
23288 msgid "<No Document Open>"
23289 msgstr "Nengun documento aberto!"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23292 msgid "Master Document"
23293 msgstr "Documento mestre"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23296 msgid "Open Navigator..."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Other Lists"
23302 msgstr "Outros flutuantes"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23305 #, fuzzy
23306 msgid "<Empty Table of Contents>"
23307 msgstr "Índice xeral"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Other Toolbars"
23312 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23315 #, fuzzy
23316 msgid "No Branches Set for Document!"
23317 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23320 msgid "Index Entry|d"
23321 msgstr "Entrada de índice|d"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23324 #, fuzzy, c-format
23325 msgid "Index: %1$s"
23326 msgstr "Fonte: %1$s"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23329 #, fuzzy, c-format
23330 msgid "Index Entry (%1$s)"
23331 msgstr "Entrada de índice"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23334 #, fuzzy
23335 msgid "No Citation in Scope!"
23336 msgstr "Troca de fonte non definida."
23337
23338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23339 #, fuzzy
23340 msgid "No Action Defined!"
23341 msgstr "Troca de fonte non definida."
23342
23343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23344 #, fuzzy, c-format
23345 msgid "Export %1$s"
23346 msgstr "Fonte: %1$s"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23349 #, fuzzy, c-format
23350 msgid "Import %1$s"
23351 msgstr "Importando %1$s..."
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23354 #, fuzzy, c-format
23355 msgid "Update %1$s"
23356 msgstr "&Actualizar"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23359 #, c-format
23360 msgid "View %1$s"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23364 msgid "space"
23365 msgstr "espazo"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23368 msgid ""
23369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23370 "characters:\n"
23371 msgstr ""
23372 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23373 "destes carácteres:\n"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23376 msgid "Could not update TeX information"
23377 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23378
23379 # c-format
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23381 #, fuzzy, c-format
23382 msgid "The script `%1$s' failed."
23383 msgstr "Fallou o script `%s'."
23384
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23386 #, fuzzy
23387 msgid "All Files "
23388 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23392 msgid "Table of Contents"
23393 msgstr "Índice xeral"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23396 #, fuzzy
23397 msgid "List of Graphics"
23398 msgstr "Lista de táboas"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23401 #, fuzzy
23402 msgid "List of Equations"
23403 msgstr "Lista de códigos de programación"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23406 #, fuzzy
23407 msgid "List of Footnotes"
23408 msgstr "Lista de figuras"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23411 #, fuzzy
23412 msgid "List of Listings"
23413 msgstr "Lista de códigos de programación"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23416 #, fuzzy
23417 msgid "List of Indexes"
23418 msgstr "Lista de táboas"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23421 #, fuzzy
23422 msgid "List of Marginal notes"
23423 msgstr "Lista de táboas"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23426 #, fuzzy
23427 msgid "List of Notes"
23428 msgstr "Lista de táboas"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23431 #, fuzzy
23432 msgid "List of Citations"
23433 msgstr "Lista de códigos de programación"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Labels and References"
23438 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23441 #, fuzzy
23442 msgid "List of Branches"
23443 msgstr "Lista de táboas"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23446 #, fuzzy
23447 msgid "List of Changes"
23448 msgstr "Lista de táboas"
23449
23450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23452 #, fuzzy
23453 msgid ""
23454 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23455 "through LaTeX: "
23456 msgstr ""
23457 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23458 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23459
23460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23462 msgid "Problematic filename for DVI"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23467 #, fuzzy
23468 msgid ""
23469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23471 msgstr ""
23472 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23473 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23474
23475 #: src/insets/Inset.cpp:88
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Bibliography Entry"
23478 msgstr "Bibliografia"
23479
23480 #: src/insets/Inset.cpp:91
23481 #, fuzzy
23482 msgid "TeX Code"
23483 msgstr "Código TeX"
23484
23485 #: src/insets/Inset.cpp:94
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Float"
23488 msgstr "&Flutuante"
23489
23490 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23491 msgid "Box"
23492 msgstr "Cadro"
23493
23494 #: src/insets/Inset.cpp:111
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Horizontal Space"
23497 msgstr "Espazo vertical...|v"
23498
23499 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23500 msgid "Vertical Space"
23501 msgstr "Espazo vertical"
23502
23503 #: src/insets/Inset.cpp:115
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Info"
23506 msgstr "Desfai"
23507
23508 #: src/insets/Inset.cpp:158
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Horizontal Math Space"
23511 msgstr "Espazo vertical...|v"
23512
23513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23514 msgid "Keys must be unique!"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23518 #, c-format
23519 msgid ""
23520 "The key %1$s already exists,\n"
23521 "it will be changed to %2$s."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23528 "If you proceed, all of them will be opened."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Open Databases?"
23534 msgstr "&Bancos de dados"
23535
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23537 msgid "&Proceed"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23542 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23543
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Databases:"
23547 msgstr "&Bancos de dados"
23548
23549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Style File:"
23552 msgstr "Fechar"
23553
23554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Lists:"
23557 msgstr "Lista"
23558
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23560 msgid "included in TOC"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23564 msgid "Export Warning!"
23565 msgstr "Aviso de exportar!"
23566
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23568 msgid ""
23569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23570 "BibTeX will be unable to find them."
23571 msgstr ""
23572 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23573 "BibTeX non vai poder achá-las."
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23576 msgid ""
23577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23578 "BibTeX will be unable to find it."
23579 msgstr ""
23580 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23581 "BibTeX non vai poder achá-las."
23582
23583 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23584 #, fuzzy
23585 msgid "simple frame"
23586 msgstr "marco de recadro"
23587
23588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23589 #, fuzzy
23590 msgid "frameless"
23591 msgstr "Sen marco"
23592
23593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23594 #, fuzzy
23595 msgid "simple frame, page breaks"
23596 msgstr "marco de recadro"
23597
23598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23599 #, fuzzy
23600 msgid "oval, thin"
23601 msgstr "Marco ovalado, fino"
23602
23603 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23604 #, fuzzy
23605 msgid "oval, thick"
23606 msgstr "Marco ovalado, groso"
23607
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23609 msgid "drop shadow"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23613 #, fuzzy
23614 msgid "shaded background"
23615 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23616
23617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23618 #, fuzzy
23619 msgid "double frame"
23620 msgstr "duplo"
23621
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23623 #, c-format
23624 msgid "%1$s (%2$s)"
23625 msgstr "%1$s (%2$s)"
23626
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23628 #, c-format
23629 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23630 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23631
23632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23633 #, fuzzy
23634 msgid "active"
23635 msgstr "acute"
23636
23637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23638 msgid "non-active"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23642 #, fuzzy, c-format
23643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23644 msgstr "%1$s e %2$s"
23645
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23647 msgid "Branch: "
23648 msgstr "Pola: "
23649
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23651 msgid "Branch (child only): "
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Branch (undefined): "
23657 msgstr "underline"
23658
23659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23660 msgid "Undef: "
23661 msgstr "Undef: "
23662
23663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23664 msgid "branch"
23665 msgstr "pola"
23666
23667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23668 #, c-format
23669 msgid "Sub-%1$s"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23673 #, fuzzy
23674 msgid "No bibliography defined!"
23675 msgstr "A chave bibliográfica"
23676
23677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23678 #, fuzzy
23679 msgid "No citations selected!"
23680 msgstr "Troca de fonte non definida."
23681
23682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23683 #, fuzzy
23684 msgid "not cited"
23685 msgstr "protexido"
23686
23687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23688 msgid "LaTeX Command: "
23689 msgstr "Comando LaTeX: "
23690
23691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23692 #, fuzzy
23693 msgid "InsetCommand Error: "
23694 msgstr "Comando de recadro: "
23695
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Incompatible command name."
