1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "A chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de cita"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Estilo natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Escolle un ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgstr "E&xaminar..."
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "Estilo BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "todas as referéncias citadas"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "todas as referéncias sen citar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "todas as referéncias"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "&Bancos de dados"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "salto de páxina"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cadro &interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Polas disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Escoller pola"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Estilo de carácter non definido"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Polas &disponíbeis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Comutar a pola escollida"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Trocar c&or..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Eliminar a pola escollida"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
503 #: src/Buffer.cpp:3806
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Estilo de carácter non definido"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "&Próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "&Próxima mudanza"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Família de Fontes"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Forma de fonte"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Séries de fontes"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgstr "Cor da fonte"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Nunca comutado"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Tamaño fonte"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Outras opcións de fonte"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Sempre comutado"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "Comutar &todo"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Es&tilo de cita:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Te&xto antes:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgstr "Texto des&pois:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Lista todos os autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "L&ista completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Procurar cita"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
911 msgstr "Procura erro"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 msgstr "Procura erro"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "Procura erro"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "Expresión regu&lar"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
956 msgid "All entry types"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
966 msgstr "Cor da fonte"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
971 msgstr "Texto simples"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
986 msgid "Revert the color to the default"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "Resaltado en cincento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 msgid "Background colors"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Caixa sombreada"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 msgid "&Revisions back"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "&Entre filas:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento fillo"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgstr "E&xaminar..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configuración do documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento fillo"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter iguais"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "&Descrición:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1186 msgid "Select a file"
1187 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1199 msgid "Available templates"
1200 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1223 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1227 msgid "&Show in LyX"
1228 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1234 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1235 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1239 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1240 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 msgid "Si&ze and Rotation"
1245 msgstr "Procurar cita"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1255 msgid "Angle to rotate image by"
1256 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1262 msgid "The origin of the rotation"
1263 msgstr "Orixe da rotación"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1280 msgid "Height of image in output"
1281 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1285 msgid "Width of image in output"
1286 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1289 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1290 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1294 msgid "&Maintain aspect ratio"
1295 msgstr "&Manter proporción"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1303 msgid "Clip to bounding box values"
1304 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1308 msgid "Clip to &bounding box"
1309 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1313 msgid "&Left bottom:"
1314 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgstr "Direita &superior:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1327 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1328 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1332 msgid "&Get from File"
1333 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 msgstr "Procura erro"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1356 msgid "Replace &with:"
1357 msgstr "Su&bstituir por:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1360 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1364 msgid "Case &sensitive"
1365 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1368 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgstr "Procurar se&guinte"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 msgid "W&hole words"
1384 msgstr "Palabras chave."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1387 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgstr "&Substituir"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 msgid "Replace all occurences at once"
1405 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1410 msgid "Replace &All"
1411 msgstr "Substituir &todo"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1416 msgstr "Configuración"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1419 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 msgid "Current &document"
1430 msgstr "Imprime documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 msgid "&Master document"
1441 msgstr "Documento mestre"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 msgid "All open documents"
1446 msgstr "Abre documento"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 msgid "&Open documents"
1451 msgstr "Abre documento"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1454 msgid "All ma&nuals"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1460 "and paragraph style"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 msgid "Ignore &format"
1466 msgstr "A&o formato:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1475 msgid "&Preserve first case on replace"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "macro matemática"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1491 msgstr "Información TeX"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&Início da páxina"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&Fin da páxina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Estender colunas"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1542 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 msgid "&Default family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgstr "&Escala(%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala graficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascuño"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1841 msgstr "Grandísima:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1845 msgid "Name associated with the URL"
1846 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 msgid "Link to a file"
1883 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1891 msgid "Listing Parameters"
1892 msgstr "Parámetros de listado"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1898 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1903 msgid "&Bypass validation"
1904 msgstr "&Evita validación"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1915 msgid "Mo&re parameters"
1916 msgstr "Máis &parámetros"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1919 msgid "Underline spaces in generated output"
1920 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1923 msgid "&Mark spaces in output"
1924 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1927 msgid "Show LaTeX preview"
1928 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1931 msgid "&Show preview"
1932 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1935 msgid "File name to include"
1936 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1939 msgid "&Include Type:"
1940 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1956 msgid "Program Listing"
1957 msgstr "Código programación"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1960 msgid "Edit the file"
1961 msgstr "Editar o ficheiro"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 msgid "Index generation"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1988 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1992 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 msgid "&Use multiple indexes"
1998 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 msgid "Add a new index to the list"
2008 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 msgid "Rename the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 msgid "Define or change button color"
2035 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Información TeX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 msgid "Information Name:"
2045 msgstr "Información TeX"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "Actualiza PostScript"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 msgid "Apply settings immediately"
2064 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2068 msgid "I&mmediate Apply"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2072 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 msgid "Push new inset into the document"
2078 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 msgid "Document &class"
2088 msgstr "&Clase do documento:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2091 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 msgid "Class options"
2102 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2105 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "I&mpresora:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 msgid "&Graphics driver:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 msgid "Select de&fault master document"
2136 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 msgid "Enter the name of the default master document"
2146 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2157 msgid "&Quote Style:"
2158 msgstr "&Estilo de cita:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2163 msgstr "&Codificación:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "Cabezallo de língua:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2177 msgid "Language pac&kage:"
2178 msgstr "&Pacote de língua:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2182 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2187 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2193 msgstr "Compensacións"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2197 msgid "Value of the vertical line offset."
2198 msgstr "Espazo &vertical"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2202 msgid "Value of the line width."
2203 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2212 msgid "Value of the line thickness."
2213 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2226 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2231 msgid "&Main Settings"
2232 msgstr "Opcións &principais"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2239 msgid "Check for inline listings"
2240 msgstr "Seleccione para código inserido"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2243 msgid "&Inline listing"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2247 msgid "Check for floating listings"
2248 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgstr "U&bicación:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2260 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2263 msgid "Line numbering"
2264 msgstr "Numeración das liñas"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2272 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2279 msgid "Difference between two numbered lines"
2280 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgstr "&Tamaño fonte:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2287 msgid "Choose the font size for line numbers"
2288 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgstr "Ta&maño fonte:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2300 msgid "The content's base font size"
2301 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2304 msgid "Font Famil&y:"
2305 msgstr "F&amília Fonte:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2308 msgid "The content's base font style"
2309 msgstr "Família da fonte base"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2312 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2313 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2316 msgid "&Break long lines"
2317 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2320 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2321 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2324 msgid "S&pace as symbol"
2325 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2328 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2329 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2332 msgid "Space i&n string as symbol"
2333 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgstr "Intervalo impresión"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "Primeira li&ña:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgstr "&Ultima liña:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "Última liña a ser impresa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Máis parámetros"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "Información xeral"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2416 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "Actualizar a vista"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2433 msgstr "&Actualizar"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "Aviso de exportar!"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Procura erro"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Marxes predefinidas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "Alto &cabezallo:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Salto do &pé:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 msgid "&Column Sep:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "Documento mestre"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "Inclui ficheiro"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "Número de filas"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "Número de colunas"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "Aliñamento vertical"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "&Horizontal:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 msgid "Use mhchem &package automatically"
2678 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2681 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2692 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "Nomenclatura"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2716 msgstr "&Ordenar como:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "&Descrición:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "Só internamente no LyX"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 msgstr "&Comentário"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2752 msgstr "&Resaltado en cincento"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2755 msgid "&List in Table of Contents"
2756 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2760 msgstr "&Numeración"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2764 msgid "Output Format"
2765 msgstr "A saída está valeira"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "Impresora pre&definida:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2784 msgid "S&ynchronize with Output"
2785 msgstr "Actualiza PostScript"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "Cliente num.:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "Matemáticas"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 msgid "&Math output:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2816 msgid "Format to use for math output."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 msgid "Math &image scaling:"
2843 msgstr "Espazados matemático"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "Actualización automática"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Información TeX"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2899 msgstr "Palabra &chave:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2904 msgstr "&Xerar ligazón"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 msgid "No &frames around links"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 msgid "C&olor links"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "Preferéncias"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgstr "Marcadores|M"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "Limpar marcadores|m"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "Número de cópias"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2956 msgid "&Open bookmarks"
2957 msgstr "Gravar marcador"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "Formato de data"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2988 msgid "&Orientation:"
2989 msgstr "Orientación"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 msgid "Headings &style:"
3007 msgstr "&Estilo de páxina:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3010 msgid "Style used for the page header and footer"
3011 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3015 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3018 msgid "&Two-sided document"
3019 msgstr "Documento con &duas caras"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3023 msgstr "Largura da etiqueta"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3027 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3028 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3032 msgid "Lo&ngest label"
3033 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3037 msgid "Line &spacing"
3038 msgstr "E&spazamento:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3068 msgstr "Personalizado"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3072 msgid "&Indent Paragraph"
3073 msgstr "&Indentar parágrafo"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgstr "&Xustificado"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3094 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3095 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3099 msgid "Paragraph's &Default"
3100 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3103 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3113 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3114 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 msgid "&Horizontal Phantom"
3119 msgstr "Liña horizontal"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3124 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 msgid "&Vertical Phantom"
3129 msgstr "Aliñamento vertical"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3138 msgid "&Use system colors"
3139 msgstr "Sen directória de sistema"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3154 msgid "Automatic in&line completion"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3158 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3163 msgid "Automatic p&opup"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 msgid "Autoco&rrection"
3169 msgstr "Auto-i&niciar"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3174 msgstr "Texto simples"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 msgid "Automatic &inline completion"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3193 msgid "Automatic &popup"
3194 msgstr "Actualización automática"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3214 "if it is available."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 msgid "s inline completion dela&y"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3224 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3225 "if it is available."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3229 msgid "s popup d&elay"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3235 "It will be shown right away."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3239 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3243 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3247 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgstr "&Conversor:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3255 msgid "E&xtra flag:"
3256 msgstr "Opción e&xtra:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3259 msgid "&From format:"
3260 msgstr "Do &formato:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgstr "A&o formato:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3278 msgid "Converter Defi&nitions"
3279 msgstr "Definicións de con&versores"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3282 msgid "Converter File Cache"
3283 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3291 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3292 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 msgid "Display &Graphics"
3297 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3300 msgid "Instant &Preview:"
3301 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgstr "Desactivada"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgstr "Sen fórmulas"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 msgid "Preview Si&ze:"
3319 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 msgid "Factor for the preview size"
3324 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3327 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3332 msgid "&Mark end of paragraphs"
3333 msgstr "&Indentar parágrafo"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3343 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3347 msgid "Scroll &below end of document"
3348 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3352 msgid "Sort &environments alphabetically"
3353 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3356 msgid "&Group environments by their category"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3372 msgid "Skip trailing non-word characters"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3376 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3385 msgid "&Hide toolbars"
3386 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3390 msgid "Hide scr&ollbar"
3391 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3395 msgid "Hide &tabbar"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3400 msgid "Hide &menubar"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3404 msgid "&Limit text width"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3408 msgid "Screen used (&pixels):"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3422 msgid "&Document format"
3423 msgstr "Formato de &documento"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3426 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3430 msgid "Sho&w in export menu"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3435 msgid "Vector &graphics format"
3436 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3440 msgid "S&hort Name:"
3441 msgstr "&Ordenar como:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3445 msgstr "E&xtensión:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3454 msgstr "A&celerador:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3463 msgstr "&Copiadora:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3467 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3468 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3472 msgid "Default Format"
3473 msgstr "Formato de data"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3484 msgid "Your E-mail address"
3485 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3492 msgid "Use &keyboard map"
3493 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3502 msgstr "Exa&minar..."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3510 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3511 "time LyX is launched."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3515 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3530 "speed it up, low values slow it down."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3534 msgid "Scroll wheel zoom"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3555 msgstr "BlocoAlerta"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3559 msgid "User &interface language:"
3560 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3563 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3570 msgstr "Actualización automática"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3575 msgid "Always Babel"
3576 msgstr "Sempre comutado"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3581 msgid "None[[language package]]"
3582 msgstr "&Pacote de língua:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3585 msgid "Command s&tart:"
3586 msgstr "&Inicio do comando:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3590 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3591 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3594 msgid "Command e&nd:"
3595 msgstr "&Fin do comando:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3600 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3604 msgid "Default Decimal &Point:"
3605 msgstr "Impresora pre&definida:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3609 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3610 "the language package)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3614 msgid "Set languages &globally"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3619 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3625 msgstr "Auto-i&niciar"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3629 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3635 msgstr "Auto-&terminar"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3638 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3642 msgid "Mark &foreign languages"
3643 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3647 msgid "Right-to-left language support"
3648 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3652 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3654 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3657 msgid "Enable RTL su&pport"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3662 msgid "Cursor movement:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3676 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3681 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3682 msgstr "Codificación Te&X:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3685 msgid "Default paper si&ze:"
3686 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3700 msgid "US executive"
3701 msgstr "US executive"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3743 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3762 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3763 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3767 msgid "&Nomenclature command:"
3768 msgstr "Nomenclatura"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3772 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3773 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3776 msgid "Chec&kTeX command:"
3777 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3780 msgid "CheckTeX start options and flags"
3781 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3785 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3786 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3787 "rather than the Cygwin teTeX."
3789 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3790 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3795 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3798 msgid "Set class options to default on class change"
3799 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3803 msgid "R&eset class options when document class changes"
3804 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3807 msgid "Output &line length:"
3808 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3812 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3813 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3814 "paragraphs are separated by a blank line."
3816 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3817 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3818 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3821 msgid "&Date format:"
3822 msgstr "Formato de &data:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3825 msgid "Date format for strftime output"
3826 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3830 msgid "&Overwrite on export:"
3831 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3834 msgid "Ask permission"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3838 msgid "Main file only"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3844 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3847 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3851 msgid "Forward search"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3856 msgid "DV&I command:"
3857 msgstr "Comando índice:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3861 msgid "&PDF command:"
3862 msgstr "Comando &roff:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3865 msgid "&PATH prefix:"
3866 msgstr "&Prefixo PATH:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3877 msgstr "Examinar..."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3881 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3882 msgstr "Fallo do Tesouro"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3885 msgid "&Temporary directory:"
3886 msgstr "Directória &temporária:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3889 msgid "Ly&XServer pipe:"
3890 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3893 msgid "&Backup directory:"
3894 msgstr "&Copias de seguranza:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3898 msgid "&Example files:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3902 msgid "&Document templates:"
3903 msgstr "&Modelos de documento:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3906 msgid "&Working directory:"
3907 msgstr "&Directória de traballo:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3911 msgid "H&unspell dictionaries:"
3912 msgstr "&Dicionário persoal:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3915 msgid "Printer Command Options"
3916 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3919 msgid "Extension to be used when printing to file."
3920 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3923 msgid "File ex&tension:"
3924 msgstr "&Extensión:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3927 msgid "Option used to print to a file."
3928 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3931 msgid "Print to &file:"
3932 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3935 msgid "Option used to print to non-default printer."
3936 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3940 msgid "Set &printer:"
3941 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3944 msgid "Option used with spool command to set printer."
3945 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3949 msgid "Spool &printer:"
3950 msgstr "Impresora &Spool:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3954 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3957 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3958 "que se imprime posteriormente."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3962 msgid "Spool co&mmand:"
3963 msgstr "Coman&do Spool:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3966 msgid "Option used to reverse page order."
3967 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3970 msgid "Re&verse pages:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3979 msgid "&Number of copies:"
3980 msgstr "Número de cópias"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3983 msgid "Option used to set number of copies."
3984 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3987 msgid "Option used to print a range of pages."
3988 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3992 msgstr "Coli&xidas:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3995 msgid "Pa&ge range:"
3996 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3999 msgid "Option used to collate multiple copies."
4000 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4004 msgstr "Páxinas &impares:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4007 msgid "&Even pages:"
4008 msgstr "Páxinas &pares:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4011 msgid "Paper t&ype:"
4012 msgstr "Tipo do pape&l:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4015 msgid "Paper si&ze:"
4016 msgstr "Tama&ño do papel:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4019 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4020 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4023 msgid "E&xtra options:"
4024 msgstr "&Opcións extra:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4027 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4028 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4032 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4033 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4036 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4037 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4038 "cada unha das suas impresora."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4042 msgid "Adapt &output to printer"
4043 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4046 msgid "Name of the default printer"
4047 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4050 msgid "Default &printer:"
4051 msgstr "Impresora pre&definida:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4054 msgid "Printer co&mmand:"
4055 msgstr "&Comando da impresora:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4059 msgid "Sans Seri&f:"
4060 msgstr "&Sans Serif:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4063 msgid "T&ypewriter:"
4064 msgstr "&Fonte_fixa:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4077 msgstr "Tamaños das fontes"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4092 msgstr "Grandísima:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 msgstr "Descomunal:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 msgstr "Pequenísima:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4131 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4136 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4146 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4149 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4153 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4157 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4162 msgid "&Spellchecker engine:"
4163 msgstr "Corrector ortográfico"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4167 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4170 msgid "Accept compound &words"
4171 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4174 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4178 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4182 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4187 msgid "&Escape characters:"
4188 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4195 msgid "Al&ternative language:"
4196 msgstr "&Língua alternativa:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4199 msgid "&User interface file:"
4200 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4204 msgid "Automatic help"
4205 msgstr "Actualización automática"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4209 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4210 "the main work area of an edited document"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4214 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4222 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4229 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4233 msgid "Restore cursor &positions"
4234 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4238 msgid "&Load opened files from last session"
4239 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4243 msgid "Clear all session &information"
4244 msgstr "Información TeX"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4252 msgid "Backup original documents when saving"
4253 msgstr "&Cópias de seguranza "
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4257 msgid "&Backup documents, every"
4258 msgstr "&Cópias de seguranza "
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4266 msgid "&Save documents compressed by default"
4267 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4270 msgid "&Maximum last files:"
4271 msgstr "Documentos &recentes:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4275 msgid "&Open documents in tabs"
4276 msgstr "Abre documento"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4280 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4281 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4286 msgid "S&ingle instance"
4287 msgstr "Aspas simples|A"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4290 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4294 msgid "&Single close-tab button"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4304 msgid "Nomenclature settings"
4305 msgstr "Nomenclatura"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4309 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4314 msgid "&List Indentation:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4319 msgid "Custom &Width:"
4320 msgstr "Largura da coluna"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4324 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4325 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4332 msgid "Page number to print from"
4333 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4336 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4337 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4340 msgid "Page number to print to"
4341 msgstr "Imprimir até a páxina"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4344 msgid "Print all pages"
4345 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4357 msgid "Print &odd-numbered pages"
4358 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4361 msgid "Print &even-numbered pages"
4362 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4365 msgid "Print in reverse order"
4366 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4369 msgid "Re&verse order"
4370 msgstr "&Orde inversa"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4378 msgid "Number of copies"
4379 msgstr "Número de cópias"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4382 msgid "Collate copies"
4383 msgstr "Cópias encadeadas"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4387 msgstr "&Encadeadas"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4394 msgid "Print Destination"
4395 msgstr "Destino de impresión"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4398 msgid "Send output to the printer"
4399 msgstr "Enviar saída á impresora"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4403 msgstr "I&mpresora:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4406 msgid "Send output to the given printer"
4407 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4410 msgid "Send output to a file"
4411 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4414 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4424 msgid "A&vailable indexes:"
4425 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 msgstr "Configuración"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4452 msgid "&Clear automatically"
4453 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4462 msgid "Display no debug messages"
4463 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4471 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4481 msgid "Display all debug messages"
4482 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4490 msgid "&Statusbar messages"
4491 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4499 msgid "Enter string to filter the label list"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4504 msgid "Filter case-sensitively"
4505 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4509 msgid "Case-sensiti&ve"
4510 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4513 msgid "Update the label list"
4514 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4518 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4519 "sensitive option is checked)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4528 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4529 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4533 msgid "Cas&e-sensitive"
4534 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4537 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4546 msgid "&Go to Label"
4547 msgstr "&Ir á etiqueta"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4551 msgstr "E&tiquetas en:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4554 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4555 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4559 msgstr "<referéncia>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4562 msgid "(<reference>)"
4563 msgstr "(<referéncia>)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4570 msgid "on page <page>"
4571 msgstr "na páxina <páxina>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4574 msgid "<reference> on page <page>"
4575 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4578 msgid "Formatted reference"
4579 msgstr "Referéncia con formato"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4583 msgid "Textual reference"
4584 msgstr "todas as referéncias"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4588 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4589 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4593 msgid "Match w&hole words only"
4594 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4597 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4598 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4601 msgid "&Export formats:"
4602 msgstr "Formatos de &exportación:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4606 msgid "&Send exported file to command:"
4607 msgstr "Enviar documento ao comando"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4611 msgid "Edit shortcut"
4612 msgstr "A&celerador:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4615 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4619 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4629 msgid "Clear current shortcut"
4630 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4640 msgstr "A&celerador:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4649 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4650 "the 'Clear' button"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4655 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4659 msgid "Unknown word:"
4660 msgstr "Palabra descoñecida:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "Palabra actual"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4669 msgid "Replace word with current choice"
4670 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4675 msgstr "Procurar se&guinte"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4679 msgid "Re&placement:"
4680 msgstr "Substituir por:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4688 msgid "S&uggestions:"
4689 msgstr "Suxestións:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4692 msgid "Ignore this word"
4693 msgstr "Ignora esta palabra"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4700 msgid "Ignore this word throughout this session"
4701 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4705 msgstr "I&gnorar sempre"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4708 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4709 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4713 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4723 msgid "Select this to display all available characters at once"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4728 msgid "&Display all"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "Configuración da &táboa"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4737 msgid "Column settings"
4738 msgstr "Configuración do documento"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4741 msgid "&Horizontal alignment:"
4742 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4745 msgid "Horizontal alignment in column"
4746 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4749 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4751 msgstr "Xustificado"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4755 msgid "At Decimal Separator"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4760 msgid "&Decimal separator:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4764 msgid "Fixed width of the column"
4765 msgstr "Fixa largura da coluna"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4769 msgid "&Vertical alignment in row:"
4770 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4775 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4777 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4780 msgid "Merge cells of different columns"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4784 msgid "&Multicolumn"
4785 msgstr "&Multicoluna"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4790 msgstr "Configuración do cadro"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4793 msgid "Merge cells of different rows"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4802 msgid "&Vertical Offset:"
4803 msgstr "Espazo &vertical"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Espazo &vertical"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "Configuración de nota"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4820 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4821 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4824 msgid "LaTe&X argument:"
4825 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4828 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4829 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Configuración da táboa"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4838 msgid "Table w&idth:"
4839 msgstr "nota de rodapé"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4843 msgid "Verti&cal alignment:"
4844 msgstr "Aliñamento vertical"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4848 msgid "Vertical alignment of the table"
4849 msgstr "Aliñamento vertical"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4852 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4853 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4856 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4857 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4865 msgstr "Debuxar bordos"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4873 msgstr "Todos os bordos"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4876 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4884 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4888 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4889 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4896 msgid "Use default (grid-like) border style"
4897 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4901 msgstr "&Predefinido"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4904 msgid "Additional Space"
4905 msgstr "Espazo adicional"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4908 msgid "T&op of row:"
4909 msgstr "&Sobre a fila:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4912 msgid "Botto&m of row:"
4913 msgstr "&Baixo a fila:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4916 msgid "Bet&ween rows:"
4917 msgstr "&Entre filas:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4921 msgstr "Táboa &longa"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4924 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4925 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4928 msgid "&Use long table"
4929 msgstr "&Usar táboa longa"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4933 msgid "Row settings"
4934 msgstr "Configuración do cadro"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4941 msgid "Border above"
4942 msgstr "Bordo por riba"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4945 msgid "Border below"
4946 msgstr "Bordo por baixo"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4957 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4958 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4981 msgid "First header:"
4982 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4985 msgid "This row is the header of the first page"
4986 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4989 msgid "Don't output the first header"
4990 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5003 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5006 msgid "Last footer:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5010 msgid "This row is the footer of the last page"
5011 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5014 msgid "Don't output the last footer"
5015 msgstr "Non mostra o último pé"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5023 msgid "Set a page break on the current row"
5024 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5027 msgid "Page &break on current row"
5028 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5037 msgid "Longtable alignment"
5038 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5041 msgid "Current cell:"
5042 msgstr "Cela actual:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5045 msgid "Current row position"
5046 msgstr "Posición actual de fila"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5049 msgid "Current column position"
5050 msgstr "Posición actual de coluna"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5053 msgid "Close this dialog"
5054 msgstr "Fecha este diálogo"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5057 msgid "Rebuild the file lists"
5058 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5062 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5064 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5072 msgid "Selected classes or styles"
5073 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5076 msgid "LaTeX classes"
5077 msgstr "Clases LaTeX"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5080 msgid "LaTeX styles"
5081 msgstr "Estilos LaTeX"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5084 msgid "BibTeX styles"
5085 msgstr "Estilos BibTeX"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5088 msgid "Toggles view of the file list"
5089 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5093 msgstr "Mostrar &rota"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5097 msgid "Separate paragraphs with"
5098 msgstr "Separar parágrafos con"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5102 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5106 msgid "&Indentation:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5111 msgid "Size of the indentation"
5112 msgstr "Procurar cita"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5116 msgid "&Vertical space:"
5117 msgstr "Espazo &vertical"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5121 msgid "Size of the vertical space"
5122 msgstr "Espazo &vertical"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5129 msgid "&Line spacing:"
5130 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5134 msgid "Spacing type"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5139 msgid "Number of lines"
5140 msgstr "Número de cópias"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5143 msgid "Format text into two columns"
5144 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5147 msgid "Two-&column document"
5148 msgstr "Documento a &duas colunas"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5152 msgid "Language of the thesaurus"
5153 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5157 msgstr "Entrada de índice"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5161 msgstr "Palabra &chave:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5164 msgid "Word to look up"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5173 msgid "The selected entry"
5174 msgstr "A entrada seleccionada"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5178 msgstr "&Selección:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5181 msgid "Replace the entry with the selection"
5182 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5185 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5194 msgid "Enter string to filter contents"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5200 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5201 "tables, and others)"
5203 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5206 msgid "Update navigation tree"
5207 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5216 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5217 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5220 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5221 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5224 msgid "Move selected item down by one"
5225 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5228 msgid "Move selected item up by one"
5229 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5246 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5247 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5250 msgid "LyX: Enter text"
5251 msgstr "LyX: Introducir texto"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5254 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5258 msgid "&Do not show this warning again!"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5262 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5263 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5287 msgid "&Output Format:"
5288 msgstr "A saída está valeira"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "Impresora pre&definida:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5296 msgid "Complete source"
5297 msgstr "Código fonte ao completo"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5300 msgid "Automatic update"
5301 msgstr "Actualización automática"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5305 msgid "Unit of width value"
5306 msgstr "Unidades da largura"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5310 msgid "number of needed lines"
5311 msgstr "Número de cópias"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5315 msgid "use number of lines"
5316 msgstr "Número de cópias"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5321 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5325 msgid "Outer (default)"
5326 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5334 msgid "use overhang"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5343 msgid "Overhang value"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5348 msgid "Unit of overhang value"
5349 msgstr "Unidades da largura"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5352 msgid "Check this to allow flexible placement"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5356 msgid "Allow &floating"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5361 msgstr "TítuloBreve"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5366 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5367 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5368 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5383 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5389 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5394 msgstr "Preliminares"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5398 msgid "Publication Month"
5399 msgstr "SubVariación"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5403 msgid "Publication Month:"
5404 msgstr "SubVariación"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5408 msgid "Publication Year"
5409 msgstr "SubVariación"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5413 msgid "Publication Year:"
5414 msgstr "SubVariación"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5418 msgid "Publication Volume"
5419 msgstr "SubVariación"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5423 msgid "Publication Volume:"
5424 msgstr "SubVariación"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5428 msgid "Publication Issue"
5429 msgstr "SubVariación"
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5433 msgid "Publication Issue:"
5434 msgstr "SubVariación"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5437 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5438 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5443 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5445 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5454 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5457 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5459 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5464 #: src/output_plaintext.cpp:133
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5469 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5470 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5478 msgid "Acknowledgement"
5479 msgstr "Agradecimento"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5482 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5485 msgid "Acknowledgement."
5486 msgstr "Agradecimento."
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5490 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5501 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5510 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5548 msgid "Case \\thecase."
5549 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5558 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5629 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5673 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5715 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5727 msgstr "Proposición"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5741 msgstr "Observación"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5747 msgid "Remark \\theremark."
5748 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5751 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5757 msgid "Solution \\thesolution."
5758 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5775 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5787 msgstr "Texto simples"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5796 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5800 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5801 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5804 msgstr "Demostración"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5810 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5812 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5813 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5818 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5820 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5825 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5834 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5840 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5847 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5861 msgid "IEEE membership"
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5867 msgstr "Minusculas|n"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5870 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5873 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5874 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5876 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5878 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5895 msgid "Special Paper Notice"
5896 msgstr "Carácter especial|s"
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5899 msgid "After Title Text"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5904 msgid "Page headings"
5905 msgstr "con cabezallos"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5909 msgstr "MarcarAmbos"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5913 msgid "Publication ID"
5914 msgstr "SubVariación"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5931 msgstr "Palabras chave"
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5934 msgid "Index Terms---"
5935 msgstr "Termos índice---"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5946 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5959 #: src/rowpainter.cpp:533
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5964 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5967 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5971 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5973 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5974 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5976 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5977 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5978 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5979 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5980 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5982 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5985 msgid "Bibliography"
5986 msgstr "Bibliografia"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5992 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5999 msgstr "Referéncias"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6007 msgid "Biography without photo"
6008 msgstr "BiografiaSenFoto"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6012 msgid "BiographyNoPhoto"
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6016 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
6019 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6021 msgstr "Demostración."
6023 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6026 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6027 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6038 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6045 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6054 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6055 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6060 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6070 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6074 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6078 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6081 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6084 msgid "Subsubsection"
6085 msgstr "Subsubsección"
6087 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6090 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6094 msgstr "Listapontuada"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6100 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6101 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6103 msgstr "Enumeración"
6105 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6107 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6108 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6111 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6116 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6119 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6123 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6127 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6131 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6136 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6138 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6140 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6151 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6152 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6156 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6161 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6165 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6166 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6168 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6174 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6176 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6177 #: lib/external_templates:345
6181 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6182 msgid "Offprint Requests to:"
6183 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6185 #: lib/layouts/aa.layout:191
6186 msgid "Correspondence to:"
6187 msgstr "Correspondéncia a:"
6189 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6190 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6191 msgid "Acknowledgements."
6192 msgstr "Agradecimentos."
6194 #: lib/layouts/aa.layout:303
6196 msgid "institute mark"
6199 #: lib/layouts/aa.layout:367
6201 msgstr "Palabras chave."
6203 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6205 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6209 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6211 msgstr "CorreoElectrónico"
6213 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6220 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6221 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6229 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6235 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6236 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6238 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6239 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6242 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6249 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6259 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6263 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6264 msgid "Acknowledgements"
6265 msgstr "Agradecimentos"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6269 msgstr "ColocaFigura"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6273 msgstr "ColocaTaboa"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6276 msgid "TableComments"
6277 msgstr "TaboaComentarios"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6288 msgid "NoteToEditor"
6289 msgstr "NotaAoEditor"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6293 msgstr "Instalación"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6297 msgstr "Nome do obxecto"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6301 msgstr "Conxunto de dados"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6305 msgid "Altaffilation"
6306 msgstr "AltAfiliación"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6310 msgid "Alternative affiliation:"
6311 msgstr "&Língua alternativa:"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6315 msgid "altaffiliation mark"
6316 msgstr "AltAfiliación"
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6319 msgid "Subject headings:"
6320 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6323 msgid "[Acknowledgements]"
6324 msgstr "[Agradecimentos]"
6326 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6334 msgid "Place Figure here:"
6335 msgstr "Coloca figura aqui:"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6338 msgid "Place Table here:"
6339 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6346 msgid "Note to Editor:"
6347 msgstr "Nota ao editor:"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6350 msgid "References. ---"
6351 msgstr "Referéncias. ---"
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6360 msgstr "liña tabular"
6362 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6365 msgstr "nota de rodapé"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6368 msgid "tablenote mark"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6381 msgstr "Instalación:"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6389 msgstr "Conxunto de dados:"
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6393 msgid "Alt Affiliation"
6394 msgstr "AltAfiliación"
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6398 msgid "Also Affiliation"
6399 msgstr "AltAfiliación"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6402 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6403 #: lib/configure.py:574
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6408 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6419 msgid "List of Schemes"
6420 msgstr "Lista de táboas"
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6429 msgid "List of Charts"
6430 msgstr "Lista de táboas"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6439 msgid "List of Graphs"
6440 msgstr "Lista de táboas"
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6458 msgid "Teaser image:"
6459 msgstr "Imaxe rasterizada"
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6468 msgid "CR categories"
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6472 msgid "Computing Review Categories"
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6476 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6478 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6480 msgid "Acknowledgments"
6481 msgstr "Agradecimentos"
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6490 msgid "Affiliation Mark"
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6495 msgid "Author affiliation"
6496 msgstr "AltAfiliación"
6498 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6500 msgid "Author affiliation:"
6501 msgstr "Afiliación:"
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6506 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6507 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6513 msgid "Acknowledgments."
