]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
6cb84257ab4860f4ae37619db6798d2e8507ec85
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 19:19+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
500 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
502 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1532 msgid "Insert fraction"
1533 msgstr "Inserir fracción"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1536 msgid "Toggle between display and inline mode"
1537 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1540 msgid "Subscript"
1541 msgstr "Índice"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1544 msgid "Superscript"
1545 msgstr "Expoente"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1548 msgid "Insert matrix"
1549 msgstr "Inserir matriz"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1552 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1553 msgstr "Mostrar delimitadores"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Sort &as:"
1558 msgstr "Strasse:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Description:"
1563 msgstr "Descrición"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Symbol:"
1568 msgstr "Símbolo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Tipo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1575 msgid "LyX internal only"
1576 msgstr "Só internamente no LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1579 msgid "LyX &Note"
1580 msgstr "&Nota LyX"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1584 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 msgid "&Comment"
1588 msgstr "&Comentário"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1591 msgid "Print as grey text"
1592 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 msgid "&Greyed out"
1596 msgstr "&Resaltado en cincento"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1599 msgid "Framed in box"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Framed"
1605 msgstr "Nome"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "fundo de nota"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Shaded"
1615 msgstr "&Gravar"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1619 msgid "Single"
1620 msgstr "Simples"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 msgid "1.5"
1624 msgstr "1.5"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1628 msgid "Double"
1629 msgstr "Duplo"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1636 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1638 msgid "Custom"
1639 msgstr "Personalizado"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1642 msgid "L&ine spacing:"
1643 msgstr "E&spazamento:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1646 msgid "Justified"
1647 msgstr "Xustificado"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1650 msgid "Alig&nment:"
1651 msgstr "Ali&ñamento:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1654 msgid "In&dent paragraph"
1655 msgstr "&Identar parágrafo"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1658 msgid "Label Width"
1659 msgstr "Largo da etiqueta"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1664 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1667 msgid "&Longest label"
1668 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 msgid "&Colors"
1672 msgstr "&Cores"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 msgid "&Alter..."
1676 msgstr "&Mudar..."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 msgid "A&dd"
1681 msgstr "Enga&dir"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 msgid "&Modify"
1687 msgstr "&Modificar"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 msgid "&From:"
1691 msgstr "&De:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1694 msgid "E&xtra flag:"
1695 msgstr "Opción e&xtra:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1698 msgid "C&onverter:"
1699 msgstr "C&onversor:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1702 #, fuzzy
1703 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1704 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1707 msgid "&Converters"
1708 msgstr "&Conversores"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1711 msgid "C&opiers"
1712 msgstr "C&opiadoras"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 msgid "&Format:"
1717 msgstr "&Formato:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1720 msgid "&Copier:"
1721 msgstr "&Copiadora:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1724 msgid ""
1725 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1726 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1727 "rather than the Cygwin teTeX."
1728 msgstr ""
1729 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1730 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1731 "teTeX Cygwin."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1735 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1738 msgid "&Date format:"
1739 msgstr "Formato de &data:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1742 msgid "Date format for strftime output"
1743 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1746 msgid "Display &Graphics:"
1747 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1750 msgid "Off"
1751 msgstr "Desactivada"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1754 msgid "No math"
1755 msgstr "Sen fórmulas"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1758 msgid "On"
1759 msgstr "Activado"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1762 msgid "Do not display"
1763 msgstr "Non mostrar"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1766 msgid "Instant &Preview:"
1767 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 msgid "Ed&itor:"
1771 msgstr "Ed&itor:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 msgid "&GUI name:"
1775 msgstr "&Nome GUI:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1778 msgid "E&xtension:"
1779 msgstr "E&xtensión:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1782 msgid "S&hortcut:"
1783 msgstr "A&celerador:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 msgid "F&ormat:"
1787 msgstr "F&ormato:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1790 msgid "&Viewer:"
1791 msgstr "&Visor:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1794 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Vector graphi&cs format"
1800 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1803 msgid ""
1804 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1805 "to or viewed in a non-document format."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Document format"
1811 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1814 msgid "&File formats"
1815 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1818 msgid "&E-mail:"
1819 msgstr "Correo-&e:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1822 msgid "Your name"
1823 msgstr "O seu nome"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "&Nome:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1831 msgid "Your E-mail address"
1832 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1836 msgid "Bro&wse..."
1837 msgstr "E&xaminar..."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1840 msgid "S&econd:"
1841 msgstr "S&egundo:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1844 msgid "&First:"
1845 msgstr "&Primeiro:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1849 msgid "Br&owse..."
1850 msgstr "E&xaminar..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1853 msgid "Use &keyboard map"
1854 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1857 msgid "Command s&tart:"
1858 msgstr "&Inicio do comando:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1861 msgid "&Default language:"
1862 msgstr "Língua &predefinida:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1865 msgid "Command e&nd:"
1866 msgstr "&Fin do comando:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1869 msgid "Language pac&kage:"
1870 msgstr "&Pacote de língua:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1873 msgid "Auto &begin"
1874 msgstr "Auto-i&niciar"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1877 msgid "Use b&abel"
1878 msgstr "Usar &babel"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1881 msgid "&Global"
1882 msgstr "&Global"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1885 msgid "&Right-to-left language support"
1886 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1889 msgid "Auto &end"
1890 msgstr "Auto-&terminar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1893 msgid "Mark &foreign languages"
1894 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1897 msgid "Set class options to default on class change"
1898 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1901 msgid "&Reset class options when document class changes"
1902 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1905 msgid "Default paper si&ze:"
1906 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1909 msgid "Te&X encoding:"
1910 msgstr "Codificación Te&X:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1914 msgid "US letter"
1915 msgstr "US letter"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1919 msgid "US legal"
1920 msgstr "US Legal"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1924 msgid "US executive"
1925 msgstr "US executive"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1928 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1929 msgid "A3"
1930 msgstr "A3"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1933 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1934 msgid "A4"
1935 msgstr "A4"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1939 msgid "A5"
1940 msgstr "A5"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1944 msgid "B5"
1945 msgstr "B5"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1948 msgid "External Applications"
1949 msgstr "Programas externos"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1952 msgid "CheckTeX start options and flags"
1953 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1956 msgid "Chec&kTeX command:"
1957 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1960 msgid "BibTeX command and options"
1961 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1964 msgid "&BibTeX command:"
1965 msgstr "Comando &BibTeX:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1968 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1969 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1972 msgid "Index command:"
1973 msgstr "Comando índice:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1976 msgid "DVI viewer paper size options:"
1977 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1984 msgid "Ly&XServer pipe:"
1985 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1992 msgid "Browse..."
1993 msgstr "Examinar..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1996 msgid "&PATH prefix:"
1997 msgstr "&Prefixo PATH:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2000 msgid "&Temporary directory:"
2001 msgstr "Directória &temporária:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2004 msgid "&Backup directory:"
2005 msgstr "Copias de &seguranza:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2008 msgid "&Working directory:"
2009 msgstr "Directória de &traballo:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2012 msgid "&Document templates:"
2013 msgstr "&Modelos de documento:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2016 msgid "&roff command:"
2017 msgstr "Comando &roff:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2020 msgid ""
2021 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2022 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2023 "paragraphs are separated by a blank line."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2027 msgid "Output &line length:"
2028 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2031 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2032 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2035 msgid "Name of the default printer"
2036 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2039 msgid "Use printer name explicitely"
2040 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2043 msgid "Adapt outp&ut"
2044 msgstr "A&daptar saída"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2047 msgid "Command Options"
2048 msgstr "Opcións do comando"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2051 msgid "Re&verse:"
2052 msgstr "&Inverter:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2055 msgid "To p&rinter:"
2056 msgstr "A impre&sora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2059 msgid "Paper si&ze:"
2060 msgstr "Tama&ño do papel:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2063 msgid "To &file:"
2064 msgstr "A &ficheiro:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2067 msgid "Spool &command:"
2068 msgstr "Comando de impr&esión:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2071 msgid "&Odd pages:"
2072 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2075 msgid "Paper t&ype:"
2076 msgstr "&Tipo do papel:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2079 msgid "E&xtra options:"
2080 msgstr "Opcións e&xtra:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2083 msgid "Spool pref&ix:"
2084 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2087 msgid "Co&llated:"
2088 msgstr "Pega&das:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2091 msgid "&Even pages:"
2092 msgstr "Páxinas &pares:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2095 msgid "File ex&tension:"
2096 msgstr "Ex&tensión:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2099 msgid "Lan&dscape:"
2100 msgstr "Apai&sado:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2103 msgid "Co&pies:"
2104 msgstr "Co&pias:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2107 msgid "Pa&ge range:"
2108 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2111 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2112 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2115 msgid "Printer co&mmand:"
2116 msgstr "C&omando da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2119 msgid "Printer &name:"
2120 msgstr "&Nome da impresora:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2123 msgid "Sa&ns Serif:"
2124 msgstr "&Sans Serif:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2127 msgid "T&ypewriter:"
2128 msgstr "&Fonte_fixa:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2131 msgid "Screen &DPI:"
2132 msgstr "&DPI pantalla:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2135 msgid "&Zoom %:"
2136 msgstr "&Zoom %:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2139 msgid "Font Sizes"
2140 msgstr "Tamaños das fontes"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2143 msgid "Larger:"
2144 msgstr "Grandona:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2147 msgid "Largest:"
2148 msgstr "Grandísima:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2151 msgid "Huge:"
2152 msgstr "Enorme:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2155 msgid "Hugest:"
2156 msgstr "Descomunal:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2159 msgid "Smallest:"
2160 msgstr "Pequenísima:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2163 msgid "Smaller:"
2164 msgstr "Pequeniña:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2167 msgid "Small:"
2168 msgstr "Pequena:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2171 msgid "Normal:"
2172 msgstr "Normal:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2175 msgid "Tiny:"
2176 msgstr "Diminuta:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2179 msgid "Large:"
2180 msgstr "Grande:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2183 msgid "Spellchec&ker executable:"
2184 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2187 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2188 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2191 msgid "Al&ternative language:"
2192 msgstr "&Língua alternativa:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2195 msgid "Escape cha&racters:"
2196 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2199 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2200 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dicionário persoal:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2219 msgid "Scrolling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "E&xaminar..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2235 msgid "&Bind file:"
2236 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Session"
2241 msgstr "Versión"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posición actual de fila"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2249 msgid "Load opened files from last session"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posición actual de fila"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posición actual de fila"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "Largo"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2275 msgid "Height"
2276 msgstr "Alto"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2279 msgid "Documents"
2280 msgstr "Documentos"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "&Cópias de seguranza "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2287 msgid " every"
2288 msgstr " cada"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2291 msgid "minutes"
2292 msgstr "minutos"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "Documentos &recentes:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2300 msgid "&Save"
2301 msgstr "&Gravar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2304 msgid "Pages"
2305 msgstr "Páxinas"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Imprimir até a páxina"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2324 msgid "Fro&m"
2325 msgstr "&Desde"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2328 msgid "&All"
2329 msgstr "&Todo"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "&Orde inversa"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2348 msgid "Copies"
2349 msgstr "Cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Número de cópias"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Cópias encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2360 msgid "&Collate"
2361 msgstr "&Encadeadas"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2364 msgid "&Print"
2365 msgstr "&Imprimir"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destino de impresión"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Enviar saída á impresora"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2376 msgid "P&rinter:"
2377 msgstr "I&mpresora:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2388 msgid "La&bels in:"
2389 msgstr "E&tiquetas en:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2396 msgid "<reference>"
2397 msgstr "<referéncia>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<referéncia>)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2404 msgid "<page>"
2405 msgstr "<páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Referéncia con formato"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2424 msgid "&Sort"
2425 msgstr "&Ordenar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Ir á etiqueta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Su&bstituir por:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2452 msgid "Find &Next"
2453 msgstr "Procurar se&guinte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2458 msgid "&Replace"
2459 msgstr "&Substituir"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Substituir &todo"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Proc&urar cara tras"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "Formatos de &exportación:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2478 msgid "&Command:"
2479 msgstr "&Comando:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suxestións:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora esta palabra"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2498 msgid "&Ignore"
2499 msgstr "&Ignorar"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2506 msgid "I&gnore All"
2507 msgstr "I&gnorar sempre"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Substituir por:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Palabra actual"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Palabra descoñecida:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "Configuración da &táboa"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Fixa largura da coluna"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2555 msgid "Block"
2556 msgstr "Bloco"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2575 msgid "Merge cells"
2576 msgstr "Une celas"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multicoluna"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2591 msgid "&Borders"
2592 msgstr "&Bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2595 msgid "All Borders"
2596 msgstr "Todos os bordos"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2603 msgid "&Set"
2604 msgstr "&Debuxar"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2611 msgid "C&lear"
2612 msgstr "Lim&par"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2615 msgid "Style"
2616 msgstr "Estilo"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Fo&rmal"
2625 msgstr "Normal"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&fault"
2634 msgstr "Predefinido"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2637 msgid "Set Borders"
2638 msgstr "Debuxar bordos"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Espazo vertical adicional."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2650 msgid "T&op of row:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Fin da páxina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2663 msgid "&Longtable"
2664 msgstr "Táboa &longa"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2675 msgid "Settings"
2676 msgstr "Configuración"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Estado"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2683 msgid "Header:"
2684 msgstr "Cabezallo:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2687 msgid "Footer:"
2688 msgstr "Pé:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Último pé:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2699 msgid "Contents"
2700 msgstr "Contidos"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo por riba"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo por baixo"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2718 msgid "on"
2719 msgstr "activado"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2730 msgid "This row is the footer of the last page"
2731 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2741 msgid "double"
2742 msgstr "duplo"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2745 msgid "Don't output the last footer"
2746 msgstr "Non mostra o último pé"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2750 msgid "is empty"
2751 msgstr "valeiro"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2754 msgid "Don't output the first header"
2755 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2759 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2762 msgid "&Use long table"
2763 msgstr "&Usar táboa longa"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2766 msgid "Current cell:"
2767 msgstr "Cela actual:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2770 msgid "Current row position"
2771 msgstr "Posición actual de fila"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2774 msgid "Current column position"
2775 msgstr "Posición actual de coluna"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2778 msgid "Close this dialog"
2779 msgstr "Fecha este diálogo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2782 msgid "Rebuild the file lists"
2783 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2786 msgid "&Rescan"
2787 msgstr "&Reler"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2790 msgid ""
2791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2792 msgstr ""
2793 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2794 "ficheiros"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2797 msgid "&View"
2798 msgstr "&Ver"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2801 msgid "Selected classes or styles"
2802 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2805 msgid "LaTeX classes"
2806 msgstr "Clases LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2809 msgid "LaTeX styles"
2810 msgstr "Estilos LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2813 msgid "BibTeX styles"
2814 msgstr "Estilos BibTeX"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2817 msgid "Toggles view of the file list"
2818 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2821 msgid "Show &path"
2822 msgstr "Mostrar &rota"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2825 msgid "Index entry"
2826 msgstr "Entrada de índice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2829 msgid "&Keyword:"
2830 msgstr "Palabra &chave:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2833 msgid "Entry"
2834 msgstr "Entrada"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2838 msgid "The selected entry"
2839 msgstr "A entrada seleccionada"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2842 msgid "&Selection:"
2843 msgstr "&Selección:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2846 msgid "Replace the entry with the selection"
2847 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #, fuzzy
2851 msgid "<- &Promote"
2852 msgstr "&Protexer:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2855 msgid "&Demote ->"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2859 msgid "&Type:"
2860 msgstr "&Tipo:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2864 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2865 msgid "URL"
2866 msgstr "URL"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2869 msgid "&URL:"
2870 msgstr "&URL:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2873 msgid "Name associated with the URL"
2874 msgstr "Nome asociado coa URL"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2877 msgid "Output as a hyperlink ?"