23699 msgstr "Comando incompleto"
23700
23701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23702 #, fuzzy
23703 msgid "InsetCommandParams Error: "
23704 msgstr "Comando de recadro: "
23705
23706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23707 #, fuzzy
23708 msgid "InsetCommandParams: "
23709 msgstr "Comando de recadro: "
23710
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23712 msgid "Unknown parameter name: "
23713 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23714
23715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23718 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23719
23720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Uncodable characters"
23723 msgstr "carácter especial"
23724
23725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23730 "%2$s."
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23734 #, c-format
23735 msgid "External template %1$s is not installed"
23736 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23737
23738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23739 msgid "float: "
23740 msgstr "flutuante: "
23741
23742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23743 #, fuzzy, c-format
23744 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23745 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23746
23747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23748 msgid "float"
23749 msgstr "flutuante"
23750
23751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23752 #, fuzzy
23753 msgid "subfloat: "
23754 msgstr "flutuante: "
23755
23756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23757 msgid " (sideways)"
23758 msgstr " (de lado)"
23759
23760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23762 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23763
23764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23765 #, c-format
23766 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23770 #, c-format
23771 msgid "List of %1$s"
23772 msgstr "Lista de %1$s"
23773
23774 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23775 msgid "footnote"
23776 msgstr "nota de rodapé"
23777
23778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Could not copy the file\n"
23782 "%1$s\n"
23783 "into the temporary directory."
23784 msgstr ""
23785 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23786 "%1$s\n"
23787 "na directória temporária."
23788
23789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23790 #, c-format
23791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23792 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23793
23794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23795 #, c-format
23796 msgid "Graphics file: %1$s"
23797 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23798
23799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23800 msgid "www"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23804 #, fuzzy
23805 msgid "file"
23806 msgstr "Inclui ficheiro"
23807
23808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23809 #, fuzzy, c-format
23810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23811 msgstr "%1$s e %2$s"
23812
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23814 msgid "Verbatim Input"
23815 msgstr "Entrada Literal"
23816
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23818 msgid "Verbatim Input*"
23819 msgstr "Entrada Literal*"
23820
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Include (excluded)"
23824 msgstr "Inclui ficheiro"
23825
23826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23828 msgid "Recursive input"
23829 msgstr "Entrada recursiva"
23830
23831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23833 #, c-format
23834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23835 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23836
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "Included file `%1$s'\n"
23841 "has textclass `%2$s'\n"
23842 "while parent file has textclass `%3$s'."
23843 msgstr ""
23844 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23845 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23846 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23847
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23849 msgid "Different textclasses"
23850 msgstr "Clases de texto diferentes"
23851
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23853 #, fuzzy, c-format
23854 msgid ""
23855 "Included file `%1$s'\n"
23856 "uses module `%2$s'\n"
23857 "which is not used in parent file."
23858 msgstr ""
23859 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23860 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23861 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23862
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Module not found"
23866 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23867
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23869 #, c-format
23870 msgid ""
23871 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23872 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Export failure"
23878 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23879
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23881 msgid "Unsupported Inclusion"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23888 "Offending file:\n"
23889 "%1$s"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Index sorting failed"
23895 msgstr "Fallou a conversión"
23896
23897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23903 "explained in the User Guide."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23907 msgid "Index Entry"
23908 msgstr "Entrada de índice"
23909
23910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23911 #, fuzzy
23912 msgid "unknown type!"
23913 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23914
23915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Unknown index type!"
23918 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23919
23920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23921 #, fuzzy
23922 msgid "All indexes"
23923 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23924
23925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23926 #, fuzzy
23927 msgid "subindex"
23928 msgstr "Índice"
23929
23930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23931 #, fuzzy, c-format
23932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23933 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23934
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23937 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23938
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23941 #, fuzzy
23942 msgid "undefined"
23943 msgstr "underline"
23944
23945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23946 #, fuzzy
23947 msgid "yes"
23948 msgstr "Estilos"
23949
23950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23951 #, fuzzy
23952 msgid "no"
23953 msgstr "Desfai"
23954
23955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23956 #, fuzzy
23957 msgid "No version control"
23958 msgstr "Controlo de versións"
23959
23960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid "%1$s unknown"
23963 msgstr " descoñecido"
23964
23965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23966 msgid "Label names must be unique!"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "The label %1$s already exists,\n"
23973 "it will be changed to %2$s."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23977 msgid "DUPLICATE: "
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Horizontal line"
23983 msgstr "Liña horizontal"
23984
23985 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23986 msgid "no more lstline delimiters available"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Running out of delimiters"
23992 msgstr "Inserir delimitadores"
23993
23994 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23995 msgid ""
23996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24000 "must investigate!"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24006 msgstr "carácter especial"
24007
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
24009 #, c-format
24010 msgid ""
24011 "The following characters in one of the program listings are\n"
24012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24013 "%1$s."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24017 msgid "A value is expected."
24018 msgstr "Espera-se un valor."
24019
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24026 msgid "Unbalanced braces!"
24027 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24028
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24030 msgid "Please specify true or false."
24031 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24034 msgid "Only true or false is allowed."
24035 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24036
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24038 msgid "Please specify an integer value."
24039 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24040
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24042 msgid "An integer is expected."
24043 msgstr "Espera-se un inteiro."
24044
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24047 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24048
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24051 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24052
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24054 #, c-format
24055 msgid "Please specify one of %1$s."
24056 msgstr "Especifique un de %1$s."
24057
24058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24059 #, c-format
24060 msgid "Try one of %1$s."
24061 msgstr "Probe un de %1$s."
24062
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24064 #, c-format
24065 msgid "I guess you mean %1$s."
24066 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24067
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24069 #, c-format
24070 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24071 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24072
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24074 #, c-format
24075 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24076 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24077
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24079 msgid ""
24080 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24081 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24082
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24084 msgid ""
24085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24086 "trblTRBL"
24087 msgstr ""
24088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24089 "subconxunto de  trblTRBL"
24090
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24092 msgid ""
24093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24094 "right, bottom left and top left corner."