6514 msgstr "Agradecimentos."
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6521 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6527 msgid "SpecialSection"
6528 msgstr "Sección-especial"
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6532 msgid "SpecialSection*"
6533 msgstr "Sección-especial"
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6550 msgstr "Subsección*"
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6553 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6555 msgid "Subsubsection*"
6556 msgstr "Subsubsección*"
6558 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6559 msgid "Chapter Exercises"
6560 msgstr "Capítulo Exercicios"
6562 #: lib/layouts/apa.layout:51
6564 msgstr "CabezalloDireito"
6566 #: lib/layouts/apa.layout:60
6567 msgid "Right header:"
6568 msgstr "Cabezallo direito:"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:83
6574 #: lib/layouts/apa.layout:100
6575 msgid "Short title:"
6576 msgstr "Título breve:"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:129
6580 msgstr "DousAutores"
6582 #: lib/layouts/apa.layout:136
6583 msgid "ThreeAuthors"
6584 msgstr "TresAutores"
6586 #: lib/layouts/apa.layout:143
6588 msgstr "CatroAutores"
6590 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6592 msgid "Affiliation:"
6593 msgstr "Afiliación:"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:171
6596 msgid "TwoAffiliations"
6597 msgstr "DuasAfiliacións"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:178
6600 msgid "ThreeAffiliations"
6601 msgstr "TresAfiliacións"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:185
6604 msgid "FourAffiliations"
6605 msgstr "CatroAfiliacións"
6607 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6611 #: lib/layouts/apa.layout:206
6615 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6628 #: lib/layouts/apa.layout:234
6629 msgid "Acknowledgements:"
6630 msgstr "Agradecimentos:"
6632 #: lib/layouts/apa.layout:248
6636 #: lib/layouts/apa.layout:258
6637 msgid "CenteredCaption"
6638 msgstr "LexendaCentrada"
6640 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6641 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6645 #: lib/layouts/apa.layout:278
6649 #: lib/layouts/apa.layout:284
6651 msgstr "AxusMapaDeBits"
6653 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6654 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6658 msgid "Subparagraph"
6659 msgstr "Subparágrafo"
6661 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6662 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6663 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6667 #: lib/layouts/apa.layout:399
6671 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6673 msgid "(\\alph{enumii})"
6674 msgstr "(\\alph{enumii})"
6676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6692 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6693 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6695 msgstr "InicioDiapositivo"
6697 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6699 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6703 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6707 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6719 msgid "Section \\arabic{section}"
6720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6723 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6724 msgid "\\Alph{section}"
6725 msgstr "\\Alph{section}"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6729 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6740 msgstr "Diapositivo"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6744 msgstr "Diapositivo"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6747 msgid "BeginPlainFrame"
6748 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6752 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6756 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6759 msgid "Again frame with label"
6760 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6764 msgstr "FinDiapositivo"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6767 msgid "________________________________"
6768 msgstr "________________________________"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6771 msgid "FrameSubtitle"
6772 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6786 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6789 msgid "ColumnsCenterAligned"
6790 msgstr "ColunasCentradas"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6793 msgid "Columns (center aligned)"
6794 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6797 msgid "ColumnsTopAligned"
6798 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6801 msgid "Columns (top aligned)"
6802 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6816 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6817 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6821 msgstr "Sobreimpreso"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6825 msgstr "AreaSuperposta"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6829 msgstr "Areasuperposta"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6836 msgid "Uncovered on slides"
6837 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6844 msgid "Only on slides"
6845 msgstr "Só nas transparéncias"
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6863 msgid "ExampleBlock"
6864 msgstr "BlocoExemplo"
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6868 msgid "Example Block:"
6869 msgstr "BlocoExemplo"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6873 msgstr "BlocoAlerta"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6877 msgid "Alert Block:"
6878 msgstr "BlocoAlerta"
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6888 msgid "Title (Plain Frame)"
6889 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6893 msgid "Institute mark"
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6913 msgid "TitleGraphic"
6914 msgstr "TítuloGráfico"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6929 msgstr "Definición."
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6933 msgstr "Definicións"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6936 msgid "Definitions."
6937 msgstr "Definicións."
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6994 msgstr "BlocoAlerta"
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6997 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6998 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7014 msgid "PresentationMode"
7015 msgstr "Orientación"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7019 msgid "Presentation"
7020 msgstr "Orientación"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7024 #: src/insets/Inset.cpp:97
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7030 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7031 msgid "List of Tables"
7032 msgstr "Lista de táboas"
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7042 msgid "List of Figures"
7043 msgstr "Lista de figuras"
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7058 msgid "ACT \\arabic{act}"
7059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7082 msgid "Parenthetical"
7083 msgstr "EntreParéntese"
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7100 msgid "Right Address"
7101 msgstr "Enderezo_dta"
7103 #: lib/layouts/chess.layout:35
7105 msgstr "LiñaPrincipal"
7107 #: lib/layouts/chess.layout:42
7109 msgstr "Liña principal:"
7111 #: lib/layouts/chess.layout:61
7115 #: lib/layouts/chess.layout:65
7119 #: lib/layouts/chess.layout:71
7120 msgid "SubVariation"
7121 msgstr "SubVariación"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:74
7124 msgid "Subvariation:"
7125 msgstr "Subvariación:"
7127 #: lib/layouts/chess.layout:80
7128 msgid "SubVariation2"
7129 msgstr "SubVariación2"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:83
7132 msgid "Subvariation(2):"
7133 msgstr "Subvariación(2):"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:89
7136 msgid "SubVariation3"
7137 msgstr "SubVariación3"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:92
7140 msgid "Subvariation(3):"
7141 msgstr "Subvariación(3):"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:98
7144 msgid "SubVariation4"
7145 msgstr "SubVariación4"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:101
7148 msgid "Subvariation(4):"
7149 msgstr "Subvariación(4):"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:107
7152 msgid "SubVariation5"
7153 msgstr "SubVariación5"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:110
7156 msgid "Subvariation(5):"
7157 msgstr "Subvariación(5):"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:117
7161 msgstr "XogadasOcultas"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:122
7165 msgstr "XogadasOcultas:"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:127
7171 #: lib/layouts/chess.layout:131
7172 msgid "[chessboard]"
7173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:140
7176 msgid "BoardCentered"
7177 msgstr "TabuleiroCentrado"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:145
7180 msgid "[centered board]"
7181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:155
7187 #: lib/layouts/chess.layout:160
7189 msgstr "Resaltados:"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:175
7195 #: lib/layouts/chess.layout:180
7199 #: lib/layouts/chess.layout:186
7203 #: lib/layouts/chess.layout:191
7205 msgstr "MoverCabalo:"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7214 msgid "Send To Address"
7215 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7227 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7230 msgstr "Meu_enderezo"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7233 msgid "Sender Address:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7238 msgid "Return address"
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7243 msgid "Backaddress:"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7248 msgid "Postal comment"
7249 msgstr "ComentárioPostal"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7253 msgid "Postal Remark:"
7254 msgstr "Postvermerk:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7316 msgstr "Esquerda inferior"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7320 msgid "Bottom text:"
7321 msgstr "Esquerda inferior"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7345 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7348 msgstr "Localización"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7353 msgstr "Localización:"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7357 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7359 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7376 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7378 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7403 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7409 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7415 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7432 msgid "Post Scriptum:"
7433 msgstr "Post Scriptum:"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7436 msgid "SenderAddress"
7437 msgstr "EnderezoRemitente"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7445 msgid "RetourAdresse"
7446 msgstr "RetourAdresse"
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7454 msgstr "Postvermerk"
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7470 msgid "IhrSchreiben"
7471 msgstr "IhrSchreiben"
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7475 msgstr "MeinZeichen"
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7478 msgid "Unterschrift"
7479 msgstr "Unterschrift"
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7559 msgstr "TítuloProposto"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7563 msgid "Running Title:"
7564 msgstr "Título proposto:"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7569 msgstr "AutorProposto"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7573 msgid "Running Author:"
7574 msgstr "Autor proposto:"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7587 msgid "Web address:"
7588 msgstr "Enderezo seguinte:"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7592 msgid "Authors Block"
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7597 msgid "Authors Block:"
7598 msgstr "BlocoAlerta"
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7601 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7604 msgstr "Palabra chave"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7609 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7613 msgstr "Palabras chave:"
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7621 msgid "Thanks \\theThanks:"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7635 msgid "Internet Addess Ref"
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7640 msgid "Corresponding Author"
7641 msgstr "Correspondéncia a:"
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7659 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7660 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7664 #: lib/layouts/egs.layout:274
7666 msgstr "Título_LaTeX"
7668 #: lib/layouts/egs.layout:308
7672 #: lib/layouts/egs.layout:317
7676 #: lib/layouts/egs.layout:352
7680 #: lib/layouts/egs.layout:361
7684 #: lib/layouts/egs.layout:375
7688 #: lib/layouts/egs.layout:385
7690 msgstr "PrimeiroAutor"
7692 #: lib/layouts/egs.layout:398
7693 msgid "1st_author_surname:"
7694 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7696 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7701 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7706 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7711 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7716 #: lib/layouts/egs.layout:451
7718 msgstr "Compensacións"
7720 #: lib/layouts/egs.layout:464
7721 msgid "reprint_reqs_to:"
7722 msgstr "reprint_reqs_to:"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7725 msgid "Author Address"
7726 msgstr "Enderezo_Autor"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Author Email"
7730 msgstr "CorreoE_Autor"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7752 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7757 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7760 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7764 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7768 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7772 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7776 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7780 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7792 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7796 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7800 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7804 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7808 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7809 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7812 msgid "Case \\arabic{case}"
7813 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7817 msgid "Titlenote mark"
7818 msgstr "nota de rodapé"
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7822 msgid "Title footnote"
7823 msgstr "nota de rodapé"
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7827 msgid "Title footnote:"
7828 msgstr "nota de rodapé"
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7833 msgstr "CorreoE_Autor"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7837 msgid "Author footnote"
7838 msgstr "nota de rodapé"
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7842 msgid "Author footnote:"
7845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7847 msgid "CorAuthor mark"
7848 msgstr "CorreoE_Autor"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7852 msgid "Corresponding author"
7853 msgstr "Correspondéncia a:"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7857 msgid "Corresponding author text:"
7858 msgstr "Correspondéncia a:"
7860 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7863 msgstr "Palabras chave:"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7874 msgid "BulletedItem"
7875 msgstr "Itemconmarca"
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7878 msgid "Bulleted Item:"
7879 msgstr "Item con marca:"
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7887 msgstr "Início de CV"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7890 msgid "PersonalInfo"
7891 msgstr "Infopersoal"
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7894 msgid "Personal Info"
7895 msgstr "Info persoal"
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7898 msgid "MotherTongue"
7899 msgstr "Línguamaterna"
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7902 msgid "Mother Tongue:"
7903 msgstr "Língua materna:"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:42
7907 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:61
7910 msgid "ShortFoilhead"
7911 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:67
7914 msgid "Rotatefoilhead"
7915 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:73
7918 msgid "ShortRotatefoilhead"
7919 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:82
7923 msgstr "ListaMarcas"
7925 #: lib/layouts/foils.layout:97
7929 #: lib/layouts/foils.layout:101
7931 msgstr "ListaCruzada"
7933 #: lib/layouts/foils.layout:116
7937 #: lib/layouts/foils.layout:160
7939 msgstr "Meu_Logotipo"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:168
7943 msgstr "Meu logotipo:"
7945 #: lib/layouts/foils.layout:177
7949 #: lib/layouts/foils.layout:181
7950 msgid "Restriction:"
7951 msgstr "Restrición:"
7953 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7956 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7960 msgid "Left Header:"
7961 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7965 msgid "Right Header"
7966 msgstr "Cabezallo_Direito"
7968 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7970 msgid "Right Header:"
7971 msgstr "Cabezallo direito:"
7973 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7974 msgid "Right Footer"
7977 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7978 msgid "Right Footer:"
7979 msgstr "Pé direito:"
7981 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7986 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7991 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7993 msgid "Corollary #."
7994 msgstr "Corolário #."
7996 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7997 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7998 msgid "Proposition #."
7999 msgstr "Proposición #."
8001 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
8003 msgid "Definition #."
8004 msgstr "Definición #."
8006 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8011 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8016 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8020 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8025 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8027 msgid "Proposition*"
8028 msgstr "Proposición*"
8030 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8031 msgid "Proposition."
8032 msgstr "Proposición."
8034 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8037 msgstr "Definición*"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8086 msgid "ReturnAddress"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8090 msgid "ReturnAddress:"
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8094 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8099 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8153 msgstr "CódigoBancário"
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8157 msgstr "CódigoBancário:"
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8161 msgstr "ContaBancária"
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8164 msgid "BankAccount:"
8165 msgstr "ContaBancária:"
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8168 msgid "PostalComment"
8169 msgstr "ComentárioPostal"
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8172 msgid "PostalComment:"
8173 msgstr "ComentárioPostal:"
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8177 msgstr "Referéncia:"
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8241 msgstr "EnderezoFilaA"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8244 msgid "AddressRowA:"
8245 msgstr "EnderezoFilaA:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8249 msgstr "EnderezoFilaB"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8252 msgid "AddressRowB:"
8253 msgstr "EnderezoFilaB:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8257 msgstr "EnderezoFilaC"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8260 msgid "AddressRowC:"
8261 msgstr "EnderezoFilaC:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8265 msgstr "EnderezoFilaD"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8268 msgid "AddressRowD:"
8269 msgstr "EnderezoFilaD:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8273 msgstr "EnderezoFilaE"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8276 msgid "AddressRowE:"
8277 msgstr "EnderezoFilaE:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8281 msgstr "EnderezoFilaF"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8284 msgid "AddressRowF:"
8285 msgstr "EnderezoFilaF:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8288 msgid "TelephoneRowA"
8289 msgstr "TeléfonoFilaA"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8292 msgid "TelephoneRowA:"
8293 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8296 msgid "TelephoneRowB"
8297 msgstr "TeléfonoFilaB"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8300 msgid "TelephoneRowB:"
8301 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8304 msgid "TelephoneRowC"
8305 msgstr "TeléfonoFilaC"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8308 msgid "TelephoneRowC:"
8309 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8312 msgid "TelephoneRowD"
8313 msgstr "TeléfonoFilaD"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8316 msgid "TelephoneRowD:"
8317 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8320 msgid "TelephoneRowE"
8321 msgstr "TeléfonoFilaE"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8324 msgid "TelephoneRowE:"
8325 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8328 msgid "TelephoneRowF"
8329 msgstr "TeléfonoFilaF"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8332 msgid "TelephoneRowF:"
8333 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8336 msgid "InternetRowA"
8337 msgstr "InternetFilaA"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8340 msgid "InternetRowA:"
8341 msgstr "InternetFilaA:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8344 msgid "InternetRowB"
8345 msgstr "InternetFilaB"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8348 msgid "InternetRowB:"
8349 msgstr "InternetFilaB:"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8352 msgid "InternetRowC"
8353 msgstr "InternetFilaC"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8356 msgid "InternetRowC:"
8357 msgstr "InternetFilaC:"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8360 msgid "InternetRowD"
8361 msgstr "InternetFilaD"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8364 msgid "InternetRowD:"
8365 msgstr "InternetFilaD:"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8368 msgid "InternetRowE"
8369 msgstr "InternetFilaE"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8372 msgid "InternetRowE:"
8373 msgstr "InternetFilaE:"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8376 msgid "InternetRowF"
8377 msgstr "InternetFilaF"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8380 msgid "InternetRowF:"
8381 msgstr "InternetFilaF:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8389 msgstr "BancoFilaA:"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8397 msgstr "BancoFilaB:"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8405 msgstr "BancoFilaC:"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8413 msgstr "BancoFilaD:"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8421 msgstr "BancoFilaE:"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8429 msgstr "BancoFilaF:"
8431 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8433 msgstr "Afirmación #."
8435 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8437 msgstr "Observacións"
8439 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8441 msgstr "Observacións #."
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8445 msgstr "Demostración:"
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8457 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8469 msgstr "Continuación"
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8472 msgid "(continuing)"
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8481 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8488 msgid "INTERCUT WITH:"
8489 msgstr "INTERCORTE CON:"
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8493 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8500 msgid "Classification Codes"
8501 msgstr "Códigos de clasificación"
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8506 msgid "Definition \\thedefinition."
8507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8515 msgid "Step \\thestep."
8516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8521 msgid "Example \\theexample."
8522 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8527 msgid "Notation \\thenotation."
8528 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8534 msgid "Theorem \\thetheorem."
8535 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8540 msgid "Corollary \\thecorollary."
8541 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8546 msgid "Lemma \\thelemma."
8547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8552 msgid "Proposition \\theproposition."
8553 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8561 msgid "Prop \\theprop."
8562 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8576 msgid "Question \\thequestion."
8577 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8582 msgid "Claim \\theclaim."
8583 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8588 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8589 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8592 msgid "Appendices Section"
8593 msgstr "Sección apéndices"
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8596 msgid "--- Appendices ---"
8597 msgstr "--- Apéndices ---"
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8600 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8601 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8633 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8634 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8641 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8642 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8649 msgid "submit to paper:"
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8653 msgid "Bibliography (plain)"
8654 msgstr "Bibliografia"
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8657 msgid "Bibliography heading"
8658 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8666 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8673 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8674 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8676 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8677 msgid "AddressForOffprints"
8678 msgstr "EnderezoParaCopias"
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8681 msgid "Address for Offprints:"
8682 msgstr "Enderezo para separatas:"
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8685 msgid "RunningTitle"
8686 msgstr "TítuloProposto"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8689 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8690 msgid "Running title:"
8691 msgstr "Título proposto:"
8693 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8694 msgid "RunningAuthor"
8695 msgstr "AutorProposto"
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8698 msgid "Running author:"
8699 msgstr "Autor proposto:"
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8726 msgid "Post Scriptum"
8727 msgstr "Post Scriptum:"
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8730 msgid "EndOfMessage"
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8736 msgstr "FinalTransparéncia"
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8746 msgstr "con cabezallos"
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8756 msgstr "Compensacións"
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8780 msgid "EndOfMessage."
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8786 msgstr "FinalTransparéncia"
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8794 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8803 msgid "Running LaTeX Title"
8804 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8808 msgstr "Título Índice"
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8812 msgstr "Título índice:"
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8815 msgid "Author Running"
8816 msgstr "Autor_Posto"
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8819 msgid "Author Running:"
8820 msgstr "Autor proposto:"
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8824 msgstr "Autor Indice xeral"
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8828 msgstr "Autor Índice xeral:"
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8840 msgstr "Afirmación."
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8843 msgid "Conjecture #."
8844 msgstr "Conxetura #."
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8852 msgstr "Exercício #."
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8859 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8861 msgstr "Problema #."
8863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8865 msgstr "Propriedade"
8867 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8869 msgstr "Propriedade #."
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8873 msgstr "Pergunta #."
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8877 msgstr "Observación #."
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8882 msgstr "Solución #."
8884 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8885 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8891 msgid "Chapterprecis"
8892 msgstr "CapítuloConciso"
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8901 msgstr "Texto simples"
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8905 msgstr "TítuloPoema"
8907 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8909 msgstr "TítuloPoema*"
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8927 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8929 msgstr "Item lista:"
8931 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8935 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8936 msgid "Double Item:"
8937 msgstr "Item duplo:"
8939 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8947 #: lib/layouts/paper.layout:147
8951 #: lib/layouts/paper.layout:159
8953 msgstr "Institución"
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8956 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8958 msgstr "Transparéncia"
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8966 msgstr "FinalTransparéncia"
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8974 msgstr "TransparénciaLarga"
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8978 msgstr "TransparénciaValeira"
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8981 msgid "Empty slide:"
8982 msgstr "Transparéncia valeira:"
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8985 msgid "\\arabic{section}"
8986 msgstr "\\arabic{section}"
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8989 msgid "ItemizeType1"
8990 msgstr "TipoListaPontuada1"
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8993 msgid "EnumerateType1"
8994 msgstr "TipoEnumeración1"
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Lista de algoritmos"
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9001 msgid "\\thechapter"
9002 msgstr "\\thechapter"
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9009 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9014 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9019 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9021 msgid "Ingredients:"
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9029 msgid "AltAffiliation"
9030 msgstr "AltAfiliación"
9032 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9036 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9037 msgid "Electronic Address:"
9038 msgstr "Enderezo electrónico:"
9040 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9041 msgid "acknowledgments"
9042 msgstr "agradecimentos"
9044 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9045 msgid "PACS number:"
9046 msgstr "Número PACS:"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9049 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9050 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9072 msgstr "Correoespecial"
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9075 msgid "Specialmail:"
9076 msgstr "Correoespecial:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9091 msgid "Your letter of:"
9092 msgstr "A sua carta de:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9103 msgid "Customer no.:"
9104 msgstr "Cliente num.:"
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9111 msgid "Invoice no.:"
9112 msgstr "Factura num.:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9116 msgstr "EnderezoSeguinte"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9119 msgid "Next Address:"
9120 msgstr "Enderezo seguinte:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9123 msgid "Sender Name:"
9124 msgstr "Nome do remitente:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9127 msgid "Sender Phone:"
9128 msgstr "Teléfono do remitente:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9132 msgstr "Fax do remitente:"
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9135 msgid "Sender E-Mail:"
9136 msgstr "Correo-e do remitente:"
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9140 msgstr "URL do remitente:"
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9157 msgid "End of letter"
9158 msgstr "Fin de oración|F"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9161 msgid "LandscapeSlide"
9162 msgstr "TransparénciaApaisada"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9166 msgid "Landscape Slide:"
9167 msgstr "Transparéncia apaisada"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9170 msgid "PortraitSlide"
9171 msgstr "TransparénciaRetrato"
9173 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9175 msgid "Portrait Slide:"
9176 msgstr "Transparéncia retrato"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9180 msgstr "Transparéncia*"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9185 msgstr "FinalTransparéncia"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9188 msgid "SlideHeading"
9189 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9192 msgid "SlideSubHeading"
9193 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9195 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9196 msgid "ListOfSlides"
9197 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9199 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9201 msgid "[List Of Slides]"
9202 msgstr "Lista de transparéncias"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9205 msgid "SlideContents"
9206 msgstr "ContidosTransparéncia"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9210 msgid "[Slide Contents]"
9211 msgstr "ContidosTransparéncia"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9214 msgid "ProgressContents"
9215 msgstr "ContidosProgreso"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9219 msgid "[Progress Contents]"
9220 msgstr "Contidos progreso"
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9237 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9238 msgid "Subjectclass"
9241 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9243 msgid "AMS subject classifications:"
9244 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9254 msgstr "Referéncia:"
9256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9258 msgid "CopyrightYear"
9261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9263 msgid "Copyright year:"
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9268 msgid "Copyrightdata"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9273 msgid "Copyright data:"
9276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9294 #: lib/layouts/slides.layout:105
9296 msgstr "Nova transparéncia:"
9298 #: lib/layouts/slides.layout:127
9302 #: lib/layouts/slides.layout:142
9303 msgid "New Overlay:"
9304 msgstr "Novo superposto:"
9306 #: lib/layouts/slides.layout:182
9310 #: lib/layouts/slides.layout:207
9311 msgid "InvisibleText"
9312 msgstr "TextoInvisíbel"
9314 #: lib/layouts/slides.layout:214
9315 msgid "<Invisible Text Follows>"
9316 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9318 #: lib/layouts/slides.layout:231
9320 msgstr "TextoVisíbel"
9322 #: lib/layouts/slides.layout:238
9323 msgid "<Visible Text Follows>"
9324 msgstr "<Visible Text Follows>"
9326 #: lib/layouts/spie.layout:55
9330 #: lib/layouts/spie.layout:67
9334 #: lib/layouts/spie.layout:80
9338 #: lib/layouts/spie.layout:95
9339 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9340 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9350 msgstr "TítuloPoema"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9354 msgid "Front Matter"
9355 msgstr "Preliminares"
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9359 msgid "--- Front Matter ---"
9360 msgstr "Preliminares"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9365 msgstr "Preliminares"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9368 msgid "--- Main Matter ---"
9371 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9376 msgid "--- Back Matter ---"
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9392 msgstr "Demostración"
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9395 msgid "Proof(smartQED)"
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9399 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9409 msgid "Institute and e-mail: "
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9417 msgid "TOC depth (provide a number):"
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9422 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9423 msgstr "Lista de códigos de programación"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9436 msgid "List of Contributors"
9437 msgstr "Lista de táboas"
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9471 msgstr "Largura da etiqueta"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9480 msgid "MarginFigure"
9483 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9488 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9489 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9500 msgstr "Diapositivo"
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9504 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9520 msgid "Citation-number"
9521 msgstr "Número-cita"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9545 msgid "Issue-number"
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9553 msgid "Issue-months"
9556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9557 msgid "Subsubparagraph"
9558 msgstr "Subsubparágrafo"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9565 msgid "-- Header --"
9566 msgstr "-- Cabezallo --"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9569 msgid "Special-section"
9570 msgstr "Sección-especial"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9573 msgid "Special-section:"
9574 msgstr "Sección-especial:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9578 msgstr "Revista-AGU"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9581 msgid "AGU-journal:"
9582 msgstr "Revista-AGU:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9585 msgid "Citation-number:"
9586 msgstr "Número-cita:"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9594 msgstr "Volume-AGU:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9598 msgstr "Edición-AGU"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9602 msgstr "Edición-AGU:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9610 msgstr "Índice-termos"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9613 msgid "Index-terms..."
9614 msgstr "Índice-termos..."
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9618 msgstr "Índice-termo"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9622 msgstr "Índice-termo:"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9626 msgstr "Termo-cruzado"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9630 msgstr "Termo-cruzado:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9633 msgid "Supplementary"
9634 msgstr "Suplementário"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9637 msgid "Supplementary..."
9638 msgstr "Suplementário..."
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9645 msgid "Sup-mat-note:"
9646 msgstr "Sup-mat-nota:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9654 msgstr "Cita-outra:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9670 msgstr "Liña-ident:"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9681 msgid "Published-online:"
9682 msgstr "Published-online:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9693 msgid "Posting-order"
9694 msgstr "Posting-order"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9697 msgid "Posting-order:"
9698 msgstr "Posting-order:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9702 msgstr "Páxinas-AGU"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9706 msgstr "Páxinas-AGU:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9734 msgstr "Conxunto de dados"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9738 msgstr "Conxunto de dados:"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9762 msgstr "CCC código:"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9792 msgstr "Posting-order"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9810 msgstr "CCC código:"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9822 msgstr "AutorEnderezo"
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9825 msgid "Author Address:"
9826 msgstr "Enderezo autor:"
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9830 msgstr "SlugComment"
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9833 msgid "Slug Comment:"
9834 msgstr "Slug Comment:"
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9845 msgid "Table Caption"
9846 msgstr "Lexenda Táboa"
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9849 msgid "TableCaption"
9850 msgstr "LexendaTaboa"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9853 msgid "Current Address"
9854 msgstr "Enderezo_Actual"
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9857 msgid "Current address:"
9858 msgstr "Enderezo actual:"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9861 msgid "E-mail address:"
9862 msgstr "Enderezo correo-e:"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9865 msgid "Key words and phrases:"
9866 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9870 msgstr "Dedicatória"
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9874 msgstr "Dedicatória:"
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9886 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9891 msgstr "Directórias"
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9919 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9924 msgid "Subparagraph*"
9925 msgstr "Subparágrafo*"
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9932 msgid "RevisionHistory"
9933 msgstr "RevisiónHistória"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9936 msgid "Revision History"
9937 msgstr "História de revisión"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9944 msgid "RevisionRemark"
9945 msgstr "RevisiónObservación"
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9951 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9952 #: lib/layouts/sweave.module:48
9956 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9957 msgid "\\arabic{chapter}"
9958 msgstr "\\arabic{chapter}"
9960 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9961 msgid "\\Alph{chapter}"
9962 msgstr "\\Alph{chapter}"
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9966 msgid "\\arabic{footnote}"
9967 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9970 msgid "\\Roman{section}."
9971 msgstr "\\Roman{section}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9975 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9978 msgid "\\Alph{subsection}."
9979 msgstr "\\Alph{subsection}."
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9982 msgid "\\arabic{subsection}."
9983 msgstr "\\arabic{subsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9990 msgid "\\alph{subsubsection}."
9991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9994 msgid "\\alph{paragraph}."
9995 msgstr "\\alph{paragraph}."
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9999 msgstr "EngadirParte"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10003 msgstr "EngadirCap"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10007 msgstr "EngadirSec"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10011 msgstr "EngadirCap*"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10015 msgstr "EngadirSec*"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10027 msgstr "Dedicatória"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10031 msgstr "CabezalloTítulo"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10034 msgid "Uppertitleback"
10035 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10038 msgid "Lowertitleback"
10039 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10043 msgstr "ExtraTítulo"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10046 msgid "Captionabove"
10047 msgstr "LexendaSup"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10050 msgid "Captionbelow"
10051 msgstr "LexendaInf"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10057 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10061 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10065 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10079 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10085 msgid "\\Roman{part}"
10086 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10090 msgid "Part \\Roman{part}"
10091 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10106 msgid "Paragraph ##"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10110 msgid "\\arabic{enumi}."
10111 msgstr "\\arabic{enumi}."
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10114 msgid "\\roman{enumiii}."
10115 msgstr "\\roman{enumiii}."
10117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10118 msgid "\\Alph{enumiv}."
10119 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10123 msgid "Equation ##"
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10128 msgid "Footnote ##"
10129 msgstr "Nota de rodapé"
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10142 msgstr "Resaltado en cincento"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10145 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10165 msgstr "Vista preliminar"
10167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10168 msgid "--Separator--"
10169 msgstr "--Separador--"
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10172 msgid "--- Separate Environment ---"
10173 msgstr "--Ambiente separado--"
10175 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10177 msgid "Part \\thepart"
10178 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10180 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10182 msgid "Chapter \\thechapter"
10183 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10185 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10187 msgid "Appendix \\thechapter"
10188 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10190 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10192 msgstr "NotaCabezallo"
10194 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10195 msgid "Headnote (optional):"
10196 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10198 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10199 msgid "Corr Author:"
10200 msgstr "Corr Author:"
10202 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10206 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10208 msgstr "Separatas:"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10212 msgid "Fact \\thefact."
10213 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10217 msgid "Problem \\theproblem."
10218 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10222 msgid "Exercise \\theexercise."
10223 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10227 msgid "Corollary \\thetheorem."
10228 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10232 msgid "Lemma \\thetheorem."
10233 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10237 msgid "Proposition \\thetheorem."
10238 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10242 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10243 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10246 msgid "Fact \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10251 msgid "Definition \\thetheorem."
10252 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10256 msgid "Example \\thetheorem."
10257 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10261 msgid "Problem \\thetheorem."
10262 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10266 msgid "Exercise \\thetheorem."
10267 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10271 msgid "Remark \\thetheorem."
10272 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10276 msgid "Claim \\thetheorem."
10277 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10289 msgstr "Exercício*"
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10293 msgstr "Observación*"
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10297 msgstr "Afirmación*"
10299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10300 msgid "Conjecture."