2878 msgstr "Saída como ligazón?"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2881 msgid "&Generate hyperlink"
2882 msgstr "&Xerar ligazón"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2885 msgid "&Spacing:"
2886 msgstr "&Espazado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2889 msgid "&Value:"
2890 msgstr "&Valor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2893 msgid "&Protect:"
2894 msgstr "&Protexer:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2897 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2898 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2902 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2905 msgid "Supported spacing types"
2906 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2909 msgid "DefSkip"
2910 msgstr "Mínimo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2914 msgid "SmallSkip"
2915 msgstr "Pequeno"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2919 msgid "MedSkip"
2920 msgstr "Meio"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2924 msgid "BigSkip"
2925 msgstr "Grande"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2928 msgid "VFill"
2929 msgstr "RecheoVert"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2932 msgid "Display complete source"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2936 msgid "Automatic update"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2940 msgid "Default (outer)"
2941 msgstr "Predefinido (exterior)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2944 msgid "Outer"
2945 msgstr "Exterior"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2948 msgid "&Placement:"
2949 msgstr "&Ubicación:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2952 msgid "Units of width value"
2953 msgstr "Unidades da largura"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2956 msgid "&Units:"
2957 msgstr "&Unidades:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2964 msgid "Separate Paragraphs With"
2965 msgstr "Separar parágrafos con"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2968 msgid "&Vertical space"
2969 msgstr "Espazo &vertical"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2972 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2973 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2976 msgid "&Indentation"
2977 msgstr "&Identado"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2980 msgid "Format text into two columns"
2981 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2984 msgid "Two-&column document"
2985 msgstr "Documento a &duas colunas"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2989 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2990 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2991 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2993 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2994 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2997 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2999 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3001 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3002 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3003 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3004 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3006 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3007 msgid "Standard"
3008 msgstr "Normal"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3011 msgid "TheoremTemplate"
3012 msgstr "ModeloTeorema"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3019 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3020 msgid "Proof"
3021 msgstr "Demostración"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3024 msgid "Proof:"
3025 msgstr "Demostración:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3035 msgid "Theorem"
3036 msgstr "Teorema"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3039 msgid "Theorem #:"
3040 msgstr "Teorema #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3044 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3046 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3049 msgid "Lemma"
3050 msgstr "Lema"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3053 msgid "Lemma #:"
3054 msgstr "Lema #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3058 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3059 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3064 msgid "Corollary"
3065 msgstr "Corolário"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3068 msgid "Corollary #:"
3069 msgstr "Corolário #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3073 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3075 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3077 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3078 msgid "Proposition"
3079 msgstr "Proposición"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3082 msgid "Proposition #:"
3083 msgstr "Proposición #:"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3087 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3089 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3090 msgid "Conjecture"
3091 msgstr "Conxetura"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3094 msgid "Conjecture #:"
3095 msgstr "Conxetura #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3099 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3101 msgid "Criterion"
3102 msgstr "Critério"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3105 msgid "Criterion #:"
3106 msgstr "Critério #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3112 msgid "Fact"
3113 msgstr "Facto"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3116 msgid "Fact #:"
3117 msgstr "Facto #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3122 msgid "Axiom"
3123 msgstr "Axioma"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3126 msgid "Axiom #:"
3127 msgstr "Axioma #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3131 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3132 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3134 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3136 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3137 msgid "Definition"
3138 msgstr "Definición"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3141 msgid "Definition #:"
3142 msgstr "Definición #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3146 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3150 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3151 msgid "Example"
3152 msgstr "Exemplo"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3155 msgid "Example #:"
3156 msgstr "Exemplo #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3161 msgid "Condition"
3162 msgstr "Condición"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3165 msgid "Condition #:"
3166 msgstr "Condición #:"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3173 msgid "Problem"
3174 msgstr "Problema"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3177 msgid "Problem #:"
3178 msgstr "Problema #:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3182 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3184 msgid "Exercise"
3185 msgstr "Exercício"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3188 msgid "Exercise #:"
3189 msgstr "Exercício #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3197 msgid "Remark"
3198 msgstr "Observación"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3201 msgid "Remark #:"
3202 msgstr "Observación #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3208 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3210 msgid "Claim"
3211 msgstr "Afirmación"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3214 msgid "Claim #:"
3215 msgstr "Afirmación #:"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3219 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3220 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3223 msgid "Note"
3224 msgstr "Nota"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3227 msgid "Note #:"
3228 msgstr "Nota #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3234 msgid "Notation"
3235 msgstr "Notación"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3238 msgid "Notation #:"
3239 msgstr "Notación #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3245 msgid "Case"
3246 msgstr "Caso"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3249 msgid "Case #:"
3250 msgstr "Caso #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3253 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3255 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3256 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3257 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3258 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3260 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3262 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3263 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3264 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3265 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3266 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3267 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3269 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3270 msgid "Section"
3271 msgstr "Sección"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3274 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3275 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3276 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3277 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3278 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3280 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3281 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3283 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3284 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3288 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3289 msgid "Subsection"
3290 msgstr "Subsección"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3293 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3296 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3298 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3300 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3301 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3303 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3304 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3305 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3306 msgid "Subsubsection"
3307 msgstr "Subsubsección"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3310 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3312 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3313 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3315 msgid "Section*"
3316 msgstr "Sección*"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3319 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3322 msgid "Subsection*"
3323 msgstr "Subsección*"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3326 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3328 msgid "Subsubsection*"
3329 msgstr "Subsubsección*"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3332 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3333 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3334 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3335 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3337 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3338 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3343 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3344 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3346 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3348 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3350 #: src/output_plaintext.C:146
3351 msgid "Abstract"
3352 msgstr "Resumo"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3355 msgid "Abstract---"
3356 msgstr "Resumo---"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3361 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3362 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3363 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3366 msgid "Keywords"
3367 msgstr "Palabras chave"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3370 msgid "Index Terms---"
3371 msgstr "Termos índice---"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3374 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3376 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3378 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3380 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3381 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3382 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3383 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3385 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3387 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3388 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3391 msgid "Bibliography"
3392 msgstr "Bibliografia"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3397 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3398 #: src/rowpainter.C:510
3399 msgid "Appendix"
3400 msgstr "Apéndice"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3403 msgid "Appendices"
3404 msgstr "Apéndices"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3407 msgid "Biography"
3408 msgstr "Biografia"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3411 msgid "BiographyNoPhoto"
3412 msgstr "BiografiaSenFoto"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3415 msgid "Footernote"
3416 msgstr "Nota de rodapé"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3419 msgid "MarkBoth"
3420 msgstr "MarcarAmbos"
3421
3422 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3424 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3425 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3426 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3427 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3428 msgid "Itemize"
3429 msgstr "Listapontuada"
3430
3431 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3435 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3436 msgid "Enumerate"
3437 msgstr "Enumeración"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3441 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3444 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3447 msgid "Description"
3448 msgstr "Descrición"
3449
3450 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3455 msgid "List"
3456 msgstr "Lista"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3460 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3462 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3463 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3464 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3465 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3471 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3472 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3478 msgid "Title"
3479 msgstr "Título"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3486 msgid "Subtitle"
3487 msgstr "Subtítulo"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3491 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3492 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3493 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3494 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3496 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3500 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3505 msgid "Author"
3506 msgstr "Autor"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3514 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3517 msgid "Address"
3518 msgstr "Enderezo"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3522 msgid "Offprint"
3523 msgstr "Separata"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3527 msgid "Mail"
3528 msgstr "Correo"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3534 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3536 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3542 msgid "Date"
3543 msgstr "Data"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3547 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3548 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3551 msgid "Acknowledgement"
3552 msgstr "Agradecimento"
3553
3554 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3555 msgid "Offprint Requests to:"
3556 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:176
3559 msgid "Correspondence to:"
3560 msgstr "Correspondéncia a:"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3564 msgid "Acknowledgements."
3565 msgstr "Agradecimentos."
3566
3567 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3568 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3569 msgid "LaTeX"
3570 msgstr "LaTeX"
3571
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3576 msgid "Email"
3577 msgstr "CorreoE"
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3581 msgid "Thesaurus"
3582 msgstr "Tesouro"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3585 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3587 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3588 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3589 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3591 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3592 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3594 msgid "Paragraph"
3595 msgstr "Parágrafo"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3598 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3601 msgid "Affiliation"
3602 msgstr "Afiliación"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3605 msgid "And"
3606 msgstr "E"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3609 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3610 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3611 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3613 msgid "Acknowledgements"
3614 msgstr "Agradecimentos"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3623 msgid "References"
3624 msgstr "Referéncias"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3627 msgid "PlaceFigure"
3628 msgstr "ColocaFigura"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3631 msgid "PlaceTable"
3632 msgstr "ColocaTaboa"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3635 msgid "TableComments"
3636 msgstr "TaboaComentarios"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3639 msgid "TableRefs"
3640 msgstr "TaboaRefs"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3643 msgid "MathLetters"
3644 msgstr "CartaMath"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3647 msgid "NoteToEditor"
3648 msgstr "NotaAoEditor"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3651 msgid "Facility"
3652 msgstr "Instalación"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3655 msgid "Objectname"
3656 msgstr "Nome do obxecto"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3659 msgid "Dataset"
3660 msgstr "Conxunto de dados"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3663 msgid "Subject headings:"
3664 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3667 msgid "[Acknowledgements]"
3668 msgstr "[Agradecimentos]"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3671 msgid "and"
3672 msgstr "e"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3675 msgid "Place Figure here:"
3676 msgstr "Coloca figura aqui:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3679 msgid "Place Table here:"
3680 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3683 msgid "[Appendix]"
3684 msgstr "[Apéndice]"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3687 msgid "Note to Editor:"
3688 msgstr "Nota ao editor:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3691 msgid "References. ---"
3692 msgstr "Referéncias. ---"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3695 msgid "Note. ---"
3696 msgstr "Nota. ---"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3699 msgid "FigCaption"
3700 msgstr "FigTítulo"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3703 msgid "Fig. ---"
3704 msgstr "Fig. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3707 msgid "Facility:"
3708 msgstr "Instalación:"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3711 msgid "Obj:"
3712 msgstr "Obx:"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3715 msgid "Dataset:"
3716 msgstr "Conxunto de dados:"
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3719 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3721 msgid "Theorem."
3722 msgstr "Teorema."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3727 msgid "Corollary."
3728 msgstr "Corolário."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3733 msgid "Lemma."
3734 msgstr "Lema."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3737 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3739 msgid "Proposition."
3740 msgstr "Proposición."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3744 msgid "Conjecture."
3745 msgstr "Conxetura."
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3748 msgid "Criterion."
3749 msgstr "Critério."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3752 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3755 msgid "Algorithm"
3756 msgstr "Algoritmo"
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3759 msgid "Algorithm."
3760 msgstr "Algoritmo."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3764 msgid "Fact."
3765 msgstr "Facto."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3768 msgid "Axiom."
3769 msgstr "Axioma."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3772 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3774 msgid "Definition."
3775 msgstr "Definición."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3779 msgid "Example."
3780 msgstr "Exemplo."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3784 msgid "Condition."
3785 msgstr "Condición."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3789 msgid "Problem."
3790 msgstr "Problema."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3794 msgid "Exercise."
3795 msgstr "Exercício."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3799 msgid "Remark."
3800 msgstr "Observación."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3805 msgid "Claim."
3806 msgstr "Afirmación."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3810 msgid "Note."
3811 msgstr "Nota."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3815 msgid "Notation."
3816 msgstr "Notación."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3819 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3820 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3821 msgid "Summary"
3822 msgstr "Resumo"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3825 msgid "Summary."
3826 msgstr "Resumo."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3831 msgid "Acknowledgement."
3832 msgstr "Agradecimento."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3835 msgid "Case."
3836 msgstr "Caso."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3841 msgid "Conclusion"
3842 msgstr "Conclusión"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3846 msgid "Conclusion."
3847 msgstr "Conclusión."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3850 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3851 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3854 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3855 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3858 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3859 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3862 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3863 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3866 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3867 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3870 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3871 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3874 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3875 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3878 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3879 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3882 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3883 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3886 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3887 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3890 msgid "Example \\arabic{example}."
3891 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3894 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3895 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3898 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3899 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3902 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3903 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3906 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3907 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3910 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3911 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3914 msgid "Note \\arabic{note}."
3915 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3918 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3919 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3922 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3923 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3926 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3927 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3930 msgid "Case \\arabic{case}."
3931 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3934 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3935 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3938 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3939 msgid "\\arabic{section}"
3940 msgstr "\\arabic{section}"
3941
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3943 msgid "Chapter Exercises"
3944 msgstr "Capítulo Exercicios"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:50
3947 msgid "RightHeader"
3948 msgstr "CabezalloDireito"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:59
3951 msgid "Right header:"
3952 msgstr "Cabezallo direito:"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:83
3955 msgid "Abstract:"
3956 msgstr "Resumo:"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:92
3959 msgid "ShortTitle"
3960 msgstr "TítuloBreve"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:100
3963 msgid "Short title:"
3964 msgstr "Título breve:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:129
3967 msgid "TwoAuthors"
3968 msgstr "DousAutores"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:136
3971 msgid "ThreeAuthors"
3972 msgstr "TresAutores"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:143
3975 msgid "FourAuthors"
3976 msgstr "CatroAutores"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3980 msgid "Affiliation:"
3981 msgstr "Afiliación:"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:171
3984 msgid "TwoAffiliations"
3985 msgstr "DuasAfiliacións"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:178
3988 msgid "ThreeAffiliations"
3989 msgstr "TresAfiliacións"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:185
3992 msgid "FourAffiliations"
3993 msgstr "CatroAfiliacións"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3996 msgid "Journal"
3997 msgstr "Xornal"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:206
4000 msgid "CopNum"
4001 msgstr "CopNum"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:234
4004 msgid "Acknowledgements:"
4005 msgstr "Agradecimentos:"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4008 #: lib/layouts/spie.layout:88
4009 msgid "Acknowledgments"
4010 msgstr "Agradecimentos"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:248
4013 msgid "ThickLine"
4014 msgstr "LiñaGrosa"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:258
4017 msgid "CenteredCaption"
4018 msgstr "LexendaCentrada"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4021 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4022 msgid "Senseless!"
4023 msgstr "Sen senso!"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:280
4026 msgid "FitFigure"
4027 msgstr "AxusFigura"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:286
4030 msgid "FitBitmap"
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4036 msgid "*"
4037 msgstr "*"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:344
4040 msgid "Seriate"
4041 msgstr "En série"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4044 #: src/buffer_funcs.C:525
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4047
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4054 msgid "Part"
4055 msgstr "Parte"
4056
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4060 msgid "Part*"
4061 msgstr "Parte*"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4065 msgid "MM"
4066 msgstr "MM"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4069 msgid "BeginFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4073 msgid "Frame   "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4085 #, fuzzy
4086 msgid "EndFrame"
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Pause"
4096 msgstr "Colar"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4117 #, fuzzy
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4122 #, fuzzy
4123 msgid "AgainFrame"
4124 msgstr "marco de lexendas"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label   "
4128 msgstr ""
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4131 #, fuzzy
4132 msgid "AlertBlock"
4133 msgstr "Bloco"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4140 #, fuzzy
4141 msgid "block "
4142 msgstr "Bloco"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Corollary.  "
4147 msgstr "Corolário."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Column"
4152 msgstr "Colunas"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4155 msgid "start column of width:  "
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4159 msgid "Columns"
4160 msgstr "Colunas"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4163 #, fuzzy
4164 msgid "columns "
4165 msgstr "Colunas"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4172 msgid "columns (center aligned) "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4180 msgid "columns (top aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Definition.  "
4186 msgstr "Definición."
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Definitions"
4191 msgstr "Definición"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definitions.  "
4196 msgstr "Definición."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Example.  "
4201 msgstr "Exemplo."
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Examples"
4206 msgstr "Exemplo"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Examples.  "
4211 msgstr "Exemplo."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4214 #, fuzzy
4215 msgid "ExampleBlock"
4216 msgstr "Exemplo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4219 msgid "block showing an example "
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Fact.  "
4225 msgstr "Facto."
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4228 #, fuzzy
4229 msgid "FrameSubtitle"
4230 msgstr "Subtítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4234 msgid "Institute"
4235 msgstr "Instituto"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4239 msgid "LyX-Code"
4240 msgstr "Código-LyX"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4243 #, fuzzy
4244 msgid "NoteItem"
4245 msgstr "Novo Ítem"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4248 #, fuzzy
4249 msgid "note:  "
4250 msgstr "nota"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Only"
4255 msgstr "Activado"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4258 msgid "only on slides  "
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Overprint"
4264 msgstr "Separata"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4267 #, fuzzy
4268 msgid "overprint "
4269 msgstr "Preprint"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4272 #, fuzzy
4273 msgid "OverlayArea"
4274 msgstr "Superposto"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overlayarea "
4279 msgstr "Superposto"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Part "
4284 msgstr "Parte"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Proof.  "
4289 msgstr "Demostración."
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Separator"
4294 msgstr "Separación"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4297 msgid "___"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4301 #, fuzzy
4302 msgid "TitleGraphic"
4303 msgstr "Gráficos"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Theorem.  "
4308 msgstr "Teorema."
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Uncover"
4313 msgstr "&Recuperar"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4316 msgid "uncovered on slides  "
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4321 msgid "Table"
4322 msgstr "Táboa"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Lista de táboas"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4329 msgid "Figure"
4330 msgstr "Figura"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Lista de figuras"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4337 msgid "Dialogue"
4338 msgstr "Diálogo"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4341 msgid "Narrative"
4342 msgstr "Narrativa"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4345 msgid "ACT"
4346 msgstr "ACTO"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4353 msgid "SCENE"
4354 msgstr "CENA"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4361 msgid "SCENE*"
4362 msgstr "CENA*"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4365 msgid "AT RISE:"
4366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4369 msgid "Speaker"
4370 msgstr "Voceiro"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "EntreParéntese"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4377 msgid "("
4378 msgstr "("
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4381 msgid "\tEnd)"
4382 msgstr "\tEnd)"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4385 msgid "CURTAIN"
4386 msgstr "CORTINA"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Enderezo_dta"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4394 msgid "Mainline"
4395 msgstr "LiñaPrincipal"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4398 msgid "Mainline:"
4399 msgstr "Liña principal:"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4402 msgid "Variation"
4403 msgstr "Variación"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4406 msgid "Variation:"
4407 msgstr "Variación:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "SubVariación"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Subvariación:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "SubVariación2"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Subvariación(2):"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "SubVariación3"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Subvariación(3):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "SubVariación4"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Subvariación(4):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "SubVariación5"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Subvariación(5):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4450 msgid "HideMoves"
4451 msgstr "XogadasOcultas"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4454 msgid "HideMoves:"
4455 msgstr "XogadasOcultas:"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4458 msgid "ChessBoard"
4459 msgstr "Tabuleiro"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "TabuleiroCentrado"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4474 msgid "HighLight"
4475 msgstr "Resaltado"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4478 msgid "Highlights:"
4479 msgstr "Resaltados:"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4482 msgid "Arrow"
4483 msgstr "Frecha"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4486 msgid "Arrow:"
4487 msgstr "Frecha:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4490 msgid "KnightMove"
4491 msgstr "MoveCabalo"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4494 msgid "KnightMove:"
4495 msgstr "MoverCabalo:"
4496
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4498 msgid "Topic"
4499 msgstr "Tema"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4502 msgid "MMMMM"
4503 msgstr "MMMMM"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4507 msgid "Left Header"
4508 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4509
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Direito"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4517 msgid "My Address"
4518 msgstr "Meu_enderezo"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4521 msgid "Briefkopf:"
4522 msgstr "Briefkopf:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4530 msgid "Adresse:"
4531 msgstr "Adresse:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4536 msgid "Opening"
4537 msgstr "Apertura"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4540 msgid "Anrede:"
4541 msgstr "Anrede:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4546 msgid "Signature"
4547 msgstr "Sinatura"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4556 msgid "Closing"
4557 msgstr "Feche"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4560 msgid "Gruss:"
4561 msgstr "Gruss:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4564 msgid "encl"
4565 msgstr "encl"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4568 msgid "Anlagen:"
4569 msgstr "Anlagen:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4572 msgid "ps"
4573 msgstr "ps"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4576 msgid "PS:"
4577 msgstr "PS:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4582 msgid "cc"
4583 msgstr "cc"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4586 msgid "Verteiler:"
4587 msgstr "Verteiler:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4590 msgid "Betreff"
4591 msgstr "Betreff"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4594 msgid "Betreff:"
4595 msgstr "Betreff:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4598 msgid "Stadt"
4599 msgstr "Stadt"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4602 msgid "Stadt:"
4603 msgstr "Stadt:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4606 msgid "Datum"
4607 msgstr "Datum"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4610 msgid "Datum:"
4611 msgstr "Datum:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Subparágrafo"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4624 msgid "Quotation"
4625 msgstr "Citación"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4629 msgid "Quote"
4630 msgstr "Cita"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4633 msgid "00.00.0000"
4634 msgstr "00.00.0000"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4637 msgid "Verse"
4638 msgstr "Verso"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:268
4641 msgid "LaTeX Title"
4642 msgstr "Título_LaTeX"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:303
4645 msgid "Author:"
4646 msgstr "Autor:"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:312
4649 msgid "Affil"
4650 msgstr "Afil"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:326
4653 msgid "Affilation:"
4654 msgstr "Afiliación:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:349
4657 msgid "Journal:"
4658 msgstr "Revista:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:358
4661 msgid "msnumber"
4662 msgstr "NúmeroMs"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:373
4665 msgid "MS_number:"
4666 msgstr "Número_MS:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:383
4669 msgid "FirstAuthor"
4670 msgstr "PrimeiroAutor"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:397
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4678 msgid "Received"
4679 msgstr "Recebido"
4680
4681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4683 msgid "Received:"
4684 msgstr "Recebido:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4688 msgid "Accepted"
4689 msgstr "Aceitado"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4693 msgid "Accepted:"
4694 msgstr "Aceitado:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:452
4697 msgid "Offsets"
4698 msgstr "Compensacións"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr "reprint_reqs_to:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4708 msgid "Abstract."