24095 msgstr ""
24096 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24097 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
24098
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24100 msgid "Enter something like \\color{white}"
24101 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24102
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24105 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24106
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24108 msgid "auto, last or a number"
24109 msgstr "auto, último ou un número"
24110
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24112 msgid ""
24113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24115 "defining a listing inset)"
24116 msgstr ""
24117 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24118 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24119 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24120
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24122 msgid ""
24123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24125 "a listing inset)"
24126 msgstr ""
24127 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24128 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24129 "(ao definir un cadro de código)"
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24133 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24136 #, c-format
24137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24138 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24139
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24141 #, c-format
24142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24143 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24144
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24146 #, c-format
24147 msgid "Parameter %1$s: "
24148 msgstr "Parámetro %1$s: "
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24151 #, c-format
24152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24153 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
24154
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24156 #, c-format
24157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24158 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24159
24160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24161 #, fuzzy
24162 msgid "New Page"
24163 msgstr "Páxina nova limpa"
24164
24165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24166 msgid "Clear Page"
24167 msgstr "Páxina nova limpa"
24168
24169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24170 msgid "Clear Double Page"
24171 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24172
24173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Nom: "
24176 msgstr "Nom"
24177
24178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Nomenclature Symbol: "
24181 msgstr "Nomenclatura"
24182
24183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Description: "
24186 msgstr "&Descrición:"
24187
24188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Sorting: "
24191 msgstr "Formato"
24192
24193 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24194 msgid "note"
24195 msgstr "nota"
24196
24197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Phantom"
24200 msgstr "phantom"
24201
24202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24203 #, fuzzy
24204 msgid "HPhantom"
24205 msgstr "phantom"
24206
24207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24208 #, fuzzy
24209 msgid "VPhantom"
24210 msgstr "phantom"
24211
24212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24213 msgid "phantom"
24214 msgstr "phantom"
24215
24216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24217 msgid "hphantom"
24218 msgstr "hphantom"
24219
24220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24221 msgid "vphantom"
24222 msgstr "vphantom"
24223
24224 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24225 #, fuzzy
24226 msgid "elsewhere"
24227 msgstr "Reiniciar"
24228
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24230 msgid "BROKEN: "
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24234 msgid "Ref: "
24235 msgstr "Ref: "
24236
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24238 msgid "Equation"
24239 msgstr "Ecuación"
24240
24241 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24242 msgid "EqRef: "
24243 msgstr "EqRef: "
24244
24245 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24246 msgid "Page Number"
24247 msgstr "Número de páxina"
24248
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24250 msgid "Page: "
24251 msgstr "Páxina: "
24252
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24254 msgid "Textual Page Number"
24255 msgstr "Número de páxina textual"
24256
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24258 msgid "TextPage: "
24259 msgstr "Páxina de texto: "
24260
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24262 msgid "Standard+Textual Page"
24263 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24264
24265 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24266 msgid "Ref+Text: "
24267 msgstr "Referéncia+Texto: "
24268
24269 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Formatted"
24272 msgstr "Formato"
24273
24274 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Format: "
24277 msgstr "F&ormato:"
24278
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Reference to Name"
24282 msgstr "Referéncia"
24283
24284 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24285 #, fuzzy
24286 msgid "NameRef:"
24287 msgstr "Nome:"
24288
24289 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24290 #, fuzzy
24291 msgid "subscript"
24292 msgstr "Índice"
24293
24294 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24295 #, fuzzy
24296 msgid "superscript"
24297 msgstr "Expoente"
24298
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Protected Space"
24302 msgstr "Espazo protexido|E"
24303
24304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Quad Space"
24307 msgstr "Espazo"
24308
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Double Quad Space"
24312 msgstr "Espazo"
24313
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Enspace"
24317 msgstr "espazo"
24318
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Enskip"
24322 msgstr "nsim"
24323
24324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Protected Horizontal Fill"
24327 msgstr "Recheo horizontal"
24328
24329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24332 msgstr "Recheo horizontal"
24333
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24337 msgstr "Recheo horizontal"
24338
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24342 msgstr "Recheo horizontal"
24343
24344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24347 msgstr "Recheo horizontal"
24348
24349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24352 msgstr "Recheo horizontal"
24353
24354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24357 msgstr "Recheo horizontal"
24358
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24360 #, fuzzy, c-format
24361 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24362 msgstr "Liña horizontal"
24363
24364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24365 #, fuzzy, c-format
24366 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24367 msgstr "Espazo protexido|E"
24368
24369 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24370 msgid "Unknown TOC type"
24371 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24372
24373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24374 msgid "Selection size should match clipboard content."
24375 msgstr ""
24376
24377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24378 msgid "wrap: "
24379 msgstr "envolucro: "
24380
24381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24382 msgid "wrap"
24383 msgstr "envolucro"
24384
24385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24386 msgid "Not shown."
24387 msgstr "Oculto."
24388
24389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24390 msgid "Loading..."
24391 msgstr "Carregando..."
24392
24393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24394 msgid "Converting to loadable format..."
24395 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24396
24397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24399 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24400
24401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24402 msgid "Scaling etc..."
24403 msgstr "Escalando etc..."
24404
24405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24406 msgid "Ready to display"
24407 msgstr "Listo para mostrar"
24408
24409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24410 msgid "No file found!"
24411 msgstr "Ficheiro non achado!"
24412
24413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24414 msgid "Error converting to loadable format"
24415 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24416
24417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24418 msgid "Error loading file into memory"
24419 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24420
24421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24422 msgid "Error generating the pixmap"
24423 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24424
24425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24426 msgid "No image"
24427 msgstr "Sen imaxes"
24428
24429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24430 msgid "Preview loading"
24431 msgstr "Carregando vista preliminar"
24432
24433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24434 msgid "Preview ready"
24435 msgstr "Vista preliminar lista"
24436
24437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24438 msgid "Preview failed"
24439 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24440
24441 #: src/lengthcommon.cpp:37
24442 msgid "cc[[unit of measure]]"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/lengthcommon.cpp:37
24446 msgid "dd"
24447 msgstr "dd"
24448
24449 #: src/lengthcommon.cpp:37
24450 msgid "em"
24451 msgstr "em"
24452
24453 #: src/lengthcommon.cpp:38
24454 msgid "ex"
24455 msgstr "ex"
24456
24457 #: src/lengthcommon.cpp:38
24458 msgid "mu[[unit of measure]]"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: src/lengthcommon.cpp:38
24462 msgid "pc"
24463 msgstr "pc"
24464
24465 #: src/lengthcommon.cpp:39
24466 msgid "pt"
24467 msgstr "pt"
24468
24469 #: src/lengthcommon.cpp:39
24470 msgid "sp"
24471 msgstr "sp"
24472
24473 #: src/lengthcommon.cpp:39
24474 msgid "Text Width %"
24475 msgstr "Largura texto %"
24476
24477 #: src/lengthcommon.cpp:40
24478 msgid "Column Width %"
24479 msgstr "Largura coluna %"
24480
24481 #: src/lengthcommon.cpp:40
24482 msgid "Page Width %"
24483 msgstr "Largura páxina %"
24484
24485 #: src/lengthcommon.cpp:40
24486 msgid "Line Width %"
24487 msgstr "Largura liña %"
24488
24489 #: src/lengthcommon.cpp:41
24490 msgid "Text Height %"
24491 msgstr "Altura texto %"
24492
24493 #: src/lengthcommon.cpp:41
24494 msgid "Page Height %"
24495 msgstr "Altura páxina %"
24496
24497 #: src/lyxfind.cpp:143
24498 msgid "Search error"
24499 msgstr "Procura erro"
24500
24501 #: src/lyxfind.cpp:143
24502 msgid "Search string is empty"
24503 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24504
24505 #: src/lyxfind.cpp:377
24506 #, fuzzy
24507 msgid "String found."
24508 msgstr "Non se achou a cadea!"
24509
24510 #: src/lyxfind.cpp:379
24511 msgid "String has been replaced."
24512 msgstr "Cadea susbtituida."
24513
24514 #: src/lyxfind.cpp:382
24515 #, fuzzy, c-format
24516 msgid "%1$d strings have been replaced."
24517 msgstr " cadeas foron substituidas."
24518
24519 #: src/lyxfind.cpp:1364
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Invalid regular expression!"
24522 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24523
24524 #: src/lyxfind.cpp:1369
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Match not found!"
24527 msgstr "Non se achou a cadea!"
24528
24529 #: src/lyxfind.cpp:1373
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Match found!"
24532 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24533
24534 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24535 #, c-format
24536 msgid " Macro: %1$s: "
24537 msgstr " Macro: %1$s: "
24538
24539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24541 #, c-format
24542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24543 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24544
24545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24546 #, c-format
24547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24548 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24549
24550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24551 #, fuzzy, c-format
24552 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24553 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24554
24555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Cursor not in table"
24558 msgstr "(non instalado)"
24559
24560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24561 msgid "Only one row"
24562 msgstr "Só unha fila"
24563
24564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24565 msgid "Only one column"
24566 msgstr "Só unha coluna"
24567
24568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24569 msgid "No hline to delete"
24570 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24573 msgid "No vline to delete"
24574 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24575
24576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24577 #, c-format
24578 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24579 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Bad math environment"
24584 msgstr "Entorno Gather|G"
24585
24586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24587 msgid ""
24588 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24589 "Change the math formula type and try again."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24593 msgid "No number"
24594 msgstr "Nengun número"
24595
24596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24597 msgid "Number"
24598 msgstr "Número"
24599
24600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24601 #, c-format
24602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24603 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24604
24605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24606 #, c-format
24607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24608 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24609
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24611 #, c-format
24612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24613 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24614
24615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24616 msgid "create new math text environment ($...$)"
24617 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24618
24619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24620 msgid "entered math text mode (textrm)"
24621 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24622
24623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Regular expression editor mode"
24626 msgstr "Expresión regu&lar"
24627
24628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24629 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24633 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24637 msgid "Standard[[mathref]]"
24638 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24639
24640 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24641 msgid "PrettyRef"
24642 msgstr "PrettyRef"
24643
24644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24645 msgid "FormatRef: "
24646 msgstr "FormatoRef: "
24647
24648 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24649 #, fuzzy, c-format
24650 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24651 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24652
24653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24654 #, fuzzy
24655 msgid "optional"
24656 msgstr "Horizontal"
24657
24658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24659 msgid "TeX"
24660 msgstr "TeX"
24661
24662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24663 msgid "math macro"
24664 msgstr "macro matemática"
24665
24666 #: src/output.cpp:37
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Could not open the specified document\n"
24670 "%1$s."