10301 msgstr "Conxetura."
10303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10313 msgstr "Exercício."
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10317 msgstr "Observación."
10319 #: lib/layouts/braille.module:2
10324 #: lib/layouts/braille.module:6
10326 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 #: lib/layouts/braille.module:22
10332 msgid "Braille (default)"
10333 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10335 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10338 msgstr "Pequeniña:"
10340 #: lib/layouts/braille.module:45
10341 msgid "Braille (textsize)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:68
10345 msgid "Braille (dots on)"
10348 #: lib/layouts/braille.module:83
10349 msgid "Braille_dots_on"
10352 #: lib/layouts/braille.module:92
10353 msgid "Braille (dots off)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:107
10357 msgid "Braille_dots_off"
10360 #: lib/layouts/braille.module:116
10361 msgid "Braille (mirror on)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:131
10365 msgid "Braille_mirror_on"
10368 #: lib/layouts/braille.module:140
10369 msgid "Braille (mirror off)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:155
10373 msgid "Braille_mirror_off"
10376 #: lib/layouts/braille.module:167
10378 msgid "Braille box"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10382 msgid "Custom Header/Footerlines"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10387 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10388 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10389 "Page Layout to 'fancy'!"
10392 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10394 msgid "Center Header"
10395 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10397 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10399 msgid "Center Header:"
10400 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10404 msgid "Left Footer"
10407 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10409 msgid "Left Footer:"
10410 msgstr "Último pé:"
10412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10414 msgid "Center Footer"
10415 msgstr "Pé Direito"
10417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10419 msgid "Center Footer:"
10422 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10427 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10429 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10430 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10433 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10436 msgstr "NotaCabezallo"
10438 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10439 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10442 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10444 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10445 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10446 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10449 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10451 msgid "Enumerate-Resume"
10452 msgstr "Enumeración"
10454 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10455 msgid "Number Equations by Section"
10458 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10460 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10461 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10464 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10466 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10467 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10469 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10471 msgid "Number Figures by Section"
10474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10476 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10477 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10480 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10484 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10486 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10487 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10488 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10491 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10496 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10498 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10499 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10500 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10501 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10502 "may provide more bugfixes in future versions."
10505 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10507 msgid "Foot to End"
10508 msgstr "Nota ao editor:"
10510 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10512 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10513 "code where you want the endnotes to appear."
10516 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10521 #: lib/layouts/hanging.module:6
10523 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10524 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10528 #: lib/layouts/initials.module:2
10532 #: lib/layouts/initials.module:6
10534 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10535 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10538 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10543 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10548 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10550 msgid "LilyPond Book"
10553 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10555 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10556 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10559 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10564 msgid "Linguistics"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10569 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10570 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10575 msgid "Numbered Example (multiline)"
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10584 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10599 msgid "Subexample:"
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10614 msgstr "Expresión regu&lar"
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10648 msgid "List of Tableaux"
10649 msgstr "Lista de táboas"
10651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10653 msgid "Logical Markup"
10654 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10658 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10664 msgstr "Nome próprio"
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10691 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10693 msgid "Minimalistic"
10696 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10697 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10700 #: lib/layouts/noweb.module:2
10705 #: lib/layouts/noweb.module:5
10706 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10709 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10714 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10715 #: lib/configure.py:506
10720 #: lib/layouts/sweave.module:6
10722 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10723 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10726 #: lib/layouts/sweave.module:28
10730 #: lib/layouts/sweave.module:53
10732 msgid "Sweave opts"
10733 msgstr "Fontes de pantalla"
10735 #: lib/layouts/sweave.module:75
10740 #: lib/layouts/sweave.module:97
10741 msgid "Sweave Input File"
10744 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10746 msgid "Number Tables by Section"
10749 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10751 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10752 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10757 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10762 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10763 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10764 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10765 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10766 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10767 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10768 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10769 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10778 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10779 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10780 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10781 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10782 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10783 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10784 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10789 msgid "Criterion \\thecriterion."
10790 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10804 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10805 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10810 msgstr "Algoritmo."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10814 msgid "Axiom \\theaxiom."
10815 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10829 msgid "Condition \\thecondition."
10830 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10835 msgstr "Condición*"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10840 msgstr "Condición."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10844 msgid "Note \\thenote."
10845 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10869 msgid "Summary \\thesummary."
10870 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10884 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10885 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10889 msgid "Acknowledgement*"
10890 msgstr "Agradecimento*"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10894 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10895 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10899 msgid "Conclusion*"
10900 msgstr "Conclusión*"
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10904 msgid "Conclusion."
10905 msgstr "Conclusión."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10914 msgstr "Suposición"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10918 msgid "Assumption \\theassumption."
10919 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10923 msgid "Assumption*"
10924 msgstr "Suposición*"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10928 msgid "Assumption."
10929 msgstr "Suposición."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10932 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10937 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10938 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10939 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10940 "in both numbered and non-numbered forms."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10945 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10946 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10953 msgid "Criterion \\thetheorem."
10954 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10959 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10962 msgid "Axiom \\thetheorem."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10967 msgid "Condition \\thetheorem."
10968 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10972 msgid "Note \\thetheorem."
10973 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10977 msgid "Notation \\thetheorem."
10978 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10982 msgid "Summary \\thetheorem."
10983 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10987 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10988 msgstr "Agradecimento."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10993 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10997 msgid "Assumption \\thetheorem."
10998 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11002 msgid "Question \\thetheorem."
11003 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11017 msgid "Theorems (AMS)"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11025 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11028 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11035 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11036 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11046 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11051 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11052 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11053 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11054 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11055 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11060 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11065 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11066 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11067 "chapter environment."
11070 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11072 msgid "Named Theorems"
11075 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11077 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11078 "'Short Title' inset."
11081 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11083 msgid "Named Theorem"
11086 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11088 msgid "Named Theorem."
11091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11107 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11112 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11116 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11118 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11121 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11123 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11124 "using the extended AMS machinery."
11127 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11130 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11131 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11134 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11135 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11139 #: lib/languages:79
11143 #: lib/languages:86
11148 #: lib/languages:94
11150 msgid "English (USA)"
11153 #: lib/languages:113
11154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11155 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11157 #: lib/languages:122
11158 msgid "Arabic (Arabi)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11161 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11165 #: lib/languages:138
11167 msgid "German (Austria, old spelling)"
11168 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11170 #: lib/languages:145
11171 msgid "German (Austria)"
11174 #: lib/languages:152
11178 #: lib/languages:160
11183 #: lib/languages:168
11187 #: lib/languages:176
11191 #: lib/languages:183
11192 msgid "Portuguese (Brazil)"
11193 msgstr "Portugués brasileiro"
11195 #: lib/languages:191
11199 #: lib/languages:199
11201 msgid "English (UK)"
11204 #: lib/languages:208
11208 #: lib/languages:217
11210 msgid "English (Canada)"
11213 #: lib/languages:227
11215 msgid "French (Canada)"
11216 msgstr "Francés canadiense"
11218 #: lib/languages:236
11222 #: lib/languages:246
11224 msgid "Chinese (simplified)"
11225 msgstr "Chinés (simplificado)"
11227 #: lib/languages:253
11228 msgid "Chinese (traditional)"
11229 msgstr "Chinés (tradicional)"
11231 #: lib/languages:266
11235 #: lib/languages:274
11239 #: lib/languages:282
11241 msgstr "Dinamarqués"
11243 #: lib/languages:297
11247 #: lib/languages:306
11251 #: lib/languages:315
11255 #: lib/languages:323
11259 #: lib/languages:334
11263 #: lib/languages:347
11267 #: lib/languages:356
11271 #: lib/languages:370
11275 #: lib/languages:379
11277 msgid "German (old spelling)"
11278 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11280 #: lib/languages:389
11284 #: lib/languages:400
11285 msgid "German (Switzerland)"
11288 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11291 msgstr "Letras gregas"
11293 #: lib/languages:418
11294 msgid "Greek (polytonic)"
11297 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11301 #: lib/languages:456
11305 #: lib/languages:465
11307 msgid "Interlingua"
11308 msgstr "Insere integral"
11310 #: lib/languages:473
11314 #: lib/languages:481
11318 #: lib/languages:492
11322 #: lib/languages:501
11324 msgid "Japanese (CJK)"
11327 #: lib/languages:507
11331 #: lib/languages:515
11335 #: lib/languages:536
11340 #: lib/languages:546
11344 #: lib/languages:557
11348 #: lib/languages:566
11350 msgid "Lower Sorbian"
11353 #: lib/languages:574
11358 #: lib/languages:591
11362 #: lib/languages:599
11363 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11366 #: lib/languages:607
11367 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11370 #: lib/languages:632
11374 #: lib/languages:640
11378 #: lib/languages:648
11382 #: lib/languages:656
11386 #: lib/languages:664
11390 #: lib/languages:679
11394 #: lib/languages:687
11398 #: lib/languages:695
11400 msgid "Serbian (Latin)"
11403 #: lib/languages:704
11407 #: lib/languages:712
11411 #: lib/languages:720
11415 #: lib/languages:732
11417 msgid "Spanish (Mexico)"
11420 #: lib/languages:743
11424 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11428 #: lib/languages:783
11432 #: lib/languages:793
11436 #: lib/languages:802
11440 #: lib/languages:810
11441 msgid "Upper Sorbian"
11444 #: lib/languages:828
11449 #: lib/languages:837
11453 #: lib/encodings:14
11454 msgid "Unicode (utf8)"
11455 msgstr "Unicode (utf8)"
11457 #: lib/encodings:19
11458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11461 #: lib/encodings:23
11462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11465 #: lib/encodings:26
11466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11469 #: lib/encodings:29
11470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11473 #: lib/encodings:32
11475 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11476 msgstr "Árabe (Arabi)"
11478 #: lib/encodings:35
11480 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11481 msgstr "Árabe (Arabi)"
11483 #: lib/encodings:38
11484 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11487 #: lib/encodings:42
11489 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11490 msgstr "Árabe (Arabi)"
11492 #: lib/encodings:45
11493 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11496 #: lib/encodings:48
11497 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11500 #: lib/encodings:51
11501 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11504 #: lib/encodings:55
11506 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11507 msgstr "Árabe (Arabi)"
11509 #: lib/encodings:58
11510 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11513 #: lib/encodings:61
11514 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11517 #: lib/encodings:64
11518 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11521 #: lib/encodings:67
11522 msgid "DOS (CP 437)"
11523 msgstr "DOS (CP 437)"
11525 #: lib/encodings:71
11526 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11527 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11529 #: lib/encodings:74
11530 msgid "Western European (CP 850)"
11533 #: lib/encodings:77
11534 msgid "Central European (CP 852)"
11537 #: lib/encodings:80
11539 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11540 msgstr "Árabe (Arabi)"
11542 #: lib/encodings:83
11543 msgid "Western European (CP 858)"
11546 #: lib/encodings:86
11547 msgid "Hebrew (CP 862)"
11550 #: lib/encodings:89
11552 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11553 msgstr "Sen linguaxe"
11555 #: lib/encodings:92
11557 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11558 msgstr "Árabe (Arabi)"
11560 #: lib/encodings:95
11561 msgid "Central European (CP 1250)"
11564 #: lib/encodings:98
11566 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11567 msgstr "Árabe (Arabi)"
11569 #: lib/encodings:102
11570 msgid "Western European (CP 1252)"
11573 #: lib/encodings:105
11575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11576 msgstr "Árabe (Arabi)"
11578 #: lib/encodings:109
11580 msgid "Arabic (CP 1256)"
11581 msgstr "Árabe (Arabi)"
11583 #: lib/encodings:112
11585 msgid "Baltic (CP 1257)"
11586 msgstr "Árabe (Arabi)"
11588 #: lib/encodings:115
11589 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11592 #: lib/encodings:118
11593 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11596 #: lib/encodings:121
11597 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11600 #: lib/encodings:124
11601 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11604 #: lib/encodings:149
11606 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11607 msgstr "Chinés (simplificado)"
11609 #: lib/encodings:153
11611 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11612 msgstr "Chinés (simplificado)"
11614 #: lib/encodings:157
11616 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11619 #: lib/encodings:161
11620 msgid "Korean (EUC-KR)"
11623 #: lib/encodings:165
11624 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11627 #: lib/encodings:169
11629 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11630 msgstr "Chinés (tradicional)"
11632 #: lib/encodings:173
11634 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11637 #: lib/encodings:180
11639 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11642 #: lib/encodings:182
11644 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11647 #: lib/encodings:184
11649 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11652 #: lib/encodings:191
11653 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11656 #: lib/encodings:196
11657 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11658 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11660 #: lib/encodings:200
11664 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11666 msgstr "Ficheiro|F"
11668 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11672 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11676 #: lib/ui/classic.ui:37
11680 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11684 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11688 #: lib/ui/classic.ui:40
11689 msgid "Documents|D"
11690 msgstr "Documentos|D"
11692 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11696 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11700 #: lib/ui/classic.ui:50
11701 msgid "New from Template...|T"
11702 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11704 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11706 msgstr "Abrir...|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11712 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11716 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11717 msgid "Save As...|A"
11718 msgstr "Gravar como...|c"
11720 #: lib/ui/classic.ui:56
11722 msgstr "Reverter|R"
11724 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11725 msgid "Version Control|V"
11726 msgstr "Controlo de versións|v"
11728 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11730 msgstr "Importar|I"
11732 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11734 msgstr "Exportar|E"
11736 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11738 msgstr "Imprimir...|p"
11740 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11744 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11748 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11749 msgid "Register...|R"
11750 msgstr "Rexistar...|R"
11752 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11753 msgid "Check In Changes...|I"
11754 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11756 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11757 msgid "Check Out for Edit|O"
11758 msgstr "Comprobar para editar|O"
11760 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11762 msgid "Revert to Repository Version|v"
11763 msgstr "Volver á última versión|u"
11765 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11766 msgid "Undo Last Check In|U"
11767 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11769 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11771 msgid "Show History...|H"
11772 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11774 #: lib/ui/classic.ui:84
11775 msgid "Custom...|C"
11776 msgstr "Personalizado...|e"
11778 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11780 msgstr "Desfacer|D"
11782 #: lib/ui/classic.ui:93
11786 #: lib/ui/classic.ui:95
11790 #: lib/ui/classic.ui:96
11794 #: lib/ui/classic.ui:97
11798 #: lib/ui/classic.ui:98
11799 msgid "Paste External Selection|x"
11800 msgstr "Colar selección externa|x"
11802 #: lib/ui/classic.ui:100
11803 msgid "Find & Replace...|F"
11804 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11806 #: lib/ui/classic.ui:102
11810 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11812 msgstr "Fórmulas|F"
11814 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11815 msgid "Spellchecker...|S"
11816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11818 #: lib/ui/classic.ui:107
11819 msgid "Thesaurus..."
11820 msgstr "Tesouro..."
11822 #: lib/ui/classic.ui:108
11824 msgid "Statistics...|i"
11827 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11828 msgid "Check TeX|h"
11829 msgstr "Comprobar TeX|T"
11831 #: lib/ui/classic.ui:110
11832 msgid "Change Tracking|g"
11833 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11835 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11836 msgid "Preferences...|P"
11837 msgstr "Preferéncias...|f"
11839 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11840 msgid "Reconfigure|R"
11841 msgstr "Reconfigurar|R"
11843 #: lib/ui/classic.ui:117
11844 msgid "Selection as Lines|L"
11845 msgstr "Selección como liñas|l"
11847 #: lib/ui/classic.ui:118
11848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11849 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11851 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11852 msgid "Multicolumn|M"
11853 msgstr "Multicoluna|M"
11855 #: lib/ui/classic.ui:124
11857 msgstr "Liña superior|p"
11859 #: lib/ui/classic.ui:125
11860 msgid "Line Bottom|B"
11861 msgstr "Liña inferior|f"
11863 #: lib/ui/classic.ui:126
11864 msgid "Line Left|L"
11865 msgstr "Liña esquerda|e"
11867 #: lib/ui/classic.ui:127
11868 msgid "Line Right|R"
11869 msgstr "Liña direita|d"
11871 #: lib/ui/classic.ui:129
11872 msgid "Alignment|i"
11873 msgstr "Aliñamento|A"
11875 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11877 msgstr "Engadir fila|g"
11879 #: lib/ui/classic.ui:132
11880 msgid "Delete Row|w"
11881 msgstr "Eliminar fila|m"
11883 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11885 msgstr "Copiar fila"
11887 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11889 msgstr "Permutar filas"
11891 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11892 msgid "Add Column|u"
11893 msgstr "Engadir coluna|u"
11895 #: lib/ui/classic.ui:137
11896 msgid "Delete Column|D"
11897 msgstr "Eliminar coluna|l"
11899 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11900 msgid "Copy Column"
11901 msgstr "Copiar coluna"
11903 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11904 msgid "Swap Columns"
11905 msgstr "Permutar colunas"
11907 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11909 msgstr "Esquerda|E"
11911 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11915 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11919 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11921 msgstr "Superior|S"
11923 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11927 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11929 msgstr "Inferior|I"
11931 #: lib/ui/classic.ui:161
11932 msgid "Toggle Numbering|N"
11933 msgstr "Comutar numeración|C"
11935 #: lib/ui/classic.ui:162
11936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11937 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11939 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11940 msgid "Change Limits Type|L"
11941 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11943 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11944 msgid "Change Formula Type|F"
11945 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11947 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11949 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11951 #: lib/ui/classic.ui:170
11952 msgid "Alignment|A"
11953 msgstr "Aliñamento|A"
11955 #: lib/ui/classic.ui:172
11957 msgstr "Engadir fila|A"
11959 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11960 msgid "Delete Row|D"
11961 msgstr "Eliminar fila|f"
11963 #: lib/ui/classic.ui:177
11964 msgid "Add Column|C"
11965 msgstr "Engadir coluna|u"
11967 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11968 msgid "Delete Column|e"
11969 msgstr "Eliminar coluna|l"
11971 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11973 msgstr "Predefinido|P"
11975 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11977 msgstr "Na vertical|v"
11979 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11981 msgstr "Laterais|L"
11983 #: lib/ui/classic.ui:190
11987 #: lib/ui/classic.ui:191
11991 #: lib/ui/classic.ui:192
11992 msgid "Mathematica"
11993 msgstr "Mathematica"
11995 #: lib/ui/classic.ui:194
11996 msgid "Maple, simplify"
11997 msgstr "Maple, simplify"
11999 #: lib/ui/classic.ui:195
12000 msgid "Maple, factor"
12001 msgstr "Maple, factor"
12003 #: lib/ui/classic.ui:196
12004 msgid "Maple, evalm"
12005 msgstr "Maple, evalm"
12007 #: lib/ui/classic.ui:197
12008 msgid "Maple, evalf"
12009 msgstr "Maple, evalf"
12011 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12013 msgid "Inline Formula|I"
12016 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12017 msgid "Displayed Formula|D"
12018 msgstr "Independente|I"
12020 #: lib/ui/classic.ui:203
12021 msgid "Eqnarray Environment|q"
12022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12024 #: lib/ui/classic.ui:204
12025 msgid "Align Environment|A"
12026 msgstr "Entorno Align|A"
12028 #: lib/ui/classic.ui:205
12029 msgid "AlignAt Environment"
12030 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12032 #: lib/ui/classic.ui:206
12033 msgid "Flalign Environment|F"
12034 msgstr "Entorno Flalign|F"
12036 #: lib/ui/classic.ui:209
12037 msgid "Gather Environment"
12038 msgstr "Entorno Gather|G"
12040 #: lib/ui/classic.ui:210
12041 msgid "Multline Environment"
12042 msgstr "Entorno Multiline|M"
12044 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12048 #: lib/ui/classic.ui:218
12049 msgid "Special Character|S"
12050 msgstr "Carácter especial|s"
12052 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12053 msgid "Citation...|C"
12054 msgstr "Citación...|C"
12056 #: lib/ui/classic.ui:220
12057 msgid "Cross-reference...|r"
12058 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12060 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12062 msgstr "Etiqueta...|E"
12064 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12066 msgstr "Nota de rodapé|a"
12068 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12069 msgid "Marginal Note|M"
12070 msgstr "Nota á marxe|m"
12072 #: lib/ui/classic.ui:224
12073 msgid "Short Title"
12074 msgstr "Título breve"
12076 #: lib/ui/classic.ui:225
12077 msgid "Index Entry|I"
12078 msgstr "Entrada de índice|n"
12080 #: lib/ui/classic.ui:226
12081 msgid "Nomenclature Entry"
12082 msgstr "Entrada nomenclatura"
12084 #: lib/ui/classic.ui:227
12088 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12092 #: lib/ui/classic.ui:229
12093 msgid "Lists & TOC|O"
12094 msgstr "Listas e índices|t"
12096 #: lib/ui/classic.ui:231
12098 msgstr "Código TeX|g"
12100 #: lib/ui/classic.ui:232
12102 msgstr "Minipáxina|n"
12104 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12105 msgid "Graphics...|G"
12106 msgstr "Imaxe...|x"
12108 #: lib/ui/classic.ui:234
12109 msgid "Tabular Material...|b"
12110 msgstr "Táboa...|b"
12112 #: lib/ui/classic.ui:235
12114 msgstr "Flutuantes|a"
12116 #: lib/ui/classic.ui:237
12117 msgid "Include File...|d"
12118 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12120 #: lib/ui/classic.ui:238
12121 msgid "Insert File|e"
12122 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12124 #: lib/ui/classic.ui:239
12125 msgid "External Material...|x"
12126 msgstr "Material externo...|x"
12128 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12130 msgid "Symbols...|b"
12133 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12134 msgid "Superscript|S"
12135 msgstr "Expoente|x"
12137 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12138 msgid "Subscript|u"
12141 #: lib/ui/classic.ui:246
12142 msgid "Hyphenation Point|P"
12143 msgstr "Ponto guionado|g"
12145 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12147 msgid "Protected Hyphen|y"
12148 msgstr "Espazo protexido|E"
12150 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12151 msgid "Ligature Break|k"
12152 msgstr "Salto de ligadura|u"
12154 #: lib/ui/classic.ui:249
12155 msgid "Protected Space|r"
12156 msgstr "Espazo protexido|E"
12158 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12160 msgid "Interword Space|w"
12161 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12163 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12165 msgid "Thin Space|T"
12166 msgstr "Espazo delgado|d"
12168 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12170 msgid "Horizontal Space...|o"
12171 msgstr "Espazo vertical...|v"
12173 #: lib/ui/classic.ui:253
12174 msgid "Vertical Space..."
12175 msgstr "Espazo vertical..."
12177 #: lib/ui/classic.ui:254
12178 msgid "Line Break|L"
12179 msgstr "Salto de liña|S"
12181 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12183 msgstr "Reticéncias|R"
12185 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12186 msgid "End of Sentence|E"
12187 msgstr "Fin de oración|F"
12189 #: lib/ui/classic.ui:257
12191 msgid "Protected Dash|D"
12192 msgstr "Espazo protexido|E"
12194 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12195 msgid "Breakable Slash|a"
12198 #: lib/ui/classic.ui:259
12199 msgid "Single Quote|Q"
12200 msgstr "Aspas simples|A"
12202 #: lib/ui/classic.ui:260
12203 msgid "Ordinary Quote|O"
12204 msgstr "Aspas duplas|d"
12206 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12207 msgid "Menu Separator|M"
12208 msgstr "Separador de menú|m"
12210 #: lib/ui/classic.ui:262
12211 msgid "Horizontal Line"
12212 msgstr "Liña horizontal"
12214 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12216 msgstr "Salto de páxina"
12218 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12219 msgid "Display Formula|D"
12220 msgstr "Independente|I"
12222 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12224 msgid "Eqnarray Environment|E"
12225 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12227 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12229 msgid "AMS align Environment|a"
12230 msgstr "Entorno AMS align|r"
12232 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12234 msgid "AMS alignat Environment|t"
12235 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12237 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12239 msgid "AMS flalign Environment|f"
12240 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12242 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12244 msgid "AMS gather Environment|g"
12245 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12247 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12249 msgid "AMS multline Environment|m"
12250 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12252 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12253 msgid "Array Environment|y"
12254 msgstr "Entorno Array|y"
12256 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12257 msgid "Cases Environment|C"
12258 msgstr "Entorno Casos|C"
12260 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12261 msgid "Split Environment|S"
12262 msgstr "Entorno Split|S"
12264 #: lib/ui/classic.ui:282
12265 msgid "Font Change|o"
12266 msgstr "Troco de fonte|f"
12268 #: lib/ui/classic.ui:286
12269 msgid "Math Normal Font"
12270 msgstr "Fonte matemática normal"
12272 #: lib/ui/classic.ui:288
12273 msgid "Math Calligraphic Family"
12274 msgstr "Família caligráfica matemática"
12276 #: lib/ui/classic.ui:289
12277 msgid "Math Fraktur Family"
12278 msgstr "Família fraktur matemática"
12280 #: lib/ui/classic.ui:290
12281 msgid "Math Roman Family"
12282 msgstr "Família roman matemática"
12284 #: lib/ui/classic.ui:291
12285 msgid "Math Sans Serif Family"
12286 msgstr "Família sans serif matemática"
12288 #: lib/ui/classic.ui:293
12289 msgid "Math Bold Series"
12290 msgstr "Série negrito matemática"
12292 #: lib/ui/classic.ui:295
12293 msgid "Text Normal Font"
12294 msgstr "Fonte texto normal"
12296 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12297 msgid "Text Roman Family"
12298 msgstr "Família roman texto"
12300 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12301 msgid "Text Sans Serif Family"
12302 msgstr "Família sans serif texto"
12304 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12305 msgid "Text Typewriter Family"
12306 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12308 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12309 msgid "Text Bold Series"
12310 msgstr "Série negrito texto"
12312 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12313 msgid "Text Medium Series"
12314 msgstr "Série media texto"
12316 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12317 msgid "Text Italic Shape"
12318 msgstr "Forma itálica texto"
12320 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12321 msgid "Text Small Caps Shape"
12322 msgstr "Forma versalete texto"
12324 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12325 msgid "Text Slanted Shape"
12326 msgstr "Forma inclinada texto"
12328 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12329 msgid "Text Upright Shape"
12330 msgstr "Forma vertical texto"
12332 #: lib/ui/classic.ui:312
12333 msgid "Floatflt Figure"
12334 msgstr "Figura floatflt"
12336 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12337 msgid "Table of Contents|C"
12338 msgstr "Índice xeral|x"
12340 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12341 msgid "Index List|I"
12342 msgstr "Índice analítico|a"
12344 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12345 msgid "Nomenclature|N"
12346 msgstr "Nomenclatura|N"
12348 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12349 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12350 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12352 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12353 msgid "LyX Document...|X"
12354 msgstr "Documento LyX...|X"
12356 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12357 msgid "Plain Text...|T"
12358 msgstr "Texto simples...|T"
12360 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12362 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12364 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12365 msgid "Track Changes|T"
12366 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12368 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12369 msgid "Merge Changes...|M"
12370 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12372 #: lib/ui/classic.ui:332
12373 msgid "Accept All Changes|A"
12374 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12376 #: lib/ui/classic.ui:333
12377 msgid "Reject All Changes|R"
12378 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12380 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12381 msgid "Show Changes in Output|S"
12382 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12384 #: lib/ui/classic.ui:341
12385 msgid "Character...|C"
12386 msgstr "Caracteres...|C"
12388 #: lib/ui/classic.ui:342
12389 msgid "Paragraph...|P"
12390 msgstr "Parágrafo...|P"
12392 #: lib/ui/classic.ui:343
12393 msgid "Document...|D"
12394 msgstr "Documento...|D"
12396 #: lib/ui/classic.ui:344
12397 msgid "Tabular...|T"
12398 msgstr "Táboa...|T"
12400 #: lib/ui/classic.ui:346
12401 msgid "Emphasize Style|E"
12404 #: lib/ui/classic.ui:347
12405 msgid "Noun Style|N"
12406 msgstr "Versalete|V"
12408 #: lib/ui/classic.ui:348
12409 msgid "Bold Style|B"
12412 #: lib/ui/classic.ui:351
12413 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12414 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12416 #: lib/ui/classic.ui:352
12417 msgid "Increase Environment Depth|i"
12418 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12420 #: lib/ui/classic.ui:353
12421 msgid "Start Appendix Here|S"
12422 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12424 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12425 msgid "Build Program|B"
12426 msgstr "Compilar programa|t"
12428 #: lib/ui/classic.ui:363
12430 msgstr "Actualizar|A"
12432 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12433 msgid "LaTeX Log|L"
12434 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12436 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12440 #: lib/ui/classic.ui:367
12441 msgid "TeX Information|X"
12442 msgstr "Información TeX|X"
12444 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12445 msgid "Next Note|N"
12446 msgstr "Nota seguinte|N"
12448 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12449 msgid "Go to Label|L"
12450 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12452 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12453 msgid "Bookmarks|B"
12454 msgstr "Marcadores|M"
12456 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12457 msgid "Save Bookmark 1|S"
12458 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12460 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12461 msgid "Save Bookmark 2"
12462 msgstr "Gravar marcador 2"
12464 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12465 msgid "Save Bookmark 3"
12466 msgstr "Gravar marcador 3"
12468 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12469 msgid "Save Bookmark 4"
12470 msgstr "Gravar marcador 4"
12472 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12473 msgid "Save Bookmark 5"
12474 msgstr "Gravar marcador 5"
12476 #: lib/ui/classic.ui:392
12477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12478 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12480 #: lib/ui/classic.ui:393
12481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12482 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12484 #: lib/ui/classic.ui:394
12485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12486 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12488 #: lib/ui/classic.ui:395
12489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12490 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12492 #: lib/ui/classic.ui:396
12493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12494 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12496 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12497 msgid "Introduction|I"
12498 msgstr "Introdución|I"
12500 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12502 msgstr "Tutorial|T"
12504 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12505 msgid "User's Guide|U"
12506 msgstr "Guia do usuário|G"
12508 #: lib/ui/classic.ui:414
12509 msgid "Extended Features|E"
12510 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12512 #: lib/ui/classic.ui:415
12513 msgid "Embedded Objects|m"
12514 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12516 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12517 msgid "Customization|C"
12518 msgstr "Personalización|P"
12520 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12521 msgid "LaTeX Configuration|L"
12522 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12524 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12525 msgid "About LyX|X"
12526 msgstr "Acerca de LyX|A"
12528 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12530 msgstr "Acerca de LyX"
12532 #: lib/ui/classic.ui:428
12533 msgid "Preferences..."
12534 msgstr "Preferéncias..."