4709 msgstr "Resumo."
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Enderezo_Autor"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4719 msgid "Address:"
4720 msgstr "Enderezo:"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "CorreoE_Autor"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4727 msgid "Email:"
4728 msgstr "Correo-e:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4731 msgid "Author URL"
4732 msgstr "Autor_URL"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4736 msgid "URL:"
4737 msgstr "URL:"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4741 msgid "Thanks"
4742 msgstr "Grazas"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4749 msgid "PROOF."
4750 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4813 msgid "FrontMatter"
4814 msgstr "Preliminares"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4817 msgid "Keyword"
4818 msgstr "Palabra chave"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4821 msgid "Key words:"
4822 msgstr "Palabras chave:"
4823
4824 #: lib/layouts/foils.layout:42
4825 msgid "Foilhead"
4826 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:61
4829 msgid "ShortFoilhead"
4830 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:67
4833 msgid "Rotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:73
4837 msgid "ShortRotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:82
4841 msgid "TickList"
4842 msgstr "ListaMarcas"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:97
4845 msgid "_/"
4846 msgstr "_/"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:103
4849 msgid "CrossList"
4850 msgstr "ListaCruzada"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:118
4853 msgid "><"
4854 msgstr "><"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:164
4857 msgid "My Logo"
4858 msgstr "Meu_Logotipo"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:173
4861 msgid "My Logo:"
4862 msgstr "Meu logotipo:"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:182
4865 msgid "Restriction"
4866 msgstr "Restrición"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:186
4869 msgid "Restriction:"
4870 msgstr "Restrición:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4873 msgid "Left Header:"
4874 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4877 msgid "Right Header:"
4878 msgstr "Cabezallo direito:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:206
4881 msgid "Right Footer"
4882 msgstr "Pé Direito"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:210
4885 msgid "Right Footer:"
4886 msgstr "Pé direito:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4891 msgid "Theorem #."
4892 msgstr "Teorema #."
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4897 msgid "Lemma #."
4898 msgstr "Lema #."
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4903 msgid "Corollary #."
4904 msgstr "Corolário #."
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4908 msgid "Proposition #."
4909 msgstr "Proposición #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4914 msgid "Definition #."
4915 msgstr "Definición #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "Demostración."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4926 msgid "Theorem*"
4927 msgstr "Teorema*"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4931 msgid "Lemma*"
4932 msgstr "Lema*"
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4936 msgid "Corollary*"
4937 msgstr "Corolário*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4941 msgid "Proposition*"
4942 msgstr "Proposición*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4946 msgid "Definition*"
4947 msgstr "Definición*"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4950 msgid "Brieftext"
4951 msgstr "TextoBreve"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4954 msgid "Text:"
4955 msgstr "Texto:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4960 msgid "Name"
4961 msgstr "Nome"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4966 msgid "Name:"
4967 msgstr "Nome:"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4970 msgid "Unterschrift"
4971 msgstr "Unterschrift"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4974 msgid "Strasse"
4975 msgstr "Strasse"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4978 msgid "Strasse:"
4979 msgstr "Strasse:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4982 msgid "Zusatz"
4983 msgstr "Zusatz"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4986 msgid "Zusatz:"
4987 msgstr "Zusatz:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4990 msgid "Ort"
4991 msgstr "Ort"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4994 msgid "Ort:"
4995 msgstr "Ort:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4998 msgid "Land"
4999 msgstr "Land"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5002 msgid "Land:"
5003 msgstr "Land:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5006 msgid "RetourAdresse"
5007 msgstr "RetourAdresse"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5010 msgid "RetourAdresse:"
5011 msgstr "RetourAdresse:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5014 msgid "MeinZeichen"
5015 msgstr "MeinZeichen"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5018 msgid "MeinZeichen:"
5019 msgstr "MeinZeichen:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5022 msgid "IhrZeichen"
5023 msgstr "IhrZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5026 msgid "IhrZeichen:"
5027 msgstr "IhrZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5030 msgid "IhrSchreiben"
5031 msgstr "IhrSchreiben"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5034 msgid "IhrSchreiben:"
5035 msgstr "IhrSchreiben:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5038 msgid "Telefon"
5039 msgstr "Telefon"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5042 msgid "Telefon:"
5043 msgstr "Telefon:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5046 msgid "Telefax"
5047 msgstr "Telefax"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5050 msgid "Telefax:"
5051 msgstr "Telefax:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5054 msgid "Telex"
5055 msgstr "Telex"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5058 msgid "Telex:"
5059 msgstr "Telex:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5062 msgid "EMail"
5063 msgstr "CorreoE"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5066 msgid "EMail:"
5067 msgstr "Correo-e:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5070 msgid "HTTP"
5071 msgstr "HTTP"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5074 msgid "HTTP:"
5075 msgstr "HTTP:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5079 msgid "Bank"
5080 msgstr "Bank"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5084 msgid "Bank:"
5085 msgstr "Bank:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5088 msgid "BLZ"
5089 msgstr "BLZ"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5092 msgid "BLZ:"
5093 msgstr "BLZ:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5096 msgid "Konto"
5097 msgstr "Konto"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5100 msgid "Konto:"
5101 msgstr "Konto:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5104 msgid "Postvermerk"
5105 msgstr "Postvermerk"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5108 msgid "Postvermerk:"
5109 msgstr "Postvermerk:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5112 msgid "Adresse"
5113 msgstr "Adresse"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5116 msgid "Anrede"
5117 msgstr "Anrede"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5120 msgid "Anlagen"
5121 msgstr "Anlagen"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5124 msgid "Verteiler"
5125 msgstr "Verteiler"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5128 msgid "Gruss"
5129 msgstr "Gruss"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5133 msgid "Letter"
5134 msgstr "Carta"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5137 msgid "Letter:"
5138 msgstr "Carta:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5143 msgid "Signature:"
5144 msgstr "Sinatura:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5147 msgid "Street"
5148 msgstr "Rua"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5151 msgid "Street:"
5152 msgstr "Rua:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5155 msgid "Addition"
5156 msgstr "Engadido"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5159 msgid "Addition:"
5160 msgstr "Engadido:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5163 msgid "Town"
5164 msgstr "Cidade"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5167 msgid "Town:"
5168 msgstr "Cidade:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5171 msgid "State"
5172 msgstr "Estado"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5175 msgid "State:"
5176 msgstr "Estado:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5179 msgid "ReturnAddress"
5180 msgstr "Remite"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5183 msgid "ReturnAddress:"
5184 msgstr "Remite:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5187 msgid "MyRef"
5188 msgstr "MiñaRef"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5191 msgid "MyRef:"
5192 msgstr "MiñaRef:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5195 msgid "YourRef"
5196 msgstr "SuaRef"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5199 msgid "YourRef:"
5200 msgstr "SuaRef:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5203 msgid "YourMail"
5204 msgstr "SeuCorreo"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5207 msgid "YourMail:"
5208 msgstr "SeuCorreo:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5211 msgid "Phone"
5212 msgstr "Teléfono"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5215 msgid "Phone:"
5216 msgstr "Teléfono:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5219 msgid "BankCode"
5220 msgstr "CódigoBancário"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5223 msgid "BankCode:"
5224 msgstr "CódigoBancário:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5227 msgid "BankAccount"
5228 msgstr "ContaBancária"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5231 msgid "BankAccount:"
5232 msgstr "ContaBancária:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5235 msgid "PostalComment"
5236 msgstr "ComentárioPostal"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5239 msgid "PostalComment:"
5240 msgstr "ComentárioPostal:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5246 msgid "Date:"
5247 msgstr "Data:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5250 msgid "Reference"
5251 msgstr "Referéncia"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5254 msgid "Reference:"
5255 msgstr "Referéncia:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5259 msgid "Opening:"
5260 msgstr "Apertura:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5263 msgid "Encl."
5264 msgstr "Encl."
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5267 msgid "Encl.:"
5268 msgstr "Encl.:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5273 msgid "cc:"
5274 msgstr "cc:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5278 msgid "Closing:"
5279 msgstr "Feche:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5282 msgid "NameRowA"
5283 msgstr "NomeFilaA"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5286 msgid "NameRowA:"
5287 msgstr "NomeFilaA:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5290 msgid "NameRowB"
5291 msgstr "NomeFilaB"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5294 msgid "NameRowB:"
5295 msgstr "NomeFilaB:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5298 msgid "NameRowC"
5299 msgstr "NomeFilaC"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5302 msgid "NameRowC:"
5303 msgstr "NomeFilaC:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5306 msgid "NameRowD"
5307 msgstr "NomeFilaD"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5310 msgid "NameRowD:"
5311 msgstr "NomeFilaD:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5314 msgid "NameRowE"
5315 msgstr "NomeFilaE"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5318 msgid "NameRowE:"
5319 msgstr "NomeFilaE:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5322 msgid "NameRowF"
5323 msgstr "NomeFilaF"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5326 msgid "NameRowF:"
5327 msgstr "NomeFilaF:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5330 msgid "NameRowG"
5331 msgstr "NomeFilaG"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5334 msgid "NameRowG:"
5335 msgstr "NomeFilaG:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5338 msgid "AddressRowA"
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "EnderezoFilaA:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5346 msgid "AddressRowB"
5347 msgstr "EnderezoFilaB"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5350 msgid "AddressRowB:"
5351 msgstr "EnderezoFilaB:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5354 msgid "AddressRowC"
5355 msgstr "EnderezoFilaC"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5362 msgid "AddressRowD"
5363 msgstr "EnderezoFilaD"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5366 msgid "AddressRowD:"
5367 msgstr "EnderezoFilaD:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5370 msgid "AddressRowE"
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "EnderezoFilaE:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5378 msgid "AddressRowF"
5379 msgstr "EnderezoFilaF"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5382 msgid "AddressRowF:"
5383 msgstr "EnderezoFilaF:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5386 msgid "TelephoneRowA"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5390 msgid "TelephoneRowA:"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5394 msgid "TelephoneRowB"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5398 msgid "TelephoneRowB:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5402 msgid "TelephoneRowC"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5406 msgid "TelephoneRowC:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5410 msgid "TelephoneRowD"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5414 msgid "TelephoneRowD:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5418 msgid "TelephoneRowE"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5422 msgid "TelephoneRowE:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5426 msgid "TelephoneRowF"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5430 msgid "TelephoneRowF:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5434 msgid "InternetRowA"
5435 msgstr "InternetFilaA"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5438 msgid "InternetRowA:"
5439 msgstr "InternetFilaA:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5442 msgid "InternetRowB"
5443 msgstr "InternetFilaB"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5446 msgid "InternetRowB:"
5447 msgstr "InternetFilaB:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5450 msgid "InternetRowC"
5451 msgstr "InternetFilaC"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5454 msgid "InternetRowC:"
5455 msgstr "InternetFilaC:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5458 msgid "InternetRowD"
5459 msgstr "InternetFilaD"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5462 msgid "InternetRowD:"
5463 msgstr "InternetFilaD:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5466 msgid "InternetRowE"
5467 msgstr "InternetFilaE"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5470 msgid "InternetRowE:"
5471 msgstr "InternetFilaE:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5474 msgid "InternetRowF"
5475 msgstr "InternetFilaF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5478 msgid "InternetRowF:"
5479 msgstr "InternetFilaF:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5482 msgid "BankRowA"
5483 msgstr "BancoFilaA"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5486 msgid "BankRowA:"
5487 msgstr "BancoFilaA:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5490 msgid "BankRowB"
5491 msgstr "BancoFilaB"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5494 msgid "BankRowB:"
5495 msgstr "BancoFilaB:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5498 msgid "BankRowC"
5499 msgstr "BancoFilaC"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5502 msgid "BankRowC:"
5503 msgstr "BancoFilaC:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5506 msgid "BankRowD"
5507 msgstr "BancoFilaD"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5510 msgid "BankRowD:"
5511 msgstr "BancoFilaD:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5514 msgid "BankRowE"
5515 msgstr "BancoFilaE"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5518 msgid "BankRowE:"
5519 msgstr "BancoFilaE:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5522 msgid "BankRowF"
5523 msgstr "BancoFilaF"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5526 msgid "BankRowF:"
5527 msgstr "BancoFilaF:"
5528
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5530 msgid "Claim #."
5531 msgstr "Afirmación #."
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5534 msgid "Remarks"
5535 msgstr "Observacións"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5538 msgid "Remarks #."
5539 msgstr "Observacións #."
5540
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5542 msgid "More"
5543 msgstr "Máis"
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5546 msgid "(MORE)"
5547 msgstr "(MÁIS)"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5550 msgid "FADE IN:"
5551 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5554 msgid "INT."
5555 msgstr "INT."
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5558 msgid "EXT."
5559 msgstr "EXT."
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5562 msgid "Continuing"
5563 msgstr "Continuación"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5566 msgid "(continuing)"
5567 msgstr "(continua)"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5570 msgid "Transition"
5571 msgstr "Transición"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5574 msgid "TITLE OVER:"
5575 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5578 msgid "INTERCUT"
5579 msgstr "INTERCORTE"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5582 msgid "INTERCUT WITH:"
5583 msgstr "INTERCORTE CON:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5586 msgid "FADE OUT"
5587 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5590 msgid "General"
5591 msgstr "Xeral"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5594 msgid "Scene"
5595 msgstr "Cena"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5601 msgid "Keywords:"
5602 msgstr "Palabras chave:"
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5605 msgid "Classification Codes"
5606 msgstr "Códigos de clasificación"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5609 msgid "Step"
5610 msgstr "Paso"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5613 msgid "Step \\arabic{step}."
5614 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5617 msgid "Prop"
5618 msgstr "Prop"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5621 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5622 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5626 msgid "Question"
5627 msgstr "Pergunta"
5628
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5630 msgid "Question \\arabic{question}."
5631 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5634 msgid "Conjecture "
5635 msgstr "Conxetura "
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5638 msgid "Appendices Section"
5639 msgstr "Sección apéndices"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5642 msgid "--- Appendices ---"
5643 msgstr "--- Apéndices ---"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5647 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5650 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5651 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5654 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5655 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5658 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5659 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5662 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5666 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5667 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5682 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5686 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5687 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5690 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5691 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5696
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5698 #, fuzzy
5699 msgid "ABSTRACT:"
5700 msgstr "RESUMO"
5701
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5703 msgid "KEY WORDS:"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Commission"
5709 msgstr "Condición"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5712 #, fuzzy
5713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5714 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5715
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5717 msgid "AddressForOffprints"
5718 msgstr "EnderezoParaCopias"
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5721 msgid "Address for Offprints:"
5722 msgstr "Enderezo para separatas:"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5725 msgid "RunningTitle"
5726 msgstr "TítuloProposto"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5730 msgid "Running title:"
5731 msgstr "Título proposto:"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5734 msgid "RunningAuthor"
5735 msgstr "AutorProposto"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5738 msgid "Running author:"
5739 msgstr "Autor proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5742 msgid "E-mail:"
5743 msgstr "Correo-e:"
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5749 msgid "Chapter"
5750 msgstr "Capítulo"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5753 msgid "Running LaTeX Title"
5754 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5757 msgid "TOC Title"
5758 msgstr "Título_TDC"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5761 msgid "TOC title:"
5762 msgstr "Título TDC:"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5765 msgid "Author Running"
5766 msgstr "Autor_Posto"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5769 msgid "Author Running:"
5770 msgstr "Autor proposto:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5773 msgid "TOC Author"
5774 msgstr "Autor_TDC"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5777 msgid "TOC Author:"
5778 msgstr "Autor TDC:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5781 msgid "Case #."