24671 msgstr ""
24672 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24673 "%1$s."
24674
24675 #: src/output_plaintext.cpp:136
24676 msgid "Abstract: "
24677 msgstr "Resumo: "
24678
24679 #: src/output_plaintext.cpp:148
24680 msgid "References: "
24681 msgstr "Referéncias: "
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:40
24684 #, fuzzy
24685 msgid "No debugging messages"
24686 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24687
24688 #: src/support/debug.cpp:41
24689 msgid "General information"
24690 msgstr "Información xeral"
24691
24692 #: src/support/debug.cpp:42
24693 msgid "Program initialisation"
24694 msgstr "Inicialización do programa"
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:43
24697 msgid "Keyboard events handling"
24698 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24699
24700 #: src/support/debug.cpp:44
24701 msgid "GUI handling"
24702 msgstr "Manexo de interface"
24703
24704 #: src/support/debug.cpp:45
24705 msgid "Lyxlex grammar parser"
24706 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24707
24708 #: src/support/debug.cpp:46
24709 msgid "Configuration files reading"
24710 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24711
24712 #: src/support/debug.cpp:47
24713 msgid "Custom keyboard definition"
24714 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24715
24716 #: src/support/debug.cpp:48
24717 msgid "LaTeX generation/execution"
24718 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24719
24720 #: src/support/debug.cpp:49
24721 msgid "Math editor"
24722 msgstr "Editor matemático"
24723
24724 #: src/support/debug.cpp:50
24725 msgid "Font handling"
24726 msgstr "Manexo de fontes"
24727
24728 #: src/support/debug.cpp:51
24729 msgid "Textclass files reading"
24730 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24731
24732 #: src/support/debug.cpp:52
24733 msgid "Version control"
24734 msgstr "Controlo de versións"
24735
24736 #: src/support/debug.cpp:53
24737 msgid "External control interface"
24738 msgstr "Interface de controlo externa"
24739
24740 #: src/support/debug.cpp:54
24741 msgid "Undo/Redo mechanism"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/support/debug.cpp:55
24745 msgid "User commands"
24746 msgstr "Comandos do usuário"
24747
24748 #: src/support/debug.cpp:56
24749 #, fuzzy
24750 msgid "The LyX Lexer"
24751 msgstr "O Lexxer de LyX"
24752
24753 #: src/support/debug.cpp:57
24754 msgid "Dependency information"
24755 msgstr "Información de dependéncias"
24756
24757 #: src/support/debug.cpp:58
24758 msgid "LyX Insets"
24759 msgstr "recadros de LyX"
24760
24761 #: src/support/debug.cpp:59
24762 msgid "Files used by LyX"
24763 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24764
24765 #: src/support/debug.cpp:60
24766 msgid "Workarea events"
24767 msgstr "Eventos da área de traballo"
24768
24769 #: src/support/debug.cpp:61
24770 msgid "Insettext/tabular messages"
24771 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24772
24773 #: src/support/debug.cpp:62
24774 msgid "Graphics conversion and loading"
24775 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24776
24777 #: src/support/debug.cpp:63
24778 msgid "Change tracking"
24779 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24780
24781 #: src/support/debug.cpp:64
24782 msgid "External template/inset messages"
24783 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24784
24785 #: src/support/debug.cpp:65
24786 msgid "RowPainter profiling"
24787 msgstr "perfilado de RowPainter"
24788
24789 #: src/support/debug.cpp:66
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Scrolling debugging"
24792 msgstr "Desprazamento"
24793
24794 #: src/support/debug.cpp:67
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Math macros"
24797 msgstr "macro matemática"
24798
24799 #: src/support/debug.cpp:68
24800 msgid "RTL/Bidi"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: src/support/debug.cpp:69
24804 msgid "Locale/Internationalisation"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: src/support/debug.cpp:70
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24810 msgstr "Selección como liñas|l"
24811
24812 #: src/support/debug.cpp:71
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Find and replace mechanism"
24815 msgstr "Procura e substitue"
24816
24817 #: src/support/debug.cpp:72
24818 msgid "Developers' general debug messages"
24819 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24820
24821 #: src/support/debug.cpp:73
24822 msgid "All debugging messages"
24823 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24824
24825 #: src/support/debug.cpp:152
24826 #, c-format
24827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24828 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24829
24830 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24832 msgstr "gl"
24833
24834 #: src/support/os_win32.cpp:444
24835 msgid "System file not found"
24836 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24837
24838 #: src/support/os_win32.cpp:445
24839 msgid ""
24840 "Unable to load shfolder.dll\n"
24841 "Please install."
24842 msgstr ""
24843 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24844 "Instale-a, por favor."
24845
24846 #: src/support/os_win32.cpp:450
24847 msgid "System function not found"
24848 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24849
24850 #: src/support/os_win32.cpp:451
24851 msgid ""
24852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24853 "Don't know how to proceed. Sorry."
24854 msgstr ""
24855 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24856 "Non sei que facer. Sinto-o."
24857
24858 #: src/support/userinfo.cpp:45
24859 msgid "Unknown user"
24860 msgstr "Usuário descoñecido"
24861
24862 #~ msgid "&Command:"
24863 #~ msgstr "&Comando:"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Search text is empty!"
24867 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24871 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24872 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24875 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24876 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24877
24878 #~ msgid "LyX binary not found"
24879 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24885 #~ "%1$s"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24890 #~ "\t%1$s\n"
24891 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24892 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24895 #~ "\t%1$s\n"
24896 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24897 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24898 #~ "`chkconfig.ltx'."
24899
24900 #~ msgid "File not found"
24901 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24908 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24909
24910 #~ msgid ""
24911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24912 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24913 #~ msgstr ""
24914 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24915 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24916
24917 #~ msgid ""
24918 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24919 #~ "%2$s is not a directory."
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24922 #~ "%2$s non é unha directória."