12536 #: lib/ui/classic.ui:429
12538 msgstr "Sair de LyX"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12541 msgid "Aligned Environment|l"
12542 msgstr "Entorno Aligned|d"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12545 msgid "AlignedAt Environment|v"
12546 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12549 msgid "Gathered Environment|h"
12550 msgstr "Entorno Gathered|G"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12554 msgid "Delimiters...|r"
12555 msgstr "Delimitadores|a"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12559 msgid "Matrix...|x"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12568 msgid "AMS Environment|A"
12569 msgstr "Entorno Align|A"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12573 msgid "Number Whole Formula|N"
12574 msgstr "Numerada|N"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12578 msgid "Number This Line|u"
12579 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12583 msgid "Equation Label|L"
12584 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12588 msgid "Copy as Reference|R"
12589 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12592 msgid "Split Cell|C"
12593 msgstr "Divide cela|D"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12602 msgid "Add Line Above|o"
12603 msgstr "Engadir liña superior|s"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12606 msgid "Add Line Below|B"
12607 msgstr "Engade liña inferior|n"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12611 msgid "Delete Line Above|v"
12612 msgstr "Elimina liña superior|l"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12616 msgid "Delete Line Below|w"
12617 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12620 msgid "Add Line to Left"
12621 msgstr "Engade liña á esquerda"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12624 msgid "Add Line to Right"
12625 msgstr "Engade liña á direita"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12628 msgid "Delete Line to Left"
12629 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12632 msgid "Delete Line to Right"
12633 msgstr "Elimina liña da direita"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12637 msgid "Show Math Toolbar"
12638 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12642 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12643 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12647 msgid "Show Table Toolbar"
12648 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12653 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12657 msgid "Next Cross-Reference|N"
12658 msgstr "Próxima referéncia|r"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12662 msgid "Go to Label|G"
12663 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12667 msgid "<Reference>|R"
12668 msgstr "<referéncia>"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12672 msgid "(<Reference>)|e"
12673 msgstr "(<referéncia>)"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12682 msgid "On Page <Page>|O"
12683 msgstr "na páxina <páxina>"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12687 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12688 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12692 msgid "Formatted Reference|t"
12693 msgstr "Referéncia con formato"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12697 msgid "Textual Reference|x"
12698 msgstr "Próxima referéncia|r"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12713 msgid "Settings...|S"
12714 msgstr "Configuración...|C"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12723 msgid "Copy as Reference|C"
12724 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12729 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12733 msgid "Open Inset|O"
12734 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12738 msgid "Close Inset|C"
12739 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12744 msgid "Dissolve Inset|D"
12745 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12749 msgid "Show Label|L"
12750 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12754 msgid "Frameless|l"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12759 msgid "Simple Frame|F"
12760 msgstr "marco de recadro"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12764 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12765 msgstr "marco de recadro"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12769 msgid "Oval, Thin|a"
12770 msgstr "Marco ovalado, fino"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12774 msgid "Oval, Thick|v"
12775 msgstr "Marco ovalado, groso"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12778 msgid "Drop Shadow|w"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12783 msgid "Shaded Background|B"
12784 msgstr "fundo de nota"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12788 msgid "Double Frame|u"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12793 msgstr "Nota LyX|N"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12798 msgstr "Comentário|C"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12801 msgid "Greyed Out|G"
12802 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12806 msgid "Open All Notes|A"
12807 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12811 msgid "Close All Notes|l"
12812 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12821 msgid "Horizontal Phantom|H"
12822 msgstr "Liña horizontal"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12826 msgid "Vertical Phantom|V"
12827 msgstr "Aliñamento vertical"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12831 msgid "Protected Space|o"
12832 msgstr "Espazo protexido|E"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12836 msgid "Negative Thin Space|N"
12837 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12846 msgstr "Espazo protexido|E"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12850 msgid "Quad Space|Q"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12855 msgid "Double Quad Space|u"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12859 msgid "Horizontal Fill|F"
12860 msgstr "Recheo horizontal|h"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12864 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12865 msgstr "Recheo horizontal"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12869 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12870 msgstr "Recheo horizontal"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12874 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12875 msgstr "Recheo horizontal"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12879 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12880 msgstr "Recheo horizontal"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12885 msgstr "Recheo horizontal"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12889 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12890 msgstr "Recheo horizontal"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12894 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12895 msgstr "Recheo horizontal"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12899 msgid "Custom Length|C"
12900 msgstr "Comentário|C"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12904 msgid "Medium Space|M"
12905 msgstr "espazo medio\t\\:"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12909 msgid "Thick Space|h"
12910 msgstr "Espazo delgado|d"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12914 msgid "Negative Medium Space|u"
12915 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12919 msgid "Negative Thick Space|i"
12920 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12929 msgid "SmallSkip|S"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12945 msgstr "RecheoVert"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12950 msgstr "Personalizado"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12954 msgid "Settings...|e"
12955 msgstr "Configuración...|C"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12973 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12983 msgid "Edit Included File...|E"
12984 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12992 msgid "Page Break|a"
12993 msgstr "Salto de páxina|p"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12996 msgid "Clear Page|C"
12997 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
13000 msgid "Clear Double Page|D"
13001 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
13005 msgid "Ragged Line Break|R"
13006 msgstr "Salto de liña|S"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
13010 msgid "Justified Line Break|J"
13011 msgstr "Salto de liña|S"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13014 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13019 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13024 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13025 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13030 msgid "Paste Recent|e"
13031 msgstr "Colar recente|c"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13035 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13036 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13039 msgid "Forward search|F"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13043 msgid "Move Paragraph Up|o"
13044 msgstr "Sube parágrafo|S"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13047 msgid "Move Paragraph Down|v"
13048 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13052 msgid "Promote Section|r"
13053 msgstr "Sección valeira"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13057 msgid "Demote Section|m"
13058 msgstr "Sección valeira"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13062 msgid "Move Section Down|D"
13063 msgstr "Fecha sección"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13067 msgid "Move Section Up|U"
13068 msgstr "Fecha sección"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13072 msgid "Insert Short Title|T"
13073 msgstr "Título breve|b"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13077 msgid "Accept Change|c"
13078 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13082 msgid "Reject Change|j"
13083 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13087 msgid "Apply Last Text Style|A"
13088 msgstr "Estilo do texto|E"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13091 msgid "Text Style|S"
13092 msgstr "Estilo do texto|E"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13095 msgid "Paragraph Settings...|P"
13096 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13099 msgid "Fullscreen Mode"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13105 msgstr "varnothing"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13108 msgid "Anything Non-Empty|o"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13114 msgstr "Contar palabras|p"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13118 msgid "Any Number|N"
13119 msgstr "Nengun número"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13123 msgid "User Defined|U"
13124 msgstr "I&mpresora:"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13128 msgid "Append Argument"
13129 msgstr "Máis parámetros"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13133 msgid "Remove Last Argument"
13134 msgstr "Parámetros de listado"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13138 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13143 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13144 msgstr "Parámetros de listado"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13148 msgid "Insert Optional Argument"
13149 msgstr "Parámetros de listado"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13153 msgid "Remove Optional Argument"
13154 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13158 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13159 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13163 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13164 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13168 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13169 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13174 msgstr "&Substituir"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13179 msgid "Edit Externally...|x"
13180 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13184 msgid "Multicolumn|u"
13185 msgstr "Multicoluna|M"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13190 msgstr "Multicoluna|M"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13195 msgstr "Liña superior|s"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13199 msgid "Bottom Line|i"
13200 msgstr "Liña inferior|i"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13203 msgid "Left Line|L"
13204 msgstr "Liña esquerda|e"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13207 msgid "Right Line|R"
13208 msgstr "Liña direita|d"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13213 msgstr "Esquerda|E"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13227 msgid "Append Row|A"
13228 msgstr "Engadir fila|g"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13232 msgstr "Copiar fila|o"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13236 msgid "Append Column|p"
13237 msgstr "Engadir coluna|u"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13241 msgid "Copy Column|y"
13242 msgstr "Copiar coluna|p"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13246 msgid "Settings...|g"
13247 msgstr "Configuración...|C"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13261 msgid "File Revision|R"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13266 msgid "Tree Revision|T"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13271 msgid "Revision Author|A"
13272 msgstr "História de revisión"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13276 msgid "Revision Date|D"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13281 msgid "Revision Time|i"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13286 msgid "LyX Version|X"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13291 msgid "Document Info|D"
13292 msgstr "Documento|D"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13296 msgid "Copy Text|o"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13301 msgid "Activate Branch|A"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13306 msgid "Deactivate Branch|e"
13307 msgstr "(&Des)activar"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13315 msgid "All Indexes|A"
13316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13323 msgid "Reject Change|R"
13324 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13328 msgid "Promote Section|P"
13329 msgstr "Sección valeira"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13333 msgid "Demote Section|D"
13334 msgstr "Sección valeira"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13338 msgid "Move Section Down|w"
13339 msgstr "Fecha sección"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13343 msgid "Select Section|S"
13344 msgstr "Selección|S"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13348 msgid "Wrap by Preview|P"
13349 msgstr "Vista preliminar"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13353 msgstr "Documento|D"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13357 msgstr "Ferramentas|r"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13360 msgid "New from Template...|m"
13361 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13364 msgid "Open Recent|t"
13365 msgstr "Abrir recente|t"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13374 msgstr "Gravar todo|d"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13377 msgid "Revert to Saved|R"
13378 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13381 msgid "New Window|W"
13382 msgstr "Nova xanela|o"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13385 msgid "Close Window|d"
13386 msgstr "Fechar xanela|h"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13389 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13393 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13397 msgid "Use Locking Property|L"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13401 msgid "More Formats & Options...|F"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13409 msgid "Paste Special"
13410 msgstr "Colar especial|l"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13414 msgstr "Seleccionar todo"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13418 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13419 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13424 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13431 msgid "Rows & Columns|C"
13432 msgstr "Filas e colunas|F"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13435 msgid "Increase List Depth|I"
13436 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13439 msgid "Decrease List Depth|D"
13440 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13444 msgid "Dissolve Inset"
13445 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13448 msgid "TeX Code Settings...|C"
13449 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13452 msgid "Float Settings...|a"
13453 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13457 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13460 msgid "Note Settings...|N"
13461 msgstr "Configuración de notas...|n"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13465 msgid "Phantom Settings...|h"
13466 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13469 msgid "Branch Settings...|B"
13470 msgstr "Configuración da pola...|g"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13473 msgid "Box Settings...|x"
13474 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13478 msgid "Index Entry Settings...|y"
13479 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13483 msgid "Index Settings...|x"
13484 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13488 msgid "Info Settings...|n"
13489 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13493 msgid "Listings Settings...|g"
13494 msgstr "Configuración listas"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13497 msgid "Table Settings...|a"
13498 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13501 msgid "Plain Text|T"
13502 msgstr "Texto simples|T"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13505 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13506 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13509 msgid "Selection|S"
13510 msgstr "Selección|S"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13513 msgid "Selection, Join Lines|i"
13514 msgstr "Selección, une liñas|l"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13517 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13522 msgid "Paste as PDF"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13527 msgid "Paste as PNG"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13532 msgid "Paste as JPEG"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13537 msgid "Dissolve Text Style"
13538 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13541 msgid "Customized...|C"
13542 msgstr "Personalizado...|P"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13545 msgid "Capitalize|a"
13546 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13549 msgid "Uppercase|U"
13550 msgstr "Todo maiusculas|T"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13553 msgid "Lowercase|L"
13554 msgstr "Minusculas|n"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13559 msgstr "Multicoluna|M"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13563 msgstr "Liña superior|s"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13566 msgid "Bottom Line|B"
13567 msgstr "Liña inferior|i"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13572 msgstr "Superior|S"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13582 msgstr "Inferior|I"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13585 msgid "Copy Column|p"
13586 msgstr "Copiar coluna|p"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13590 msgid "Macro Definition"
13591 msgstr "Definición"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13594 msgid "Text Style|T"
13595 msgstr "Estilo do texto|E"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13598 msgid "Add Line Above|A"
13599 msgstr "Engadir liña superior|s"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13602 msgid "Delete Line Above|D"
13603 msgstr "Elimina liña superior|l"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13606 msgid "Delete Line Below|e"
13607 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13610 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13618 msgid "Math Normal Font|N"
13619 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13622 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13623 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13627 msgid "Math Formal Script Family|o"
13628 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13631 msgid "Math Fraktur Family|F"
13632 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13635 msgid "Math Roman Family|R"
13636 msgstr "Família roman matemática|r"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13639 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13640 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13643 msgid "Math Bold Series|B"
13644 msgstr "Série negrito matemática|n"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13647 msgid "Text Normal Font|T"
13648 msgstr "Fonte texto normal|t"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13659 msgid "Mathematica|a"
13660 msgstr "Mathematica|a"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13664 msgid "Maple, Simplify|S"
13665 msgstr "Maple, simplify|s"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13669 msgid "Maple, Factor|F"
13670 msgstr "Maple, factor|f"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13674 msgid "Maple, Evalm|E"
13675 msgstr "Maple, evalm|e"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13679 msgid "Maple, Evalf|v"
13680 msgstr "Maple, evalf|v"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13683 msgid "Open All Insets|O"
13684 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13687 msgid "Close All Insets|C"
13688 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13692 msgid "Unfold Math Macro|n"
13693 msgstr "macro matemática"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13697 msgid "Fold Math Macro|d"
13698 msgstr "macro matemática"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13701 msgid "View Source|S"
13702 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13705 msgid "View Messages|g"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13710 msgid "View Master Document|M"
13711 msgstr "Documento mestre"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13715 msgid "Update Master Document|a"
13716 msgstr "Documento mestre"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13719 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13727 msgid "Close Current View|w"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13731 msgid "Fullscreen|l"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13736 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13739 msgid "Special Character|p"
13740 msgstr "Carácter especial|s"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13743 msgid "Formatting|o"
13744 msgstr "Formato especial|o"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13747 msgid "List / TOC|i"
13748 msgstr "Lista / Indice|i"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13752 msgstr "Flutuante|l"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13760 msgid "Custom Insets"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13765 msgstr "Ficheiro|h"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13768 msgid "Box[[Menu]]"
13769 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13772 msgid "Cross-Reference...|R"
13773 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13777 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13781 msgstr "Táboa...|T"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13790 msgid "Hyperlink...|k"
13791 msgstr "&Xerar ligazón"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13794 msgid "Short Title|S"
13795 msgstr "Título breve|b"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13799 msgstr "Código TeX|g"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13802 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13803 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13808 msgstr "Vista preliminar"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13811 msgid "Ordinary Quote|Q"
13812 msgstr "Aspas duplas|d"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13815 msgid "Single Quote|S"
13816 msgstr "Aspas simples|A"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13820 msgid "Phonetic Symbols|P"
13821 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13824 msgid "Protected Space|P"
13825 msgstr "Espazo protexido|E"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13829 msgid "Horizontal Line...|L"
13830 msgstr "Liña horizontal|L"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13833 msgid "Vertical Space...|V"
13834 msgstr "Espazo vertical...|v"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13842 msgid "Hyphenation Point|H"
13843 msgstr "Ponto guionado|g"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13846 msgid "Numbered Formula|N"
13847 msgstr "Numerada|N"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13851 msgid "Figure Wrap Float|F"
13852 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13856 msgid "Table Wrap Float|T"
13857 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13860 msgid "External Material...|M"
13861 msgstr "Material externo...|M"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13864 msgid "Child Document...|d"
13865 msgstr "Documento fillo...|D"
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13869 msgstr "Comentário|C"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13872 msgid "Insert New Branch...|I"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13876 msgid "Change Tracking|C"
13877 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13880 msgid "Start Appendix Here|A"
13881 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13884 msgid "Save in Bundled Format|F"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13888 msgid "Compressed|m"
13889 msgstr "Comprimido|o"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13892 msgid "Accept Change|A"
13893 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13896 msgid "Accept All Changes|c"
13897 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13900 msgid "Reject All Changes|e"
13901 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13904 msgid "Next Change|C"
13905 msgstr "Próxima mudanza|P"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13908 msgid "Next Cross-Reference|R"
13909 msgstr "Próxima referéncia|r"
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13912 msgid "Clear Bookmarks|C"
13913 msgstr "Limpar marcadores|m"
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13917 msgid "Navigate Back|B"
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13921 msgid "Thesaurus...|T"
13922 msgstr "Tesouro...|e"
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13926 msgid "Statistics...|a"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13930 msgid "TeX Information|I"
13931 msgstr "Información TeX|X"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13935 msgid "Compare...|C"
13936 msgstr "Personalizado...|e"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13940 msgid "Additional Features|F"
13941 msgstr "Espazo adicional"
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13945 msgid "Embedded Objects|O"
13946 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13950 msgid "Shortcuts|S"
13951 msgstr "A&celerador:"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13955 msgid "LyX Functions|y"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13960 msgid "Specific Manuals|p"
13961 msgstr "Correoespecial"
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13964 msgid "Linguistics Manual|L"
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13969 msgid "Braille Manual|B"
13970 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13974 msgid "XY-pic Manual|X"
13975 msgstr "Correoespecial"
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13979 msgid "Multicolumn Manual|M"
13980 msgstr "Multicoluna|M"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13983 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13987 msgid "New document"
13988 msgstr "Novo documento"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13991 msgid "Open document"
13992 msgstr "Abre documento"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13995 msgid "Save document"
13996 msgstr "Grava documento"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13999 msgid "Print document"
14000 msgstr "Imprime documento"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14003 msgid "Check spelling"
14004 msgstr "Comproba ortografía"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14015 msgid "Find and replace"
14016 msgstr "Procura e substitue"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14020 msgid "Find and replace (advanced)"
14021 msgstr "Procura e substitue"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14025 msgid "Navigate back"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14029 msgid "Toggle emphasis"
14030 msgstr "Troca énfase"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14033 msgid "Toggle noun"
14034 msgstr "Troca versalete"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14038 msgstr "Aplica último"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14041 msgid "Insert math"
14042 msgstr "Insere fórmula"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14045 msgid "Insert graphics"
14046 msgstr "Insere imaxen"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14049 msgid "Insert table"
14050 msgstr "Insere táboa"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14054 msgid "Toggle outline"
14055 msgstr "Comuta Índices"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14059 msgid "Toggle math toolbar"
14060 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14064 msgid "Toggle table toolbar"
14065 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14068 msgid "View/Update"
14069 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14079 msgstr "&Actualizar"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14083 msgid "View master document"
14084 msgstr "Documento mestre"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14088 msgid "Update master document"
14089 msgstr "Documento mestre"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14092 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14097 msgid "View other formats"
14098 msgstr "Formatos de ficheiro"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14102 msgid "Update other formats"
14103 msgstr "Formato de data"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14110 msgid "Numbered list"
14111 msgstr "Lista numerada"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14114 msgid "Itemized list"
14115 msgstr "Lista pontuada"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14118 msgid "Increase depth"
14119 msgstr "Aumenta profundidade"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14122 msgid "Decrease depth"
14123 msgstr "Diminui profundidade"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14126 msgid "Insert figure float"
14127 msgstr "Insere flutuante de figura"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14130 msgid "Insert table float"
14131 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14134 msgid "Insert label"
14135 msgstr "Insere etiqueta"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14138 msgid "Insert cross-reference"
14139 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14142 msgid "Insert citation"
14143 msgstr "Insere citación"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14146 msgid "Insert index entry"
14147 msgstr "Insere entrada de índice"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14150 msgid "Insert nomenclature entry"
14151 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14154 msgid "Insert footnote"
14155 msgstr "Insere nota de rodapé"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14158 msgid "Insert margin note"
14159 msgstr "Insere nota na marxe"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14162 msgid "Insert note"
14163 msgstr "Insere nota"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14168 msgstr "Insere nota"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14172 msgid "Insert hyperlink"
14173 msgstr "&Xerar ligazón"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14176 msgid "Insert TeX code"
14177 msgstr "Insere código TeX"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14181 msgid "Insert math macro"
14182 msgstr "Insere fórmula"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14185 msgid "Include file"
14186 msgstr "Inclui ficheiro"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14190 msgstr "Estilo do texto"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14193 msgid "Paragraph settings"
14194 msgstr "Configuración do parágrafo"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14198 msgstr "Engade fila"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14202 msgstr "Engade coluna"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14206 msgstr "Elimina fila"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14209 msgid "Delete column"
14210 msgstr "Elimina coluna"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14213 msgid "Set top line"
14214 msgstr "Liña superior"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14217 msgid "Set bottom line"
14218 msgstr "Liña inferior"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14221 msgid "Set left line"
14222 msgstr "Liña esquerda"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14225 msgid "Set right line"
14226 msgstr "Liña direita"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14230 msgid "Set border lines"
14231 msgstr "Debuxar bordos"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14234 msgid "Set all lines"
14235 msgstr "Todas as liñas"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14238 msgid "Unset all lines"
14239 msgstr "Elimina todas as liñas"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14243 msgstr "Aliña á esquerda"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14246 msgid "Align center"
14247 msgstr "Aliña no centro"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14250 msgid "Align right"
14251 msgstr "Aliña á direita"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14254 msgid "Align on decimal"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14259 msgstr "Aliñamento superior"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14262 msgid "Align middle"
14263 msgstr "Aliñar no meio"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14266 msgid "Align bottom"
14267 msgstr "Aliñamento inferior"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14270 msgid "Rotate cell"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14274 msgid "Rotate table"
14275 msgstr "Rota táboa"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14278 msgid "Set multi-column"
14279 msgstr "Por multicoluna"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14283 msgid "Set multi-row"
14284 msgstr "Por multicoluna"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14288 msgstr "Matemática"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14291 msgid "Set display mode"
14292 msgstr "Modo presentación"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14299 msgid "Superscript"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14303 msgid "Insert square root"
14304 msgstr "Insere raiz cadrada"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14307 msgid "Insert root"
14308 msgstr "Inserir raiz"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14311 msgid "Insert standard fraction"
14312 msgstr "Inserir fracción estándar"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14316 msgstr "Insere soma"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14319 msgid "Insert integral"
14320 msgstr "Insere integral"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14323 msgid "Insert product"
14324 msgstr "Insere produto"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14328 msgstr "Insere ( )"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14332 msgstr "Insere [ ]"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14336 msgstr "Insere { }"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14339 msgid "Insert delimiters"
14340 msgstr "Inserir delimitadores"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14343 msgid "Insert matrix"
14344 msgstr "Inserir matriz"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14347 msgid "Insert cases environment"
14348 msgstr "Insere entorno casos"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14352 msgid "Toggle math panels"
14353 msgstr "Conmuta painel matemático"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14357 msgid "Math Macros"
14358 msgstr "macro matemática"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14362 msgid "Remove last argument"
14363 msgstr "Parámetros de listado"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14367 msgid "Append argument"
14368 msgstr "Máis parámetros"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14371 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14375 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14380 msgid "Remove optional argument"
14381 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14385 msgid "Insert optional argument"
14386 msgstr "Parámetros de listado"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14389 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14394 msgid "Append argument eating from the right"
14395 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14399 msgid "Append optional argument eating from the right"
14400 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14403 msgid "Command Buffer"
14404 msgstr "Minibuffer"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14407 msgid "Review[[Toolbar]]"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14411 msgid "Track changes"
14412 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14415 msgid "Show changes in output"
14416 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14419 msgid "Next change"
14420 msgstr "Próxima mudanza"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14424 msgid "Accept change inside selection"
14425 msgstr "Aceita mudanza"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14429 msgid "Reject change inside selection"
14430 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14433 msgid "Merge changes"
14434 msgstr "Funde mudanzas"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14437 msgid "Accept all changes"
14438 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14441 msgid "Reject all changes"
14442 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14446 msgstr "Nota seguinte"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14450 msgid "View Other Formats"
14451 msgstr "Outros flutuantes"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14455 msgid "Update Other Formats"
14456 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14460 msgid "Version Control"
14461 msgstr "Controlo de versións|v"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14466 msgstr "Rexistar...|R"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14470 msgid "Check-out for edit"
14471 msgstr "Comprobar para editar|O"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14475 msgid "Check-in changes"
14476 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14480 msgid "View revision log"
14481 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14485 msgid "Revert changes"
14486 msgstr "Rexeitar mudanza"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14489 msgid "Compare with older revision"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14493 msgid "Compare with last revision"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14498 msgid "Insert Version Info"
14499 msgstr "Insere nota na marxe"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14502 msgid "Use SVN file locking property"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14506 msgid "Update local directory from repository"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14510 msgid "Math Panels"
14511 msgstr "Painel matemático"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14515 msgid "Math spacings"
14516 msgstr "Espazados matemático"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14537 msgid "Frame decorations"
14538 msgstr "Decoración superior/inferior"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14542 msgid "Big operators"
14543 msgstr "Operadores grandes"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14546 msgid "Miscellaneous"
14547 msgstr "Outros símbolos"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14557 msgstr "Frechas AMS"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14561 msgstr "Operadores"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14569 msgid "AMS relations"
14570 msgstr "Relacións AMS"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14574 msgid "AMS negative relations"
14575 msgstr "Relacións negadas AMS"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14583 msgid "AMS operators"
14584 msgstr "Operadores AMS"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14588 msgid "AMS miscellaneous"
14589 msgstr "Miscelánea AMS"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14728 msgid "Thin space\t\\,"
14729 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14732 msgid "Medium space\t\\:"
14733 msgstr "espazo medio\t\\:"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14736 msgid "Thick space\t\\;"
14737 msgstr "espazo groso\t\\;"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14740 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14741 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14744 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14745 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14748 msgid "Negative space\t\\!"