5782 msgstr "Caso #."
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5785 msgid "Conjecture #."
5786 msgstr "Conxetura #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5789 msgid "Example #."
5790 msgstr "Exemplo #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5793 msgid "Exercise #."
5794 msgstr "Exercício #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5797 msgid "Note #."
5798 msgstr "Nota #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5801 msgid "Problem #."
5802 msgstr "Problema #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5805 msgid "Property"
5806 msgstr "Propriedade"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5809 msgid "Property #."
5810 msgstr "Propriedade #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5813 msgid "Question #."
5814 msgstr "Pergunta #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5817 msgid "Remark #."
5818 msgstr "Observación #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5821 msgid "Solution"
5822 msgstr "Solución"
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5825 msgid "Solution #."
5826 msgstr "Solución #."
5827
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5829 msgid "Code"
5830 msgstr "Código"
5831
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5833 msgid "SGML"
5834 msgstr "SGML"
5835
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5837 msgid "Chapterprecis"
5838 msgstr "CapítuloConciso"
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5841 msgid "Epigraph"
5842 msgstr "Epígrafe"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5845 msgid "Poemtitle"
5846 msgstr "TítuloPoema"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5849 msgid "Poemtitle*"
5850 msgstr "TítuloPoema*"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5853 msgid "Legend"
5854 msgstr "Lexenda"
5855
5856 #: lib/layouts/paper.layout:152
5857 msgid "SubTitle"
5858 msgstr "SubTítulo"
5859
5860 #: lib/layouts/paper.layout:163
5861 msgid "Institution"
5862 msgstr "Institución"
5863
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5865 msgid "Preprint"
5866 msgstr "Preprint"
5867
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5869 #, fuzzy
5870 msgid "AltAffiliation"
5871 msgstr "Afiliación"
5872
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5874 msgid "Thanks:"
5875 msgstr "Grazas:"
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5878 msgid "Electronic Address:"
5879 msgstr "Enderezo electrónico:"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5882 msgid "acknowledgments"
5883 msgstr "agradecimentos"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5886 msgid "PACS"
5887 msgstr "PACS"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5890 msgid "PACS number:"
5891 msgstr "Número PACS:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5894 msgid "\\arabic{chapter}"
5895 msgstr "\\arabic{chapter}"
5896
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5898 msgid "\\Alph{chapter}"
5899 msgstr "\\Alph{chapter}"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5903 msgid "Labeling"
5904 msgstr "Etiquetado"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5907 msgid "L"
5908 msgstr "L"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5911 msgid "O"
5912 msgstr "O"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5915 msgid "PS"
5916 msgstr "PS"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5919 msgid "CC"
5920 msgstr "CC"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5923 msgid "Encl"
5924 msgstr "Encl"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5928 msgid "encl:"
5929 msgstr "encl:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5933 msgid "Telephone"
5934 msgstr "Teléfono"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5937 msgid "Telephone:"
5938 msgstr "Teléfono:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5941 msgid "Place"
5942 msgstr "Lugar"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5945 msgid "Place:"
5946 msgstr "Lugar:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5949 msgid "Backaddress"
5950 msgstr "Remite"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5953 msgid "Backaddress:"
5954 msgstr "Remite:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5957 msgid "Specialmail"
5958 msgstr "Correoespecial"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5961 msgid "Specialmail:"
5962 msgstr "Correoespecial:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5966 msgid "Location"
5967 msgstr "Localización"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5971 msgid "Location:"
5972 msgstr "Localización:"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5975 msgid "Title:"
5976 msgstr "Título:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5980 msgid "Subject"
5981 msgstr "Tema"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5984 msgid "Subject:"
5985 msgstr "Asunto:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5988 msgid "Yourref"
5989 msgstr "Suaref"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5992 msgid "Your ref.:"
5993 msgstr "Sua ref.:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5996 msgid "Yourmail"
5997 msgstr "SeuCorreo"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6000 msgid "Your letter of:"
6001 msgstr "A sua carta de:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6004 msgid "Myref"
6005 msgstr "Miñaref"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6008 msgid "Our ref.:"
6009 msgstr "Nosa ref.:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6012 msgid "Customer"
6013 msgstr "Cliente"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6016 msgid "Customer no.:"
6017 msgstr "Cliente num.:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6020 msgid "Invoice"
6021 msgstr "Factura"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6024 msgid "Invoice no.:"
6025 msgstr "Factura num.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6028 msgid "NextAddress"
6029 msgstr "EnderezoSeguinte"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6032 msgid "Next Address:"
6033 msgstr "Enderezo seguinte:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6036 msgid "Post Scriptum:"
6037 msgstr "Post Scriptum:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6040 msgid "Sender Name:"
6041 msgstr "Nome do remitente:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6044 msgid "SenderAddress"
6045 msgstr "EnderezoRemitente"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6048 msgid "Sender Address:"
6049 msgstr "Remite:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6052 msgid "Sender Phone:"
6053 msgstr "Teléfono do remitente:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6056 msgid "Fax"
6057 msgstr "Fax"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6060 msgid "Sender Fax:"
6061 msgstr "Fax do remitente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6064 msgid "E-Mail"
6065 msgstr "CorreoElectrónico"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6068 msgid "Sender E-Mail:"
6069 msgstr "Correo-e do remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6072 msgid "Sender URL:"
6073 msgstr "URL do remitente:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6076 msgid "Logo"
6077 msgstr "Logotipo"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6080 msgid "Logo:"
6081 msgstr "Logotipo:"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6084 msgid "LandscapeSlide"
6085 msgstr "TransparénciaApaisada"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6088 msgid "Landscape Slide"
6089 msgstr "Transparéncia apaisada"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6092 msgid "PortraitSlide"
6093 msgstr "TransparénciaRetrato"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6096 msgid "Portrait Slide"
6097 msgstr "Transparéncia retrato"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6100 msgid "Slide"
6101 msgstr "Transparéncia"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6104 msgid "Slide*"
6105 msgstr "Transparéncia*"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6108 msgid "SlideHeading"
6109 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6112 msgid "SlideSubHeading"
6113 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6116 msgid "ListOfSlides"
6117 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6120 msgid "List Of Slides"
6121 msgstr "Lista de transparéncias"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6124 msgid "SlideContents"
6125 msgstr "ContidosTransparéncia"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6128 msgid "Slidecontents"
6129 msgstr "ContidosTransparéncia"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6132 msgid "ProgressContents"
6133 msgstr "ContidosProgreso"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6136 msgid "Progress Contents"
6137 msgstr "Contidos progreso"
6138
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6140 msgid "\tEnd."
6141 msgstr "\tEnd."
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6145 msgid "Paragraph*"
6146 msgstr "Parágrafo*"
6147
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6149 msgid "Key words."
6150 msgstr "Palabras chave."
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6153 msgid "AMS"
6154 msgstr "AMS"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6157 msgid "AMS subject classifications."
6158 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6159
6160 #: lib/layouts/slides.layout:104
6161 msgid "New Slide:"
6162 msgstr "Nova transparéncia:"
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:126
6165 msgid "Overlay"
6166 msgstr "Superposto"
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:142
6169 msgid "New Overlay:"
6170 msgstr "Novo superposto:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:183
6173 msgid "New Note:"
6174 msgstr "Nova nota:"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:208
6177 msgid "InvisibleText"
6178 msgstr "TextoInvisíbel"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:216
6181 msgid "<Invisible Text Follows>"
6182 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:233
6185 msgid "VisibleText"
6186 msgstr "TextoVisíbel"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:241
6189 msgid "<Visible Text Follows>"
6190 msgstr "<Visible Text Follows>"
6191
6192 #: lib/layouts/spie.layout:53
6193 msgid "Authorinfo"
6194 msgstr "InfoAutor"
6195
6196 #: lib/layouts/spie.layout:65
6197 msgid "Authorinfo:"
6198 msgstr "InfoAutor:"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:78
6201 msgid "ABSTRACT"
6202 msgstr "RESUMO"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:93
6205 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6206 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6207
6208 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6209 msgid "email:"
6210 msgstr "correo-e:"
6211
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6214 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6217 msgid "Subsubparagraph"
6218 msgstr "Subsubparágrafo"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6221 msgid "Header"
6222 msgstr "Cabezallo"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6225 msgid "-- Header --"
6226 msgstr "-- Cabezallo --"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6229 msgid "Special-section"
6230 msgstr "Sección-especial"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6233 msgid "Special-section:"
6234 msgstr "Sección-especial:"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6237 msgid "AGU-journal"
6238 msgstr "Revista-AGU"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6241 msgid "AGU-journal:"
6242 msgstr "Revista-AGU:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6245 msgid "Citation-number"
6246 msgstr "Número-cita"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6249 msgid "Citation-number:"
6250 msgstr "Número-cita:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6253 msgid "AGU-volume"
6254 msgstr "Volume-AGU"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6257 msgid "AGU-volume:"
6258 msgstr "Volume-AGU:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6261 msgid "AGU-issue"
6262 msgstr "Edición-AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6265 msgid "AGU-issue:"
6266 msgstr "Edición-AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6269 msgid "Copyright:"
6270 msgstr "Copyright:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6273 msgid "Index-terms"
6274 msgstr "Índice-termos"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6277 msgid "Index-terms..."
6278 msgstr "Índice-termos..."
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6281 msgid "Index-term"
6282 msgstr "Índice-termo"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6285 msgid "Index-term:"
6286 msgstr "Índice-termo:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6289 msgid "Cross-term"
6290 msgstr "Termo-cruzado"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6293 msgid "Cross-term:"
6294 msgstr "Termo-cruzado:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6297 msgid "Supplementary"
6298 msgstr "Suplementário"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6301 msgid "Supplementary..."
6302 msgstr "Suplementário..."
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6305 msgid "Supp-note"
6306 msgstr "Sup-nota"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6309 msgid "Sup-mat-note:"
6310 msgstr "Sup-mat-nota:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6313 msgid "Cite-other"
6314 msgstr "Cita-outra"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6317 msgid "Cite-other:"
6318 msgstr "Cita-outra:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6321 msgid "Revised"
6322 msgstr "Revisado"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6325 msgid "Revised:"
6326 msgstr "Revisado:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6329 msgid "Ident-line"
6330 msgstr "Liña-ident"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6333 msgid "Ident-line:"
6334 msgstr "Liña-ident:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6337 msgid "Runhead"
6338 msgstr "Runhead"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6341 msgid "Runhead:"
6342 msgstr "Runhead:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6345 msgid "Published-online:"
6346 msgstr "Published-online:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6349 msgid "Citation"
6350 msgstr "Citación"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6353 msgid "Citation:"
6354 msgstr "Citación:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6357 msgid "Posting-order"
6358 msgstr "Posting-order"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6361 msgid "Posting-order:"
6362 msgstr "Posting-order:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6365 msgid "AGU-pages"
6366 msgstr "Páxinas-AGU"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6369 msgid "AGU-pages:"
6370 msgstr "Páxinas-AGU:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6373 msgid "Words"
6374 msgstr "Palabras"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6377 msgid "Words:"
6378 msgstr "Palabras:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6381 msgid "Figures"
6382 msgstr "Figuras"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6385 msgid "Figures:"
6386 msgstr "Figuras:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6389 msgid "Tables"
6390 msgstr "Táboas"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6393 msgid "Tables:"
6394 msgstr "Táboas:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6397 msgid "Datasets"
6398 msgstr "Conxunto de dados"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6401 msgid "Datasets:"
6402 msgstr "Conxunto de dados:"
6403
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6405 msgid "CCC"
6406 msgstr "CCC"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6409 msgid "CCC code:"
6410 msgstr "CCC código:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6413 msgid "PaperId"
6414 msgstr "PapelId"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6417 msgid "Paper Id:"
6418 msgstr "Papel Id:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6421 msgid "AuthorAddr"
6422 msgstr "AutorEnderezo"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6425 msgid "Author Address:"
6426 msgstr "Enderezo autor:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6429 msgid "SlugComment"
6430 msgstr "SlugComment"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6433 msgid "Slug Comment:"
6434 msgstr "Slug Comment:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6437 msgid "Plate"
6438 msgstr "Lámina"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6441 msgid "Planotable"
6442 msgstr "Planotable"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6445 msgid "Table Caption"
6446 msgstr "Lexenda Táboa"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6449 msgid "TableCaption"
6450 msgstr "LexendaTaboa"
6451
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6453 msgid "Current Address"
6454 msgstr "Enderezo_Actual"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6457 msgid "Current address:"
6458 msgstr "Enderezo actual:"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6461 msgid "E-mail address:"
6462 msgstr "Enderezo correo-e:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6465 msgid "Key words and phrases:"
6466 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6469 msgid "Dedicatory"
6470 msgstr "Dedicatória"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6473 msgid "Dedication:"
6474 msgstr "Dedicatória:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6477 msgid "Translator"
6478 msgstr "Tradutor"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6481 msgid "Translator:"
6482 msgstr "Tradutor:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6485 msgid "Subjectclass"
6486 msgstr "Clasetema"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6489 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6490 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6493 msgid "Algorithm #."
6494 msgstr "Algoritmo #."
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6497 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6501 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6505 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6509 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6513 msgid "Conjecture*"
6514 msgstr "Conxetura*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6517 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6521 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6525 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6529 msgid "Fact*"
6530 msgstr "Facto*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6533 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6537 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6541 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6545 msgid "Example*"
6546 msgstr "Exemplo*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6549 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6553 msgid "Condition*"
6554 msgstr "Condición*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6557 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6561 msgid "Problem*"
6562 msgstr "Problema*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6565 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6569 msgid "Exercise*"
6570 msgstr "Exercício*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6573 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6577 msgid "Remark*"
6578 msgstr "Observación*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6581 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6585 msgid "Claim*"
6586 msgstr "Afirmación*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6589 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6593 msgid "Note*"
6594 msgstr "Nota*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6597 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6601 msgid "Notation*"
6602 msgstr "Notación*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6605 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6609 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6613 msgid "Acknowledgement*"
6614 msgstr "Agradecimento*"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6617 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6621 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6625 msgid "Conclusion*"
6626 msgstr "Conclusión*"
6627
6628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6629 msgid "Literal"
6630 msgstr "Literal"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6633 msgid "Chapter*"
6634 msgstr "Capítulo*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6637 msgid "Subparagraph*"
6638 msgstr "Subparágrafo*"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6641 msgid "Authorgroup"
6642 msgstr "Autorgrupo"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6645 msgid "RevisionHistory"
6646 msgstr "RevisiónHistória"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Revision History"
6650 msgstr "História de revisión"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6653 msgid "Revision"
6654 msgstr "Revisión"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6657 msgid "RevisionRemark"
6658 msgstr "RevisiónObservación"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6661 msgid "FirstName"
6662 msgstr "Nome"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6665 msgid "Surname"
6666 msgstr "Apelidos"
6667
6668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6669 msgid "Scrap"
6670 msgstr "Fragmento"
6671
6672 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6673 msgid "Part \\Roman{part}"
6674 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6675
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6677 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6681 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6682 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6685 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6686 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6689 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6690 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6691
6692 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6693 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6694 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6695
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6697 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6698 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6701 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6702 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6705 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6707
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6709 msgid "\\Roman{section}."
6710 msgstr "\\Roman{section}."
6711
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6713 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6717 msgid "\\Alph{subsection}."
6718 msgstr "\\Alph{subsection}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6721 msgid "\\arabic{subsection}."
6722 msgstr "\\arabic{subsection}."
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6725 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6729 msgid "\\alph{subsubsection}."
6730 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6733 msgid "\\alph{paragraph}."
6734 msgstr "\\alph{paragraph}."