24923
24924 #~ msgid "Directory not found"
24925 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24929 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24930
24931 #~ msgid "Affilation:"
24932 #~ msgstr "Afiliación:"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "varGamma"
24936 #~ msgstr "Gamma"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "varDelta"
24940 #~ msgstr "Delta"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "varTheta"
24944 #~ msgstr "vartheta"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "varLambda"
24948 #~ msgstr "Lambda"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "varXi"
24952 #~ msgstr "varpi"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "varPi"
24956 #~ msgstr "varpi"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "varSigma"
24960 #~ msgstr "varsigma"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "varUpsilon"
24964 #~ msgstr "varepsilon"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "varPhi"
24968 #~ msgstr "varphi"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "varPsi"
24972 #~ msgstr "Persa"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "varOmega"
24976 #~ msgstr "Omega"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "DockWidget"
24980 #~ msgstr "Largura"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24984 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24985
24986 #~ msgid "comment"
24987 #~ msgstr "comentário"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "greyedout"
24991 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Open Target...|O"
24995 #~ msgstr "Abrir...|A"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "&Use Defaults"
24999 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "&Use babel"
25003 #~ msgstr "Usar &babel"
25004
25005 #~ msgid "&Global"
25006 #~ msgstr "&Global"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "institutemark"
25010 #~ msgstr "Instituto"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Institute"
25014 #~ msgstr "Instituto"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25018 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "tablenotemark"
25022 #~ msgstr "liña tabular"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "chart"
25026 #~ msgstr "hat"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "graph"
25030 #~ msgstr "Epígrafe"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Bibnote"
25034 #~ msgstr "nota"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Chemistry"
25038 #~ msgstr "infty"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "CRcat"
25042 #~ msgstr "hat"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "InstituteMark"
25046 #~ msgstr "Instituto"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:Alert"
25050 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Structure"
25054 #~ msgstr "Mudanza: "
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25058 #~ msgstr "Vertical"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25062 #~ msgstr "Orientación"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Thanks Reference"
25066 #~ msgstr "Referéncia"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Internet Address Reference"
25070 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Name (First Name)"
25074 #~ msgstr "Nome"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Name (Surname)"
25078 #~ msgstr "Apelidos"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Titlenotemark"
25082 #~ msgstr "nota de rodapé"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Authormark"
25086 #~ msgstr "Autor-ano"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "CorAuthormark"
25090 #~ msgstr "Corr Author:"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Lowercase"
25094 #~ msgstr "Minusculas|n"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Inst"
25098 #~ msgstr "&Inserir"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Sidenote"
25102 #~ msgstr "nota"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Marginnote"
25106 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "AllCaps"
25110 #~ msgstr "Versalete"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "SmallCaps"
25114 #~ msgstr "Versalete"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:Firstname"
25118 #~ msgstr "Nome"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:Fname"
25122 #~ msgstr "Ficheiro"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex:Surname"
25126 #~ msgstr "Apelidos"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Flex:Filename"
25130 #~ msgstr "Ficheiro"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Flex:Literal"
25134 #~ msgstr "Literal"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Flex:Emph"
25138 #~ msgstr "U&bicación:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25142 #~ msgstr "breve"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25146 #~ msgstr "Número-cita"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Flex:Volume"
25150 #~ msgstr "Coluna"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Flex:Day"
25154 #~ msgstr "Suplementário"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Flex:Month"
25158 #~ msgstr "Matemática"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Flex:Year"
25162 #~ msgstr "Suplementário"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25166 #~ msgstr "NúmeroMs"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Flex:ISSN"
25170 #~ msgstr "U&bicación:"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:CODEN"
25174 #~ msgstr "CENA"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25178 #~ msgstr "Código"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25182 #~ msgstr "Título"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25186 #~ msgstr "CCC código:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Flex:Code"
25190 #~ msgstr "U&bicación:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Flex:Dscr"
25194 #~ msgstr "Agradecimentos"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Flex:Keyword"
25198 #~ msgstr "Palabra chave"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25202 #~ msgstr "div"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Flex:Orgname"
25206 #~ msgstr "Apelidos"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Flex:Street"
25210 #~ msgstr "Rua"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Flex:City"
25214 #~ msgstr "U&bicación:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Flex:State"
25218 #~ msgstr "Estado"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Flex:Postcode"
25222 #~ msgstr "Posting-order"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Flex:Country"
25226 #~ msgstr "Entrada"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Flex:Directory"
25230 #~ msgstr "Directórias"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Flex:Email"
25234 #~ msgstr "CorreoE"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25238 #~ msgstr "Teclado"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25242 #~ msgstr "Cap"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Flex"
25246 #~ msgstr "Ficheiro"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Foot"
25250 #~ msgstr "rodapé"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Note:Comment"
25254 #~ msgstr "Comentário"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Note:Note"
25258 #~ msgstr "Nota:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Note:Greyedout"
25262 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Box:Shaded"
25266 #~ msgstr "Sombreado"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Wrap"
25270 #~ msgstr "envolucro"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Argument"
25274 #~ msgstr "Aliñamento"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Info:menu"
25278 #~ msgstr "mu"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Info:shortcut"
25282 #~ msgstr "A&celerador:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Info:shortcuts"
25286 #~ msgstr "A&celerador:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Braillebox"
25290 #~ msgstr "parallel"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Flex:Endnote"
25294 #~ msgstr "nota"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Flex:Initial"
25298 #~ msgstr "Itálica"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Flex:Glosse"
25302 #~ msgstr "Fechar"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25306 #~ msgstr "Cliente"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Flex:Expression"
25310 #~ msgstr "Mudanza: "
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Flex:Concepts"
25314 #~ msgstr "Mudanza: "
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Flex:Meaning"
25318 #~ msgstr "Mudanza: "
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Flex:Noun"
25322 #~ msgstr "Nome próprio"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Flex:Strong"
25326 #~ msgstr "Mudanza: "
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Noweb literate programming"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Sweave Options"
25335 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "S/R expression"
25339 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25340
25341 #~ msgid "Norsk"
25342 #~ msgstr "Noruego"
25343
25344 #~ msgid "Nynorsk"
25345 #~ msgstr "NoviNoruego"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "master document[[scope]]"
25349 #~ msgstr "Documento mestre"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Keywordsr"
25353 #~ msgstr "Palabras chave"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Current paragraph"
25357 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Current &paragraph"
25361 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "A&vailable indices:"
25365 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Width:"
25369 #~ msgstr "&Largura:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Vert. Phantom"
25373 #~ msgstr "phantom"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Error "
25377 #~ msgstr "Frecha"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "All indices"
25381 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "&Ok"
25385 #~ msgstr "&OK"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Cust&om:"
25389 #~ msgstr "Personalizado"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25394 #~ "lyx2lyx script."
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25397 #~ "converte-lo."
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "The specified document\n"
25401 #~ "%1$s\n"
25402 #~ "could not be read."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "O documento especificado\n"
25405 #~ "%1$s\n"
25406 #~ "non se pudo ler."
25407
25408 #~ msgid "Could not read document"
25409 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "&Keep it"
25413 #~ msgstr "&Manter iguais"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Cannot view URL"
25417 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Hyperlink"
25421 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25422
25423 #~ msgid "Label"
25424 #~ msgstr "Etiqueta"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Invisible"
25428 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Height:"
25432 #~ msgstr "&Altura:"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25436 #~ msgstr "Mudanza: "
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25440 #~ msgstr "Mudanza: "
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25444 #~ msgstr "Mudanza: "
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Element:Firstname"
25448 #~ msgstr "Nome"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Element:Filename"
25452 #~ msgstr "Ficheiro"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Element:Citation-number"
25456 #~ msgstr "Número-cita"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Element:Issue-number"
25460 #~ msgstr "NúmeroMs"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Element:SS-Title"
25464 #~ msgstr "Título"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25468 #~ msgstr "CCC código:"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Element:Postcode"
25472 #~ msgstr "Posting-order"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Element:Directory"
25476 #~ msgstr "Directórias"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25480 #~ msgstr "Teclado"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "CharStyle"
25484 #~ msgstr "Mudanza: "
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Custom:Endnote"
25488 #~ msgstr "nota"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25492 #~ msgstr "Mudanza: "
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25496 #~ msgstr "Mudanza: "
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25500 #~ msgstr "Mudanza: "
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "CharStyle:Code"
25504 #~ msgstr "Mudanza: "
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "FrmtRef: "
25508 #~ msgstr "FormatoRef: "
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Glossary term"
25512 #~ msgstr "Fechar"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Middle|d"
25516 #~ msgstr "Meio|M"
25517
25518 #~ msgid "caption frame"
25519 #~ msgstr "marco de lexendas"
25520
25521 #~ msgid "top/bottom line"
25522 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Decimal point:"
25526 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25527
25528 #~ msgid "Screen &DPI:"
25529 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25533 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "ColorUi"
25537 #~ msgstr "Cor"
25538
25539 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25540 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25541
25542 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25543 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25544
25545 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25546 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Publisher ID"
25550 #~ msgstr "Editores"
25551
25552 #~ msgid "TheoremTemplate"
25553 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25554
25555 #~ msgid "Theorem #:"
25556 #~ msgstr "Teorema #:"
25557
25558 #~ msgid "Lemma #:"
25559 #~ msgstr "Lema #:"
25560
25561 #~ msgid "Corollary #:"
25562 #~ msgstr "Corolário #:"
25563
25564 #~ msgid "Proposition #:"
25565 #~ msgstr "Proposición #:"
25566
25567 #~ msgid "Conjecture #:"
25568 #~ msgstr "Conxetura #:"
25569
25570 #~ msgid "Criterion #:"
25571 #~ msgstr "Critério #:"
25572
25573 #~ msgid "Fact #:"
25574 #~ msgstr "Facto #:"
25575
25576 #~ msgid "Axiom #:"
25577 #~ msgstr "Axioma #:"
25578
25579 #~ msgid "Definition #:"
25580 #~ msgstr "Definición #:"
25581
25582 #~ msgid "Example #:"
25583 #~ msgstr "Exemplo #:"
25584
25585 #~ msgid "Condition #:"
25586 #~ msgstr "Condición #:"
25587
25588 #~ msgid "Problem #:"
25589 #~ msgstr "Problema #:"
25590
25591 #~ msgid "Exercise #:"
25592 #~ msgstr "Exercício #:"
25593
25594 #~ msgid "Remark #:"
25595 #~ msgstr "Observación #:"
25596
25597 #~ msgid "Claim #:"
25598 #~ msgstr "Afirmación #:"
25599
25600 #~ msgid "Note #:"
25601 #~ msgstr "Nota #:"
25602
25603 #~ msgid "Notation #:"
25604 #~ msgstr "Notación #:"
25605
25606 #~ msgid "Case #:"
25607 #~ msgstr "Caso #:"
25608
25609 #~ msgid "Footernote"
25610 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25611
25612 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25613 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Overwrite all files?"