14749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14753 msgid "Phantom\t\\phantom"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14758 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14759 msgstr "Liña horizontal"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14763 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14764 msgstr "Aliñamento vertical"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14771 msgid "Square root\t\\sqrt"
14772 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14775 msgid "Other root\t\\root"
14776 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14780 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14784 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14788 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14792 msgstr "Índice de índice (menor)"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14795 msgid "Standard\t\\frac"
14796 msgstr "Estándar\t\\frac"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14800 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14801 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14804 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14808 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14813 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14814 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14818 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14819 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14822 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14823 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14826 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14827 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14831 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14832 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14837 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14841 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14842 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14846 msgid "Binomial\t\\binom"
14847 msgstr "Binomial\t\\choose"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14858 msgid "Roman\t\\mathrm"
14859 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14862 msgid "Bold\t\\mathbf"
14863 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14867 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14871 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14874 msgid "Italic\t\\mathit"
14875 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14879 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14883 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14887 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14891 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14894 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14899 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14923 msgid "Frame Decorations"
14924 msgstr "Decoración superior/inferior"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14993 msgid "overleftarrow"
14994 msgstr "overleftarrow"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14997 msgid "overrightarrow"
14998 msgstr "overrightarrow"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15001 msgid "overleftrightarrow"
15002 msgstr "overleftrightarrow"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15014 msgstr "underbrace"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15017 msgid "underleftarrow"
15018 msgstr "underleftarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15021 msgid "underrightarrow"
15022 msgstr "underrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15025 msgid "underleftrightarrow"
15026 msgstr "underleftrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15038 msgstr "rightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15049 msgid "updownarrow"
15050 msgstr "updownarrow"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15053 msgid "leftrightarrow"
15054 msgstr "leftrightarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15062 msgstr "Rightarrow"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15073 msgid "Updownarrow"
15074 msgstr "Updownarrow"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15077 msgid "Leftrightarrow"
15078 msgstr "Leftrightarrow"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15081 msgid "Longleftrightarrow"
15082 msgstr "Longleftrightarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15085 msgid "Longleftarrow"
15086 msgstr "Longleftarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15089 msgid "Longrightarrow"
15090 msgstr "Longrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15093 msgid "longleftrightarrow"
15094 msgstr "longleftrightarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15097 msgid "longleftarrow"
15098 msgstr "longleftarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15101 msgid "longrightarrow"
15102 msgstr "longrightarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15105 msgid "leftharpoondown"
15106 msgstr "leftharpoondown"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15109 msgid "rightharpoondown"
15110 msgstr "rightharpoondown"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15118 msgstr "longmapsto"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15129 msgid "leftharpoonup"
15130 msgstr "leftharpoonup"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15133 msgid "rightharpoonup"
15134 msgstr "rightharpoonup"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15137 msgid "hookleftarrow"
15138 msgstr "hookleftarrow"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15141 msgid "hookrightarrow"
15142 msgstr "hookrightarrow"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15153 msgid "rightleftharpoons"
15154 msgstr "rightleftharpoons"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15181 msgid "bigtriangleup"
15182 msgstr "bigtriangleup"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15197 msgid "bigtriangledown"
15198 msgstr "bigtriangledown"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15213 msgid "triangleright"
15214 msgstr "triangleright"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15229 msgid "triangleleft"
15230 msgstr "triangleleft"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15378 msgstr "sqsubseteq"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15382 msgstr "sqsupseteq"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15393 msgid "in[[math relation]]"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15442 msgstr "varepsilon"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15681 msgid "diamondsuit"
15682 msgstr "diamondsuit"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15697 msgid "textrm \\AA"
15698 msgstr "textrm \\AA"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15702 msgstr "textrm \\O"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15705 msgid "mathcircumflex"
15706 msgstr "mathcircumflex"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15757 msgid "Big Operators"
15758 msgstr "Operadores grandes"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15817 msgid "ointctrclockwiseop"
15818 msgstr "ointctrclockwiseop"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15821 msgid "ointctrclockwise"
15822 msgstr "ointctrclockwise"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15825 msgid "ointclockwiseop"
15826 msgstr "ointclockwiseop"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15829 msgid "ointclockwise"
15830 msgstr "ointclockwise"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15861 msgid "landupintop"
15862 msgstr "landupintop"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15865 msgid "landdownint"
15866 msgstr "landdownint"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15869 msgid "landdownintop"
15870 msgstr "landdownintop"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15921 msgid "AMS Miscellaneous"
15922 msgstr "Miscelánea AMS"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15965 msgid "vartriangle"
15966 msgstr "vartriangle"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15969 msgid "triangledown"
15970 msgstr "triangledown"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15985 msgid "measuredangle"
15986 msgstr "measuredangle"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16014 msgstr "varnothing"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16022 msgid "blacktriangle"
16023 msgstr "blacktriangle"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16026 msgid "blacktriangledown"
16027 msgstr "blacktriangledown"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16030 msgid "blacksquare"
16031 msgstr "blacksquare"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16034 msgid "blacklozenge"
16035 msgstr "blacklozenge"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16042 msgid "sphericalangle"
16043 msgstr "sphericalangle"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16047 msgstr "complement"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16063 msgstr "Frechas AMS"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16066 msgid "dashleftarrow"
16067 msgstr "dashleftarrow"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16070 msgid "dashrightarrow"
16071 msgstr "dashrightarrow"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16074 msgid "leftleftarrows"
16075 msgstr "leftleftarrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16078 msgid "leftrightarrows"
16079 msgstr "leftrightarrows"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16082 msgid "rightrightarrows"
16083 msgstr "rightrightarrows"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16086 msgid "rightleftarrows"
16087 msgstr "rightleftarrows"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16091 msgstr "Lleftarrow"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16094 msgid "Rrightarrow"
16095 msgstr "Rrightarrow"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16098 msgid "twoheadleftarrow"
16099 msgstr "twoheadleftarrow"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16102 msgid "twoheadrightarrow"
16103 msgstr "twoheadrightarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16106 msgid "leftarrowtail"
16107 msgstr "leftarrowtail"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16110 msgid "rightarrowtail"
16111 msgstr "rightarrowtail"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16114 msgid "looparrowleft"
16115 msgstr "looparrowleft"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16118 msgid "looparrowright"
16119 msgstr "looparrowright"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16122 msgid "curvearrowleft"
16123 msgstr "curvearrowleft"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16126 msgid "curvearrowright"
16127 msgstr "curvearrowright"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16130 msgid "circlearrowleft"
16131 msgstr "circlearrowleft"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16134 msgid "circlearrowright"
16135 msgstr "circlearrowright"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16147 msgstr "upuparrows"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16150 msgid "downdownarrows"
16151 msgstr "downdownarrows"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16154 msgid "upharpoonleft"
16155 msgstr "upharpoonleft"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16158 msgid "upharpoonright"
16159 msgstr "upharpoonright"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16162 msgid "downharpoonleft"
16163 msgstr "downharpoonleft"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16166 msgid "downharpoonright"
16167 msgstr "downharpoonright"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16170 msgid "leftrightharpoons"
16171 msgstr "leftrightharpoons"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16174 msgid "rightsquigarrow"
16175 msgstr "rightsquigarrow"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16178 msgid "leftrightsquigarrow"
16179 msgstr "leftrightsquigarrow"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16183 msgstr "nleftarrow"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16186 msgid "nrightarrow"
16187 msgstr "nrightarrow"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16190 msgid "nleftrightarrow"
16191 msgstr "nleftrightarrow"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16195 msgstr "nLeftarrow"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16198 msgid "nRightarrow"
16199 msgstr "nRightarrow"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16202 msgid "nLeftrightarrow"
16203 msgstr "nLeftrightarrow"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16210 msgid "AMS Relations"
16211 msgstr "Relacións AMS"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16230 msgid "eqslantless"
16231 msgstr "eqslantless"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16235 msgstr "eqslantgtr"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16247 msgstr "lessapprox"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16295 msgstr "lesseqqgtr"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16299 msgstr "gtreqqless"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16314 msgid "thickapprox"
16315 msgstr "thickapprox"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16350 msgid "preccurlyeq"
16351 msgstr "preccurlyeq"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16354 msgid "succcurlyeq"
16355 msgstr "succcurlyeq"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16358 msgid "curlyeqprec"
16359 msgstr "curlyeqprec"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16362 msgid "curlyeqsucc"
16363 msgstr "curlyeqsucc"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16375 msgstr "precapprox"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16379 msgstr "succapprox"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16382 msgid "vartriangleleft"
16383 msgstr "vartriangleleft"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16386 msgid "vartriangleright"
16387 msgstr "vartriangleright"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16390 msgid "trianglelefteq"
16391 msgstr "trianglelefteq"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16394 msgid "trianglerighteq"
16395 msgstr "trianglerighteq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16410 msgid "risingdotseq"
16411 msgstr "risingdotseq"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16414 msgid "fallingdotseq"
16415 msgstr "fallingdotseq"
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16434 msgid "shortparallel"
16435 msgstr "shortparallel"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16439 msgstr "smallsmile"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16443 msgstr "smallfrown"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16446 msgid "blacktriangleleft"
16447 msgstr "blacktriangleleft"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16450 msgid "blacktriangleright"
16451 msgstr "blacktriangleright"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16462 msgid "backepsilon"
16463 msgstr "backepsilon"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16478 msgid "AMS Negative Relations"
16479 msgstr "Relacións negadas AMS"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16578 msgid "precnapprox"
16579 msgstr "precnapprox"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16582 msgid "succnapprox"
16583 msgstr "succnapprox"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16595 msgstr "subsetneqq"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16599 msgstr "supsetneqq"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16611 msgstr "nsupseteqq"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16626 msgid "varsubsetneq"
16627 msgstr "varsubsetneq"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16630 msgid "varsupsetneq"
16631 msgstr "varsupsetneq"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16634 msgid "varsubsetneqq"
16635 msgstr "varsubsetneqq"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16638 msgid "varsupsetneqq"
16639 msgstr "varsupsetneqq"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16642 msgid "ntriangleleft"
16643 msgstr "ntriangleleft"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16646 msgid "ntriangleright"
16647 msgstr "ntriangleright"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16650 msgid "ntrianglelefteq"
16651 msgstr "ntrianglelefteq"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16654 msgid "ntrianglerighteq"
16655 msgstr "ntrianglerighteq"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16678 msgid "nshortparallel"
16679 msgstr "nshortparallel"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16682 msgid "AMS Operators"
16683 msgstr "Operadores AMS"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16690 msgid "smallsetminus"
16691 msgstr "smallsetminus"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16710 msgid "doublebarwedge"
16711 msgstr "doublebarwedge"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16730 msgid "divideontimes"
16731 msgstr "divideontimes"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16742 msgid "leftthreetimes"
16743 msgstr "leftthreetimes"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16746 msgid "rightthreetimes"
16747 msgstr "rightthreetimes"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16751 msgstr "curlywedge"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16758 msgid "circleddash"
16759 msgstr "circleddash"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16763 msgstr "circledast"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16766 msgid "circledcirc"
16767 msgstr "circledcirc"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16777 #: lib/external_templates:36
16778 msgid "GnumericSpreadsheet"
16781 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16782 msgid "Spreadsheet"
16785 #: lib/external_templates:39
16787 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16788 "It imports as a long table, so any length\n"
16789 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16790 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16791 "both for gnumeric and excel files.\n"
16794 #: lib/external_templates:76
16795 msgid "RasterImage"
16796 msgstr "Imaxe rasterizada"
16798 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16799 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802 #: lib/external_templates:84
16803 msgid "A bitmap file.\n"
16804 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16806 #: lib/external_templates:148
16810 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16811 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16812 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16814 #: lib/external_templates:151
16815 msgid "An Xfig figure.\n"
16816 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16818 #: lib/external_templates:201
16819 msgid "ChessDiagram"
16820 msgstr "TabuleiroXedrez"
16822 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16823 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16824 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827 #: lib/external_templates:204
16829 "A chess position diagram.\n"
16830 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16831 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16832 "the position that you want to display.\n"
16833 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16834 "and remember to type in a relative path\n"
16835 "to the LyX document location.\n"
16836 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16837 "to enable general editing of the board.\n"
16838 "You might also check out the\n"
16839 "'Options->Test legality' option, and\n"
16840 "remember to middle and right click to\n"
16841 "insert new material in the board.\n"
16842 "In order for this to work, you have to\n"
16843 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16844 "that TeX will find it, and you will need\n"
16845 "to install the skak package from CTAN.\n"
16847 "Un diagrama de xadrez.\n"
16848 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16849 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16850 "a posición que quer mostrar.\n"
16851 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16852 "e un camiño (path) relativo a\n"
16853 "ubicación do documento LyX.\n"
16854 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16855 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16856 "Tamén pode marcar a opción\n"
16857 "Options->Test legality, e\n"
16858 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16859 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16860 "Para que isto funcione ten que\n"
16861 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16862 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16863 "no que o TeX o atope.\n"
16865 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16866 msgid "Lilypond typeset music"
16867 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16869 #: lib/external_templates:254
16871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16876 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16877 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16878 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16879 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16881 #: lib/external_templates:300
16886 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16888 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 #: lib/external_templates:303
16893 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16894 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16895 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16897 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16898 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16899 "* pages=- (to include all pages)\n"
16900 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16901 "for further options and details.\n"
16904 #: lib/external_templates:343
16907 "Read 'info date' for more information.\n"
16910 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16912 #: lib/external_templates:372
16916 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16918 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16919 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16921 #: lib/external_templates:375
16922 msgid "Dia diagram.\n"
16925 #: lib/configure.py:444
16929 #: lib/configure.py:447
16933 #: lib/configure.py:450
16937 #: lib/configure.py:453
16940 msgstr "Escala de cincentos"
16942 #: lib/configure.py:456
16946 #: lib/configure.py:459
16950 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16954 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16958 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16963 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16967 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16971 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16976 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16980 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16984 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16988 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16992 #: lib/configure.py:497
16993 msgid "Plain text (chess output)"
16996 #: lib/configure.py:498
16998 msgid "Plain text (image)"
16999 msgstr "Texto simples"
17001 #: lib/configure.py:499
17002 msgid "Plain text (Xfig output)"
17005 #: lib/configure.py:500
17007 msgid "date (output)"
17008 msgstr "Actualiza PostScript"
17010 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17014 #: lib/configure.py:501
17018 #: lib/configure.py:502
17019 msgid "Docbook (XML)"
17020 msgstr "Docbook (XML)"
17022 #: lib/configure.py:503
17023 msgid "Graphviz Dot"
17024 msgstr "Graphviz Dot"
17026 #: lib/configure.py:504
17027 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17028 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17030 #: lib/configure.py:505
17034 #: lib/configure.py:505
17038 #: lib/configure.py:506
17043 #: lib/configure.py:507
17045 msgid "LilyPond music"
17048 #: lib/configure.py:508
17049 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17052 #: lib/configure.py:509
17054 msgid "LaTeX (plain)"
17055 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17057 #: lib/configure.py:509
17059 msgid "LaTeX (plain)|L"
17060 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17062 #: lib/configure.py:510
17064 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17065 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17067 #: lib/configure.py:511
17069 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17070 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17072 #: lib/configure.py:512
17074 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17075 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17077 #: lib/configure.py:513
17079 msgstr "Texto simples"
17081 #: lib/configure.py:513
17083 msgid "Plain text|a"
17084 msgstr "Texto simples"
17086 #: lib/configure.py:514
17088 msgid "Plain text (pstotext)"
17089 msgstr "Texto simples"
17091 #: lib/configure.py:515
17093 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17094 msgstr "Texto simples"
17096 #: lib/configure.py:516
17098 msgid "Plain text (catdvi)"
17099 msgstr "Texto simples"
17101 #: lib/configure.py:517
17102 msgid "Plain Text, Join Lines"
17103 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17105 #: lib/configure.py:520
17106 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17109 #: lib/configure.py:521
17110 msgid "Excel spreadsheet"
17113 #: lib/configure.py:522
17114 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17117 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17122 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17127 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17131 #: lib/configure.py:539
17135 #: lib/configure.py:540
17137 msgstr "Postscript"
17139 #: lib/configure.py:540
17140 msgid "Postscript|t"
17141 msgstr "Postscript|t"
17143 #: lib/configure.py:544
17144 msgid "PDF (ps2pdf)"
17145 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17147 #: lib/configure.py:544
17148 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17149 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17151 #: lib/configure.py:545
17152 msgid "PDF (pdflatex)"
17153 msgstr "PDF (pdflatex)"
17155 #: lib/configure.py:545
17156 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17157 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17159 #: lib/configure.py:546
17160 msgid "PDF (dvipdfm)"
17161 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17163 #: lib/configure.py:546
17164 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17165 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17167 #: lib/configure.py:547
17168 msgid "PDF (XeTeX)"
17171 #: lib/configure.py:547
17172 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17175 #: lib/configure.py:548
17177 msgid "PDF (LuaTeX)"
17178 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17180 #: lib/configure.py:548
17182 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17183 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17185 #: lib/configure.py:551
17189 #: lib/configure.py:551
17193 #: lib/configure.py:552
17195 msgid "DVI (LuaTeX)"
17196 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17198 #: lib/configure.py:552
17200 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17201 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17203 #: lib/configure.py:555
17208 #: lib/configure.py:558
17212 #: lib/configure.py:561
17215 msgstr "NotaAoEditor"
17217 #: lib/configure.py:564
17219 msgid "OpenDocument"
17220 msgstr "Abre documento"
17222 #: lib/configure.py:565
17223 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17224 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17226 #: lib/configure.py:568
17228 msgid "Rich Text Format"
17229 msgstr "Fonte texto normal"
17231 #: lib/configure.py:569
17236 #: lib/configure.py:569
17239 msgstr "Contar palabras|p"
17241 #: lib/configure.py:572
17243 msgid "date command"
17244 msgstr "Comando seguinte"
17246 #: lib/configure.py:573
17248 msgid "Table (CSV)"
17251 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17256 #: lib/configure.py:576
17260 #: lib/configure.py:577
17264 #: lib/configure.py:578
17268 #: lib/configure.py:579
17273 #: lib/configure.py:580
17274 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17277 #: lib/configure.py:581
17278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17279 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17281 #: lib/configure.py:582
17282 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17283 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17285 #: lib/configure.py:583
17287 msgid "LyX Preview"
17288 msgstr "Vista preliminar"
17290 #: lib/configure.py:584
17292 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17293 msgstr "Vista preliminar"
17295 #: lib/configure.py:585
17297 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17298 msgstr "Vista preliminar"
17300 #: lib/configure.py:586
17304 #: lib/configure.py:587
17307 msgstr "Código programación"
17309 #: lib/configure.py:588
17313 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17315 msgid "Windows Metafile"
17316 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17318 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17319 msgid "Enhanced Metafile"
17322 #: lib/configure.py:591
17323 msgid "HTML (MS Word)"
17324 msgstr "HTML (MS Word)"
17326 #: lib/configure.py:675
17330 #: lib/configure.py:876
17331 msgid "LyX Archive (zip)"
17334 #: lib/configure.py:879
17335 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17338 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17340 msgid "%1$s and %2$s"
17341 msgstr "%1$s e %2$s"
17343 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17345 msgid "%1$s et al."
17346 msgstr "%1$s et al."
17348 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17349 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17353 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17357 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17359 msgid "Add to bibliography only."
17360 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17362 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17366 #: src/Buffer.cpp:137
17369 "Could not print the document %1$s.\n"
17370 "Check that your printer is set up correctly."
17372 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17373 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17375 #: src/Buffer.cpp:140
17376 msgid "Print document failed"
17377 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17379 #: src/Buffer.cpp:318
17380 msgid "Disk Error: "
17383 #: src/Buffer.cpp:319
17386 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17387 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17389 #: src/Buffer.cpp:401
17390 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17393 #: src/Buffer.cpp:403
17395 msgid "Attempting to close changed document!"
17396 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17398 #: src/Buffer.cpp:411
17399 msgid "Could not remove temporary directory"
17400 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17402 #: src/Buffer.cpp:412
17404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17405 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17407 #: src/Buffer.cpp:722
17408 msgid "Unknown document class"
17409 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17411 #: src/Buffer.cpp:723
17413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17415 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17417 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17419 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17420 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17422 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17423 msgid "Document header error"
17424 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17426 #: src/Buffer.cpp:737
17427 msgid "\\begin_header is missing"
17428 msgstr "\\begin_header falta"
17430 #: src/Buffer.cpp:760
17431 msgid "\\begin_document is missing"
17432 msgstr "\\begin_document falta"
17434 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17435 #: src/BufferView.cpp:1424
17436 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17437 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17439 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17443 "xcolor/ulem are installed.\n"
17444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17447 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17448 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17449 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17452 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17456 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17457 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17460 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17461 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17462 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17465 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17471 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17472 msgid "Document format failure"
17473 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17475 #: src/Buffer.cpp:892
17477 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17478 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17480 #: src/Buffer.cpp:936
17482 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17483 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17485 #: src/Buffer.cpp:961
17486 msgid "Conversion failed"
17487 msgstr "Fallou a conversión"
17489 #: src/Buffer.cpp:962
17492 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17493 "it could not be created."
17495 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17496 "temporário para o converter."
17498 #: src/Buffer.cpp:972
17499 msgid "Conversion script not found"
17500 msgstr "Non se achou script de conversión"
17502 #: src/Buffer.cpp:973
17505 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17506 "could not be found."
17508 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17509 "conversión lyx2lyx."
17511 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17512 msgid "Conversion script failed"
17513 msgstr "Fallou o script de conversión"
17515 #: src/Buffer.cpp:997
17518 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17521 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17524 #: src/Buffer.cpp:1004
17527 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17530 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17533 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17535 msgid "File is read-only"
17536 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17538 #: src/Buffer.cpp:1026
17540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17543 #: src/Buffer.cpp:1035
17546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17547 "overwrite this file?"
17549 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17552 #: src/Buffer.cpp:1037
17553 msgid "Overwrite modified file?"
17554 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17556 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17560 msgstr "&Sobreescreber"
17562 #: src/Buffer.cpp:1067
17563 msgid "Backup failure"
17564 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17566 #: src/Buffer.cpp:1068
17569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17570 "Please check whether the directory exists and is writable."
17572 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17573 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17575 #: src/Buffer.cpp:1094
17577 msgid "Saving document %1$s..."
17578 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17580 #: src/Buffer.cpp:1109
17582 msgid " could not write file!"
17583 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17585 #: src/Buffer.cpp:1117
17589 #: src/Buffer.cpp:1132
17591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17592 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17594 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17596 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17597 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17599 #: src/Buffer.cpp:1145
17601 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17602 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17604 #: src/Buffer.cpp:1159
17606 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17607 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17609 #: src/Buffer.cpp:1173
17611 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17612 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17614 #: src/Buffer.cpp:1260
17615 msgid "Iconv software exception Detected"
17618 #: src/Buffer.cpp:1260
17621 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17625 #: src/Buffer.cpp:1283
17627 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17630 #: src/Buffer.cpp:1286
17632 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17633 "chosen encoding.\n"
17634 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17636 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17637 "codificación escollida.\n"
17638 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17640 #: src/Buffer.cpp:1293
17642 msgid "iconv conversion failed"
17643 msgstr "Fallou a conversión"
17645 #: src/Buffer.cpp:1298
17647 msgid "conversion failed"
17648 msgstr "Fallou a conversión"
17650 #: src/Buffer.cpp:1391
17652 msgid "Uncodable character in file path"
17653 msgstr "carácter especial"
17655 #: src/Buffer.cpp:1392
17658 "The path of your document\n"
17660 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17661 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17662 "This will likely result in incomplete output.\n"
17664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17665 "or change the file path name."
17668 #: src/Buffer.cpp:1670
17669 msgid "Running chktex..."
17670 msgstr "Executando chktex..."
17672 #: src/Buffer.cpp:1684
17673 msgid "chktex failure"
17674 msgstr "fallo de chktex"
17676 #: src/Buffer.cpp:1685
17677 msgid "Could not run chktex successfully."
17678 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17680 #: src/Buffer.cpp:1944
17682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17683 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17685 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17688 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17690 #: src/Buffer.cpp:2099
17692 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17695 #: src/Buffer.cpp:2129
17697 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17700 #: src/Buffer.cpp:2189
17702 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17703 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17705 #: src/Buffer.cpp:2196
17707 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17708 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17710 #: src/Buffer.cpp:2206
17712 msgid "Error exporting to DVI."
17713 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17715 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17718 "The file %1$s already exists.\n"
17720 "Do you want to overwrite that file?"
17722 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17724 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17726 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17727 msgid "Overwrite file?"
17728 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17730 #: src/Buffer.cpp:2288
17732 msgid "Error running external commands."
17733 msgstr "Información xeral"
17735 #: src/Buffer.cpp:3093
17736 msgid "Preview source code"
17737 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17739 #: src/Buffer.cpp:3111
17741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17742 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17744 #: src/Buffer.cpp:3115
17746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17747 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17749 #: src/Buffer.cpp:3228
17751 msgid "Auto-saving %1$s"
17752 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17754 #: src/Buffer.cpp:3282
17755 msgid "Autosave failed!"
17756 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17758 #: src/Buffer.cpp:3343
17759 msgid "Autosaving current document..."
17760 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17762 #: src/Buffer.cpp:3496
17763 msgid "Couldn't export file"
17764 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17766 #: src/Buffer.cpp:3497
17768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17769 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17771 #: src/Buffer.cpp:3565
17772 msgid "File name error"
17773 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17775 #: src/Buffer.cpp:3566
17776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17777 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17779 #: src/Buffer.cpp:3651
17780 msgid "Document export cancelled."
17781 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17783 #: src/Buffer.cpp:3661
17785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17786 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17788 #: src/Buffer.cpp:3667
17790 msgid "Document exported as %1$s"
17791 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17793 #: src/Buffer.cpp:3764
17796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17798 "Recover emergency save?"
17800 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17802 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17804 #: src/Buffer.cpp:3767
17805 msgid "Load emergency save?"
17806 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17808 #: src/Buffer.cpp:3768
17810 msgstr "&Recuperar"
17812 #: src/Buffer.cpp:3768
17813 msgid "&Load Original"
17814 msgstr "&Carregar orixinal"
17816 #: src/Buffer.cpp:3779
17819 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17820 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17823 #: src/Buffer.cpp:3785
17824 msgid "Document was successfully recovered."
17827 #: src/Buffer.cpp:3787
17828 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17831 #: src/Buffer.cpp:3788
17834 "Remove emergency file now?\n"
17836 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17838 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17840 msgid "Delete emergency file?"
17841 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17843 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17848 #: src/Buffer.cpp:3797
17849 msgid "Emergency file deleted"
17852 #: src/Buffer.cpp:3798
17853 msgid "Do not forget to save your file now!"
17856 #: src/Buffer.cpp:3805
17858 msgid "Remove emergency file now?"
17859 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17861 #: src/Buffer.cpp:3828
17864 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17866 "Load the backup instead?"
17868 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17870 "Carregar a cópia de seguranza?"
17872 #: src/Buffer.cpp:3830
17873 msgid "Load backup?"
17874 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17876 #: src/Buffer.cpp:3831
17877 msgid "&Load backup"
17878 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17880 #: src/Buffer.cpp:3831
17881 msgid "Load &original"
17882 msgstr "Carregar &orixinal"
17884 #: src/Buffer.cpp:3841
17887 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17888 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17891 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17892 msgid "Senseless!!! "
17893 msgstr "Sen senso!! "
17895 #: src/Buffer.cpp:4293
17897 msgid "Document %1$s reloaded."
17898 msgstr "Documento %1$s aberto."
17900 #: src/Buffer.cpp:4296
17902 msgid "Could not reload document %1$s."
17903 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17905 #: src/Buffer.cpp:4362
17907 msgid "Included File Invalid"
17908 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17910 #: src/Buffer.cpp:4363
17913 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17915 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17918 #: src/BufferParams.cpp:570
17921 "The selected document class\n"
17923 "requires external files that are not available.\n"
17924 "The document class can still be used, but the\n"
17925 "document cannot be compiled until the following\n"
17926 "prerequisites are installed:\n"
17928 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17929 "User's Guide for more information."
17932 #: src/BufferParams.cpp:579
17933 msgid "Document class not available"
17934 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17936 #: src/BufferParams.cpp:1977
17939 "The layout file:\n"
17941 "could not be found. A default textclass with default\n"
17942 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17946 #: src/BufferParams.cpp:1983
17948 msgid "Document class not found"
17949 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17951 #: src/BufferParams.cpp:1990
17954 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17956 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17957 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17961 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17963 msgid "Could not load class"
17964 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17966 #: src/BufferParams.cpp:2030
17968 msgid "Error reading internal layout information"
17969 msgstr "Información xeral"
17971 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17974 msgstr "Procura erro"
17976 #: src/BufferView.cpp:188
17977 msgid "No more insets"
17978 msgstr "Non máis recadros"
17980 #: src/BufferView.cpp:729
17981 msgid "Save bookmark"
17982 msgstr "Gravar marcador"
17984 #: src/BufferView.cpp:938
17985 msgid "Converting document to new document class..."
17986 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17988 #: src/BufferView.cpp:981
17989 msgid "Document is read-only"
17990 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17992 #: src/BufferView.cpp:990
17993 msgid "This portion of the document is deleted."
17994 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17996 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17998 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18000 "O documento especificado\n"
18004 #: src/BufferView.cpp:1316
18005 msgid "No further undo information"
18006 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
18008 #: src/BufferView.cpp:1326
18009 msgid "No further redo information"
18010 msgstr "Non ha máis información de refacer"
18012 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
18013 msgid "String not found!"
18014 msgstr "Non se achou a cadea!"
18016 #: src/BufferView.cpp:1556
18018 msgstr "Marca desactivada"
18020 #: src/BufferView.cpp:1562
18022 msgstr "Marca activada"
18024 #: src/BufferView.cpp:1569
18025 msgid "Mark removed"
18026 msgstr "Marca eliminada"
18028 #: src/BufferView.cpp:1572
18030 msgstr "Marca posta"
18032 #: src/BufferView.cpp:1627
18034 msgid "Statistics for the selection:"
18035 msgstr "&Trocar ao documento"
18037 #: src/BufferView.cpp:1629
18039 msgid "Statistics for the document:"
18040 msgstr "&Trocar ao documento"
18042 #: src/BufferView.cpp:1632
18045 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18047 #: src/BufferView.cpp:1634
18050 msgstr "Palabra chave"
18052 #: src/BufferView.cpp:1637
18054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18057 #: src/BufferView.cpp:1640
18058 msgid "One character (including blanks)"
18061 #: src/BufferView.cpp:1643
18063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18066 #: src/BufferView.cpp:1646
18067 msgid "One character (excluding blanks)"
18070 #: src/BufferView.cpp:1648
18075 #: src/BufferView.cpp:1778
18078 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18081 #: src/BufferView.cpp:1780
18083 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18086 #: src/BufferView.cpp:1788
18088 msgid "Branch name"
18091 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18092 msgid "Branch already exists"
18095 #: src/BufferView.cpp:2517
18097 msgid "Inserting document %1$s..."
18098 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18100 #: src/BufferView.cpp:2528
18102 msgid "Document %1$s inserted."
18103 msgstr "Documento %1$s inserido."
18105 #: src/BufferView.cpp:2530
18107 msgid "Could not insert document %1$s"
18108 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18110 #: src/BufferView.cpp:2795
18113 "Could not read the specified document\n"
18115 "due to the error: %2$s"
18117 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18119 "por mor do erro: %2$s"
18121 #: src/BufferView.cpp:2797
18122 msgid "Could not read file"
18123 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18125 #: src/BufferView.cpp:2804
18129 " is not readable."
18130 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18132 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18133 msgid "Could not open file"
18134 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18136 #: src/BufferView.cpp:2812
18137 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18138 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18140 #: src/BufferView.cpp:2813
18142 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18143 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18144 "If this does not give the correct result\n"
18145 "then please change the encoding of the file\n"
18146 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18148 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18149 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18150 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18151 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18152 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18154 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
18155 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18157 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18160 msgid "LyX Warning: "
18161 msgstr "Versión LyX "
18163 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18165 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18166 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18168 msgid "uncodable character"
18169 msgstr "carácter especial"
18171 #: src/Changes.cpp:379
18173 msgid "Uncodable character in author name"
18174 msgstr "carácter especial"
18176 #: src/Changes.cpp:380
18179 "The author name '%1$s',\n"
18180 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18181 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18182 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18185 "or change the spelling of the author name."
18188 #: src/Chktex.cpp:63
18190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18193 #: src/Chktex.cpp:65
18194 msgid "ChkTeX warning id # "
18195 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18197 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18202 #: src/Color.cpp:202
18206 #: src/Color.cpp:203
18210 #: src/Color.cpp:204
18214 #: src/Color.cpp:205
18218 #: src/Color.cpp:206
18222 #: src/Color.cpp:207
18226 #: src/Color.cpp:208
18230 #: src/Color.cpp:209
18234 #: src/Color.cpp:210
18238 #: src/Color.cpp:211
18242 #: src/Color.cpp:212
18246 #: src/Color.cpp:213
18250 #: src/Color.cpp:214
18252 msgid "selected text"
18253 msgstr "texto eliminado"
18255 #: src/Color.cpp:216
18257 msgstr "texto LaTeX"
18259 #: src/Color.cpp:217
18261 msgid "inline completion"
18264 #: src/Color.cpp:219
18266 msgid "non-unique inline completion"
18269 #: src/Color.cpp:221
18270 msgid "previewed snippet"
18271 msgstr "pedazo preliminar"
18273 #: src/Color.cpp:222
18276 msgstr "nota de rodapé"
18278 #: src/Color.cpp:223
18279 msgid "note background"
18280 msgstr "fundo de nota"
18282 #: src/Color.cpp:224
18284 msgid "comment label"
18285 msgstr "comentário"
18287 #: src/Color.cpp:225
18288 msgid "comment background"
18289 msgstr "fundo do comentário"
18291 #: src/Color.cpp:226
18293 msgid "greyedout inset label"
18294 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18296 #: src/Color.cpp:227
18298 msgid "greyedout inset text"
18299 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18301 #: src/Color.cpp:228
18302 msgid "greyedout inset background"
18303 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18305 #: src/Color.cpp:229
18307 msgid "phantom inset text"
18308 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18310 #: src/Color.cpp:230
18312 msgstr "Caixa sombreada"
18314 #: src/Color.cpp:231
18316 msgid "listings background"
18317 msgstr "fundo de recadro"
18319 #: src/Color.cpp:232
18321 msgid "branch label"
18324 #: src/Color.cpp:233
18326 msgid "footnote label"
18327 msgstr "nota de rodapé"
18329 #: src/Color.cpp:234
18331 msgid "index label"
18332 msgstr "Insere etiqueta"
18334 #: src/Color.cpp:235
18336 msgid "margin note label"
18337 msgstr "Salta á etiqueta"
18339 #: src/Color.cpp:236
18344 #: src/Color.cpp:237
18349 #: src/Color.cpp:238
18351 msgstr "barra de profundidade"
18353 #: src/Color.cpp:239
18357 #: src/Color.cpp:240
18358 msgid "command inset"
18359 msgstr "recadro de comando"
18361 #: src/Color.cpp:241
18362 msgid "command inset background"
18363 msgstr "fundo do recadro de comando"
18365 #: src/Color.cpp:242
18366 msgid "command inset frame"
18367 msgstr "marco do recadro de comando"
18369 #: src/Color.cpp:243
18370 msgid "special character"
18371 msgstr "carácter especial"
18373 #: src/Color.cpp:244
18377 #: src/Color.cpp:245
18378 msgid "math background"
18379 msgstr "fundo matemático"
18381 #: src/Color.cpp:246
18382 msgid "graphics background"
18383 msgstr "fundo gráfico"
18385 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18387 msgid "math macro background"
18388 msgstr "fundo de macro matemática"
18390 #: src/Color.cpp:248
18392 msgstr "marco matemático"
18394 #: src/Color.cpp:249
18395 msgid "math corners"
18396 msgstr "canto matemático"
18398 #: src/Color.cpp:250
18400 msgstr "liña matemática"
18402 #: src/Color.cpp:252
18404 msgid "math macro hovered background"
18405 msgstr "fundo de macro matemática"
18407 #: src/Color.cpp:253
18409 msgid "math macro label"
18410 msgstr "macro matemática"
18412 #: src/Color.cpp:254
18414 msgid "math macro frame"
18415 msgstr "marco matemático"
18417 #: src/Color.cpp:255
18419 msgid "math macro blended out"
18420 msgstr "fundo de macro matemática"
18422 #: src/Color.cpp:256
18424 msgid "math macro old parameter"
18425 msgstr "marco matemático"
18427 #: src/Color.cpp:257
18429 msgid "math macro new parameter"
18430 msgstr "marco matemático"
18432 #: src/Color.cpp:258
18433 msgid "collapsable inset text"
18434 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18436 #: src/Color.cpp:259
18437 msgid "collapsable inset frame"
18438 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18440 #: src/Color.cpp:260
18441 msgid "inset background"
18442 msgstr "fundo de recadro"
18444 #: src/Color.cpp:261
18445 msgid "inset frame"
18446 msgstr "marco de recadro"
18448 #: src/Color.cpp:262
18449 msgid "LaTeX error"
18450 msgstr "erro de LaTeX"
18452 #: src/Color.cpp:263
18453 msgid "end-of-line marker"
18454 msgstr "marcador fin de liña"
18456 #: src/Color.cpp:264
18457 msgid "appendix marker"
18458 msgstr "marcador do apéndice"
18460 #: src/Color.cpp:265
18462 msgstr "barra de mudanzas"
18464 #: src/Color.cpp:266
18466 msgid "deleted text"
18467 msgstr "texto eliminado"
18469 #: src/Color.cpp:267
18472 msgstr "texto engadido"
18474 #: src/Color.cpp:268
18475 msgid "changed text 1st author"
18478 #: src/Color.cpp:269
18479 msgid "changed text 2nd author"
18482 #: src/Color.cpp:270
18483 msgid "changed text 3rd author"
18486 #: src/Color.cpp:271
18487 msgid "changed text 4th author"
18490 #: src/Color.cpp:272
18491 msgid "changed text 5th author"
18494 #: src/Color.cpp:273
18496 msgid "deleted text modifier"
18497 msgstr "texto eliminado"
18499 #: src/Color.cpp:274
18500 msgid "added space markers"
18501 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18503 #: src/Color.cpp:275
18505 msgstr "liña tabular"
18507 #: src/Color.cpp:276
18508 msgid "table on/off line"
18509 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18511 #: src/Color.cpp:278
18512 msgid "bottom area"
18513 msgstr "área inferior"
18515 #: src/Color.cpp:279
18518 msgstr "na páxina <páxina>"
18520 #: src/Color.cpp:280
18522 msgid "page break / line break"
18523 msgstr "salto de páxina"
18525 #: src/Color.cpp:281
18526 msgid "frame of button"
18527 msgstr "marco de botón"
18529 #: src/Color.cpp:282
18530 msgid "button background"
18531 msgstr "fundo do botón"
18533 #: src/Color.cpp:283
18534 msgid "button background under focus"
18535 msgstr "fundo do botón focado"
18537 #: src/Color.cpp:284
18539 msgid "paragraph marker"
18540 msgstr "Subparágrafo"
18542 #: src/Color.cpp:285
18544 msgid "preview frame"
18545 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18547 #: src/Color.cpp:286
18551 #: src/Color.cpp:287
18553 msgid "regexp frame"
18554 msgstr "marco de recadro"
18556 #: src/Color.cpp:288
18560 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18561 #: src/Converter.cpp:543
18562 msgid "Cannot convert file"
18563 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18565 #: src/Converter.cpp:323
18568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18569 "Define a converter in the preferences."
18571 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18572 "Defina un conversor nas preferéncias."
18574 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18575 msgid "Executing command: "
18576 msgstr "Executando comando: "
18578 #: src/Converter.cpp:472
18579 msgid "Build errors"
18580 msgstr "Erros de compilación"
18582 #: src/Converter.cpp:473
18583 msgid "There were errors during the build process."
18584 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18586 #: src/Converter.cpp:478
18589 "An error occurred while running:\n"
18591 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18593 #: src/Converter.cpp:501
18595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18596 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18598 #: src/Converter.cpp:545
18600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18601 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18603 #: src/Converter.cpp:546
18605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18606 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18608 #: src/Converter.cpp:602
18609 msgid "Running LaTeX..."