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6737 msgid "Addpart"
6738 msgstr "EngadirParte"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6741 msgid "Addchap"
6742 msgstr "EngadirCap"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6745 msgid "Addsec"
6746 msgstr "EngadirSec"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6749 msgid "Addchap*"
6750 msgstr "EngadirCap*"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6753 msgid "Addsec*"
6754 msgstr "EngadirSec*"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6757 msgid "Minisec"
6758 msgstr "MiniSec"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6761 msgid "Publishers"
6762 msgstr "Editores"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6765 msgid "Dedication"
6766 msgstr "Dedicatória"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6769 msgid "Titlehead"
6770 msgstr "CabezalloTítulo"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6773 msgid "Uppertitleback"
6774 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6777 msgid "Lowertitleback"
6778 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6781 msgid "Extratitle"
6782 msgstr "ExtraTítulo"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6785 msgid "Captionabove"
6786 msgstr "LexendaSup"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6789 msgid "Captionbelow"
6790 msgstr "LexendaInf"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6793 msgid "Dictum"
6794 msgstr "Senténcia"
6795
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6797 msgid "List of Algorithms"
6798 msgstr "Lista de algoritmos"
6799
6800 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6801 msgid "#*"
6802 msgstr "#*"
6803
6804 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6805 msgid "Headnote"
6806 msgstr "NotaCabezallo"
6807
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6809 msgid "Headnote (optional):"
6810 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6813 msgid "Corr Author:"
6814 msgstr "Corr Author:"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6817 msgid "Offprints"
6818 msgstr "Separatas"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6821 msgid "Offprints:"
6822 msgstr "Separatas:"
6823
6824 #: lib/languages:2
6825 msgid "Afrikaans"
6826 msgstr "Africaner"
6827
6828 #: lib/languages:3
6829 msgid "American"
6830 msgstr "Inglés Americano"
6831
6832 #: lib/languages:4
6833 msgid "Arabic"
6834 msgstr "Árabe"
6835
6836 #: lib/languages:5
6837 msgid "Austrian"
6838 msgstr "Alemán austriaco"
6839
6840 #: lib/languages:6
6841 msgid "Austrian (new spelling)"
6842 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6843
6844 #: lib/languages:7
6845 msgid "Bahasa"
6846 msgstr "Bahasa"
6847
6848 #: lib/languages:8
6849 msgid "Belarusian"
6850 msgstr "Bieloruso"
6851
6852 #: lib/languages:9
6853 msgid "Basque"
6854 msgstr "Euskera"
6855
6856 #: lib/languages:10
6857 msgid "Portuguese (Brazil)"
6858 msgstr "Portugués brasileiro"
6859
6860 #: lib/languages:11
6861 msgid "Breton"
6862 msgstr "Bretón"
6863
6864 #: lib/languages:12
6865 msgid "British"
6866 msgstr "Inglés británico"
6867
6868 #: lib/languages:13
6869 msgid "Bulgarian"
6870 msgstr "Búlgaro"
6871
6872 #: lib/languages:14
6873 msgid "Canadian"
6874 msgstr "Inglés canadiense"
6875
6876 #: lib/languages:15
6877 msgid "French Canadian"
6878 msgstr "Francés canadiense"
6879
6880 #: lib/languages:16
6881 msgid "Catalan"
6882 msgstr "Catalán"
6883
6884 #: lib/languages:17
6885 msgid "Croatian"
6886 msgstr "Croata"
6887
6888 #: lib/languages:18
6889 msgid "Czech"
6890 msgstr "Checo"
6891
6892 #: lib/languages:19
6893 msgid "Danish"
6894 msgstr "Dinamarqués"
6895
6896 #: lib/languages:20
6897 msgid "Dutch"
6898 msgstr "Holandés"
6899
6900 #: lib/languages:21
6901 msgid "English"
6902 msgstr "Inglés"
6903
6904 #: lib/languages:22
6905 msgid "Esperanto"
6906 msgstr "Esperanto"
6907
6908 #: lib/languages:24
6909 msgid "Estonian"
6910 msgstr "Estonio"
6911
6912 #: lib/languages:25
6913 msgid "Finnish"
6914 msgstr "Finlandés"
6915
6916 #: lib/languages:27
6917 msgid "French"
6918 msgstr "Francés"
6919
6920 #: lib/languages:28
6921 msgid "Galician"
6922 msgstr "Galego"
6923
6924 #: lib/languages:31
6925 msgid "German"
6926 msgstr "Alemán"
6927
6928 #: lib/languages:32
6929 msgid "German (new spelling)"
6930 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6931
6932 #: lib/languages:34
6933 msgid "Hebrew"
6934 msgstr "Hebraico"
6935
6936 #: lib/languages:36
6937 msgid "Irish"
6938 msgstr "Irlandés"
6939
6940 #: lib/languages:37
6941 msgid "Italian"
6942 msgstr "Italiano"
6943
6944 #: lib/languages:38
6945 msgid "Kazakh"
6946 msgstr "Kazakho"
6947
6948 #: lib/languages:41
6949 msgid "Lithuanian"
6950 msgstr "Lituano"
6951
6952 #: lib/languages:42
6953 msgid "Latvian"
6954 msgstr "Letón"
6955
6956 #: lib/languages:43
6957 msgid "Icelandic"
6958 msgstr "Islandés"
6959
6960 #: lib/languages:44
6961 msgid "Magyar"
6962 msgstr "Húngaro"
6963
6964 #: lib/languages:45
6965 msgid "Norsk"
6966 msgstr "Noruego"
6967
6968 #: lib/languages:46
6969 msgid "Nynorsk"
6970 msgstr "NoviNoruego"
6971
6972 #: lib/languages:47
6973 msgid "Polish"
6974 msgstr "Polaco"
6975
6976 #: lib/languages:48
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Portuguese"
6979 msgstr "Portugués"
6980
6981 #: lib/languages:49
6982 msgid "Romanian"
6983 msgstr "Romeno"
6984
6985 #: lib/languages:50
6986 msgid "Russian"
6987 msgstr "Ruso"
6988
6989 #: lib/languages:51
6990 msgid "Scottish"
6991 msgstr "Escocés"
6992
6993 #: lib/languages:52
6994 msgid "Serbian"
6995 msgstr "Servio"
6996
6997 #: lib/languages:53
6998 msgid "Serbo-Croatian"
6999 msgstr "Servo-Croata"
7000
7001 #: lib/languages:54
7002 msgid "Spanish"
7003 msgstr "Castelán"
7004
7005 #: lib/languages:55
7006 msgid "Slovak"
7007 msgstr "Eslovaco"
7008
7009 #: lib/languages:56
7010 msgid "Slovene"
7011 msgstr "Esloveno"
7012
7013 #: lib/languages:57
7014 msgid "Swedish"
7015 msgstr "Sueco"
7016
7017 #: lib/languages:58
7018 msgid "Thai"
7019 msgstr "Tailandés"
7020
7021 #: lib/languages:59
7022 msgid "Turkish"
7023 msgstr "Turco"
7024
7025 #: lib/languages:60
7026 msgid "Ukrainian"
7027 msgstr "Ucraniano"
7028
7029 #: lib/languages:63
7030 msgid "Welsh"
7031 msgstr "Galés"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7034 msgid "File|F"
7035 msgstr "Ficheiro|F"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7038 msgid "Edit|E"
7039 msgstr "Editar|E"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7042 msgid "Insert|I"
7043 msgstr "Inserir|I"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:35
7046 msgid "Layout|L"
7047 msgstr "Formato|F"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7050 msgid "View|V"
7051 msgstr "Ver|V"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7054 msgid "Navigate|N"
7055 msgstr "Navegar|N"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:38
7058 msgid "Documents|D"
7059 msgstr "Documentos|D"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7062 msgid "Help|H"
7063 msgstr "Axuda|x"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7066 msgid "New|N"
7067 msgstr "Novo|N"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:48
7070 msgid "New from Template...|T"
7071 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7074 msgid "Open...|O"
7075 msgstr "Abrir...|A"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7078 msgid "Close|C"
7079 msgstr "Fechar|F"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7082 msgid "Save|S"
7083 msgstr "Gravar|G"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7086 msgid "Save As...|A"
7087 msgstr "Gravar como...|c"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7090 msgid "Revert|R"
7091 msgstr "Reverter|R"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7094 msgid "Version Control|V"
7095 msgstr "Controlo de versións|v"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7098 msgid "Import|I"
7099 msgstr "Importar|I"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7102 msgid "Export|E"
7103 msgstr "Exportar|E"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7106 msgid "Print...|P"
7107 msgstr "Imprimir...|p"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7110 msgid "Fax...|F"
7111 msgstr "Fax...|x"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7114 msgid "Exit|x"
7115 msgstr "Sair|S"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7118 msgid "Register...|R"
7119 msgstr "Rexistar...|R"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7122 msgid "Check In Changes...|I"
7123 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7126 msgid "Check Out for Edit|O"
7127 msgstr "Comprobar para editar|O"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7130 msgid "Revert to Last Version|L"
7131 msgstr "Volver á última versión|u"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7134 msgid "Undo Last Check In|U"
7135 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7138 msgid "Show History|H"
7139 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7142 msgid "Custom...|C"
7143 msgstr "Personalizado...|e"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7146 msgid "Undo|U"
7147 msgstr "Desfacer|D"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:91
7150 msgid "Redo|d"
7151 msgstr "Refacer|R"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:93
7154 msgid "Cut|C"
7155 msgstr "Cortar|C"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:94
7158 msgid "Copy|o"
7159 msgstr "Copiar|o"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:95
7162 msgid "Paste|a"
7163 msgstr "Colar|P"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:96
7166 msgid "Paste External Selection|x"
7167 msgstr "Colar selección externa|x"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7170 msgid "Find & Replace...|F"
7171 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:100
7174 msgid "Tabular|T"
7175 msgstr "Táboa|T"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7178 msgid "Math|M"
7179 msgstr "Fórmulas|F"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7182 msgid "Spellchecker...|S"
7183 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:105
7186 msgid "Thesaurus..."
7187 msgstr "Tesouro..."
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7190 msgid "Count Words|W"
7191 msgstr "Contar palabras|p"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7194 msgid "Check TeX|h"
7195 msgstr "Comprobar TeX|T"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:108
7198 msgid "Change Tracking|g"
7199 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7202 msgid "Preferences...|P"
7203 msgstr "Preferéncias...|f"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7206 msgid "Reconfigure|R"
7207 msgstr "Reconfigurar|R"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:115
7210 msgid "Selection as Lines|L"
7211 msgstr "Selección como liñas|l"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:116
7214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7215 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7218 msgid "Multicolumn|M"
7219 msgstr "Multicoluna|M"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:122
7222 msgid "Line Top|T"
7223 msgstr "Liña superior|p"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:123
7226 msgid "Line Bottom|B"
7227 msgstr "Liña inferior|f"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:124
7230 msgid "Line Left|L"
7231 msgstr "Liña esquerda|e"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:125
7234 msgid "Line Right|R"
7235 msgstr "Liña direita|d"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:127
7238 msgid "Alignment|i"
7239 msgstr "Aliñamento|A"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7242 msgid "Add Row|A"
7243 msgstr "Engadir fila|A"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:130
7246 msgid "Delete Row|w"
7247 msgstr "Eliminar fila|m"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7250 msgid "Copy Row"
7251 msgstr "Copiar fila"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7254 msgid "Swap Rows"
7255 msgstr "Permutar filas"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7258 msgid "Add Column|u"
7259 msgstr "Engadir coluna|u"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:135
7262 msgid "Delete Column|D"
7263 msgstr "Eliminar coluna|l"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7266 msgid "Copy Column"
7267 msgstr "Copiar coluna"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7270 msgid "Swap Columns"
7271 msgstr "Permutar colunas"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7274 msgid "Left|L"
7275 msgstr "Esquerda|E"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7278 msgid "Center|C"
7279 msgstr "Centro|C"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7282 msgid "Right|R"
7283 msgstr "Dereita|D"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7286 msgid "Top|T"
7287 msgstr "Superior|S"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7290 msgid "Middle|M"
7291 msgstr "Meio|M"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7294 msgid "Bottom|B"
7295 msgstr "Inferior|I"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7298 msgid "Toggle Numbering|N"
7299 msgstr "Comutar numeración|n"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7303 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7306 msgid "Change Limits Type|L"
7307 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7310 msgid "Change Formula Type|F"
7311 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7315 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:168
7318 msgid "Alignment|A"
7319 msgstr "Aliñamento|A"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:170
7322 msgid "Add Row|R"
7323 msgstr "Engadir fila|A"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7326 msgid "Delete Row|D"
7327 msgstr "Eliminar fila|f"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:175
7330 msgid "Add Column|C"
7331 msgstr "Engadir coluna|u"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7334 msgid "Delete Column|e"
7335 msgstr "Eliminar coluna|m"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7338 msgid "Default|t"
7339 msgstr "Predefinido|P"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7342 msgid "Display|D"
7343 msgstr "Pantalla|n"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7346 msgid "Inline|I"
7347 msgstr "Inserido|I"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:188
7350 msgid "Octave"
7351 msgstr "Octave"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:189
7354 msgid "Maxima"
7355 msgstr "Máxima"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:190
7358 msgid "Mathematica"
7359 msgstr "Mathematica"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:192
7362 msgid "Maple, simplify"
7363 msgstr "Maple, simplify"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:193
7366 msgid "Maple, factor"
7367 msgstr "Maple, factor"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:194
7370 msgid "Maple, evalm"
7371 msgstr "Maple, evalm"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:195
7374 msgid "Maple, evalf"
7375 msgstr "Maple, evalf"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7379 msgid "Inline Formula|I"
7380 msgstr "En liña|l"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7383 msgid "Displayed Formula|D"
7384 msgstr "Presentación|r"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:201
7387 msgid "Eqnarray Environment|q"
7388 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:202
7391 msgid "Align Environment|A"
7392 msgstr "Entorno Align|A"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:203
7395 msgid "AlignAt Environment"
7396 msgstr "Entorno AlignAt"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:204
7399 msgid "Flalign Environment|F"
7400 msgstr "Entorno flalign|f"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:207
7403 msgid "Gather Environment"
7404 msgstr "Entorno Gather"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:208
7407 msgid "Multline Environment"
7408 msgstr "Multi-liña"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7411 msgid "Math|h"
7412 msgstr "Fórmula|F"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:216
7415 msgid "Special Character|S"
7416 msgstr "Carácter especial|s"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7419 msgid "Citation...|C"
7420 msgstr "Citación...|C"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:218
7423 msgid "Cross-reference...|r"
7424 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7427 msgid "Label...|L"
7428 msgstr "Etiqueta...|E"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7431 msgid "Footnote|F"
7432 msgstr "Nota de rodapé|p"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7435 msgid "Marginal Note|M"
7436 msgstr "Nota á marxe|m"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:222
7439 msgid "Short Title"
7440 msgstr "Título breve"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:223
7443 msgid "Index Entry|I"
7444 msgstr "Entrada de índice|n"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7447 msgid "Glossary Entry"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7451 msgid "URL...|U"
7452 msgstr "URL...|U"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7455 msgid "Note|N"
7456 msgstr "Nota|N"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:227
7459 msgid "Lists & TOC|O"
7460 msgstr "Listas e índices|t"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:229
7463 msgid "TeX Code|T"
7464 msgstr "Código TeX|g"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:230
7467 msgid "Minipage|p"
7468 msgstr "Minipáxina|n"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7471 msgid "Graphics...|G"
7472 msgstr "Imaxe...|x"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:232
7475 msgid "Tabular Material...|b"
7476 msgstr "Táboa...|b"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:233
7479 msgid "Floats|a"
7480 msgstr "Flutuantes|a"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:235
7483 msgid "Include File...|d"
7484 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:236
7487 msgid "Insert File|e"
7488 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:237
7491 msgid "External Material...|x"
7492 msgstr "Material externo...|x"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7495 msgid "Superscript|S"
7496 msgstr "Expoente|x"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7499 msgid "Subscript|u"
7500 msgstr "Índice|n"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:243
7503 msgid "Horizontal Fill|H"
7504 msgstr "Recheo horizontal|h"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:244
7507 msgid "Hyphenation Point|P"
7508 msgstr "Ponto guionado|g"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7511 msgid "Ligature Break|k"
7512 msgstr "Salto de ligadura|l"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:246
7515 msgid "Protected Space|r"
7516 msgstr "Espazo protexido|E"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7519 msgid "Inter-word Space|w"
7520 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7523 msgid "Thin Space|T"
7524 msgstr "Espazo delgado|d"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:249
7527 msgid "Vertical Space..."
7528 msgstr "Espazo vertical..."