25617 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Continue &asking"
25621 #~ msgstr "Continuación"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25625 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Thin space"
25629 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Medium space"
25633 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Thick space"
25637 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Negative thin space"
25641 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Negative medium space"
25645 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Negative thick space"
25649 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Inter-word space"
25653 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25654
25655 #~ msgid "Date format"
25656 #~ msgstr "Formato de data"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Unknown buffer info"
25660 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "QQuad Space"
25664 #~ msgstr "Espazo"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Preview\t"
25668 #~ msgstr "Vista preliminar"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25672 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Options"
25676 #~ msgstr "O&pcións:"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Find LyX Text"
25680 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "&Replace with..."
25684 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Ne&xt"
25688 #~ msgstr "texto"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Pre&vious"
25692 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "&Keep case"
25696 #~ msgstr "&Manter iguais"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "&Find..."
25700 #~ msgstr "&Procurar:"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25704 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "&Next"
25708 #~ msgstr "&Nova:"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "&Previous"
25712 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "&Advanced"
25716 #~ msgstr "A&vanzadas"
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25720 #~ "%1$s.layout,\n"
25721 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25722 #~ "class or style file required by it is not\n"
25723 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25724 #~ "for more information.\n"
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25727 #~ "%1$s.layout,\n"
25728 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25729 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25730 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25731 #~ "para obter máis información.\n"
25732
25733 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25734 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25735
25736 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25737 #~ msgstr ""
25738 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Any &word"
25742 #~ msgstr "Palabra chave"
25743
25744 #~ msgid "&Dummy"
25745 #~ msgstr "&Postizo"
25746
25747 #~ msgid "F&ind:"
25748 #~ msgstr "Proc&urar:"
25749
25750 #~ msgid "D&elete"
25751 #~ msgstr "Apa&gar"
25752
25753 #~ msgid "&Default language:"
25754 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25758 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25759
25760 #~ msgid "&BibTeX command:"
25761 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25765 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25769 #~ msgstr "Comando índice:"
25770
25771 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25772 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25773
25774 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25775 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25776
25777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25778 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25779
25780 #~ msgid "Use input encod&ing"
25781 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25782
25783 #~ msgid "Jump to the label"
25784 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25785
25786 #~ msgid "Merge cells"
25787 #~ msgstr "Une celas"
25788
25789 #~ msgid "Listing settings"
25790 #~ msgstr "Configuración listas"
25791
25792 #~ msgid "LangHeader"
25793 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25794
25795 #~ msgid "Language Header:"
25796 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25797
25798 #~ msgid "Language:"
25799 #~ msgstr "Língua:"
25800
25801 #~ msgid "LastLanguage"
25802 #~ msgstr "UltimaLingua"
25803
25804 #~ msgid "Last Language:"
25805 #~ msgstr "Última língua:"
25806
25807 #~ msgid "LangFooter"
25808 #~ msgstr "PeLingua"
25809
25810 #~ msgid "End"
25811 #~ msgstr "Fin"
25812
25813 #~ msgid "End of CV"
25814 #~ msgstr "Fin do CV"
25815
25816 #~ msgid "Strasse"
25817 #~ msgstr "Strasse"
25818
25819 #~ msgid "Land"
25820 #~ msgstr "Land"
25821
25822 #~ msgid "BLZ"
25823 #~ msgstr "BLZ"
25824
25825 #~ msgid "Konto"
25826 #~ msgstr "Konto"
25827
25828 #~ msgid "Computer"
25829 #~ msgstr "Computador"
25830
25831 #~ msgid "Computer:"
25832 #~ msgstr "Computador:"
25833
25834 #~ msgid "EmptySection"
25835 #~ msgstr "SecciónValeira"
25836
25837 #~ msgid "Empty Section"
25838 #~ msgstr "Sección valeira"
25839
25840 #~ msgid "CloseSection"
25841 #~ msgstr "FechaSección"
25842
25843 #~ msgid "Close Section"
25844 #~ msgstr "Fecha sección"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Insert|n"
25848 #~ msgstr "Inserir|I"
25849
25850 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25851 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25852
25853 #~ msgid "View DVI"
25854 #~ msgstr "Mostra DVI"
25855
25856 #~ msgid "Update DVI"
25857 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25858
25859 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25860 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25861
25862 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25863 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25864
25865 #~ msgid "View PostScript"
25866 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25867
25868 #~ msgid "Update PostScript"
25869 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25873 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25874
25875 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25876 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25877
25878 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25879 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25880
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25883 #~ "You may not have the right languages installed."
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25886 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25887
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25893 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25894
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25897 #~ "`%2$s'."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25900 #~ "codificación `%2$s'."
25901
25902 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25903 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25907 #~ "encoding `%2$s'."
25908 #~ msgstr ""
25909 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25910 #~ "codificación `%2$s'."
25911
25912 #~ msgid ""
25913 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25914 #~ "encoding `%2$s'."
25915 #~ msgstr ""
25916 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25917 #~ "codificación `%2$s'."
25918
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25921 #~ msgstr ""
25922 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25923
25924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25925 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25926
25927 #~ msgid ""
25928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25931 #~ msgstr ""
25932 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25933 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25934 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25935
25936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25937 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25938
25939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25940 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25941
25942 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25943 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25944
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25947 #~ "\n"
25948 #~ "%1$s."
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25951 #~ "%1$s."
25952
25953 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25954 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25955
25956 #~ msgid "Branch Settings"
25957 #~ msgstr "Configuración de pola"
25958
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25963 #~ "de parámetros."
25964
25965 #~ msgid "Length"
25966 #~ msgstr "Longura"
25967
25968 #~ msgid "TeX Code Settings"
25969 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25970
25971 #~ msgid "Float Settings"
25972 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25976 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25977
25978 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25979 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25980
25981 #~ msgid "ispell"
25982 #~ msgstr "ispell"
25983
25984 #~ msgid "pspell (library)"
25985 #~ msgstr "pspell (library)"
25986
25987 #~ msgid "aspell (library)"
25988 #~ msgstr "aspell (library)"
25989
25990 #~ msgid "*.pws"
25991 #~ msgstr "*.pws"
25992
25993 #~ msgid "*.ispell"
25994 #~ msgstr "*.ispell"
25995
25996 #~ msgid "Spellchecker error"
25997 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25998
25999 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26000 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26004 #~ "Maybe it has been killed."