18610 msgstr "Rodando LaTeX..."
18612 #: src/Converter.cpp:620
18615 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18618 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18621 #: src/Converter.cpp:623
18622 msgid "LaTeX failed"
18623 msgstr "LaTeX fallou"
18625 #: src/Converter.cpp:625
18626 msgid "Output is empty"
18627 msgstr "A saída está valeira"
18629 #: src/Converter.cpp:626
18630 msgid "An empty output file was generated."
18631 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18633 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18641 "Desexa gravar o documento?"
18643 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18645 msgid "Unknown branch"
18646 msgstr "Acción descoñecida"
18648 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18652 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18655 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18658 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18661 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18663 msgid "Undefined flex inset"
18664 msgstr "Recadro de texto aberto"
18666 #: src/Exporter.cpp:50
18669 msgstr "&Manter iguais"
18671 #: src/Exporter.cpp:51
18673 msgid "Overwrite &all"
18674 msgstr "Sobreescreber &todo"
18676 #: src/Exporter.cpp:51
18677 msgid "&Cancel export"
18678 msgstr "&Cancelar exportar"
18680 #: src/Exporter.cpp:96
18681 msgid "Couldn't copy file"
18682 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18684 #: src/Exporter.cpp:97
18686 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18687 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18689 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18695 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18699 msgstr "Sans Serif"
18701 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18705 msgstr "Fonte_fixa"
18711 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18716 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18720 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18724 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18728 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18732 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18740 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18744 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18752 #: src/Font.cpp:160
18754 msgid "Emphasis %1$s, "
18755 msgstr "Énfase %1$s, "
18757 #: src/Font.cpp:163
18759 msgid "Underline %1$s, "
18760 msgstr "Subliñar %1$s, "
18762 #: src/Font.cpp:166
18764 msgid "Strikeout %1$s, "
18765 msgstr "Versalete %1$s, "
18767 #: src/Font.cpp:169
18769 msgid "Double underline %1$s, "
18770 msgstr "Subliñar %1$s, "
18772 #: src/Font.cpp:172
18774 msgid "Wavy underline %1$s, "
18775 msgstr "Subliñar %1$s, "
18777 #: src/Font.cpp:175
18779 msgid "Noun %1$s, "
18780 msgstr "Versalete %1$s, "
18782 #: src/Font.cpp:189
18784 msgid "Language: %1$s, "
18785 msgstr "Língua: %1$s, "
18787 #: src/Font.cpp:192
18789 msgid "Number %1$s"
18790 msgstr " Número %1$s"
18792 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18793 msgid "Cannot view file"
18794 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18796 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18798 msgid "File does not exist: %1$s"
18799 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18801 #: src/Format.cpp:281
18803 msgid "No information for viewing %1$s"
18804 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18806 #: src/Format.cpp:291
18808 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18809 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18811 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18812 msgid "Cannot edit file"
18813 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18815 #: src/Format.cpp:346
18816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18819 #: src/Format.cpp:359
18821 msgid "No information for editing %1$s"
18822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18824 #: src/Format.cpp:370
18826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18827 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18829 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18831 msgid "Could not find bind file"
18832 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18834 #: src/KeyMap.cpp:228
18837 "Unable to find the bind file\n"
18839 "Please check your installation."
18841 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18843 "Comprobe a sua instalación."
18845 #: src/KeyMap.cpp:235
18847 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18848 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18850 #: src/KeyMap.cpp:236
18853 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18854 "Please check your installation."
18856 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18858 "Comprobe a sua instalación."
18860 #: src/KeyMap.cpp:243
18863 "Unable to find the bind file\n"
18865 "Falling back to default."
18868 #: src/KeySequence.cpp:182
18870 msgstr " opcións: "
18872 #: src/LaTeX.cpp:58
18874 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18875 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18877 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18879 msgid "Running Index Processor."
18880 msgstr "Executando MakeIndex."
18882 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18883 msgid "Running BibTeX."
18884 msgstr "Executando BibTeX."
18886 #: src/LaTeX.cpp:460
18887 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18888 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18891 msgid "Could not read configuration file"
18892 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18897 "Error while reading the configuration file\n"
18899 "Please check your installation."
18901 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18903 "Comprobe a sua instalación."
18906 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18907 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18915 msgid "The following files could not be loaded:"
18917 "O documento especificado\n"
18923 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18924 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18928 msgid "Cannot remove temporary directory"
18929 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18933 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18934 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18937 msgid "Unable to remove temporary directory"
18938 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18942 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18943 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18946 msgid "No textclass is found"
18947 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18952 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18953 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18954 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18956 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18957 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18961 msgid "&Reconfigure"
18962 msgstr "&Reconfigurar"
18966 msgid "&Without LaTeX"
18969 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18972 msgstr "Continuación"
18976 "SIGHUP signal caught!\n"
18982 "SIGFPE signal caught!\n"
18988 "SIGSEGV signal caught!\n"
18989 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18990 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18991 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18996 msgid "LyX crashed!"
18999 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
19004 msgid "Could not create temporary directory"
19005 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
19010 "Could not create a temporary directory in\n"
19012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19014 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
19015 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
19016 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
19019 msgid "Missing user LyX directory"
19020 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
19025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19026 "It is needed to keep your own configuration."
19028 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
19029 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
19032 msgid "&Create directory"
19033 msgstr "&Criar directória"
19037 msgstr "&Sair de LyX"
19040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19041 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
19045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19046 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
19049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19050 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19052 #: src/LyX.cpp:1033
19053 msgid "List of supported debug flags:"
19054 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
19056 #: src/LyX.cpp:1037
19058 msgid "Setting debug level to %1$s"
19059 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
19061 #: src/LyX.cpp:1048
19064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19065 "Command line switches (case sensitive):\n"
19066 "\t-help summarize LyX usage\n"
19067 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19068 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19069 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19071 " select the features to debug.\n"
19072 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19073 "\t-x [--execute] command\n"
19074 " where command is a lyx command.\n"
19075 "\t-e [--export] fmt\n"
19076 " where fmt is the export format of choice.\n"
19077 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19078 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19079 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19081 " where fmt is the import format of choice\n"
19082 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19083 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19084 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19085 " specifying whether all files, main file only, or no "
19087 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19089 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19091 "\t-n [--no-remote]\n"
19092 " open documents in a new instance\n"
19093 "\t-r [--remote]\n"
19094 " open documents in an already running instance\n"
19095 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19096 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19097 "\t-version summarize version and build info\n"
19098 "Check the LyX man page for more details."
19100 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
19101 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
19102 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
19103 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
19104 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
19105 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19106 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19107 " selecciona características a depurar\n"
19108 "\t-x [--execute] comando\n"
19109 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19110 "\t-e [--export] fmt\n"
19111 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19112 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19113 " donde fmt é o formato a importar\n"
19114 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19115 " -version info da versión e de compilación\n"
19116 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19118 #: src/LyX.cpp:1100
19119 msgid "No system directory"
19120 msgstr "Sen directória de sistema"
19122 #: src/LyX.cpp:1101
19123 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19124 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19126 #: src/LyX.cpp:1112
19127 msgid "No user directory"
19128 msgstr "Sen directória de usuário"
19130 #: src/LyX.cpp:1113
19131 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19132 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19134 #: src/LyX.cpp:1124
19135 msgid "Incomplete command"
19136 msgstr "Comando incompleto"
19138 #: src/LyX.cpp:1125
19139 msgid "Missing command string after --execute switch"
19140 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19142 #: src/LyX.cpp:1136
19143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19145 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19147 #: src/LyX.cpp:1149
19148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19149 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19151 #: src/LyX.cpp:1154
19152 msgid "Missing filename for --import"
19153 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19155 #: src/LyXRC.cpp:3021
19157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19160 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19163 #: src/LyXRC.cpp:3025
19165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19168 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19171 #: src/LyXRC.cpp:3033
19173 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19174 "automatically by what you type."
19176 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19177 "automáticamente polo que escreba."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3037
19181 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19184 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19185 "predefinidos despois dun troco de clase."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3041
19189 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19191 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19194 #: src/LyXRC.cpp:3048
19196 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19197 "the backup file in the same directory as the original file."
19199 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19200 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3052
19204 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19205 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19207 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19208 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3056
19211 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3060
19216 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19217 "its global and local bind/ directories."
19219 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19220 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3064
19223 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19224 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3068
19228 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19229 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19231 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19232 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3078
19236 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19237 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19239 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19240 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3082
19245 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19246 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19247 "the top of the screen"
19249 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19250 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3086
19253 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3090
19257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19260 #: src/LyXRC.cpp:3094
19262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19266 #: src/LyXRC.cpp:3099
19269 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19270 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19272 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19273 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3103
19278 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19279 "look in its global and local commands/ directories."
19281 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19282 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3107
19285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3111
19289 msgid "New documents will be assigned this language."
19290 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3115
19293 msgid "Specify the default paper size."
19294 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3119
19298 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19299 "shown after the change has been made.)"
19301 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19302 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3123
19305 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19306 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3127
19310 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19311 "LyX was started from."
19313 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19314 "directória na que se iniciou LyX."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3131
19317 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19318 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3135
19323 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19324 "value selects the directory LyX was started from."
19326 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19327 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3139
19331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19332 "recommended for non-English languages."
19334 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19335 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3143
19338 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3150
19343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19344 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19347 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19348 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19349 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3154
19352 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3158
19357 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19358 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3167
19363 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19364 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19366 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19367 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19370 #: src/LyXRC.cpp:3171
19372 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19375 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19378 #: src/LyXRC.cpp:3175
19380 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19382 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19385 #: src/LyXRC.cpp:3179
19387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19389 "name of the second language."
19391 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19392 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19395 #: src/LyXRC.cpp:3183
19396 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19397 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3187
19400 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19401 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3191
19405 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19408 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19411 #: src/LyXRC.cpp:3195
19413 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19414 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19416 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19417 "\"\\usepackage{omega}\"."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3199
19421 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19422 "document is the default language."
19424 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19427 #: src/LyXRC.cpp:3203
19428 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19429 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3207
19432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19434 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19437 #: src/LyXRC.cpp:3211
19438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19439 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19441 #: src/LyXRC.cpp:3215
19443 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19446 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19449 #: src/LyXRC.cpp:3219
19450 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19453 #: src/LyXRC.cpp:3224
19455 msgid "The completion popup delay."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3228
19459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19462 #: src/LyXRC.cpp:3232
19463 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3236
19468 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3240
19473 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19477 #: src/LyXRC.cpp:3244
19479 msgid "The inline completion delay."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3248
19483 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3252
19487 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3256
19491 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3260
19495 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3264
19500 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19502 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19505 #: src/LyXRC.cpp:3269
19507 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19508 "variable. Use the OS native format."
19510 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19511 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3275
19514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19515 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19517 #: src/LyXRC.cpp:3279
19518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19520 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19521 "númerocorrespondente"
19523 #: src/LyXRC.cpp:3283
19524 msgid "Scale the preview size to suit."
19525 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3287
19528 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19529 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19531 #: src/LyXRC.cpp:3291
19532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19533 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3295
19537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19538 "environment variable PRINTER."
19540 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19541 "variábel de entorno PRINTER."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3299
19544 msgid "The option to print only even pages."
19545 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19547 #: src/LyXRC.cpp:3303
19549 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19550 "the filename of the DVI file to be printed."
19552 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19553 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3307
19556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19558 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3311
19561 msgid "The option to print out in landscape."
19562 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19564 #: src/LyXRC.cpp:3315
19565 msgid "The option to print only odd pages."
19566 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19568 #: src/LyXRC.cpp:3319
19569 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19571 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19574 #: src/LyXRC.cpp:3323
19575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19576 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3327
19579 msgid "The option to specify paper type."
19580 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3331
19583 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19584 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3335
19588 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19589 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19592 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19593 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19596 #: src/LyXRC.cpp:3339
19598 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19599 "prepended along with the printer name after the spool command."
19601 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19602 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3343
19605 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19607 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19609 #: src/LyXRC.cpp:3347
19610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19612 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19613 "impresora específica."
19615 #: src/LyXRC.cpp:3351
19617 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19620 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19623 #: src/LyXRC.cpp:3355
19624 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19625 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3363
19629 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3367
19634 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19635 "wrong, override the setting here."
19637 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19638 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19640 #: src/LyXRC.cpp:3373
19641 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19642 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19644 #: src/LyXRC.cpp:3382
19646 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19647 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19648 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19650 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19651 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19652 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19653 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19655 #: src/LyXRC.cpp:3386
19656 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19658 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19660 #: src/LyXRC.cpp:3391
19663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19664 "roughly the same size as on paper."
19666 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19667 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19669 #: src/LyXRC.cpp:3395
19671 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19673 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19675 #: src/LyXRC.cpp:3399
19677 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19678 "\".out\". Only for advanced users."
19680 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19681 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19683 #: src/LyXRC.cpp:3406
19684 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19685 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19687 #: src/LyXRC.cpp:3410
19689 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19690 "when you quit LyX."
19692 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19693 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19695 #: src/LyXRC.cpp:3414
19696 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19699 #: src/LyXRC.cpp:3418
19701 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19702 "value selects the directory LyX was started from."
19704 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19705 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19707 #: src/LyXRC.cpp:3428
19709 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19710 "will look in its global and local ui/ directories."
19712 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19713 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19715 #: src/LyXRC.cpp:3438
19717 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19721 #: src/LyXRC.cpp:3442
19722 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19725 #: src/LyXRC.cpp:3446
19727 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19730 #: src/LyXRC.cpp:3450
19731 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19733 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19736 #: src/LyXVC.cpp:86
19738 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19739 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19741 #: src/LyXVC.cpp:88
19742 msgid "Retrieve from version control?"
19743 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19745 #: src/LyXVC.cpp:89
19747 msgstr "&Recuperar"
19749 #: src/LyXVC.cpp:115
19750 msgid "Document not saved"
19751 msgstr "Documento non gravado"
19753 #: src/LyXVC.cpp:116
19754 msgid "You must save the document before it can be registered."
19755 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19757 #: src/LyXVC.cpp:148
19758 msgid "LyX VC: Initial description"
19759 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19761 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19762 msgid "(no initial description)"
19763 msgstr "(sen descrición inicial)"
19765 #: src/LyXVC.cpp:165
19766 msgid "(no log message)"
19767 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19769 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19770 msgid "LyX VC: Log Message"
19771 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19773 #: src/LyXVC.cpp:216
19776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19779 "Do you want to revert to the older version?"
19781 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19784 "Desxea reverter á versión gravada?"
19786 #: src/LyXVC.cpp:221
19787 msgid "Revert to stored version of document?"
19788 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19790 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19794 #: src/Paragraph.cpp:1953
19795 msgid "Senseless with this layout!"
19796 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19798 #: src/Paragraph.cpp:2015
19799 msgid "Alignment not permitted"
19800 msgstr "Aliñamento non permitido"
19802 #: src/Paragraph.cpp:2016
19804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19805 "Setting to default."
19807 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19810 #: src/Paragraph.cpp:3072
19811 msgid "Memory problem"
19814 #: src/Paragraph.cpp:3072
19815 msgid "Paragraph not properly initialized"
19818 #: src/Text.cpp:383
19819 msgid "Unknown Inset"
19820 msgstr "recadro descoñecido"
19822 #: src/Text.cpp:464
19823 msgid "Change tracking error"
19824 msgstr "Muda erro de seguimento"
19826 #: src/Text.cpp:465
19828 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19829 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19831 #: src/Text.cpp:476
19832 msgid "Unknown token"
19833 msgstr "Símbolo descoñecido"
19835 #: src/Text.cpp:939
19837 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19840 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19843 #: src/Text.cpp:947
19844 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19846 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19848 #: src/Text.cpp:1767
19849 msgid "[Change Tracking] "
19850 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19852 #: src/Text.cpp:1773
19856 #: src/Text.cpp:1777
19860 #: src/Text.cpp:1787
19863 msgstr "Fonte: %1$s"
19865 #: src/Text.cpp:1792
19867 msgid ", Depth: %1$d"
19868 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19870 #: src/Text.cpp:1798
19871 msgid ", Spacing: "
19872 msgstr ", Espazado: "
19874 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19878 #: src/Text.cpp:1810
19882 #: src/Text.cpp:1819
19884 msgstr ", Recadro: "
19886 #: src/Text.cpp:1820
19887 msgid ", Paragraph: "
19888 msgstr ", Parágrafo: "
19890 #: src/Text.cpp:1821
19894 #: src/Text.cpp:1822
19895 msgid ", Position: "
19896 msgstr ", Posición: "
19898 #: src/Text.cpp:1828
19902 #: src/Text.cpp:1830
19903 msgid ", Boundary: "
19904 msgstr ", Fronteira: "
19906 #: src/Text2.cpp:384
19907 msgid "No font change defined."
19908 msgstr "Troca de fonte non definida."
19910 #: src/Text2.cpp:424
19911 msgid "Nothing to index!"
19912 msgstr "Nada que indexar!"
19914 #: src/Text2.cpp:426
19915 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19916 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19918 #: src/Text3.cpp:193
19919 msgid "Math editor mode"
19920 msgstr "Modo do editor matemático"
19922 #: src/Text3.cpp:195
19923 msgid "No valid math formula"
19926 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19928 msgid "Already in regular expression mode"
19929 msgstr "Expresión regu&lar"
19931 #: src/Text3.cpp:216
19933 msgid "Regexp editor mode"
19934 msgstr "Modo do editor matemático"
19936 #: src/Text3.cpp:1287
19940 #: src/Text3.cpp:1288
19942 msgstr " descoñecido"
19944 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19945 msgid "Missing argument"
19946 msgstr "Falta argumento"
19948 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19949 msgid "Character set"
19950 msgstr "Conxunto de caracteres"
19952 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19953 msgid "Paragraph layout set"
19954 msgstr "Estilo de parágrafo"
19956 #: src/TextClass.cpp:155
19958 msgid "Plain Layout"
19961 #: src/TextClass.cpp:741
19963 msgid "Missing File"
19964 msgstr "Falta argumento"
19966 #: src/TextClass.cpp:742
19967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19970 #: src/TextClass.cpp:745
19972 msgid "Corrupt File"
19973 msgstr "Título breve"
19975 #: src/TextClass.cpp:746
19976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19979 #: src/TextClass.cpp:1323
19982 "The module %1$s has been requested by\n"
19983 "this document but has not been found in the list of\n"
19984 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19985 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19988 #: src/TextClass.cpp:1327
19990 msgid "Module not available"
19991 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19993 #: src/TextClass.cpp:1333
19996 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19997 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19998 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19999 "Missing prerequisites:\n"
20001 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20004 #: src/TextClass.cpp:1340
20006 msgid "Package not available"
20007 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
20009 #: src/TextClass.cpp:1345
20011 msgid "Error reading module %1$s\n"
20014 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20015 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20016 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20017 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
20020 msgid "Revision control error."
20021 msgstr "Controlo de versións"
20023 #: src/VCBackend.cpp:61
20026 "Some problem occured while running the command:\n"
20028 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
20030 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20031 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20032 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20034 msgid "Error: Could not generate logfile."
20035 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20037 #: src/VCBackend.cpp:498
20040 msgstr "&Actualizar"
20042 #: src/VCBackend.cpp:500
20044 msgid "Locally Modified"
20047 #: src/VCBackend.cpp:502
20049 msgid "Locally Added"
20052 #: src/VCBackend.cpp:504
20053 msgid "Needs Merge"
20056 #: src/VCBackend.cpp:506
20057 msgid "Needs Checkout"
20060 #: src/VCBackend.cpp:508
20061 msgid "No CVS file"
20064 #: src/VCBackend.cpp:510
20065 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20068 #: src/VCBackend.cpp:694
20070 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20071 "You have to update from repository first or revert your changes."
20074 #: src/VCBackend.cpp:699
20077 "Bad status when checking in changes.\n"
20083 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20086 "Error when updating from repository.\n"
20087 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20090 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20093 #: src/VCBackend.cpp:781
20096 "There were detected changes in the working directory:\n"
20099 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20100 "revert back to the repository version."
20103 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20104 #: src/VCBackend.cpp:1250
20105 msgid "Changes detected"
20108 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20111 msgstr "importado."
20113 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20114 msgid "View &Log ..."
20117 #: src/VCBackend.cpp:808
20120 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20127 #: src/VCBackend.cpp:869
20130 "The document %1$s is not in repository.\n"
20131 "You have to check in the first revision before you can revert."
20134 #: src/VCBackend.cpp:877
20137 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20138 "The status '%2$s' is unexpected."
20141 #: src/VCBackend.cpp:1085
20143 "Error when committing to repository.\n"
20144 "You have to manually resolve the problem.\n"
20145 "LyX will reopen the document after you press OK."
20148 #: src/VCBackend.cpp:1178
20150 "Error while acquiring write lock.\n"
20151 "Another user is most probably editing\n"
20152 "the current document now!\n"
20153 "Also check the access to the repository."
20156 #: src/VCBackend.cpp:1184
20158 "Error while releasing write lock.\n"
20159 "Check the access to the repository."
20162 #: src/VCBackend.cpp:1241
20165 "There were detected changes in the working directory:\n"
20168 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20174 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20179 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20184 #: src/VCBackend.cpp:1313
20185 msgid "VCN File Locking"
20188 #: src/VCBackend.cpp:1314
20189 msgid "Locking property unset."
20192 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20193 msgid "Locking property set."
20196 #: src/VCBackend.cpp:1315
20197 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20200 #: src/VSpace.cpp:468
20201 msgid "Default skip"
20202 msgstr "Salto predefinido"
20204 #: src/VSpace.cpp:471
20206 msgstr "Salto pequeno"
20208 #: src/VSpace.cpp:474
20209 msgid "Medium skip"
20210 msgstr "Salto meio"
20212 #: src/VSpace.cpp:477
20214 msgstr "Salto grande"
20216 #: src/VSpace.cpp:480
20217 msgid "Vertical fill"
20218 msgstr "Recheo vertical"
20220 #: src/VSpace.cpp:487
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20227 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20228 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20230 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20232 "Desexa reverter á versión gravada?"
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20236 msgid "Reload saved document?"
20237 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
20242 msgstr "&Substituir"
20244 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20246 msgid "&Keep Changes"
20247 msgstr "Fundir mudanzas"
20249 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20251 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20254 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20256 msgid "File not readable!"
20257 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20259 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20262 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20264 "Do you want to create a new document?"
20266 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20268 "Desexa criar un novo documento?"
20270 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20271 msgid "Create new document?"
20272 msgstr "Criar un novo documento?"
20274 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20278 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20281 "The specified document template\n"
20283 "could not be read."
20285 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20289 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20290 msgid "Could not read template"
20291 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20294 msgid "Standard[[Bullets]]"
20295 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20299 msgstr "Matemática"
20301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20317 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20318 msgid "Directories"
20319 msgstr "Directórias"
20321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20328 msgid "Master document"
20329 msgstr "Documento mestre"
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20334 msgstr "Exemplo #:"
20336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20344 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20345 "Continue searching from the beginning?"
20348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20351 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20352 "Continue searching from the end?"
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20356 msgid "Wrap search?"
20359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20361 msgid "Nothing to search"
20362 msgstr "Nada que facer"
20364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20366 msgid "No open document(s) in which to search"
20367 msgstr "Abre documento"
20369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20371 msgid "Advanced Find and Replace"
20372 msgstr "Procurar e substituir"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20376 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20380 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20384 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20390 "1995--%1$s LyX Team"
20392 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20393 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20394 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20401 "any later version."
20403 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20404 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20405 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20406 "calquer versión posterior."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20418 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20419 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20421 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20422 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20423 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20424 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20428 msgid "not released yet"
20429 msgstr "Aumenta profundidade"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20434 "LyX Version %1$s\n"
20436 msgstr "Versión LyX "
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20439 msgid "Library directory: "
20440 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20443 msgid "User directory: "
20444 msgstr "Directória do usuário: "
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20459 msgid "Preferences"
20460 msgstr "Preferéncias"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20463 msgid "Reconfigure"
20464 msgstr "Reconfigura"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20468 msgstr "Sair de %1"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20471 msgid "Nothing to do"
20472 msgstr "Nada que facer"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20475 msgid "Unknown action"
20476 msgstr "Acción descoñecida"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20480 msgid "Command not handled"
20481 msgstr "Comando desactivado"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20484 msgid "Command disabled"
20485 msgstr "Comando desactivado"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20488 msgid "Running configure..."
20489 msgstr "Executando configurar..."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20492 msgid "Reloading configuration..."
20493 msgstr "Recarregando configuración..."
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20497 msgid "System reconfiguration failed"
20498 msgstr "Sistema reconfigurado"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20502 "The system reconfiguration has failed.\n"
20503 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20504 "Please reconfigure again if needed."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20508 msgid "System reconfigured"
20509 msgstr "Sistema reconfigurado"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20513 "The system has been reconfigured.\n"
20514 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20515 "updated document class specifications."
20517 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20518 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20519 "especificación de clase de documento actualizada."
20521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20527 msgid "Opening help file %1$s..."
20528 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20531 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20532 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20536 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20538 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20543 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20544 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20547 msgid "Unable to save document defaults"
20548 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20551 msgid "Unknown function."
20552 msgstr "Función descoñecida."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20556 msgid "The current document was closed."
20557 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20561 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20562 "documents and exit.\n"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20569 msgid "Software exception Detected"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20574 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20575 "unsaved documents and exit."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20581 msgid "Could not find UI definition file"
20582 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20587 "Error while reading the included file\n"
20589 "Please check your installation."
20591 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20593 "Comprobe a sua instalación."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20597 msgid "Could not find default UI file"
20598 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20603 "LyX could not find the default UI file!\n"
20604 "Please check your installation."
20606 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20608 "Comprobe a sua instalación."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20613 "Error while reading the configuration file\n"
20615 "Falling back to default.\n"
20616 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20617 "check which User Interface file you are using."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20621 msgid "BibTeX Bibliography"
20622 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20631 msgid "Documents|#o#O"
20632 msgstr "Documentos|#o#O"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20636 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20639 msgid "Select a BibTeX database to add"
20640 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20644 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20647 msgid "Select a BibTeX style"
20648 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20657 msgid "Simple rectangular frame"
20658 msgstr "marco de recadro"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20662 msgid "Oval frame, thin"
20663 msgstr "Marco ovalado, fino"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20667 msgid "Oval frame, thick"
20668 msgstr "Marco ovalado, groso"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20671 msgid "Drop shadow"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20676 msgid "Shaded background"
20677 msgstr "fundo de nota"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20681 msgid "Double rectangular frame"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20690 msgstr "Profundidade"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20693 msgid "Total Height"
20694 msgstr "Altura total"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20701 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20720 msgid "Filename Suffix"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20727 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20728 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20743 msgid "Enter new branch name"
20744 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20749 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20750 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20752 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20754 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20763 msgid "Renaming failed"
20764 msgstr "Fallou a conversión"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20768 msgid "The branch could not be renamed."
20769 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20772 msgid "Merge Changes"
20773 msgstr "Fundir mudanzas"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20781 "Trocado por %1$s\n"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20786 msgid "Change made at %1$s\n"
20787 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20795 msgstr "Sen mudanzas"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20816 msgid "Double underbar"
20817 msgstr "Marco duplo"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20821 msgid "Wavy underbar"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20867 msgstr "Estilo do texto"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20875 msgid "LinkBack PDF"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20890 msgstr "%1$s e %2$s"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20895 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20902 msgstr "Cancelado."
20904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20906 msgid "Overwrite external file?"
20907 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20913 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20915 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20919 msgid "List of previous commands"
20920 msgstr "Comando anterior"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20923 msgid "Next command"
20924 msgstr "Comando seguinte"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20927 msgid "Compare LyX files"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20932 msgid "Select document"
20933 msgstr "Documento mestre"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20938 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20939 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20950 msgid "Error while comparing documents."
20951 msgstr "Formatando documento..."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20956 msgstr "importado."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20965 msgid "Aborting process..."
20966 msgstr "Formatando documento..."
20968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20970 msgid "differences"
20971 msgstr "Referéncias"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20974 msgid "Compare different revisions"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20978 msgid "big[[delimiter size]]"
20979 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20982 msgid "Big[[delimiter size]]"
20983 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20986 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20987 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20990 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20991 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20994 msgid "Math Delimiter"
20995 msgstr "Delimitador matemático"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21007 msgid "Computer Modern Roman"
21008 msgstr "Computer Modern Roman"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21011 msgid "Latin Modern Roman"
21012 msgstr "Latin Modern Roman"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21015 msgid "AE (Almost European)"
21016 msgstr "AE (Almost European)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21019 msgid "Times Roman"
21020 msgstr "Times Roman"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21027 msgid "Bitstream Charter"
21028 msgstr "Bitstream Charter"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21031 msgid "New Century Schoolbook"
21032 msgstr "New Century Schoolbook"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21044 msgstr "Bera Serif"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21047 msgid "Concrete Roman"
21048 msgstr "Concrete Roman"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21051 msgid "Zapf Chancery"
21052 msgstr "Zapf Chancery"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21055 msgid "Computer Modern Sans"
21056 msgstr "Computer Modern Sans"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21059 msgid "Latin Modern Sans"
21060 msgstr "Latin Modern Sans"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21067 msgid "Avant Garde"
21068 msgstr "Avant Garde"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21079 msgid "Computer Modern Typewriter"
21080 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21083 msgid "Latin Modern Typewriter"
21084 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21099 msgid "CM Typewriter Light"
21100 msgstr "CM Typewriter Light"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21109 msgid "Module not found!"
21110 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21114 msgid "Layout is valid!"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21118 msgid "Layout is invalid!"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21122 msgid "Document Settings"
21123 msgstr "Configuración do documento"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21127 msgid "Child Document"
21128 msgstr "Documento fillo"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21132 msgid "Include to Output"
21133 msgstr "Actualiza PostScript"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21148 msgid "None (no fontenc)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21153 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21154 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21167 msgstr "con cabezallos"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21274 msgid "Language Default (no inputenc)"
21275 msgstr "Cabezallo de língua:"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21306 msgid "Appears in TOC"
21307 msgstr "Aparece no índice xeral"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21310 msgid "Author-year"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21319 msgid "Unavailable: %1$s"
21320 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21327 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21333 msgid "Document Class"
21334 msgstr "Clase do documento"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21341 msgid "Child Documents"
21342 msgstr "Documento fillo"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21351 msgid "Local Layout"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21355 msgid "Text Layout"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21359 msgid "Page Margins"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21367 msgid "Numbering & TOC"
21368 msgstr "Numeración e Índice"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21377 msgid "PDF Properties"
21378 msgstr "Propriedade"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21381 msgid "Math Options"
21382 msgstr "Matemáticas"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21385 msgid "Float Placement"
21386 msgstr "Flutuantes"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21390 msgstr "Marcas listas"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21397 msgid "LaTeX Preamble"
21398 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21403 msgid " (not installed)"
21404 msgstr "(non instalado)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21408 msgid "Layouts|#o#O"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21414 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21419 msgid "Local layout file"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21424 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21425 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21426 "document may not work with this layout if you do not\n"
21427 "keep the layout file in the document directory."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21432 msgid "&Set Layout"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21437 msgid "Unable to read local layout file."
21438 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21442 msgid "Select master document"
21443 msgstr "Documento mestre"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21447 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21453 msgid "Unapplied changes"
21454 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21459 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21460 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21471 msgid "Unable to set document class."
21472 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21477 msgstr "%1$s, %2$s"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21482 msgstr "%1$s e %2$s"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21486 msgid "%1$s (unavailable)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21491 msgid "Module provided by document class."
21492 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21496 msgid "Package(s) required: %1$s."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21506 msgid "Modules required: %1$s."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21511 msgid "Modules excluded: %1$s."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21515 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21520 msgid "[No options predefined]"
21521 msgstr "Troca de fonte non definida."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21525 msgid "Can't set layout!"
21526 msgstr "Formato trocado"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21530 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21531 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21539 msgid "Assigned master does not include this file"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21545 "You must include this file in the document\n"
21546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21552 msgid "Could not load master"
21553 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21558 "The master document '%1$s'\n"
21559 "could not be loaded."