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:250
7531 msgid "Line Break|L"
7532 msgstr "Salto de liña|S"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7535 msgid "Ellipsis|i"
7536 msgstr "Reticéncias|R"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7539 msgid "End of Sentence|E"
7540 msgstr "Fin de oración|F"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:253
7543 msgid "Single Quote|Q"
7544 msgstr "Aspas simples|A"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:254
7547 msgid "Ordinary Quote|O"
7548 msgstr "Aspas duplas|d"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7551 msgid "Menu Separator|M"
7552 msgstr "Separador de menú|m"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:256
7555 msgid "Horizontal Line"
7556 msgstr "Liña horizontal"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7559 msgid "Page Break"
7560 msgstr "Salto de páxina"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7563 msgid "Display Formula|D"
7564 msgstr "Presentación|r"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7567 msgid "Eqnarray Environment|E"
7568 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7571 msgid "AMS align Environment|a"
7572 msgstr "Entorno AMS align|a"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7575 msgid "AMS alignat Environment|t"
7576 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7579 msgid "AMS flalign Environment|f"
7580 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7583 msgid "AMS gather Environment|g"
7584 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7587 msgid "AMS multline Environment|m"
7588 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7591 msgid "Array Environment|y"
7592 msgstr "Entorno array|y"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7595 msgid "Cases Environment|C"
7596 msgstr "Entorno casos|c"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7599 msgid "Split Environment|S"
7600 msgstr "Entorno split|s"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:276
7603 msgid "Font Change|o"
7604 msgstr "Troco de fonte|f"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:277
7607 msgid "Math Panel|l"
7608 msgstr "Painel matemático|F"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:281
7611 msgid "Math Normal Font"
7612 msgstr "Fonte matemática normal"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:283
7615 msgid "Math Calligraphic Family"
7616 msgstr "Família caligráfica matemática"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:284
7619 msgid "Math Fraktur Family"
7620 msgstr "Família fraktur matemática"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:285
7623 msgid "Math Roman Family"
7624 msgstr "Família roman matemática"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:286
7627 msgid "Math Sans Serif Family"
7628 msgstr "Família sans serif matemática"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:288
7631 msgid "Math Bold Series"
7632 msgstr "Série negrito matemática"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:290
7635 msgid "Text Normal Font"
7636 msgstr "Fonte texto normal"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7639 msgid "Text Roman Family"
7640 msgstr "Família roman texto"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7643 msgid "Text Sans Serif Family"
7644 msgstr "Família sans serif texto"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7647 msgid "Text Typewriter Family"
7648 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7651 msgid "Text Bold Series"
7652 msgstr "Série negrito texto"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7655 msgid "Text Medium Series"
7656 msgstr "Série media texto"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7659 msgid "Text Italic Shape"
7660 msgstr "Forma itálica texto"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7663 msgid "Text Small Caps Shape"
7664 msgstr "Forma versalete texto"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7667 msgid "Text Slanted Shape"
7668 msgstr "Forma inclinada texto"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7671 msgid "Text Upright Shape"
7672 msgstr "Forma vertical texto"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:307
7675 msgid "Floatflt Figure"
7676 msgstr "Figura floatflt"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7679 msgid "Table of Contents|C"
7680 msgstr "Táboa de contidos|c"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7683 msgid "Index List|I"
7684 msgstr "Índice analítico|a"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7687 msgid "Glossary|G"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7691 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7692 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7695 msgid "LyX Document...|X"
7696 msgstr "Documento LyX...|X"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Plain Text...|T"
7701 msgstr "Texto simples"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7706 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7709 msgid "Track Changes|T"
7710 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7713 msgid "Merge Changes...|M"
7714 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:327
7717 msgid "Accept All Changes|A"
7718 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:328
7721 msgid "Reject All Changes|R"
7722 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7725 msgid "Show Changes in Output|S"
7726 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:336
7729 msgid "Character...|C"
7730 msgstr "Caracteres...|C"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:337
7733 msgid "Paragraph...|P"
7734 msgstr "Parágrafo...|P"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:338
7737 msgid "Document...|D"
7738 msgstr "Documento...|D"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:339
7741 msgid "Tabular...|T"
7742 msgstr "Táboa...|T"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:341
7745 msgid "Emphasize Style|E"
7746 msgstr "Énfase|E"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:342
7749 msgid "Noun Style|N"
7750 msgstr "Versalete|V"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:343
7753 msgid "Bold Style|B"
7754 msgstr "Negrito|B"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:346
7757 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7758 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:347
7761 msgid "Increase Environment Depth|i"
7762 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:348
7765 msgid "Start Appendix Here|S"
7766 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7769 msgid "Build Program|B"
7770 msgstr "Compilar programa|t"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7773 msgid "Update|U"
7774 msgstr "Actualizar|A"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7777 msgid "LaTeX Log|L"
7778 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:362
7781 msgid "TeX Information|X"
7782 msgstr "Información TeX|X"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7785 msgid "Next Note|N"
7786 msgstr "Nota seguinte|N"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7789 msgid "Go to Label|L"
7790 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7793 msgid "Bookmarks|B"
7794 msgstr "Marcadores|M"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:381
7797 msgid "Save Bookmark 1|S"
7798 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:382
7801 msgid "Save Bookmark 2"
7802 msgstr "Gravar marcador 2"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:383
7805 msgid "Save Bookmark 3"
7806 msgstr "Gravar marcador 3"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:384
7809 msgid "Save Bookmark 4"
7810 msgstr "Gravar marcador 4"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:385
7813 msgid "Save Bookmark 5"
7814 msgstr "Gravar marcador 5"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:387
7817 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7818 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:388
7821 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7822 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:389
7825 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7826 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:390
7829 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7830 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:391
7833 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7834 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7837 msgid "Introduction|I"
7838 msgstr "Introdución|I"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7841 msgid "Tutorial|T"
7842 msgstr "Tutorial|T"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7845 msgid "User's Guide|U"
7846 msgstr "Guia do usuário|G"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7849 msgid "Extended Features|E"
7850 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7853 msgid "Embedded Objects|m"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7857 msgid "Customization|C"
7858 msgstr "Personalización|P"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7861 msgid "FAQ|F"
7862 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7865 msgid "Table of Contents|a"
7866 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7869 msgid "LaTeX Configuration|L"
7870 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7873 msgid "About LyX|X"
7874 msgstr "Acerca de LyX|A"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7877 msgid "About LyX"
7878 msgstr "Acerca de LyX"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:426
7881 msgid "Preferences..."
7882 msgstr "Preferéncias..."
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:427
7885 msgid "Quit LyX"
7886 msgstr "Sair de LyX"
7887
7888 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7889 msgid "Document|D"
7890 msgstr "Documento|D"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7893 msgid "Tools|T"
7894 msgstr "Ferramentas|r"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7897 msgid "New from Template...|m"
7898 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Open Recent|t"
7903 msgstr "Abrir recente|t"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7906 msgid "New Window|W"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7910 msgid "Close Window|d"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7914 msgid "Redo|R"
7915 msgstr "Refacer|R"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7918 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7919 msgid "Cut"
7920 msgstr "Cortar"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7923 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7924 msgid "Copy"
7925 msgstr "Copiar"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7928 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7929 #: src/text3.C:805
7930 msgid "Paste"
7931 msgstr "Colar"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Paste Recent|e"
7936 msgstr "Colar recente"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Paste Special"
7941 msgstr "Colar|P"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Select All"
7946 msgstr "Escolle un ficheiro"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Move Paragraph Up|o"
7951 msgstr ", Parágrafo: "
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Move Paragraph Down|v"
7956 msgstr ", Parágrafo: "
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Text Style|S"
7961 msgstr "Estilo do texto"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7964 msgid "Paragraph Settings...|P"
7965 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7968 msgid "Table|T"
7969 msgstr "Táboa|T"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7972 msgid "Rows & Columns|C"
7973 msgstr "Filas e colunas|F"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7976 msgid "Increase List Depth|I"
7977 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7980 msgid "Decrease List Depth|D"
7981 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7984 msgid "Dissolve Inset|l"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7988 msgid "TeX Code Settings...|C"
7989 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7992 msgid "Float Settings...|a"
7993 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7997 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8000 msgid "Note Settings...|N"
8001 msgstr "Configuración de notas...|n"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8004 msgid "Branch Settings...|B"
8005 msgstr "Configuración da pola...|g"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8008 msgid "Box Settings...|x"
8009 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8012 msgid "Table Settings...|a"
8013 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Plain Text|T"
8018 msgstr "Texto simples"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8023 msgstr "Texto simples como liñas"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Selection|S"
8028 msgstr "&Selección:"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Selection, Join Lines|i"
8033 msgstr "Selección como liñas|l"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Customized...|C"
8038 msgstr "Personalizado...|e"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Capitalize|a"
8043 msgstr "Catalán"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Uppercase|U"
8048 msgstr "Actualizar|A"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8051 msgid "Lowercase|L"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8055 msgid "Top Line|T"
8056 msgstr "Liña superior|s"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8059 msgid "Bottom Line|B"
8060 msgstr "Liña inferior|i"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8063 msgid "Left Line|L"
8064 msgstr "Liña esquerda|e"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8067 msgid "Right Line|R"
8068 msgstr "Liña direita|d"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Copy Row|o"
8073 msgstr "Copiar fila"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Swap Rows|S"
8078 msgstr "Permutar filas"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copy Column|p"
8083 msgstr "Copiar coluna"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Swap Columns|w"
8088 msgstr "Permutar colunas"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Text Style|T"
8093 msgstr "Estilo do texto"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Split Cell|C"
8098 msgstr "Cela especial"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Add Line Above|A"
8103 msgstr "Engadir liña superior"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Add Line Below|B"
8108 msgstr "Engade liña inferior"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Delete Line Above|D"
8113 msgstr "Elimina liña superior"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Delete Line Below|e"
8118 msgstr "Elimina liña inferior"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8121 msgid "Add Line to Left"
8122 msgstr "Engade liña á esquerda"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8125 msgid "Add Line to Right"
8126 msgstr "Engade liña á direita"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8129 msgid "Delete Line to Left"
8130 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8133 msgid "Delete Line to Right"
8134 msgstr "Elimina liña da direita"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Math Normal Font|N"
8139 msgstr "Fonte matemática normal"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8144 msgstr "Família caligráfica matemática"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Fraktur Family|F"
8149 msgstr "Família fraktur matemática"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Roman Family|R"
8154 msgstr "Família roman matemática"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8159 msgstr "Família sans serif matemática"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Math Bold Series|B"
8164 msgstr "Série negrito matemática"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Text Normal Font|T"
8169 msgstr "Fonte texto normal"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Octave|O"
8174 msgstr "Octave"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Maxima|M"
8179 msgstr "Máxima"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mathematica|a"
8184 msgstr "Mathematica"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maple, simplify|s"
8189 msgstr "Maple, simplify"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maple, factor|f"
8194 msgstr "Maple, factor"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, evalm|e"
8199 msgstr "Maple, evalm"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Maple, evalf|v"
8204 msgstr "Maple, evalf"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Open All Insets|O"
8209 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8212 msgid "Close All Insets|C"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8216 #, fuzzy
8217 msgid "View Source|S"
8218 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Toolbars|b"
8223 msgstr "Barras de ferramentas"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Special Character|p"
8228 msgstr "Carácter especial|s"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Formatting|o"
8233 msgstr "Formatos"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8236 msgid "List / TOC|i"
8237 msgstr "Lista / TDC|i"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8240 msgid "Float|a"
8241 msgstr "Flutuante|l"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8244 msgid "Branch|B"
8245 msgstr "Pola|P"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8248 msgid "File|e"
8249 msgstr "Ficheiro|h"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8252 msgid "Box"
8253 msgstr "Cadro"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Cross-Reference...|R"
8258 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8261 msgid "Caption"
8262 msgstr "Lexenda"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8265 msgid "Index Entry|d"
8266 msgstr "Entrada de índice|d"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8269 msgid "Glossary Entry|y"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8273 msgid "Table...|T"
8274 msgstr "Táboa...|T"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Short Title|S"
8279 msgstr "Título breve"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8282 msgid "TeX Code|X"
8283 msgstr "Código TeX|g"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8286 msgid "Ordinary Quote|Q"
8287 msgstr "Aspas duplas|d"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8290 msgid "Single Quote|S"
8291 msgstr "Aspas simples|A"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8294 msgid "Phonetic Symbols|y"
8295 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Protected Space|P"
8300 msgstr "Espazo protexido|E"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Horizontal Fill|F"
8305 msgstr "Recheo horizontal|h"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Horizontal Line|L"
8310 msgstr "Liña horizontal"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Vertical Space...|V"
8315 msgstr "Espazo vertical..."
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Hyphenation Point|H"
8320 msgstr "Ponto guionado|g"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Line Break|B"
8325 msgstr "Salto de liña|S"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Page Break|a"
8330 msgstr "Salto de páxina"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Clear Page|C"
8335 msgstr "Marcadores|M"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8338 msgid "Clear Double Page|D"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Numbered Formula|N"
8344 msgstr "Lista numerada"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Aligned Environment|l"
8349 msgstr "Entorno aligned"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8352 #, fuzzy
8353 msgid "AlignedAt Environment|v"
8354 msgstr "Entorno alignedAt"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Gathered Environment|h"
8359 msgstr "Entorno gathered"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8362 msgid "Math Panel|P"
8363 msgstr "Painel matemático|P"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8366 msgid "Text Wrap Float|W"
8367 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8370 msgid "External Material...|M"
8371 msgstr "Material externo...|M"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8374 msgid "Child Document...|d"
8375 msgstr "Documento fillo...|D"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8378 msgid "LyX Note|N"
8379 msgstr "Nota LyX|N"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8382 msgid "Comment|C"
8383 msgstr "Comentário|C"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8386 msgid "Greyed Out|G"
8387 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8390 msgid "Change Tracking|C"
8391 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8394 msgid "Table of Contents|T"
8395 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8398 msgid "Start Appendix Here|A"
8399 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8402 msgid "Compressed|o"
8403 msgstr "Comprimido|o"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8406 msgid "Settings...|S"
8407 msgstr "Configuración...|C"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8410 msgid "Accept Change|A"
8411 msgstr "Aceitar troco|A"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8414 msgid "Reject Change|R"
8415 msgstr "Rexeitar troco|R"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8418 msgid "Accept All Changes|c"
8419 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8422 msgid "Reject All Changes|e"
8423 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Next Change|C"
8428 msgstr "Próximo troco|#P"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Next Cross-Reference|R"
8433 msgstr "Referéncia"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Save Bookmark|S"
8438 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Clear Bookmarks|C"
8443 msgstr "Marcadores|M"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8446 msgid "Thesaurus...|T"
8447 msgstr "Tesouro...|e"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8450 msgid "TeX Information|I"
8451 msgstr "Información TeX|X"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8454 msgid "New document"
8455 msgstr "Novo documento"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8458 msgid "Open document"
8459 msgstr "Abre documento"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8462 msgid "Save document"
8463 msgstr "Grava documento"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8466 msgid "Print document"
8467 msgstr "Imprime documento"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8470 msgid "Undo"
8471 msgstr "Desfai"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8474 msgid "Redo"
8475 msgstr "Refai"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8478 msgid "Find and replace"
8479 msgstr "Procura e substitue"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8482 msgid "Toggle emphasis"
8483 msgstr "Troca énfase"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8486 msgid "Toggle noun"
8487 msgstr "Troca versalete"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8490 msgid "Apply last"
8491 msgstr "Aplica último"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8494 msgid "Insert math"
8495 msgstr "Insere fórmula"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8498 msgid "Insert graphics"
8499 msgstr "Insere imaxen"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8502 msgid "Insert table"
8503 msgstr "Insere táboa"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Extra"
8508 msgstr "extra"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8511 msgid "Numbered list"
8512 msgstr "Lista numerada"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8515 msgid "Itemized list"
8516 msgstr "Lista pontuada"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8519 msgid "Increase depth"
8520 msgstr "Aumenta profundidade"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8523 msgid "Decrease depth"
8524 msgstr "Diminui profundidade"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8527 msgid "Insert figure float"
8528 msgstr "Insere flutuante de figura"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8531 msgid "Insert table float"
8532 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8535 msgid "Insert label"
8536 msgstr "Insere etiqueta"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8539 msgid "Insert cross-reference"
8540 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8543 msgid "Insert citation"
8544 msgstr "Insere citación"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8547 msgid "Insert index entry"
8548 msgstr "Insere entrada de índice"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Insert glossary entry"
8553 msgstr "Insere entrada de índice"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8556 msgid "Insert footnote"
8557 msgstr "Insere nota de rodapé"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8560 msgid "Insert margin note"
8561 msgstr "Insere nota na marxe"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8564 msgid "Insert note"
8565 msgstr "Insere nota"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8568 msgid "Insert URL"
8569 msgstr "Insere URL"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Insert TeX code"
8574 msgstr "Insere código TeX"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8577 msgid "Include file"
8578 msgstr "Inclui ficheiro"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8581 msgid "Text style"
8582 msgstr "Estilo do texto"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8585 msgid "Paragraph settings"
8586 msgstr "Configuración do parágrafo"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8589 msgid "Table of contents"
8590 msgstr "Táboa de contidos"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8593 msgid "Check spelling"
8594 msgstr "Comproba ortografía"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8597 msgid "Add row"
8598 msgstr "Engade fila"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8601 msgid "Add column"
8602 msgstr "Engade coluna"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8605 msgid "Delete row"
8606 msgstr "Elimina fila"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8609 msgid "Delete column"
8610 msgstr "Elimina coluna"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8613 msgid "Set top line"
8614 msgstr "Liña superior"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8617 msgid "Set bottom line"
8618 msgstr "Liña inferior"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8621 msgid "Set left line"
8622 msgstr "Liña esquerda"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8625 msgid "Set right line"
8626 msgstr "Liña direita"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8629 msgid "Set all lines"
8630 msgstr "Todas as liñas"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8633 msgid "Unset all lines"
8634 msgstr "Elimina todas as liñas"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8637 msgid "Align left"
8638 msgstr "Aliña á esquerda"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8641 msgid "Align center"
8642 msgstr "Aliña no centro"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8645 msgid "Align right"
8646 msgstr "Aliña á direita"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8649 msgid "Align top"
8650 msgstr "Aliñamento superior"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8653 msgid "Align middle"
8654 msgstr "Aliñar no meio"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8657 msgid "Align bottom"
8658 msgstr "Aliñamento inferior"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8661 msgid "Rotate cell"
8662 msgstr "Rota cela"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8665 msgid "Rotate table"
8666 msgstr "Rota táboa"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8669 msgid "Set multi-column"
8670 msgstr "Por multicoluna"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Math"
8675 msgstr "&Matemáticas"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8678 msgid "Show math panel"
8679 msgstr "Mostra painel matemático"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8682 msgid "Set display mode"
8683 msgstr "Modo presentación"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8686 msgid "Insert square root"
8687 msgstr "Insere raiz cadrada"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8690 msgid "Insert sum"
8691 msgstr "Insere soma"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8694 msgid "Insert integral"
8695 msgstr "Insere integral"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8698 msgid "Insert product"
8699 msgstr "Insere produto"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8702 msgid "Insert ( )"
8703 msgstr "Insere ( )"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8706 msgid "Insert [ ]"
8707 msgstr "Insere [ ]"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8710 msgid "Insert { }"
8711 msgstr "Insere { }"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8714 msgid "Insert cases environment"
8715 msgstr "Insere entorno casos"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Command Buffer"
8720 msgstr "&Fin do comando:"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Review"
8725 msgstr "Vista preliminar"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Track changes"
8730 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Show changes in output"
8735 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Next change"
8740 msgstr "&Próximo troco"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Accept change"
8745 msgstr "Aceitar troco|#A"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Reject change"
8750 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Merge changes"
8755 msgstr "Fundir mudanzas"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Accept all changes"
8760 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Reject all changes"
8765 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Next note"
8770 msgstr "Nota seguinte|N"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8773 #, fuzzy
8774 msgid "View/Update"
8775 msgstr "Grava documento"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8778 #, fuzzy
8779 msgid "View DVI"
8780 msgstr "Ver|V"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Update DVI"
8785 msgstr "&Actualizar"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8788 msgid "View PDF (pdflatex)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8792 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8796 #, fuzzy
8797 msgid "View PostScript"
8798 msgstr "Post Scriptum:"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Update PostScript"
8803 msgstr "Post Scriptum:"
8804
8805 #: src/BufferView.C:229
8806 #, c-format
8807 msgid ""
8808 "The document %1$s is already loaded.\n"
8809 "\n"
8810 "Do you want to revert to the saved version?"
8811 msgstr ""
8812 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8813 "\n"
8814 "Desexa reverter á versión gravada?"
8815
8816 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8817 msgid "Revert to saved document?"