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26007 #~ "Se cadra matou o proceso."
26008
26009 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26010 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26011
26012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26013 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26014
26015 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26016 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26017
26018 #~ msgid "No Table of contents"
26019 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26020
26021 #~ msgid "Opened inset"
26022 #~ msgstr "Recadro aberto"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26026 #~ msgstr "carácter especial"
26027
26028 #~ msgid "Opened Box Inset"
26029 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26030
26031 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26032 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26033
26034 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26035 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26036
26037 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26038 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26042 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26043
26044 #~ msgid "Opened Float Inset"
26045 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26046
26047 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26048 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26049
26050 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26051 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26052
26053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26054 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26055
26056 #~ msgid "Opened Note Inset"
26057 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26058
26059 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26060 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26061
26062 #~ msgid "Opened table"
26063 #~ msgstr "Táboa aberta"
26064
26065 #~ msgid "Opened Text Inset"
26066 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26067
26068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26069 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Anschrift:"
26073 #~ msgstr "Unterschrift:"
26074
26075 #~ msgid "Briefkopf:"
26076 #~ msgstr "Briefkopf:"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Absender:"
26080 #~ msgstr "Cabezallo:"
26081
26082 #~ msgid "Zusatz:"
26083 #~ msgstr "Zusatz:"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26087 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26091 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26092
26093 #~ msgid "Unterschrift:"
26094 #~ msgstr "Unterschrift:"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Vorwahl:"
26098 #~ msgstr "Normal:"
26099
26100 #~ msgid "Telefon:"
26101 #~ msgstr "Telefon:"
26102
26103 #~ msgid "Ort:"
26104 #~ msgstr "Ort:"
26105
26106 #~ msgid "Datum:"
26107 #~ msgstr "Datum:"
26108
26109 #~ msgid "Betreff:"
26110 #~ msgstr "Betreff:"
26111
26112 #~ msgid "Anrede:"
26113 #~ msgstr "Anrede:"
26114
26115 #~ msgid "Gruss:"
26116 #~ msgstr "Gruss:"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Anlage(n):"
26120 #~ msgstr "Anlagen:"
26121
26122 #~ msgid "Verteiler:"
26123 #~ msgstr "Verteiler:"
26124
26125 #~ msgid "Text:"
26126 #~ msgstr "Texto:"
26127
26128 #~ msgid "Strasse:"
26129 #~ msgstr "Strasse:"
26130
26131 #~ msgid "Land:"
26132 #~ msgstr "Land:"
26133
26134 #~ msgid "RetourAdresse:"
26135 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26136
26137 #~ msgid "MeinZeichen:"
26138 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26139
26140 #~ msgid "IhrZeichen:"
26141 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26142
26143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26144 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26145
26146 #~ msgid "BLZ:"
26147 #~ msgstr "BLZ:"
26148
26149 #~ msgid "Konto:"
26150 #~ msgstr "Konto:"
26151
26152 #~ msgid "Adresse:"
26153 #~ msgstr "Adresse:"
26154
26155 #~ msgid "Anlagen:"
26156 #~ msgstr "Anlagen:"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Latex"
26160 #~ msgstr "Data"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "No file open!"
26164 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26168 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26172 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26176 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26180 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Toggle Label|L"
26184 #~ msgstr "Comutar &todo"
26185
26186 #~ msgid "B&rowse..."
26187 #~ msgstr "E&xaminar..."
26188
26189 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26190 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26191
26192 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26193 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Ne&w"
26197 #~ msgstr "&Nova:"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "&Postscript driver:"
26201 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Append Parameter"
26205 #~ msgstr "Máis parámetros"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26209 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26213 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26217 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "figure"
26221 #~ msgstr "Figura"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "table"
26225 #~ msgstr "Táboa"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "algorithm"
26229 #~ msgstr "Algoritmo"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "tableau"
26233 #~ msgstr "Táboa"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "keywords"
26237 #~ msgstr "Palabras chave"
26238
26239 #~ msgid "Table of Contents|a"
26240 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26241
26242 #~ msgid "FAQ|F"
26243 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26244
26245 #~ msgid "Slidecontents"
26246 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Progress Contents"
26250 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26251
26252 #~ msgid "LinuxDoc"
26253 #~ msgstr "LinuxDoc"
26254
26255 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26256 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26260 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26261
26262 #~ msgid "."
26263 #~ msgstr "."
26264
26265 #~ msgid "American"
26266 #~ msgstr "Inglés Americano"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26270 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26271
26272 #~ msgid "Austrian"
26273 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26274
26275 #~ msgid "British"
26276 #~ msgstr "Inglés británico"
26277
26278 #~ msgid "Canadian"
26279 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Gruß:"
26283 #~ msgstr "Gruss:"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Reference\t"
26287 #~ msgstr "Referéncia"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26291 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26295 #~ msgstr "Remite"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26299 #~ msgstr "RetourAdresse"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26303 #~ msgstr "Postvermerk"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26307 #~ msgstr "IhrZeichen"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26311 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26315 #~ msgstr "MeinZeichen"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26319 #~ msgstr "Unterschrift"
26320
26321 #~ msgid "Stadt:"
26322 #~ msgstr "Stadt:"
26323
26324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26325 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26326
26327 #~ msgid "LaTeX default"
26328 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26329
26330 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26331 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26335 #~ msgstr ""
26336 #~ "O documento especificado\n"
26337 #~ "%1$s\n"
26338 #~ "non se pudo ler."
26339
26340 #~ msgid ""
26341 #~ "Layout had to be changed from\n"
26342 #~ "%1$s to %2$s\n"
26343 #~ "because of class conversion from\n"
26344 #~ "%3$s to %4$s"
26345 #~ msgstr ""
26346 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26347 #~ "%1$s a %2$s\n"
26348 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26349 #~ "%3$s a %4$s"
26350
26351 #~ msgid "Changed Layout"
26352 #~ msgstr "Formato trocado"
26353
26354 #~ msgid "Unknown layout"
26355 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26356
26357 #~ msgid ""
26358 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26359 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26360 #~ msgstr ""
26361 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26362 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26366 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26367
26368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26369 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26370
26371 #~ msgid "Display image in LyX"
26372 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26373
26374 #~ msgid "Screen display"
26375 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26376
26377 #~ msgid "Monochrome"
26378 #~ msgstr "Monocromo"
26379
26380 #~ msgid "Grayscale"
26381 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26382
26383 #~ msgid "%"
26384 #~ msgstr "%"
26385
26386 #~ msgid "&Display:"
26387 #~ msgstr "&Pantalla:"
26388
26389 #~ msgid "Sca&le:"
26390 #~ msgstr "Esca&la:"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Scr&een Display:"
26394 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26395
26396 #~ msgid "Do not display"
26397 #~ msgstr "Non mostrar"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Unknown Info: "
26401 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26405 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26409 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Clear group"
26413 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26414
26415 #~ msgid " (auto)"
26416 #~ msgstr "(auto)"
26417
26418 #~ msgid "Plain Text"
26419 #~ msgstr "Texto simples"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26423 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26424
26425 #~ msgid "Edit the file externally"
26426 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26427
26428 #~ msgid "&Edit File..."
26429 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26430
26431 #~ msgid "LyX View"
26432 #~ msgstr "Vista LyX"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Movie"
26436 #~ msgstr "Máis"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26440 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26441
26442 #~ msgid "<- C&lear"
26443 #~ msgstr "<- &Limpar"
26444
26445 #~ msgid "A&pply"
26446 #~ msgstr "&Aplicar"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Clear"
26450 #~ msgstr "&Limpar"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26454 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Add"
26458 #~ msgstr "&Engadir"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "E&mbed"
26462 #~ msgstr "&Enmarcada"
26463
26464 #~ msgid "&Center"
26465 #~ msgstr "&Centro"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26469 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26473 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid " writing embedded files."