21561 "O documento especificado\n"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21578 msgstr "Código programación"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21582 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21583 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21587 msgstr "Esquerda superior"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21590 msgid "Bottom left"
21591 msgstr "Esquerda inferior"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21594 msgid "Baseline left"
21595 msgstr "Liña base esquerda"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21599 msgstr "Centro superior"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21602 msgid "Bottom center"
21603 msgstr "Centro inferior"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21606 msgid "Baseline center"
21607 msgstr "Liña base centro"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21611 msgstr "Direita superior"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21614 msgid "Bottom right"
21615 msgstr "Direita inferior"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21618 msgid "Baseline right"
21619 msgstr "Liña base direita"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21622 msgid "External Material"
21623 msgstr "Material externo"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21630 msgid "Select external file"
21631 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21635 msgid "automatically"
21636 msgstr "Actualización automática"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21643 msgid "Dissolve previous group?"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21649 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21650 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21651 "because this graphic was its only member.\n"
21652 "How do you want to proceed?"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21657 msgid "Stick with group '%1$s'"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21662 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21668 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21669 "the group will be dissolved,\n"
21670 "because this graphic was its only member.\n"
21671 "How do you want to proceed?"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21676 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21680 msgid "Enter unique group name:"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21685 msgid "Group already defined!"
21686 msgstr "Troca de fonte non definida."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21690 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21706 msgid "in[[unit of measure]]"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21710 msgid "Select graphics file"
21711 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21714 msgid "Clipart|#C#c"
21715 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21721 msgstr "Espazo delgado|d"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21725 msgid "Medium Space"
21726 msgstr "espazo medio\t\\:"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21730 msgid "Thick Space"
21731 msgstr "Espazo delgado|d"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21736 msgid "Negative Thin Space"
21737 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21741 msgid "Negative Medium Space"
21742 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21746 msgid "Negative Thick Space"
21747 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21750 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21754 msgid "Quad (1 em)"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21759 msgid "Double Quad (2 em)"
21760 msgstr "Item duplo:"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21764 msgid "Interword Space"
21765 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21768 msgid "Horizontal Fill"
21769 msgstr "Recheo horizontal"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21773 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21774 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21775 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21782 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21784 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21788 msgid "Select document to include"
21789 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21792 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21793 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21797 msgid "Index Entry Settings"
21798 msgstr "Entrada de índice"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21802 msgid "Label Color"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21807 msgid "Cannot remove standard index"
21808 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21812 msgid "The default index cannot be removed."
21813 msgstr "Última liña a ser impresa"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21817 msgid "Enter new index name"
21818 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21821 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21827 msgstr " descoñecido"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21832 msgstr "A&celerador:"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21837 msgstr "A&celerador:"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21873 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21877 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21893 msgid "No language"
21894 msgstr "Sen linguaxe"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21897 msgid "Program Listing Settings"
21898 msgstr "Configuración de código de programa"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21902 msgstr "Sen dialecto"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21906 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21914 msgid "Literate Programming Build Log"
21915 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21918 msgid "lyx2lyx Error Log"
21919 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21922 msgid "Version Control Log"
21923 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21927 msgid "Log file not found."
21928 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21931 msgid "No literate programming build log file found."
21932 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21935 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21936 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21939 msgid "No version control log file found."
21940 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21943 msgid "Math Matrix"
21944 msgstr "Matriz matemática"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21947 msgid "Note Settings"
21948 msgstr "Configuración de nota"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21951 msgid "Paragraph Settings"
21952 msgstr "Configuración de parágrafo"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21956 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21957 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21959 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21960 "the items is used."
21962 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21963 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21966 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21967 "larguras de etiqueta de todos os items."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21971 msgid "Phantom Settings"
21972 msgstr "Opcións &principais"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21975 msgid "System files|#S#s"
21976 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21979 msgid "User files|#U#u"
21980 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21984 msgid "Look & Feel"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21989 msgid "Language Settings"
21990 msgstr "Configuración do idioma"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21994 msgid "File Handling"
21995 msgstr "Manexo de fontes"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21999 msgid "Keyboard/Mouse"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22004 msgid "Input Completion"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22015 msgid "Screen Fonts"
22016 msgstr "Fontes de pantalla"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
22024 msgid "Select directory for example files"
22025 msgstr "Seleccionar modelo"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
22028 msgid "Select a document templates directory"
22029 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
22032 msgid "Select a temporary directory"
22033 msgstr "Seleccionar directória temporária"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
22036 msgid "Select a backups directory"
22037 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
22040 msgid "Select a document directory"
22041 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22044 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22049 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22050 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22054 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
22058 msgid "Spellchecker"
22059 msgstr "Corrector ortográfico"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
22083 msgstr "Conversores"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
22087 msgid "File Formats"
22088 msgstr "Formatos de ficheiro"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
22091 msgid "Format in use"
22092 msgstr "Formato en uso"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
22097 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22098 "converter. Please remove the converter first."
22100 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22101 "primeiramente o conversor."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22104 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22106 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
22107 "primeiramente o conversor."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22110 msgid "LyX needs to be restarted!"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22115 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22125 msgid "User Interface"
22126 msgstr "Interface de usuário"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22136 msgstr "A&celerador:"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22146 msgstr "A&celerador:"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22149 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22154 msgid "Mathematical Symbols"
22155 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22159 msgid "Document and Window"
22160 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22163 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22168 msgid "System and Miscellaneous"
22169 msgstr "Miscelánea AMS"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22174 msgstr "&Restaurar"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22179 msgid "Failed to create shortcut"
22180 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22184 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22185 msgstr "Función descoñecida."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22188 msgid "Invalid or empty key sequence"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22194 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22196 "You need to remove that binding before creating a new one."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22202 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22206 msgstr "Identidade"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22209 msgid "Choose bind file"
22210 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22214 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22217 msgid "Choose UI file"
22218 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22222 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22225 msgid "Choose keyboard map"
22226 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22230 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22233 msgid "Print Document"
22234 msgstr "Imprimir documento"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22237 msgid "Print to file"
22238 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22241 msgid "PostScript files (*.ps)"
22242 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22246 msgid "Longest label width"
22247 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22251 msgid "Index Settings"
22252 msgstr "Configuración do cadro"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22256 msgid "<All indexes>"
22257 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22260 msgid "Progress/Debug Messages"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22264 msgid "Debug Level"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22273 msgid "Cross-reference"
22274 msgstr "Referéncia cruzada"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22282 msgstr "Saltar cara atrás"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22285 msgid "Jump to label"
22286 msgstr "Saltar á etiqueta"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22289 msgid "<No prefix>"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22293 msgid "Find and Replace"
22294 msgstr "Procurar e substituir"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22298 msgid "Export or Send Document"
22299 msgstr "Abre documento"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22303 msgstr "Mostrar ficheiro"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22307 msgid "Error -> Cannot load file!"
22308 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22312 msgid "%1$d words checked."
22313 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22316 msgid "One word checked."
22317 msgstr "Unha palabra verificada."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22320 msgid "Spelling check completed"
22321 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22325 msgid "Basic Latin"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22330 msgid "Latin-1 Supplement"
22331 msgstr "Suplementário"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22334 msgid "Latin Extended-A"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22338 msgid "Latin Extended-B"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22343 msgid "IPA Extensions"
22344 msgstr "E&xtensión:"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22347 msgid "Spacing Modifier Letters"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22351 msgid "Combining Diacritical Marks"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22361 msgstr "Árabe (Arabi)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22379 msgstr "SubVariación"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22397 msgstr "Inglés canadiense"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22419 msgid "Hangul Jamo"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22424 msgid "Phonetic Extensions"
22425 msgstr "E&xtensión:"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22428 msgid "Latin Extended Additional"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22432 msgid "Greek Extended"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22437 msgid "General Punctuation"
22438 msgstr "Información xeral"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22442 msgid "Superscripts and Subscripts"
22443 msgstr "Expoente|x"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22447 msgid "Currency Symbols"
22448 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22451 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22456 msgid "Letterlike Symbols"
22457 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22461 msgid "Number Forms"
22462 msgstr "Número de filas"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22466 msgid "Mathematical Operators"
22467 msgstr "Mathematica|a"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22471 msgid "Miscellaneous Technical"
22472 msgstr "Outros símbolos"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22476 msgid "Control Pictures"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22480 msgid "Optical Character Recognition"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22489 msgid "Box Drawing"
22490 msgstr "Configuración do cadro"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22494 msgid "Block Elements"
22495 msgstr "Agradecimentos"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22499 msgid "Geometric Shapes"
22500 msgstr "Forma itálica texto"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22504 msgid "Miscellaneous Symbols"
22505 msgstr "Outros símbolos"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22514 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22515 msgstr "Outros símbolos"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22518 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22533 msgstr "&Baixo a fila:"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22536 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22542 msgstr "Inglés canadiense"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22545 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22549 msgid "CJK Compatibility"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22553 msgid "CJK Unified Ideographs"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22557 msgid "Hangul Syllables"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22561 msgid "High Surrogates"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22565 msgid "Private Use High Surrogates"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22569 msgid "Low Surrogates"
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22573 msgid "Private Use Area"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22577 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22581 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22586 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22587 msgstr "Orientación"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22590 msgid "Combining Half Marks"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22594 msgid "CJK Compatibility Forms"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22598 msgid "Small Form Variants"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22604 msgstr "Orientación"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22613 msgstr "Correoespecial"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22617 msgid "Linear B Syllabary"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22621 msgid "Linear B Ideograms"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22626 msgid "Aegean Numbers"
22627 msgstr "Número de páxina"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22631 msgid "Ancient Greek Numbers"
22632 msgstr "Número de páxina"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22649 msgid "Old Persian"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22668 msgid "Cypriot Syllabary"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22674 msgstr "varnothing"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22678 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22679 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22683 msgid "Musical Symbols"
22684 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22696 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22697 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22700 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22704 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22714 msgid "Variation Selectors Supplement"
22715 msgstr "Suplementário"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22718 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22722 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22727 msgid "Character: "
22728 msgstr "Conxunto de caracteres"
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22731 msgid "Code Point: "
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22740 msgid "Insert Table"
22741 msgstr "Inserir táboa"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22744 msgid "TeX Information"
22745 msgstr "Información TeX"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22748 msgid "No thesaurus available for this language!"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22765 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22766 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22774 msgid "unknown version"
22775 msgstr "versión descoñecida"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22778 msgid "Small-sized icons"
22779 msgstr "Icones pequenos"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22782 msgid "Normal-sized icons"
22783 msgstr "Icones normais"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22786 msgid "Big-sized icons"
22787 msgstr "Icones grandes"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22792 msgstr "&Sair de LyX"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22795 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22799 msgid "Welcome to LyX!"
22800 msgstr "Benvindo a LyX!"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22804 msgid "Automatic save done."
22805 msgstr "Actualización automática"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22809 msgid "Automatic save failed!"
22810 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22813 msgid "Command not allowed without any document open"
22814 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22818 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22819 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22822 msgid "Select template file"
22823 msgstr "Seleccionar modelo"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22826 msgid "Templates|#T#t"
22827 msgstr "Modelos|#M#m"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22830 msgid "Document not loaded."
22831 msgstr "Documento non carregado."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22834 msgid "Select document to open"
22835 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22839 msgid "Examples|#E#e"
22840 msgstr "Exemplos|#E#e"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22844 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22849 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22850 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22854 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22855 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22859 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22860 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22865 msgid "Invalid filename"
22866 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22871 "The directory in the given path\n"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22878 msgid "Opening document %1$s..."
22879 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22883 msgid "Document %1$s opened."
22884 msgstr "Documento %1$s aberto."
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22888 msgid "Version control detected."
22889 msgstr "Controlo de versións"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22893 msgid "Could not open document %1$s"
22894 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22897 msgid "Couldn't import file"
22898 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22902 msgid "No information for importing the format %1$s."
22903 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22907 msgid "Select %1$s file to import"
22908 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22913 "The document %1$s already exists.\n"
22915 "Do you want to overwrite that document?"
22917 "O documento %1$s xa existe.\n"
22919 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22922 msgid "Overwrite document?"
22923 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22927 msgid "Importing %1$s..."
22928 msgstr "Importando %1$s..."
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22932 msgstr "importado."
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22936 msgid "file not imported!"
22937 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22942 msgstr "Inclui ficheiro"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22945 msgid "Select LyX document to insert"
22946 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22950 msgid "Absolute filename expected."
22951 msgstr "Espera-se un valor."
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22954 msgid "Select file to insert"
22955 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22959 msgid "All Files (*)"
22960 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22963 msgid "Choose a filename to save document as"
22964 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22973 "The document %1$s could not be saved.\n"
22975 "Do you want to rename the document and try again?"
22977 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22979 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22982 msgid "Rename and save?"
22983 msgstr "Renomear e gravar?"
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22988 msgstr "&Restaurar"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22992 msgid "Close document"
22993 msgstr "Novo documento"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22996 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
23002 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23004 "Do you want to save the document?"
23006 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23008 "Desexa gravar o documento?"
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23012 msgid "Save new document?"
23013 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
23018 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23020 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23022 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23024 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
23027 msgid "Save changed document?"
23028 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
23032 msgstr "&Descartar"
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
23037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23039 "Do you want to save the document?"
23041 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
23043 "Desexa gravar o documento?"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
23050 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23052 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
23057 msgid "Reload externally changed document?"
23058 msgstr "Gravar o documento modificado?"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
23061 msgid "Error when setting the locking property."
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
23066 msgid "Directory is not accessible."
23067 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
23071 msgid "Opening child document %1$s..."
23072 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
23074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
23076 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23077 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
23081 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23082 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
23086 msgid "Successful export to format: %1$s"
23087 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
23091 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23092 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
23096 msgid "Exporting ..."
23097 msgstr "Importando %1$s..."
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23101 msgid "Previewing ..."
23102 msgstr "Carregando vista preliminar"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
23106 msgid "Document not loaded"
23107 msgstr "Documento non carregado."
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23113 "version of the document %1$s?"
23115 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
23116 "do documento %1$s?"
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
23119 msgid "Revert to saved document?"
23120 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
23122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23123 msgid "Saving all documents..."
23124 msgstr "Gravando todos os documentos..."
23126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23127 msgid "All documents saved."
23128 msgstr "Gravados todos os documentos."
23130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23132 msgid "%1$s unknown command!"
23135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23137 msgid "Please, preview the document first."
23138 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
23142 msgid "Couldn't proceed."
23143 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23147 msgid "LaTeX Source"
23148 msgstr "Fonte LaTeX"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23152 msgid "DocBook Source"
23153 msgstr "Marcadores|M"
23155 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23157 msgid "Literate Source"
23158 msgstr "Fonte LaTeX"
23160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
23162 msgid " (version control, locking)"
23163 msgstr "Controlo de versións"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
23167 msgid " (version control)"
23168 msgstr "Controlo de versións"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
23172 msgstr " (modificado)"
23174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
23175 msgid " (read only)"
23176 msgstr " (só leitura)"
23178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
23183 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
23188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
23193 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23195 msgid "Wrap Float Settings"
23196 msgstr "Configuración do flutuante"
23198 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23199 msgid "Click to detach"
23200 msgstr "Clique para separar"
23202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23204 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23208 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23214 msgstr " descoñecido"
23216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23221 msgid "More Spelling Suggestions"
23224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23226 msgid "Add to personal dictionary|n"
23227 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23231 msgid "Ignore all|I"
23232 msgstr "I&gnorar sempre"
23234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23237 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23246 msgid "More Languages ...|M"
23247 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23255 msgid "<No Documents Open>"
23256 msgstr "Nengun documento aberto!"
23258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23259 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23263 msgid "View (Other Formats)|F"
23266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23268 msgid "Update (Other Formats)|p"
23269 msgstr "Actualizar a vista"
23271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23273 msgid "View [%1$s]|V"
23276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23278 msgid "Update [%1$s]|U"
23279 msgstr "Actualizar|A"
23281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23283 msgid "No Custom Insets Defined!"
23284 msgstr "Troca de fonte non definida."
23286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23288 msgid "<No Document Open>"
23289 msgstr "Nengun documento aberto!"
23291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23292 msgid "Master Document"
23293 msgstr "Documento mestre"
23295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23296 msgid "Open Navigator..."
23299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23301 msgid "Other Lists"
23302 msgstr "Outros flutuantes"
23304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23306 msgid "<Empty Table of Contents>"
23307 msgstr "Índice xeral"
23309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23311 msgid "Other Toolbars"
23312 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23316 msgid "No Branches Set for Document!"
23317 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23320 msgid "Index Entry|d"
23321 msgstr "Entrada de índice|d"
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23325 msgid "Index: %1$s"
23326 msgstr "Fonte: %1$s"
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23330 msgid "Index Entry (%1$s)"
23331 msgstr "Entrada de índice"
23333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23335 msgid "No Citation in Scope!"
23336 msgstr "Troca de fonte non definida."
23338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23340 msgid "No Action Defined!"
23341 msgstr "Troca de fonte non definida."
23343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23345 msgid "Export %1$s"
23346 msgstr "Fonte: %1$s"
23348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23350 msgid "Import %1$s"
23351 msgstr "Importando %1$s..."
23353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23355 msgid "Update %1$s"
23356 msgstr "&Actualizar"
23358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23372 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23373 "destes carácteres:\n"
23375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23376 msgid "Could not update TeX information"
23377 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23382 msgid "The script `%1$s' failed."
23383 msgstr "Fallou o script `%s'."
23385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23388 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23392 msgid "Table of Contents"
23393 msgstr "Índice xeral"
23395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23397 msgid "List of Graphics"
23398 msgstr "Lista de táboas"
23400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23402 msgid "List of Equations"
23403 msgstr "Lista de códigos de programación"
23405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23407 msgid "List of Footnotes"
23408 msgstr "Lista de figuras"
23410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23412 msgid "List of Listings"
23413 msgstr "Lista de códigos de programación"
23415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23417 msgid "List of Indexes"
23418 msgstr "Lista de táboas"
23420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23422 msgid "List of Marginal notes"
23423 msgstr "Lista de táboas"
23425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23427 msgid "List of Notes"
23428 msgstr "Lista de táboas"
23430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23432 msgid "List of Citations"
23433 msgstr "Lista de códigos de programación"
23435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23437 msgid "Labels and References"
23438 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23442 msgid "List of Branches"
23443 msgstr "Lista de táboas"
23445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23447 msgid "List of Changes"
23448 msgstr "Lista de táboas"
23450 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23454 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23457 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23458 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23462 msgid "Problematic filename for DVI"
23465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23472 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23473 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23475 #: src/insets/Inset.cpp:88
23477 msgid "Bibliography Entry"
23478 msgstr "Bibliografia"
23480 #: src/insets/Inset.cpp:91
23483 msgstr "Código TeX"
23485 #: src/insets/Inset.cpp:94
23488 msgstr "&Flutuante"
23490 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23494 #: src/insets/Inset.cpp:111
23496 msgid "Horizontal Space"
23497 msgstr "Espazo vertical...|v"
23499 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23500 msgid "Vertical Space"
23501 msgstr "Espazo vertical"
23503 #: src/insets/Inset.cpp:115
23508 #: src/insets/Inset.cpp:158
23510 msgid "Horizontal Math Space"
23511 msgstr "Espazo vertical...|v"
23513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23514 msgid "Keys must be unique!"
23517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23520 "The key %1$s already exists,\n"
23521 "it will be changed to %2$s."
23524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23528 "If you proceed, all of them will be opened."
23531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23533 msgid "Open Databases?"
23534 msgstr "&Bancos de dados"
23536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23542 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23547 msgstr "&Bancos de dados"
23549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23551 msgid "Style File:"
23554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23560 msgid "included in TOC"
23563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23564 msgid "Export Warning!"
23565 msgstr "Aviso de exportar!"
23567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23570 "BibTeX will be unable to find them."
23572 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23573 "BibTeX non vai poder achá-las."
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23578 "BibTeX will be unable to find it."
23580 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23581 "BibTeX non vai poder achá-las."
23583 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23585 msgid "simple frame"
23586 msgstr "marco de recadro"
23588 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23595 msgid "simple frame, page breaks"
23596 msgstr "marco de recadro"
23598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23601 msgstr "Marco ovalado, fino"
23603 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23605 msgid "oval, thick"
23606 msgstr "Marco ovalado, groso"
23608 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23609 msgid "drop shadow"
23612 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23614 msgid "shaded background"
23615 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23617 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23619 msgid "double frame"
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23624 msgid "%1$s (%2$s)"
23625 msgstr "%1$s (%2$s)"
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23629 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23630 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23644 msgstr "%1$s e %2$s"
23646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23651 msgid "Branch (child only): "
23654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23656 msgid "Branch (undefined): "
23659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23667 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23672 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23674 msgid "No bibliography defined!"
23675 msgstr "A chave bibliográfica"
23677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23679 msgid "No citations selected!"
23680 msgstr "Troca de fonte non definida."
23682 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23687 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23688 msgid "LaTeX Command: "
23689 msgstr "Comando LaTeX: "
23691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23693 msgid "InsetCommand Error: "
23694 msgstr "Comando de recadro: "
23696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23698 msgid "Incompatible command name."
23699 msgstr "Comando incompleto"
23701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23703 msgid "InsetCommandParams Error: "
23704 msgstr "Comando de recadro: "
23706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23708 msgid "InsetCommandParams: "
23709 msgstr "Comando de recadro: "
23711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23712 msgid "Unknown parameter name: "
23713 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23717 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23718 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23722 msgid "Uncodable characters"
23723 msgstr "carácter especial"
23725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23728 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23729 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23735 msgid "External template %1$s is not installed"
23736 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23740 msgstr "flutuante: "
23742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23744 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23745 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23754 msgstr "flutuante: "
23756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23757 msgid " (sideways)"
23758 msgstr " (de lado)"
23760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23762 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23766 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23771 msgid "List of %1$s"
23772 msgstr "Lista de %1$s"
23774 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23776 msgstr "nota de rodapé"
23778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23781 "Could not copy the file\n"
23783 "into the temporary directory."
23785 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23787 "na directória temporária."
23789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23791 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23792 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23796 msgid "Graphics file: %1$s"
23797 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23799 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23803 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23806 msgstr "Inclui ficheiro"
23808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23811 msgstr "%1$s e %2$s"
23813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23814 msgid "Verbatim Input"
23815 msgstr "Entrada Literal"
23817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23818 msgid "Verbatim Input*"
23819 msgstr "Entrada Literal*"
23821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23823 msgid "Include (excluded)"
23824 msgstr "Inclui ficheiro"
23826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23828 msgid "Recursive input"
23829 msgstr "Entrada recursiva"
23831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23834 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23835 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23840 "Included file `%1$s'\n"
23841 "has textclass `%2$s'\n"
23842 "while parent file has textclass `%3$s'."
23844 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23845 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23846 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23849 msgid "Different textclasses"
23850 msgstr "Clases de texto diferentes"
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23855 "Included file `%1$s'\n"
23856 "uses module `%2$s'\n"
23857 "which is not used in parent file."
23859 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23860 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23861 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23865 msgid "Module not found"
23866 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23871 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23872 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23877 msgid "Export failure"
23878 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23881 msgid "Unsupported Inclusion"
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23888 "Offending file:\n"
23892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23894 msgid "Index sorting failed"
23895 msgstr "Fallou a conversión"
23897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23903 "explained in the User Guide."
23906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23907 msgid "Index Entry"
23908 msgstr "Entrada de índice"
23910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23912 msgid "unknown type!"
23913 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23917 msgid "Unknown index type!"
23918 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23922 msgid "All indexes"
23923 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23933 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23937 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23957 msgid "No version control"
23958 msgstr "Controlo de versións"
23960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23962 msgid "%1$s unknown"
23963 msgstr " descoñecido"
23965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23966 msgid "Label names must be unique!"
23969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23972 "The label %1$s already exists,\n"
23973 "it will be changed to %2$s."
23976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23977 msgid "DUPLICATE: "
23980 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23982 msgid "Horizontal line"
23983 msgstr "Liña horizontal"
23985 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23986 msgid "no more lstline delimiters available"
23989 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23991 msgid "Running out of delimiters"
23992 msgstr "Inserir delimitadores"
23994 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24000 "must investigate!"
24003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
24005 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24006 msgstr "carácter especial"
24008 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
24011 "The following characters in one of the program listings are\n"
24012 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24017 msgid "A value is expected."
24018 msgstr "Espera-se un valor."
24020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24026 msgid "Unbalanced braces!"
24027 msgstr "Chaves desequilibradas!"
24029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24030 msgid "Please specify true or false."
24031 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24034 msgid "Only true or false is allowed."
24035 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
24037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24038 msgid "Please specify an integer value."
24039 msgstr "Especifique un valor inteiro."
24041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24042 msgid "An integer is expected."
24043 msgstr "Espera-se un inteiro."
24045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24047 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
24049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24051 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24055 msgid "Please specify one of %1$s."
24056 msgstr "Especifique un de %1$s."
24058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24060 msgid "Try one of %1$s."
24061 msgstr "Probe un de %1$s."
24063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24065 msgid "I guess you mean %1$s."
24066 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
24068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24070 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24071 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24075 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24076 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24080 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24081 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
24083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
24089 "subconxunto de trblTRBL"
24091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24094 "right, bottom left and top left corner."
24096 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
24097 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
24099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24100 msgid "Enter something like \\color{white}"
24101 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
24103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24105 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24108 msgid "auto, last or a number"
24109 msgstr "auto, último ou un número"
24111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24115 "defining a listing inset)"
24117 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
24118 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
24119 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24127 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
24128 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
24129 "(ao definir un cadro de código)"
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24133 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24138 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24143 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
24145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24147 msgid "Parameter %1$s: "
24148 msgstr "Parámetro %1$s: "
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24152 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24153 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
24155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24157 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24158 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
24160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24163 msgstr "Páxina nova limpa"
24165 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24167 msgstr "Páxina nova limpa"
24169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24170 msgid "Clear Double Page"
24171 msgstr "Páxina nova en duas caras"
24173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24180 msgid "Nomenclature Symbol: "
24181 msgstr "Nomenclatura"
24183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24185 msgid "Description: "
24186 msgstr "&Descrición:"
24188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24193 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24224 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24229 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24233 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24241 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24245 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24246 msgid "Page Number"
24247 msgstr "Número de páxina"
24249 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24253 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24254 msgid "Textual Page Number"
24255 msgstr "Número de páxina textual"
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24259 msgstr "Páxina de texto: "
24261 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24262 msgid "Standard+Textual Page"
24263 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24265 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24267 msgstr "Referéncia+Texto: "
24269 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24274 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24281 msgid "Reference to Name"
24282 msgstr "Referéncia"
24284 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24289 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24294 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24296 msgid "superscript"
24299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24301 msgid "Protected Space"
24302 msgstr "Espazo protexido|E"
24304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24311 msgid "Double Quad Space"
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24326 msgid "Protected Horizontal Fill"
24327 msgstr "Recheo horizontal"
24329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24331 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24332 msgstr "Recheo horizontal"
24334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24336 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24337 msgstr "Recheo horizontal"
24339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24341 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24342 msgstr "Recheo horizontal"
24344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24347 msgstr "Recheo horizontal"
24349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24351 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24352 msgstr "Recheo horizontal"
24354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24357 msgstr "Recheo horizontal"
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24361 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24362 msgstr "Liña horizontal"
24364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24366 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24367 msgstr "Espazo protexido|E"
24369 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24370 msgid "Unknown TOC type"
24371 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24374 msgid "Selection size should match clipboard content."
24377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24379 msgstr "envolucro: "
24381 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24391 msgstr "Carregando..."
24393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24394 msgid "Converting to loadable format..."
24395 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24398 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24399 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24402 msgid "Scaling etc..."
24403 msgstr "Escalando etc..."
24405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24406 msgid "Ready to display"
24407 msgstr "Listo para mostrar"
24409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24410 msgid "No file found!"
24411 msgstr "Ficheiro non achado!"
24413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24414 msgid "Error converting to loadable format"
24415 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24418 msgid "Error loading file into memory"
24419 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24422 msgid "Error generating the pixmap"
24423 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24427 msgstr "Sen imaxes"
24429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24430 msgid "Preview loading"
24431 msgstr "Carregando vista preliminar"
24433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24434 msgid "Preview ready"
24435 msgstr "Vista preliminar lista"
24437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24438 msgid "Preview failed"
24439 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24441 #: src/lengthcommon.cpp:37
24442 msgid "cc[[unit of measure]]"
24445 #: src/lengthcommon.cpp:37
24449 #: src/lengthcommon.cpp:37
24453 #: src/lengthcommon.cpp:38
24457 #: src/lengthcommon.cpp:38
24458 msgid "mu[[unit of measure]]"
24461 #: src/lengthcommon.cpp:38
24465 #: src/lengthcommon.cpp:39
24469 #: src/lengthcommon.cpp:39
24473 #: src/lengthcommon.cpp:39
24474 msgid "Text Width %"
24475 msgstr "Largura texto %"
24477 #: src/lengthcommon.cpp:40
24478 msgid "Column Width %"
24479 msgstr "Largura coluna %"
24481 #: src/lengthcommon.cpp:40
24482 msgid "Page Width %"
24483 msgstr "Largura páxina %"
24485 #: src/lengthcommon.cpp:40
24486 msgid "Line Width %"
24487 msgstr "Largura liña %"
24489 #: src/lengthcommon.cpp:41
24490 msgid "Text Height %"
24491 msgstr "Altura texto %"
24493 #: src/lengthcommon.cpp:41
24494 msgid "Page Height %"
24495 msgstr "Altura páxina %"
24497 #: src/lyxfind.cpp:143
24498 msgid "Search error"
24499 msgstr "Procura erro"
24501 #: src/lyxfind.cpp:143
24502 msgid "Search string is empty"
24503 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24505 #: src/lyxfind.cpp:377
24507 msgid "String found."
24508 msgstr "Non se achou a cadea!"
24510 #: src/lyxfind.cpp:379
24511 msgid "String has been replaced."
24512 msgstr "Cadea susbtituida."
24514 #: src/lyxfind.cpp:382
24516 msgid "%1$d strings have been replaced."
24517 msgstr " cadeas foron substituidas."
24519 #: src/lyxfind.cpp:1364
24521 msgid "Invalid regular expression!"
24522 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24524 #: src/lyxfind.cpp:1369
24526 msgid "Match not found!"
24527 msgstr "Non se achou a cadea!"
24529 #: src/lyxfind.cpp:1373
24531 msgid "Match found!"
24532 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24534 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24536 msgid " Macro: %1$s: "
24537 msgstr " Macro: %1$s: "
24539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24540 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24543 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24545 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24547 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24548 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24552 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24553 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24557 msgid "Cursor not in table"
24558 msgstr "(non instalado)"
24560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24561 msgid "Only one row"
24562 msgstr "Só unha fila"
24564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24565 msgid "Only one column"
24566 msgstr "Só unha coluna"
24568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24569 msgid "No hline to delete"
24570 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24573 msgid "No vline to delete"
24574 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24578 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24579 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24583 msgid "Bad math environment"
24584 msgstr "Entorno Gather|G"
24586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24588 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24589 "Change the math formula type and try again."