8818 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8819
8820 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8821 msgid "&Revert"
8822 msgstr "&Reverter"
8823
8824 #: src/BufferView.C:233
8825 msgid "&Switch to document"
8826 msgstr "&Trocar ao documento"
8827
8828 #: src/BufferView.C:255
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8832 "\n"
8833 "Do you want to create a new document?"
8834 msgstr ""
8835 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8836 "\n"
8837 "Desexa criar un novo documento?"
8838
8839 #: src/BufferView.C:258
8840 msgid "Create new document?"
8841 msgstr "Criar un novo documento?"
8842
8843 #: src/BufferView.C:259
8844 msgid "&Create"
8845 msgstr "&Criar"
8846
8847 #: src/BufferView.C:564
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Save bookmark"
8850 msgstr "Gravar marcador 5"
8851
8852 #: src/BufferView.C:742
8853 msgid "No further undo information"
8854 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8855
8856 #: src/BufferView.C:752
8857 msgid "No further redo information"
8858 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8859
8860 #: src/BufferView.C:910
8861 msgid "Mark off"
8862 msgstr "Marca desactivada"
8863
8864 #: src/BufferView.C:917
8865 msgid "Mark on"
8866 msgstr "Marca activada"
8867
8868 #: src/BufferView.C:924
8869 msgid "Mark removed"
8870 msgstr "Marca eliminada"
8871
8872 #: src/BufferView.C:927
8873 msgid "Mark set"
8874 msgstr "Marca posta"
8875
8876 #: src/BufferView.C:973
8877 #, c-format
8878 msgid "%1$d words in selection."
8879 msgstr "%1$d palabras na selección."
8880
8881 #: src/BufferView.C:976
8882 #, c-format
8883 msgid "%1$d words in document."
8884 msgstr "%1$d palabras no documento."
8885
8886 #: src/BufferView.C:981
8887 msgid "One word in selection."
8888 msgstr "Unha palabra na selección."
8889
8890 #: src/BufferView.C:983
8891 msgid "One word in document."
8892 msgstr "Unha palabra no documento."
8893
8894 #: src/BufferView.C:986
8895 msgid "Count words"
8896 msgstr "Contar palabras"
8897
8898 #: src/BufferView.C:1511
8899 msgid "Select LyX document to insert"
8900 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8901
8902 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8904 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8906 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8907 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8908 msgid "Documents|#o#O"
8909 msgstr "Documentos|#o#O"
8910
8911 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8912 msgid "Examples|#E#e"
8913 msgstr "Exemplos|#E#e"
8914
8915 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8916 #: src/lyxfunc.C:1913
8917 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8918 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8919
8920 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8921 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8922 msgid "Canceled."
8923 msgstr "Cancelado."
8924
8925 #: src/BufferView.C:1541
8926 #, c-format
8927 msgid "Inserting document %1$s..."
8928 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8929
8930 #: src/BufferView.C:1552
8931 #, c-format
8932 msgid "Document %1$s inserted."
8933 msgstr "Documento %1$s inserido."
8934
8935 #: src/BufferView.C:1554
8936 #, c-format
8937 msgid "Could not insert document %1$s"
8938 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8939
8940 #: src/Chktex.C:71
8941 #, c-format
8942 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8943 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8944
8945 #: src/Chktex.C:73
8946 msgid "ChkTeX warning id # "
8947 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8948
8949 #: src/CutAndPaste.C:433
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "Layout had to be changed from\n"
8953 "%1$s to %2$s\n"
8954 "because of class conversion from\n"
8955 "%3$s to %4$s"
8956 msgstr ""
8957 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8958 "%1$s a %2$s\n"
8959 "por mor da conversión de clase de\n"
8960 "%3$s a %4$s"
8961
8962 #: src/CutAndPaste.C:438
8963 msgid "Changed Layout"
8964 msgstr "Formato trocado"
8965
8966 #: src/CutAndPaste.C:457
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8970 "%2$s to %3$s"
8971 msgstr ""
8972 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8973 "%2$s a %3$s"
8974
8975 #: src/CutAndPaste.C:464
8976 msgid "Undefined character style"
8977 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8978
8979 #: src/LColor.C:95
8980 msgid "none"
8981 msgstr "nengun"
8982
8983 #: src/LColor.C:96
8984 msgid "black"
8985 msgstr "negro"
8986
8987 #: src/LColor.C:97
8988 msgid "white"
8989 msgstr "branco"
8990
8991 #: src/LColor.C:98
8992 msgid "red"
8993 msgstr "vermello"
8994
8995 #: src/LColor.C:99
8996 msgid "green"
8997 msgstr "verde"
8998
8999 #: src/LColor.C:100
9000 msgid "blue"
9001 msgstr "azul"
9002
9003 #: src/LColor.C:101
9004 msgid "cyan"
9005 msgstr "cian"
9006
9007 #: src/LColor.C:102
9008 msgid "magenta"
9009 msgstr "maxenta"
9010
9011 #: src/LColor.C:103
9012 msgid "yellow"
9013 msgstr "amarelo"
9014
9015 #: src/LColor.C:104
9016 msgid "cursor"
9017 msgstr "cursor"
9018
9019 #: src/LColor.C:105
9020 msgid "background"
9021 msgstr "fundo"
9022
9023 #: src/LColor.C:106
9024 msgid "text"
9025 msgstr "texto"
9026
9027 #: src/LColor.C:107
9028 msgid "selection"
9029 msgstr "selección"
9030
9031 #: src/LColor.C:108
9032 msgid "LaTeX text"
9033 msgstr "texto LaTeX"
9034
9035 #: src/LColor.C:109
9036 msgid "previewed snippet"
9037 msgstr "pedazo preliminar"
9038
9039 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9040 msgid "note"
9041 msgstr "nota"
9042
9043 #: src/LColor.C:111
9044 msgid "note background"
9045 msgstr "fundo de nota"
9046
9047 #: src/LColor.C:112
9048 msgid "comment"
9049 msgstr "comentário"
9050
9051 #: src/LColor.C:113
9052 msgid "comment background"
9053 msgstr "fundo do comentário"
9054
9055 #: src/LColor.C:114
9056 msgid "greyedout inset"
9057 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9058
9059 #: src/LColor.C:115
9060 msgid "greyedout inset background"
9061 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9062
9063 #: src/LColor.C:116
9064 #, fuzzy
9065 msgid "shaded box"
9066 msgstr "Marco con sombra"
9067
9068 #: src/LColor.C:117
9069 msgid "depth bar"
9070 msgstr "barra de profundidade"
9071
9072 #: src/LColor.C:118
9073 msgid "language"
9074 msgstr "língua"
9075
9076 #: src/LColor.C:119
9077 msgid "command inset"
9078 msgstr "recadro de comando"
9079
9080 #: src/LColor.C:120
9081 msgid "command inset background"
9082 msgstr "fundo do recadro de comando"
9083
9084 #: src/LColor.C:121
9085 msgid "command inset frame"
9086 msgstr "marco do recadro de comando"
9087
9088 #: src/LColor.C:122
9089 msgid "special character"
9090 msgstr "carácter especial"
9091
9092 #: src/LColor.C:123
9093 msgid "math"
9094 msgstr "ecuación"
9095
9096 #: src/LColor.C:124
9097 msgid "math background"
9098 msgstr "fundo matemático"
9099
9100 #: src/LColor.C:125
9101 msgid "graphics background"
9102 msgstr "fundo gráfico"
9103
9104 #: src/LColor.C:126
9105 msgid "Math macro background"
9106 msgstr "fundo de macro matemática"
9107
9108 #: src/LColor.C:127
9109 msgid "math frame"
9110 msgstr "marco matemático"
9111
9112 #: src/LColor.C:128
9113 msgid "math line"
9114 msgstr "liña matemática"
9115
9116 #: src/LColor.C:129
9117 msgid "caption frame"
9118 msgstr "marco de lexendas"
9119
9120 #: src/LColor.C:130
9121 msgid "collapsable inset text"
9122 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9123
9124 #: src/LColor.C:131
9125 msgid "collapsable inset frame"
9126 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9127
9128 #: src/LColor.C:132
9129 msgid "inset background"
9130 msgstr "fundo de recadro"
9131
9132 #: src/LColor.C:133
9133 msgid "inset frame"
9134 msgstr "marco de recadro"
9135
9136 #: src/LColor.C:134
9137 msgid "LaTeX error"
9138 msgstr "erro de LaTeX"
9139
9140 #: src/LColor.C:135
9141 msgid "end-of-line marker"
9142 msgstr "marcador fin de liña"
9143
9144 #: src/LColor.C:136
9145 msgid "appendix marker"
9146 msgstr "marcador do apéndice"
9147
9148 #: src/LColor.C:137
9149 msgid "change bar"
9150 msgstr "barra de mudanzas"
9151
9152 #: src/LColor.C:138
9153 msgid "Deleted text"
9154 msgstr "texto eliminado"
9155
9156 #: src/LColor.C:139
9157 msgid "Added text"
9158 msgstr "texto engadido"
9159
9160 #: src/LColor.C:140
9161 msgid "added space markers"
9162 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9163
9164 #: src/LColor.C:141
9165 msgid "top/bottom line"
9166 msgstr "liña superior/inferior"
9167
9168 #: src/LColor.C:142
9169 msgid "table line"
9170 msgstr "liña tabular"
9171
9172 #: src/LColor.C:144
9173 msgid "table on/off line"
9174 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9175
9176 #: src/LColor.C:146
9177 msgid "bottom area"
9178 msgstr "área inferior"
9179
9180 #: src/LColor.C:147
9181 msgid "page break"
9182 msgstr "salto de páxina"
9183
9184 #: src/LColor.C:148
9185 #, fuzzy
9186 msgid "frame of button"
9187 msgstr "esquerda do botón"
9188
9189 #: src/LColor.C:149
9190 msgid "button background"
9191 msgstr "fundo do botón"
9192
9193 #: src/LColor.C:150
9194 #, fuzzy
9195 msgid "button background under focus"
9196 msgstr "fundo do botón"
9197
9198 #: src/LColor.C:151
9199 msgid "inherit"
9200 msgstr "herdar"
9201
9202 #: src/LColor.C:152
9203 msgid "ignore"
9204 msgstr "ignorar"
9205
9206 #: src/LaTeX.C:94
9207 #, c-format
9208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9209 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9210
9211 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9212 msgid "Running MakeIndex."
9213 msgstr "Executando MakeIndex."
9214
9215 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9218 msgstr "Executando MakeIndex."
9219
9220 #: src/LaTeX.C:325
9221 msgid "Running BibTeX."
9222 msgstr "Executando BibTeX."
9223
9224 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9225 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9226 msgid "No Documents Open!"
9227 msgstr "Nengun documento aberto!"
9228
9229 #: src/MenuBackend.C:542
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Plain Text"
9232 msgstr "Texto simples"
9233
9234 #: src/MenuBackend.C:544
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Plain Text, Join Lines"
9237 msgstr "Texto simples como liñas"
9238
9239 #: src/MenuBackend.C:716
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Master Document"
9242 msgstr "Grava documento"
9243
9244 #: src/MenuBackend.C:748
9245 msgid "No Table of contents"
9246 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9247
9248 #: src/MenuBackend.C:793
9249 msgid " (auto)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: src/SpellBase.C:51
9253 msgid "Native OS API not yet supported."
9254 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9255
9256 #: src/buffer.C:231
9257 msgid "Could not remove temporary directory"
9258 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9259
9260 #: src/buffer.C:232
9261 #, c-format
9262 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9263 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9264
9265 #: src/buffer.C:403
9266 msgid "Unknown document class"
9267 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9268
9269 #: src/buffer.C:404
9270 #, c-format
9271 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9272 msgstr ""
9273 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9274
9275 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9276 #, c-format
9277 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9278 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9279
9280 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9281 msgid "Document header error"
9282 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9283
9284 #: src/buffer.C:469
9285 msgid "\\begin_header is missing"
9286 msgstr "\\begin_header falta"
9287
9288 #: src/buffer.C:489
9289 msgid "\\begin_document is missing"
9290 msgstr "\\begin_document falta"
9291
9292 #: src/buffer.C:500
9293 msgid "Can't load document class"
9294 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9295
9296 #: src/buffer.C:501
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid ""
9299 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9300 msgstr ""
9301 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9302
9303 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9304 msgid "Document could not be read"
9305 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9306
9307 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9308 #, c-format
9309 msgid "%1$s could not be read."
9310 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9311
9312 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9313 msgid "Document format failure"
9314 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9315
9316 #: src/buffer.C:663
9317 #, c-format
9318 msgid "%1$s is not a LyX document."
9319 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9320
9321 #: src/buffer.C:687
9322 msgid "Conversion failed"
9323 msgstr "Fallou a conversión"
9324
9325 #: src/buffer.C:688
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid ""
9328 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9329 "it could not be created."
9330 msgstr ""
9331 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9332 "temporário para o converter."
9333
9334 #: src/buffer.C:697
9335 msgid "Conversion script not found"
9336 msgstr "Non se achou script de conversión"
9337
9338 #: src/buffer.C:698
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid ""
9341 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9342 "could not be found."
9343 msgstr ""
9344 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9345 "conversión lyx2lyx."
9346
9347 #: src/buffer.C:719
9348 msgid "Conversion script failed"
9349 msgstr "Fallou o script de conversión"
9350
9351 #: src/buffer.C:720
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid ""
9354 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9355 "convert it."
9356 msgstr ""
9357 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9358 "converte-lo."
9359
9360 #: src/buffer.C:735
9361 #, c-format
9362 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9363 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9364
9365 #: src/buffer.C:771
9366 msgid "Backup failure"
9367 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9368
9369 #: src/buffer.C:772
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid ""
9372 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9373 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9374 msgstr ""
9375 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9376 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9377
9378 #: src/buffer.C:884
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Encoding error"
9381 msgstr "&Codificación:"
9382
9383 #: src/buffer.C:885
9384 msgid ""
9385 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9386 "encoding.\n"
9387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: src/buffer.C:894
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Error closing file"
9393 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9394
9395 #: src/buffer.C:895
9396 msgid ""
9397 "The output file could not be closed properly.\n"
9398 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9399 "chosen encoding.\n"
9400 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: src/buffer.C:1153
9404 msgid "Running chktex..."
9405 msgstr "Executando chktex..."
9406
9407 #: src/buffer.C:1166
9408 msgid "chktex failure"
9409 msgstr "fallo de chktex"
9410
9411 #: src/buffer.C:1167
9412 msgid "Could not run chktex successfully."
9413 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9414
9415 #: src/buffer_funcs.C:81
9416 #, c-format
9417 msgid ""
9418 "The specified document\n"
9419 "%1$s\n"
9420 "could not be read."
9421 msgstr ""
9422 "O documento especificado\n"
9423 "%1$s\n"
9424 "non se pudo ler."
9425
9426 #: src/buffer_funcs.C:83
9427 msgid "Could not read document"
9428 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9429
9430 #: src/buffer_funcs.C:96
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9434 "\n"
9435 "Recover emergency save?"
9436 msgstr ""
9437 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9438 "\n"
9439 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:99
9442 msgid "Load emergency save?"
9443 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:100
9446 msgid "&Recover"
9447 msgstr "&Recuperar"
9448
9449 #: src/buffer_funcs.C:100
9450 msgid "&Load Original"
9451 msgstr "&Carregar orixinal"
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:123
9454 #, c-format
9455 msgid ""
9456 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9457 "\n"
9458 "Load the backup instead?"
9459 msgstr ""
9460 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9461 "\n"
9462 "Carregar a cópia de seguranza?"
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:126
9465 msgid "Load backup?"
9466 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:127
9469 msgid "&Load backup"
9470 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9471
9472 #: src/buffer_funcs.C:127
9473 msgid "Load &original"
9474 msgstr "Carregar &orixinal"
9475
9476 #: src/buffer_funcs.C:166
9477 #, c-format
9478 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9479 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:168
9482 msgid "Retrieve from version control?"
9483 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9484
9485 #: src/buffer_funcs.C:169
9486 msgid "&Retrieve"
9487 msgstr "&Recuperar"
9488
9489 #: src/buffer_funcs.C:202
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "The specified document template\n"
9493 "%1$s\n"
9494 "could not be read."
9495 msgstr ""
9496 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9497 "%1$s\n"
9498 "especificado."
9499
9500 #: src/buffer_funcs.C:204
9501 msgid "Could not read template"
9502 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9503
9504 #: src/buffer_funcs.C:522
9505 msgid "\\arabic{enumi}."
9506 msgstr "\\arabic{enumi}."
9507
9508 #: src/buffer_funcs.C:528
9509 msgid "\\roman{enumiii}."
9510 msgstr "\\roman{enumiii}."
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:531
9513 msgid "\\Alph{enumiv}."
9514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9515
9516 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9517 #, c-format
9518 msgid ""
9519 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9520 "\n"
9521 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9522 msgstr ""
9523 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9524 "\n"
9525 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9526
9527 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9528 msgid "Save changed document?"
9529 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9530
9531 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9532 msgid "&Discard"
9533 msgstr "&Descartar"
9534
9535 #: src/bufferlist.C:348
9536 #, c-format
9537 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9538 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9539
9540 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9541 msgid "  Save seems successful. Phew."
9542 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9543
9544 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9545 msgid "  Save failed! Trying..."
9546 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9547
9548 #: src/bufferlist.C:389
9549 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9550 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9551
9552 #: src/bufferparams.C:438
9553 #, c-format
9554 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9555 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9556
9557 #: src/bufferparams.C:440
9558 msgid "Document class not available"
9559 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9560
9561 #: src/bufferparams.C:441
9562 msgid "LyX will not be able to produce output."