26477 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid " could not write embedded files!"
26481 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Failed to extract file"
26485 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26489 #~ msgstr ""
26490 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26491 #~ "\n"
26492 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Copy file failure"
26496 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid ""
26500 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26501 #~ "Please check whether the path is writeable."
26502 #~ msgstr ""
26503 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26504 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid ""
26508 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26510 #~ msgstr ""
26511 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26512 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Failed to embed file"
26516 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid ""
26520 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26521 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26524 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26530 #~ "\n"
26531 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26535 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid ""
26539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26540 #~ "Please check whether the source file is available"
26541 #~ msgstr ""
26542 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26543 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Failed to open file"
26547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "Sync file failure"
26551 #~ msgstr "fallo de chktex"
26552
26553 #, fuzzy
26554 #~ msgid "Packing all files"
26555 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Failed to write file"
26559 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Save failure"
26563 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid ""
26567 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26568 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26569 #~ msgstr ""
26570 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26571 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Embedded Files"
26575 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "Embedded layout"
26579 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Extra embedded file"
26583 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26584
26585 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26586 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Enspace|E"
26590 #~ msgstr "espazo"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Enskip|k"
26594 #~ msgstr "nsim"
26595
26596 #~ msgid "Document could not be read"
26597 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26601 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26602
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Properties...|P"
26605 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "New Line|e"
26609 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26610
26611 #~ msgid "Line Break|B"
26612 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "line break"
26616 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26620 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Links"
26624 #~ msgstr "Lista"
26625
26626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26627 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26628
26629 #~ msgid "Swap Rows|S"
26630 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26631
26632 #~ msgid "Swap Columns|w"
26633 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "true"
26637 #~ msgstr "Rua"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "false"
26641 #~ msgstr "Caso"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "&float"
26645 #~ msgstr "flutuante"
26646
26647 #~ msgid "S&ubfigure"
26648 #~ msgstr "Su&bfigura"
26649
26650 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26651 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26652
26653 #~ msgid "Ca&ption:"
26654 #~ msgstr "&Lexenda:"
26655
26656 #~ msgid "Show ERT inline"
26657 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26658
26659 #~ msgid "&Inline"
26660 #~ msgstr "&Inserido"
26661
26662 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26663 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26664
26665 #~ msgid "Framed in box"
26666 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26667
26668 #~ msgid "&Shaded"
26669 #~ msgstr "&Colorida"
26670
26671 #~ msgid "Paper Size"
26672 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26673
26674 #~ msgid "&Colors"
26675 #~ msgstr "&Cores"
26676
26677 #~ msgid "C&opiers"
26678 #~ msgstr "C&opiadoras"
26679
26680 #~ msgid "&File formats"
26681 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26682
26683 #~ msgid "F&ormat:"
26684 #~ msgstr "F&ormato:"
26685
26686 #~ msgid "&GUI name:"
26687 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26688
26689 #~ msgid "External Applications"
26690 #~ msgstr "Programas externos"
26691
26692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26693 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26694
26695 #~ msgid "Save/restore window position"
26696 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26697
26698 #~ msgid " every"
26699 #~ msgstr " cada"
26700
26701 #~ msgid "&URL:"
26702 #~ msgstr "&URL:"
26703
26704 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26705 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26706
26707 #~ msgid "&Units:"
26708 #~ msgstr "&Unidades:"
26709
26710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26711 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26712
26713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26714 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26715
26716 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26717 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26718
26719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26720 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26721
26722 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26723 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26724
26725 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26726 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26727
26728 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26729 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26730
26731 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26732 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26733
26734 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26735 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26736
26737 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26738 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26739
26740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26741 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26742
26743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26744 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26745
26746 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26747 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26748
26749 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26750 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26751
26752 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26753 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26754
26755 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26756 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26757
26758 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26759 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26760
26761 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26762 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26763
26764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26765 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26766
26767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26768 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26769
26770 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26771 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26772
26773 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26774 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26775
26776 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26777 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26778
26779 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26780 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26781
26782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26783 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26784
26785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26786 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26787
26788 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26789 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26790
26791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26792 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26793
26794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26795 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26796
26797 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26798 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26799
26800 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26801 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26802
26803 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26805
26806 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26807 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26808
26809 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26810 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26811
26812 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26813 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26814
26815 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26816 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26817
26818 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26819 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26820
26821 #~ msgid "Bahasa"
26822 #~ msgstr "Bahasa"
26823
26824 #~ msgid "Magyar"
26825 #~ msgstr "Húngaro"
26826
26827 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26828 #~ msgstr "Servo-Croata"
26829
26830 #~ msgid "Framed|F"
26831 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26832
26833 #~ msgid "Shaded|S"
26834 #~ msgstr "Sombreado|S"
26835
26836 #~ msgid "Insert URL"
26837 #~ msgstr "Insere URL"
26838
26839 #~ msgid "Can't load document class"
26840 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26841
26842 #~ msgid ""
26843 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26844 #~ "loaded."
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26847 #~ "clase %1$s ."
26848
26849 #~ msgid ""
26850 #~ "The document could not be converted\n"
26851 #~ "into the document class %1$s."
26852 #~ msgstr ""
26853 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26854 #~ "á clase de documento %1$s."
26855
26856 #~ msgid ""
26857 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26858 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26859 #~ msgstr ""
26860 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26861 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26862 #~ "anterior)."
26863
26864 #~ msgid "&Switch to document"
26865 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26866
26867 #~ msgid ""
26868 #~ "Could not open the specified document\n"
26869 #~ "%1$s\n"
26870 #~ "due to the error: %2$s"
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26873 #~ "%1$s\n"
26874 #~ "por mor do error: %2$s"
26875
26876 #~ msgid "Rectangular box"
26877 #~ msgstr "Marco rectangular"
26878
26879 #~ msgid "Shadow box"
26880 #~ msgstr "Marco con sombra"
26881
26882 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26883 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26884
26885 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26886 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26887
26888 #~ msgid "Copiers"
26889 #~ msgstr "Copiadoras"
26890
26891 #~ msgid "Boxed"
26892 #~ msgstr "Encuadrado"
26893
26894 #~ msgid "ovalbox"
26895 #~ msgstr "Marco ovalado"
26896
26897 #~ msgid "Ovalbox"
26898 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26899
26900 #~ msgid "Shadowbox"
26901 #~ msgstr "Marco sombreado"
26902
26903 #~ msgid "Doublebox"
26904 #~ msgstr "Marco duplo"
26905
26906 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26907 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26908
26909 #~ msgid "Unknown inset name: "
26910 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26911
26912 #~ msgid "Program Listing "
26913 #~ msgstr "Código de programa"
26914
26915 #~ msgid "Framed"
26916 #~ msgstr "Enmarcado"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26920 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26921
26922 #~ msgid "Url: "
26923 #~ msgstr "URL: "
26924
26925 #~ msgid "HtmlUrl: "
26926 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26927
26928 #~ msgid "Default (outer)"
26929 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26930
26931 #~ msgid "Outer"
26932 #~ msgstr "Exterior"
26933
26934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26935 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26936
26937 #~ msgid "%1$d words in selection."
26938 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26939
26940 #~ msgid "%1$d words in document."
26941 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26942
26943 #~ msgid "One word in selection."
26944 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26945
26946 #~ msgid "One word in document."
26947 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26948
26949 #~ msgid "Count words"
26950 #~ msgstr "Contar palabras"
26951
26952 #~ msgid "Encoding error"
26953 #~ msgstr "Erro de codificación"
26954
26955 #, fuzzy
26956 #~ msgid "Placeholders"
26957 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26958
26959 #~ msgid "&Right"
26960 #~ msgstr "&Direita"