24592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24594 msgstr "Nengun número"
24596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24603 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24608 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24613 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24616 msgid "create new math text environment ($...$)"
24617 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24620 msgid "entered math text mode (textrm)"
24621 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24625 msgid "Regular expression editor mode"
24626 msgstr "Expresión regu&lar"
24628 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24629 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24633 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24636 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24637 msgid "Standard[[mathref]]"
24638 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24640 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24644 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24645 msgid "FormatRef: "
24646 msgstr "FormatoRef: "
24648 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24650 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24651 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24653 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24656 msgstr "Horizontal"
24658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24664 msgstr "macro matemática"
24666 #: src/output.cpp:37
24669 "Could not open the specified document\n"
24672 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24675 #: src/output_plaintext.cpp:136
24679 #: src/output_plaintext.cpp:148
24680 msgid "References: "
24681 msgstr "Referéncias: "
24683 #: src/support/debug.cpp:40
24685 msgid "No debugging messages"
24686 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24688 #: src/support/debug.cpp:41
24689 msgid "General information"
24690 msgstr "Información xeral"
24692 #: src/support/debug.cpp:42
24693 msgid "Program initialisation"
24694 msgstr "Inicialización do programa"
24696 #: src/support/debug.cpp:43
24697 msgid "Keyboard events handling"
24698 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24700 #: src/support/debug.cpp:44
24701 msgid "GUI handling"
24702 msgstr "Manexo de interface"
24704 #: src/support/debug.cpp:45
24705 msgid "Lyxlex grammar parser"
24706 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24708 #: src/support/debug.cpp:46
24709 msgid "Configuration files reading"
24710 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24712 #: src/support/debug.cpp:47
24713 msgid "Custom keyboard definition"
24714 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24716 #: src/support/debug.cpp:48
24717 msgid "LaTeX generation/execution"
24718 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24720 #: src/support/debug.cpp:49
24721 msgid "Math editor"
24722 msgstr "Editor matemático"
24724 #: src/support/debug.cpp:50
24725 msgid "Font handling"
24726 msgstr "Manexo de fontes"
24728 #: src/support/debug.cpp:51
24729 msgid "Textclass files reading"
24730 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24732 #: src/support/debug.cpp:52
24733 msgid "Version control"
24734 msgstr "Controlo de versións"
24736 #: src/support/debug.cpp:53
24737 msgid "External control interface"
24738 msgstr "Interface de controlo externa"
24740 #: src/support/debug.cpp:54
24741 msgid "Undo/Redo mechanism"
24744 #: src/support/debug.cpp:55
24745 msgid "User commands"
24746 msgstr "Comandos do usuário"
24748 #: src/support/debug.cpp:56
24750 msgid "The LyX Lexer"
24751 msgstr "O Lexxer de LyX"
24753 #: src/support/debug.cpp:57
24754 msgid "Dependency information"
24755 msgstr "Información de dependéncias"
24757 #: src/support/debug.cpp:58
24759 msgstr "recadros de LyX"
24761 #: src/support/debug.cpp:59
24762 msgid "Files used by LyX"
24763 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24765 #: src/support/debug.cpp:60
24766 msgid "Workarea events"
24767 msgstr "Eventos da área de traballo"
24769 #: src/support/debug.cpp:61
24770 msgid "Insettext/tabular messages"
24771 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24773 #: src/support/debug.cpp:62
24774 msgid "Graphics conversion and loading"
24775 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24777 #: src/support/debug.cpp:63
24778 msgid "Change tracking"
24779 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24781 #: src/support/debug.cpp:64
24782 msgid "External template/inset messages"
24783 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24785 #: src/support/debug.cpp:65
24786 msgid "RowPainter profiling"
24787 msgstr "perfilado de RowPainter"
24789 #: src/support/debug.cpp:66
24791 msgid "Scrolling debugging"
24792 msgstr "Desprazamento"
24794 #: src/support/debug.cpp:67
24796 msgid "Math macros"
24797 msgstr "macro matemática"
24799 #: src/support/debug.cpp:68
24803 #: src/support/debug.cpp:69
24804 msgid "Locale/Internationalisation"
24807 #: src/support/debug.cpp:70
24809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24810 msgstr "Selección como liñas|l"
24812 #: src/support/debug.cpp:71
24814 msgid "Find and replace mechanism"
24815 msgstr "Procura e substitue"
24817 #: src/support/debug.cpp:72
24818 msgid "Developers' general debug messages"
24819 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24821 #: src/support/debug.cpp:73
24822 msgid "All debugging messages"
24823 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24825 #: src/support/debug.cpp:152
24827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24828 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24830 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24834 #: src/support/os_win32.cpp:444
24835 msgid "System file not found"
24836 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24838 #: src/support/os_win32.cpp:445
24840 "Unable to load shfolder.dll\n"
24843 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24844 "Instale-a, por favor."
24846 #: src/support/os_win32.cpp:450
24847 msgid "System function not found"
24848 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24850 #: src/support/os_win32.cpp:451
24852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24853 "Don't know how to proceed. Sorry."
24855 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24856 "Non sei que facer. Sinto-o."
24858 #: src/support/userinfo.cpp:45
24859 msgid "Unknown user"
24860 msgstr "Usuário descoñecido"
24862 #~ msgid "&Command:"
24863 #~ msgstr "&Comando:"
24866 #~ msgid "Search text is empty!"
24867 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24870 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24871 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24872 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24874 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24875 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24876 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24878 #~ msgid "LyX binary not found"
24879 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24882 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24884 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24889 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24891 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24892 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24894 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24896 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24897 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24898 #~ "`chkconfig.ltx'."
24900 #~ msgid "File not found"
24901 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24904 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24905 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24907 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24908 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24911 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24912 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24914 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24915 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24918 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24919 #~ "%2$s is not a directory."
24921 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24922 #~ "%2$s non é unha directória."
24924 #~ msgid "Directory not found"
24925 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24928 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24929 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24931 #~ msgid "Affilation:"
24932 #~ msgstr "Afiliación:"
24935 #~ msgid "varGamma"
24939 #~ msgid "varDelta"
24943 #~ msgid "varTheta"
24944 #~ msgstr "vartheta"
24947 #~ msgid "varLambda"
24959 #~ msgid "varSigma"
24960 #~ msgstr "varsigma"
24963 #~ msgid "varUpsilon"
24964 #~ msgstr "varepsilon"
24975 #~ msgid "varOmega"
24979 #~ msgid "DockWidget"
24980 #~ msgstr "Largura"
24983 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24984 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24987 #~ msgstr "comentário"
24990 #~ msgid "greyedout"
24991 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24994 #~ msgid "Open Target...|O"
24995 #~ msgstr "Abrir...|A"
24998 #~ msgid "&Use Defaults"
24999 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
25002 #~ msgid "&Use babel"
25003 #~ msgstr "Usar &babel"
25006 #~ msgstr "&Global"
25009 #~ msgid "institutemark"
25010 #~ msgstr "Instituto"
25013 #~ msgid "Flex:Institute"
25014 #~ msgstr "Instituto"
25017 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25018 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
25021 #~ msgid "tablenotemark"
25022 #~ msgstr "liña tabular"
25030 #~ msgstr "Epígrafe"
25037 #~ msgid "Chemistry"
25045 #~ msgid "InstituteMark"
25046 #~ msgstr "Instituto"
25049 #~ msgid "Flex:Alert"
25050 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25053 #~ msgid "Flex:Structure"
25054 #~ msgstr "Mudanza: "
25057 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25058 #~ msgstr "Vertical"
25061 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25062 #~ msgstr "Orientación"
25065 #~ msgid "Thanks Reference"
25066 #~ msgstr "Referéncia"
25069 #~ msgid "Internet Address Reference"
25070 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25073 #~ msgid "Name (First Name)"
25077 #~ msgid "Name (Surname)"
25078 #~ msgstr "Apelidos"
25081 #~ msgid "Titlenotemark"
25082 #~ msgstr "nota de rodapé"
25085 #~ msgid "Authormark"
25086 #~ msgstr "Autor-ano"
25089 #~ msgid "CorAuthormark"
25090 #~ msgstr "Corr Author:"
25093 #~ msgid "Lowercase"
25094 #~ msgstr "Minusculas|n"
25098 #~ msgstr "&Inserir"
25101 #~ msgid "Sidenote"
25105 #~ msgid "Marginnote"
25106 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25110 #~ msgstr "Versalete"
25113 #~ msgid "SmallCaps"
25114 #~ msgstr "Versalete"
25117 #~ msgid "Flex:Firstname"
25121 #~ msgid "Flex:Fname"
25122 #~ msgstr "Ficheiro"
25125 #~ msgid "Flex:Surname"
25126 #~ msgstr "Apelidos"
25129 #~ msgid "Flex:Filename"
25130 #~ msgstr "Ficheiro"
25133 #~ msgid "Flex:Literal"
25134 #~ msgstr "Literal"
25137 #~ msgid "Flex:Emph"
25138 #~ msgstr "U&bicación:"
25141 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25145 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25146 #~ msgstr "Número-cita"
25149 #~ msgid "Flex:Volume"
25153 #~ msgid "Flex:Day"
25154 #~ msgstr "Suplementário"
25157 #~ msgid "Flex:Month"
25158 #~ msgstr "Matemática"
25161 #~ msgid "Flex:Year"
25162 #~ msgstr "Suplementário"
25165 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25166 #~ msgstr "NúmeroMs"
25169 #~ msgid "Flex:ISSN"
25170 #~ msgstr "U&bicación:"
25173 #~ msgid "Flex:CODEN"
25177 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25181 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25185 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25186 #~ msgstr "CCC código:"
25189 #~ msgid "Flex:Code"
25190 #~ msgstr "U&bicación:"
25193 #~ msgid "Flex:Dscr"
25194 #~ msgstr "Agradecimentos"
25197 #~ msgid "Flex:Keyword"
25198 #~ msgstr "Palabra chave"
25201 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25205 #~ msgid "Flex:Orgname"
25206 #~ msgstr "Apelidos"
25209 #~ msgid "Flex:Street"
25213 #~ msgid "Flex:City"
25214 #~ msgstr "U&bicación:"
25217 #~ msgid "Flex:State"
25221 #~ msgid "Flex:Postcode"
25222 #~ msgstr "Posting-order"
25225 #~ msgid "Flex:Country"
25226 #~ msgstr "Entrada"
25229 #~ msgid "Flex:Directory"
25230 #~ msgstr "Directórias"
25233 #~ msgid "Flex:Email"
25234 #~ msgstr "CorreoE"
25237 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25238 #~ msgstr "Teclado"
25241 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25246 #~ msgstr "Ficheiro"
25253 #~ msgid "Note:Comment"
25254 #~ msgstr "Comentário"
25257 #~ msgid "Note:Note"
25261 #~ msgid "Note:Greyedout"
25262 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25265 #~ msgid "Box:Shaded"
25266 #~ msgstr "Sombreado"
25270 #~ msgstr "envolucro"
25273 #~ msgid "Argument"
25274 #~ msgstr "Aliñamento"
25277 #~ msgid "Info:menu"
25281 #~ msgid "Info:shortcut"
25282 #~ msgstr "A&celerador:"
25285 #~ msgid "Info:shortcuts"
25286 #~ msgstr "A&celerador:"
25289 #~ msgid "Braillebox"
25290 #~ msgstr "parallel"
25293 #~ msgid "Flex:Endnote"
25297 #~ msgid "Flex:Initial"
25298 #~ msgstr "Itálica"
25301 #~ msgid "Flex:Glosse"
25305 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25306 #~ msgstr "Cliente"
25309 #~ msgid "Flex:Expression"
25310 #~ msgstr "Mudanza: "
25313 #~ msgid "Flex:Concepts"
25314 #~ msgstr "Mudanza: "
25317 #~ msgid "Flex:Meaning"
25318 #~ msgstr "Mudanza: "
25321 #~ msgid "Flex:Noun"
25322 #~ msgstr "Nome próprio"
25325 #~ msgid "Flex:Strong"
25326 #~ msgstr "Mudanza: "
25329 #~ msgid "Noweb literate programming"
25331 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25334 #~ msgid "Sweave Options"
25335 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25338 #~ msgid "S/R expression"
25339 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25342 #~ msgstr "Noruego"
25345 #~ msgstr "NoviNoruego"
25348 #~ msgid "master document[[scope]]"
25349 #~ msgstr "Documento mestre"
25352 #~ msgid "Keywordsr"
25353 #~ msgstr "Palabras chave"
25356 #~ msgid "Current paragraph"
25357 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25360 #~ msgid "Current ¶graph"
25361 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25364 #~ msgid "A&vailable indices:"
25365 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25369 #~ msgstr "&Largura:"
25372 #~ msgid "Vert. Phantom"
25373 #~ msgstr "phantom"
25380 #~ msgid "All indices"
25381 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25388 #~ msgid "Cust&om:"
25389 #~ msgstr "Personalizado"
25393 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25394 #~ "lyx2lyx script."
25396 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25400 #~ "The specified document\n"
25402 #~ "could not be read."
25404 #~ "O documento especificado\n"
25406 #~ "non se pudo ler."
25408 #~ msgid "Could not read document"
25409 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25412 #~ msgid "&Keep it"
25413 #~ msgstr "&Manter iguais"
25416 #~ msgid "Cannot view URL"
25417 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25420 #~ msgid "Hyperlink"
25421 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25424 #~ msgstr "Etiqueta"
25427 #~ msgid "Invisible"
25428 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25432 #~ msgstr "&Altura:"
25435 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25436 #~ msgstr "Mudanza: "
25439 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25440 #~ msgstr "Mudanza: "
25443 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25444 #~ msgstr "Mudanza: "
25447 #~ msgid "Element:Firstname"
25451 #~ msgid "Element:Filename"
25452 #~ msgstr "Ficheiro"
25455 #~ msgid "Element:Citation-number"
25456 #~ msgstr "Número-cita"
25459 #~ msgid "Element:Issue-number"
25460 #~ msgstr "NúmeroMs"
25463 #~ msgid "Element:SS-Title"
25467 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25468 #~ msgstr "CCC código:"
25471 #~ msgid "Element:Postcode"
25472 #~ msgstr "Posting-order"
25475 #~ msgid "Element:Directory"
25476 #~ msgstr "Directórias"
25479 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25480 #~ msgstr "Teclado"
25483 #~ msgid "CharStyle"
25484 #~ msgstr "Mudanza: "
25487 #~ msgid "Custom:Endnote"
25491 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25492 #~ msgstr "Mudanza: "
25495 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25496 #~ msgstr "Mudanza: "
25499 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25500 #~ msgstr "Mudanza: "
25503 #~ msgid "CharStyle:Code"
25504 #~ msgstr "Mudanza: "
25507 #~ msgid "FrmtRef: "
25508 #~ msgstr "FormatoRef: "
25511 #~ msgid "Glossary term"
25515 #~ msgid "Middle|d"
25518 #~ msgid "caption frame"
25519 #~ msgstr "marco de lexendas"
25521 #~ msgid "top/bottom line"
25522 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25525 #~ msgid "Decimal point:"
25526 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25528 #~ msgid "Screen &DPI:"
25529 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25532 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25533 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25539 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25540 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25542 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25543 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25545 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25546 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25549 #~ msgid "Publisher ID"
25550 #~ msgstr "Editores"
25552 #~ msgid "TheoremTemplate"
25553 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25555 #~ msgid "Theorem #:"
25556 #~ msgstr "Teorema #:"
25558 #~ msgid "Lemma #:"
25559 #~ msgstr "Lema #:"
25561 #~ msgid "Corollary #:"
25562 #~ msgstr "Corolário #:"
25564 #~ msgid "Proposition #:"
25565 #~ msgstr "Proposición #:"
25567 #~ msgid "Conjecture #:"
25568 #~ msgstr "Conxetura #:"
25570 #~ msgid "Criterion #:"
25571 #~ msgstr "Critério #:"
25574 #~ msgstr "Facto #:"
25576 #~ msgid "Axiom #:"
25577 #~ msgstr "Axioma #:"
25579 #~ msgid "Definition #:"
25580 #~ msgstr "Definición #:"
25582 #~ msgid "Example #:"
25583 #~ msgstr "Exemplo #:"
25585 #~ msgid "Condition #:"
25586 #~ msgstr "Condición #:"
25588 #~ msgid "Problem #:"
25589 #~ msgstr "Problema #:"
25591 #~ msgid "Exercise #:"
25592 #~ msgstr "Exercício #:"
25594 #~ msgid "Remark #:"
25595 #~ msgstr "Observación #:"
25597 #~ msgid "Claim #:"
25598 #~ msgstr "Afirmación #:"
25601 #~ msgstr "Nota #:"
25603 #~ msgid "Notation #:"
25604 #~ msgstr "Notación #:"
25607 #~ msgstr "Caso #:"
25609 #~ msgid "Footernote"
25610 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25612 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25613 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25616 #~ msgid "Overwrite all files?"
25617 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25620 #~ msgid "Continue &asking"
25621 #~ msgstr "Continuación"
25624 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25625 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25628 #~ msgid "Thin space"
25629 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25632 #~ msgid "Medium space"
25633 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25636 #~ msgid "Thick space"
25637 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25640 #~ msgid "Negative thin space"
25641 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25644 #~ msgid "Negative medium space"
25645 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25648 #~ msgid "Negative thick space"
25649 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25652 #~ msgid "Inter-word space"
25653 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25655 #~ msgid "Date format"
25656 #~ msgstr "Formato de data"
25659 #~ msgid "Unknown buffer info"
25660 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25663 #~ msgid "QQuad Space"
25667 #~ msgid "Preview\t"
25668 #~ msgstr "Vista preliminar"
25671 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25672 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25676 #~ msgstr "O&pcións:"
25679 #~ msgid "Find LyX Text"
25680 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25683 #~ msgid "&Replace with..."
25684 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25691 #~ msgid "Pre&vious"
25692 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25695 #~ msgid "&Keep case"
25696 #~ msgstr "&Manter iguais"
25699 #~ msgid "&Find..."
25700 #~ msgstr "&Procurar:"
25703 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25704 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25711 #~ msgid "&Previous"
25712 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25715 #~ msgid "&Advanced"
25716 #~ msgstr "A&vanzadas"
25719 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25720 #~ "%1$s.layout,\n"
25721 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25722 #~ "class or style file required by it is not\n"
25723 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25724 #~ "for more information.\n"
25726 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25727 #~ "%1$s.layout,\n"
25728 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25729 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25730 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25731 #~ "para obter máis información.\n"
25733 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25734 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25736 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25738 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25741 #~ msgid "Any &word"
25742 #~ msgstr "Palabra chave"
25745 #~ msgstr "&Postizo"
25748 #~ msgstr "Proc&urar:"
25751 #~ msgstr "Apa&gar"
25753 #~ msgid "&Default language:"
25754 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25757 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25758 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25760 #~ msgid "&BibTeX command:"
25761 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25764 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25765 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25768 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25769 #~ msgstr "Comando índice:"
25771 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25772 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25774 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25775 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25777 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25778 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25780 #~ msgid "Use input encod&ing"
25781 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25783 #~ msgid "Jump to the label"
25784 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25786 #~ msgid "Merge cells"
25787 #~ msgstr "Une celas"
25789 #~ msgid "Listing settings"
25790 #~ msgstr "Configuración listas"
25792 #~ msgid "LangHeader"
25793 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25795 #~ msgid "Language Header:"
25796 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25798 #~ msgid "Language:"
25799 #~ msgstr "Língua:"
25801 #~ msgid "LastLanguage"
25802 #~ msgstr "UltimaLingua"
25804 #~ msgid "Last Language:"
25805 #~ msgstr "Última língua:"
25807 #~ msgid "LangFooter"
25808 #~ msgstr "PeLingua"
25813 #~ msgid "End of CV"
25814 #~ msgstr "Fin do CV"
25817 #~ msgstr "Strasse"
25828 #~ msgid "Computer"
25829 #~ msgstr "Computador"
25831 #~ msgid "Computer:"
25832 #~ msgstr "Computador:"
25834 #~ msgid "EmptySection"
25835 #~ msgstr "SecciónValeira"
25837 #~ msgid "Empty Section"
25838 #~ msgstr "Sección valeira"
25840 #~ msgid "CloseSection"
25841 #~ msgstr "FechaSección"
25843 #~ msgid "Close Section"
25844 #~ msgstr "Fecha sección"
25847 #~ msgid "Insert|n"
25848 #~ msgstr "Inserir|I"
25850 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25851 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25853 #~ msgid "View DVI"
25854 #~ msgstr "Mostra DVI"
25856 #~ msgid "Update DVI"
25857 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25859 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25860 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25862 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25863 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25865 #~ msgid "View PostScript"
25866 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25868 #~ msgid "Update PostScript"
25869 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25872 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25873 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25875 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25876 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25878 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25879 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25882 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25883 #~ "You may not have the right languages installed."
25885 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25886 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25892 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25893 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25896 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25899 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25900 #~ "codificación `%2$s'."
25902 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25903 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25906 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25907 #~ "encoding `%2$s'."
25909 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25910 #~ "codificación `%2$s'."
25913 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25914 #~ "encoding `%2$s'."
25916 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25917 #~ "codificación `%2$s'."
25920 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25922 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25924 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25925 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25928 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25929 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25930 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25932 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25933 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25934 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25936 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25937 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25939 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25940 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25942 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25943 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25946 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25950 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25953 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25954 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25956 #~ msgid "Branch Settings"
25957 #~ msgstr "Configuración de pola"
25960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25962 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25963 #~ "de parámetros."
25966 #~ msgstr "Longura"
25968 #~ msgid "TeX Code Settings"
25969 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25971 #~ msgid "Float Settings"
25972 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25975 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25976 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25978 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25979 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25984 #~ msgid "pspell (library)"
25985 #~ msgstr "pspell (library)"
25987 #~ msgid "aspell (library)"
25988 #~ msgstr "aspell (library)"
25993 #~ msgid "*.ispell"
25994 #~ msgstr "*.ispell"
25996 #~ msgid "Spellchecker error"
25997 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25999 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26000 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
26003 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26004 #~ "Maybe it has been killed."
26006 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
26007 #~ "Se cadra matou o proceso."
26009 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
26010 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
26012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26013 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
26015 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26016 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
26018 #~ msgid "No Table of contents"
26019 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
26021 #~ msgid "Opened inset"
26022 #~ msgstr "Recadro aberto"
26025 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26026 #~ msgstr "carácter especial"
26028 #~ msgid "Opened Box Inset"
26029 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
26031 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26032 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
26034 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26035 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
26037 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26038 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
26041 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26042 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26044 #~ msgid "Opened Float Inset"
26045 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26047 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26048 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26050 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26051 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26053 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26054 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26056 #~ msgid "Opened Note Inset"
26057 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26059 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26060 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26062 #~ msgid "Opened table"
26063 #~ msgstr "Táboa aberta"
26065 #~ msgid "Opened Text Inset"
26066 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26069 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26072 #~ msgid "Anschrift:"
26073 #~ msgstr "Unterschrift:"
26075 #~ msgid "Briefkopf:"
26076 #~ msgstr "Briefkopf:"
26079 #~ msgid "Absender:"
26080 #~ msgstr "Cabezallo:"
26083 #~ msgstr "Zusatz:"
26086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26087 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26090 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26091 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26093 #~ msgid "Unterschrift:"
26094 #~ msgstr "Unterschrift:"
26097 #~ msgid "Vorwahl:"
26098 #~ msgstr "Normal:"
26100 #~ msgid "Telefon:"
26101 #~ msgstr "Telefon:"
26109 #~ msgid "Betreff:"
26110 #~ msgstr "Betreff:"
26113 #~ msgstr "Anrede:"
26119 #~ msgid "Anlage(n):"
26120 #~ msgstr "Anlagen:"
26122 #~ msgid "Verteiler:"
26123 #~ msgstr "Verteiler:"
26128 #~ msgid "Strasse:"
26129 #~ msgstr "Strasse:"
26134 #~ msgid "RetourAdresse:"
26135 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26137 #~ msgid "MeinZeichen:"
26138 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26140 #~ msgid "IhrZeichen:"
26141 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26143 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26144 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26152 #~ msgid "Adresse:"
26153 #~ msgstr "Adresse:"
26155 #~ msgid "Anlagen:"
26156 #~ msgstr "Anlagen:"
26163 #~ msgid "No file open!"
26164 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26167 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26168 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26171 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26172 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26175 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26176 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26179 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26180 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26183 #~ msgid "Toggle Label|L"
26184 #~ msgstr "Comutar &todo"
26186 #~ msgid "B&rowse..."
26187 #~ msgstr "E&xaminar..."
26189 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26190 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26192 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26193 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26200 #~ msgid "&Postscript driver:"
26201 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26204 #~ msgid "Append Parameter"
26205 #~ msgstr "Máis parámetros"
26208 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26209 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26212 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26213 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26216 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26217 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26228 #~ msgid "algorithm"
26229 #~ msgstr "Algoritmo"
26236 #~ msgid "keywords"
26237 #~ msgstr "Palabras chave"
26239 #~ msgid "Table of Contents|a"
26240 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26243 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26245 #~ msgid "Slidecontents"
26246 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26249 #~ msgid "Progress Contents"
26250 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26252 #~ msgid "LinuxDoc"
26253 #~ msgstr "LinuxDoc"
26255 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26256 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26259 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26260 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26265 #~ msgid "American"
26266 #~ msgstr "Inglés Americano"
26269 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26270 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26272 #~ msgid "Austrian"
26273 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26276 #~ msgstr "Inglés británico"
26278 #~ msgid "Canadian"
26279 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26286 #~ msgid "Reference\t"
26287 #~ msgstr "Referéncia"
26290 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26291 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26294 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26298 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26299 #~ msgstr "RetourAdresse"
26302 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26303 #~ msgstr "Postvermerk"
26306 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26307 #~ msgstr "IhrZeichen"
26310 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26311 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26314 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26315 #~ msgstr "MeinZeichen"
26318 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26319 #~ msgstr "Unterschrift"
26324 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26325 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26327 #~ msgid "LaTeX default"
26328 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26330 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26331 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26334 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26336 #~ "O documento especificado\n"
26338 #~ "non se pudo ler."
26341 #~ "Layout had to be changed from\n"
26342 #~ "%1$s to %2$s\n"
26343 #~ "because of class conversion from\n"
26346 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26348 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26351 #~ msgid "Changed Layout"
26352 #~ msgstr "Formato trocado"
26354 #~ msgid "Unknown layout"
26355 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26358 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26359 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26361 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26362 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26365 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26366 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26369 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26371 #~ msgid "Display image in LyX"
26372 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26374 #~ msgid "Screen display"
26375 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26377 #~ msgid "Monochrome"
26378 #~ msgstr "Monocromo"
26380 #~ msgid "Grayscale"
26381 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26386 #~ msgid "&Display:"
26387 #~ msgstr "&Pantalla:"
26390 #~ msgstr "Esca&la:"
26393 #~ msgid "Scr&een Display:"
26394 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26396 #~ msgid "Do not display"
26397 #~ msgstr "Non mostrar"
26400 #~ msgid "Unknown Info: "
26401 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26404 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26405 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26409 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26412 #~ msgid "Clear group"
26413 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26418 #~ msgid "Plain Text"
26419 #~ msgstr "Texto simples"
26422 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26423 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26425 #~ msgid "Edit the file externally"
26426 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26428 #~ msgid "&Edit File..."
26429 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26431 #~ msgid "LyX View"
26432 #~ msgstr "Vista LyX"
26439 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26440 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26442 #~ msgid "<- C&lear"
26443 #~ msgstr "<- &Limpar"
26446 #~ msgstr "&Aplicar"
26450 #~ msgstr "&Limpar"
26453 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26454 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26458 #~ msgstr "&Engadir"
26462 #~ msgstr "&Enmarcada"
26465 #~ msgstr "&Centro"
26468 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26469 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26472 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26473 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26476 #~ msgid " writing embedded files."
26477 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26480 #~ msgid " could not write embedded files!"
26481 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26484 #~ msgid "Failed to extract file"
26485 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26488 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26490 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26492 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26495 #~ msgid "Copy file failure"
26496 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26500 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26501 #~ "Please check whether the path is writeable."
26503 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26504 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26508 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26511 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26512 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26515 #~ msgid "Failed to embed file"
26516 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26520 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26521 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26523 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26524 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26527 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26529 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26531 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26534 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26535 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26540 #~ "Please check whether the source file is available"
26542 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26543 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26546 #~ msgid "Failed to open file"
26547 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26550 #~ msgid "Sync file failure"
26551 #~ msgstr "fallo de chktex"
26554 #~ msgid "Packing all files"
26555 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26558 #~ msgid "Failed to write file"
26559 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26562 #~ msgid "Save failure"
26563 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26567 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26568 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26570 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26571 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26574 #~ msgid "Embedded Files"
26575 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26578 #~ msgid "Embedded layout"
26579 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26582 #~ msgid "Extra embedded file"
26583 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26585 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26586 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26589 #~ msgid "Enspace|E"
26593 #~ msgid "Enskip|k"
26596 #~ msgid "Document could not be read"
26597 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26600 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26601 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26604 #~ msgid "Properties...|P"
26605 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26608 #~ msgid "New Line|e"
26609 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26611 #~ msgid "Line Break|B"
26612 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26615 #~ msgid "line break"
26616 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26619 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26620 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26627 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26629 #~ msgid "Swap Rows|S"
26630 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26632 #~ msgid "Swap Columns|w"
26633 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26645 #~ msgstr "flutuante"
26647 #~ msgid "S&ubfigure"
26648 #~ msgstr "Su&bfigura"
26650 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26651 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26653 #~ msgid "Ca&ption:"
26654 #~ msgstr "&Lexenda:"
26656 #~ msgid "Show ERT inline"
26657 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26660 #~ msgstr "&Inserido"
26662 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26663 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26665 #~ msgid "Framed in box"
26666 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26669 #~ msgstr "&Colorida"
26671 #~ msgid "Paper Size"
26672 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26677 #~ msgid "C&opiers"
26678 #~ msgstr "C&opiadoras"
26680 #~ msgid "&File formats"
26681 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26683 #~ msgid "F&ormat:"
26684 #~ msgstr "F&ormato:"
26686 #~ msgid "&GUI name:"
26687 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26689 #~ msgid "External Applications"
26690 #~ msgstr "Programas externos"
26692 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26693 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26695 #~ msgid "Save/restore window position"
26696 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26704 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26705 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26708 #~ msgstr "&Unidades:"
26710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26711 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26714 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26716 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26717 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26720 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26722 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26723 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26726 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26728 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26729 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26731 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26732 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26734 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26735 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26737 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26738 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26741 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26744 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26746 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26747 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26749 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26750 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26752 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26753 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26755 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26756 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26758 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26759 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26761 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26762 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26764 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26765 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26768 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26770 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26771 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26773 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26774 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26776 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26777 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26779 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26780 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26782 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26783 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26785 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26786 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26788 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26789 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26791 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26792 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26794 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26795 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26797 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26798 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26800 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26801 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26803 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26806 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26807 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26809 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26810 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26812 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26813 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26815 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26816 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26818 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26819 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26825 #~ msgstr "Húngaro"
26827 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26828 #~ msgstr "Servo-Croata"
26830 #~ msgid "Framed|F"
26831 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26833 #~ msgid "Shaded|S"
26834 #~ msgstr "Sombreado|S"
26836 #~ msgid "Insert URL"
26837 #~ msgstr "Insere URL"
26839 #~ msgid "Can't load document class"
26840 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26843 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26846 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26850 #~ "The document could not be converted\n"
26851 #~ "into the document class %1$s."
26853 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26854 #~ "á clase de documento %1$s."
26857 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26858 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26860 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26861 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26864 #~ msgid "&Switch to document"
26865 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26868 #~ "Could not open the specified document\n"
26870 #~ "due to the error: %2$s"
26872 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26874 #~ "por mor do error: %2$s"
26876 #~ msgid "Rectangular box"
26877 #~ msgstr "Marco rectangular"
26879 #~ msgid "Shadow box"
26880 #~ msgstr "Marco con sombra"
26882 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26883 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26885 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26886 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26889 #~ msgstr "Copiadoras"
26892 #~ msgstr "Encuadrado"
26895 #~ msgstr "Marco ovalado"
26898 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26900 #~ msgid "Shadowbox"
26901 #~ msgstr "Marco sombreado"
26903 #~ msgid "Doublebox"
26904 #~ msgstr "Marco duplo"
26906 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26907 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26909 #~ msgid "Unknown inset name: "
26910 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26912 #~ msgid "Program Listing "
26913 #~ msgstr "Código de programa"
26916 #~ msgstr "Enmarcado"
26919 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26920 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26925 #~ msgid "HtmlUrl: "
26926 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26928 #~ msgid "Default (outer)"
26929 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26932 #~ msgstr "Exterior"
26934 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26935 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26937 #~ msgid "%1$d words in selection."
26938 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26940 #~ msgid "%1$d words in document."
26941 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26943 #~ msgid "One word in selection."
26944 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26946 #~ msgid "One word in document."
26947 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26949 #~ msgid "Count words"
26950 #~ msgstr "Contar palabras"
26952 #~ msgid "Encoding error"
26953 #~ msgstr "Erro de codificación"
26956 #~ msgid "Placeholders"
26957 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26960 #~ msgstr "&Direita"