9563 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9564
9565 #: src/bufferview_funcs.C:308
9566 msgid "No more insets"
9567 msgstr "Non máis recadros"
9568
9569 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9570 msgid "No debugging message"
9571 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9572
9573 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9574 msgid "General information"
9575 msgstr "Información xeral"
9576
9577 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9578 msgid "Developers' general debug messages"
9579 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9580
9581 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9582 msgid "All debugging messages"
9583 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9584
9585 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9586 #, c-format
9587 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9588 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9589
9590 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9591 #: src/converter.C:536
9592 msgid "Cannot convert file"
9593 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9594
9595 #: src/converter.C:334
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid ""
9598 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9599 "Define a converter in the preferences."
9600 msgstr ""
9601 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9602 "Defina un conversor nas preferéncias."
9603
9604 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9605 msgid "Executing command: "
9606 msgstr "Executando comando: "
9607
9608 #: src/converter.C:463
9609 msgid "Build errors"
9610 msgstr "Erros de compilación"
9611
9612 #: src/converter.C:464
9613 msgid "There were errors during the build process."
9614 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9615
9616 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9617 #, c-format
9618 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9619 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9620
9621 #: src/converter.C:492
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9624 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9625
9626 #: src/converter.C:538
9627 #, c-format
9628 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9629 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9630
9631 #: src/converter.C:539
9632 #, c-format
9633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9634 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9635
9636 #: src/converter.C:597
9637 msgid "Running LaTeX..."
9638 msgstr "Rodando LaTeX..."
9639
9640 #: src/converter.C:615
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9644 "log %1$s."
9645 msgstr ""
9646 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9647 "LaTeX %1$s."
9648
9649 #: src/converter.C:618
9650 msgid "LaTeX failed"
9651 msgstr "LaTeX fallou"
9652
9653 #: src/converter.C:620
9654 msgid "Output is empty"
9655 msgstr "A saída está valeira"
9656
9657 #: src/converter.C:621
9658 msgid "An empty output file was generated."
9659 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9660
9661 #: src/debug.C:46
9662 msgid "Program initialisation"
9663 msgstr "Inicialización do programa"
9664
9665 #: src/debug.C:47
9666 msgid "Keyboard events handling"
9667 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9668
9669 #: src/debug.C:48
9670 msgid "GUI handling"
9671 msgstr "Manexo de interface"
9672
9673 #: src/debug.C:49
9674 msgid "Lyxlex grammar parser"
9675 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9676
9677 #: src/debug.C:50
9678 msgid "Configuration files reading"
9679 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9680
9681 #: src/debug.C:51
9682 msgid "Custom keyboard definition"
9683 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9684
9685 #: src/debug.C:52
9686 msgid "LaTeX generation/execution"
9687 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9688
9689 #: src/debug.C:53
9690 msgid "Math editor"
9691 msgstr "Editor matemático"
9692
9693 #: src/debug.C:54
9694 msgid "Font handling"
9695 msgstr "Manexo de fontes"
9696
9697 #: src/debug.C:55
9698 msgid "Textclass files reading"
9699 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9700
9701 #: src/debug.C:56
9702 msgid "Version control"
9703 msgstr "Controlo de versións"
9704
9705 #: src/debug.C:57
9706 msgid "External control interface"
9707 msgstr "Interface de controlo externa"
9708
9709 #: src/debug.C:58
9710 msgid "Keep *roff temporary files"
9711 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9712
9713 #: src/debug.C:59
9714 msgid "User commands"
9715 msgstr "Comandos do usuário"
9716
9717 #: src/debug.C:60
9718 msgid "The LyX Lexxer"
9719 msgstr "O Lexxer de LyX"
9720
9721 #: src/debug.C:61
9722 msgid "Dependency information"
9723 msgstr "Información de dependéncias"
9724
9725 #: src/debug.C:62
9726 msgid "LyX Insets"
9727 msgstr "recadros de LyX"
9728
9729 #: src/debug.C:63
9730 msgid "Files used by LyX"
9731 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9732
9733 #: src/debug.C:64
9734 msgid "Workarea events"
9735 msgstr "Eventos da área de traballo"
9736
9737 #: src/debug.C:65
9738 msgid "Insettext/tabular messages"
9739 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9740
9741 #: src/debug.C:66
9742 msgid "Graphics conversion and loading"
9743 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9744
9745 #: src/debug.C:67
9746 msgid "Change tracking"
9747 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9748
9749 #: src/debug.C:68
9750 msgid "External template/inset messages"
9751 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9752
9753 #: src/debug.C:69
9754 msgid "RowPainter profiling"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9758 #, c-format
9759 msgid ""
9760 "The file %1$s already exists.\n"
9761 "\n"
9762 "Do you want to over-write that file?"
9763 msgstr ""
9764 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9765 "\n"
9766 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9767
9768 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9769 msgid "Over-write file?"
9770 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9771
9772 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9773 msgid "&Over-write"
9774 msgstr "&Sobreescreber"
9775
9776 #: src/exporter.C:87
9777 msgid "Over-write &all"
9778 msgstr "Sobreescreber &todo"
9779
9780 #: src/exporter.C:88
9781 msgid "&Cancel export"
9782 msgstr "&Cancelar exportar"
9783
9784 #: src/exporter.C:137
9785 msgid "Couldn't copy file"
9786 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9787
9788 #: src/exporter.C:138
9789 #, c-format
9790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9791 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9792
9793 #: src/exporter.C:170
9794 msgid "Couldn't export file"
9795 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9796
9797 #: src/exporter.C:171
9798 #, c-format
9799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9800 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9801
9802 #: src/exporter.C:205
9803 msgid "File name error"
9804 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9805
9806 #: src/exporter.C:206
9807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9808 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9809
9810 #: src/exporter.C:245
9811 msgid "Document export cancelled."
9812 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9813
9814 #: src/exporter.C:251
9815 #, c-format
9816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9817 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9818
9819 #: src/exporter.C:257
9820 #, c-format
9821 msgid "Document exported as %1$s"
9822 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9823
9824 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9825 msgid "Cannot view file"
9826 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9827
9828 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9829 #, c-format
9830 msgid "File does not exist: %1$s"
9831 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9832
9833 #: src/format.C:283
9834 #, c-format
9835 msgid "No information for viewing %1$s"
9836 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9837
9838 #: src/format.C:293
9839 #, c-format
9840 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9841 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9842
9843 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9844 msgid "Cannot edit file"
9845 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9846
9847 #: src/format.C:353
9848 #, c-format
9849 msgid "No information for editing %1$s"
9850 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9851
9852 #: src/format.C:363
9853 #, c-format
9854 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9855 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9856
9857 #: src/frontends/LyXView.C:411
9858 msgid " (changed)"
9859 msgstr " (modificado)"
9860
9861 #: src/frontends/LyXView.C:415
9862 msgid " (read only)"
9863 msgstr " (só leitura)"
9864
9865 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9866 msgid "Formatting document..."
9867 msgstr "Formatando documento..."
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9870 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9871 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9874 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9875 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9878 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9879 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9882 #, fuzzy
9883 msgid ""
9884 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9885 "1995-2006 LyX Team"
9886 msgstr ""
9887 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9888 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9889 "Equipa LyX (1995-2001)"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9893 #, fuzzy
9894 msgid ""
9895 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9896 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9897 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9898 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9899 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9900 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9901 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9902 msgstr ""
9903 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9904 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9905 "PARTICULAR.\n"
9906 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9907 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9908 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9909 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9912 msgid "LyX Version "
9913 msgstr "Versión LyX "
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9916 msgid "Library directory: "
9917 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9920 msgid "User directory: "
9921 msgstr "Directória do usuário: "
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9924 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9925 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9928 msgid "Select a BibTeX database to add"
9929 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9932 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9933 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9936 msgid "Select a BibTeX style"
9937 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9940 msgid "No frame drawn"
9941 msgstr "Sen marco"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9944 msgid "Rectangular box"
9945 msgstr "Marco rectangular"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9948 msgid "Oval box, thin"
9949 msgstr "Marco ovalado, fino"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9952 msgid "Oval box, thick"
9953 msgstr "Marco ovalado, groso"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9956 msgid "Shadow box"
9957 msgstr "Marco con sombra"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9960 msgid "Double box"
9961 msgstr "Marco duplo"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9964 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9965 msgid "Depth"
9966 msgstr "Profundidade"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9969 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9970 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9971 msgid "Total Height"
9972 msgstr "Altura total"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9975 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9976 msgid "Roman"
9977 msgstr "Roman"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9980 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9981 msgid "Sans Serif"
9982 msgstr "Sans Serif"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9985 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9986 msgid "Typewriter"
9987 msgstr "Fonte_fixa"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9990 #, c-format
9991 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9992 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9995 msgid "Select external file"
9996 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9999 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10000 msgid "Top left"
10001 msgstr "Esquerda superior"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10005 msgid "Bottom left"
10006 msgstr "Esquerda inferior"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10010 msgid "Baseline left"
10011 msgstr "Liña base esquerda"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10014 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10015 msgid "Top center"
10016 msgstr "Centro superior"
10017
10018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10020 msgid "Bottom center"
10021 msgstr "Centro inferior"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10024 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10025 msgid "Baseline center"
10026 msgstr "Liña base centro"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10029 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10030 msgid "Top right"
10031 msgstr "Direita superior"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10034 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10035 msgid "Bottom right"
10036 msgstr "Direita inferior"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10040 msgid "Baseline right"
10041 msgstr "Liña base direita"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10044 msgid "Select graphics file"
10045 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10048 msgid "Clipart|#C#c"
10049 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10052 msgid "Select document to include"
10053 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10056 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10057 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10060 msgid "LaTeX Log"
10061 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10064 msgid "Literate Programming Build Log"
10065 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10068 msgid "lyx2lyx Error Log"
10069 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10072 msgid "Version Control Log"
10073 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10076 msgid "No LaTeX log file found."
10077 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10080 msgid "No literate programming build log file found."
10081 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10084 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10085 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10088 msgid "No version control log file found."
10089 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10092 msgid "Choose bind file"
10093 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10097 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10100 msgid "Choose UI file"
10101 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10105 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10108 msgid "Choose keyboard map"
10109 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10113 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10117 msgid "Choose personal dictionary"
10118 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10121 msgid "*.pws"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10125 msgid "*.ispell"
10126 msgstr "*.ispell"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10129 msgid "Print to file"
10130 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10133 msgid "PostScript files (*.ps)"
10134 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10137 msgid "Spellchecker error"
10138 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10141 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10142 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10145 msgid ""
10146 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10147 "Maybe it has been killed."
10148 msgstr ""
10149 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10150 "Se cadra matou o proceso."
10151
10152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10153 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10154 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10157 msgid "The spellchecker has failed"
10158 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10161 #, c-format
10162 msgid "%1$d words checked."
10163 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10164
10165 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10166 msgid "One word checked."
10167 msgstr "Unha palabra verificada."
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10170 msgid "Spelling check completed"
10171 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10174 msgid "Table of Contents"
10175 msgstr "Táboa de contidos"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10178 #, c-format
10179 msgid "%1$s and %2$s"
10180 msgstr "%1$s e %2$s"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10183 #, c-format
10184 msgid "%1$s et al."
10185 msgstr "%1$s et al."
10186
10187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10188 msgid "No year"
10189 msgstr "Sen ano"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10192 msgid "before"
10193 msgstr "antes"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10198 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10201 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10202 msgid "No change"
10203 msgstr "Sen mudanzas"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10212 msgid "Reset"
10213 msgstr "Reiniciar"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10216 msgid "Medium"
10217 msgstr "Meio"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10220 msgid "Bold"
10221 msgstr "Negrito"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10224 msgid "Upright"
10225 msgstr "Vertical"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10228 msgid "Italic"
10229 msgstr "Itálica"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10232 msgid "Slanted"
10233 msgstr "Inclinada"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10236 msgid "Small Caps"
10237 msgstr "Versalete"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10240 msgid "Increase"
10241 msgstr "Aumentar"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10244 msgid "Decrease"
10245 msgstr "Diminuir"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10248 msgid "Emph"
10249 msgstr "Énfase"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10252 msgid "Underbar"
10253 msgstr "Subliñado"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10256 msgid "Noun"
10257 msgstr "Nome próprio"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10260 msgid "No color"
10261 msgstr "Sen cor"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10264 msgid "Black"
10265 msgstr "Negro"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10268 msgid "White"
10269 msgstr "Branco"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10272 msgid "Red"
10273 msgstr "Vemello"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10276 msgid "Green"
10277 msgstr "Verde"
10278
10279 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10280 msgid "Blue"
10281 msgstr "Azul"
10282
10283 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10284 msgid "Cyan"
10285 msgstr "Cian"
10286
10287 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10288 msgid "Magenta"
10289 msgstr "Maxenta"
10290
10291 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10292 msgid "Yellow"
10293 msgstr "Amarelo"
10294
10295 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10296 msgid "System files|#S#s"
10297 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10298
10299 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10300 msgid "User files|#U#u"
10301 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10302
10303 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10304 msgid "Could not update TeX information"
10305 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10306
10307 # c-format
10308 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10309 #, c-format
10310 msgid "The script `%s' failed."
10311 msgstr "Fallou o script `%s'."
10312
10313 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10314 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10315 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10316 #, c-format
10317 msgid "LyX: %1$s"
10318 msgstr "LyX: %1$s"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Maths"
10323 msgstr "&Matemáticas"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Dings 1"
10328 msgstr "Dings &1"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Dings 2"
10333 msgstr "Dings &2"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dings 3"
10338 msgstr "Dings &3"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Dings 4"
10343 msgstr "Dings &4"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10346 msgid "Index Entry"
10347 msgstr "Entrada de índice"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10350 msgid "Label"
10351 msgstr "Etiqueta"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10354 msgid "Directories"
10355 msgstr "Directórias"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:134
10358 msgid "Small-sized icons"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:140
10362 msgid "Normal-sized icons"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:147
10366 msgid "Big-sized icons"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:619
10370 msgid "LyX"
10371 msgstr "LyX"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10374 #, fuzzy
10375 msgid "unknown version"
10376 msgstr "Acción descoñecida"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10379 msgid "Bibliography Entry Settings"
10380 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10383 msgid "BibTeX Bibliography"
10384 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10387 msgid "Box Settings"
10388 msgstr "Configuración do cadro"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10391 msgid "Branch Settings"
10392 msgstr "Configuración de pola"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Branch"
10397 msgstr "Pola: "
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10400 msgid "Activated"
10401 msgstr "Activado"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10404 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10405 msgid "Yes"
10406 msgstr "Sí"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10409 msgid "No"
10410 msgstr "Non"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10413 msgid "Merge Changes"
10414 msgstr "Fundir mudanzas"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10417 #, c-format
10418 msgid ""
10419 "Change by %1$s\n"
10420 "\n"
10421 msgstr ""
10422 "Trocado por %1$s\n"
10423 "\n"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10426 #, c-format
10427 msgid "Change made at %1$s\n"
10428 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10431 msgid "Text Style"
10432 msgstr "Estilo do texto"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10435 msgid "Previous command"
10436 msgstr "Comando anterior"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10439 msgid "Next command"
10440 msgstr "Comando seguinte"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10443 msgid "big[[delimiter size]]"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10447 msgid "Big[[delimiter size]]"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10451 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10455 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10459 msgid "LyX: Delimiters"
10460 msgstr "LyX: Delimitadores"
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10464 #, fuzzy
10465 msgid "(None)"
10466 msgstr "Nengun"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Variable"
10471 msgstr "liña tabular"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10474 msgid "Document Settings"
10475 msgstr "Configuración do documento"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10478 msgid "Length"
10479 msgstr "Longura"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10482 msgid "OneHalf"
10483 msgstr "Uno e medio"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10488 msgid " (not installed)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10494 msgid "default"
10495 msgstr "predefinido"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10498 msgid "10"
10499 msgstr "10"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10502 msgid "11"
10503 msgstr "11"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10506 msgid "12"
10507 msgstr "12"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10510 msgid "empty"
10511 msgstr "valeira"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10514 msgid "plain"
10515 msgstr "simples"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10518 msgid "headings"
10519 msgstr "con cabezallos"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10522 msgid "fancy"
10523 msgstr "fancy"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10526 msgid "B3"
10527 msgstr "B3"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10530 msgid "B4"
10531 msgstr "B4"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10534 #, fuzzy
10535 msgid "LaTeX default"
10536 msgstr "LaTeX fallou"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10539 msgid "``text''"
10540 msgstr "``texto''"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10543 msgid "''text''"
10544 msgstr "''texto''"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10547 msgid ",,text``"
10548 msgstr ",,texto``"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10551 msgid ",,text''"
10552 msgstr ",,texto''"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10555 msgid "<<text>>"
10556 msgstr "«texto»"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10559 msgid ">>text<<"
10560 msgstr "»texto«"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10563 msgid "Numbered"
10564 msgstr "Numerado"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10567 msgid "Appears in TOC"
10568 msgstr "Aparece na TDC"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10571 msgid "Author-year"
10572 msgstr "Autor-ano"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10575 msgid "Numerical"
10576 msgstr "Numérico"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10579 #, c-format
10580 msgid "Unavailable: %1$s"
10581 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10585 msgid "Document Class"
10586 msgstr "Clase do documento"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Fonts"
10591 msgstr "&Fonte:"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10594 msgid "Text Layout"
10595 msgstr "Texto"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10598 msgid "Page Layout"
10599 msgstr "Páxina"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10602 msgid "Page Margins"
10603 msgstr "Marxes"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10606 msgid "Numbering & TOC"
10607 msgstr "Numeración e TDC"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10610 msgid "Math Options"
10611 msgstr "Matemáticas"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10614 msgid "Float Placement"
10615 msgstr "Flutuantes"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10618 msgid "Bullets"
10619 msgstr "Marcas listas"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10622 msgid "Branches"
10623 msgstr "Polas"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10627 msgid "LaTeX Preamble"
10628 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10631 msgid "TeX Code Settings"
10632 msgstr "Configuración do código TeX"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10635 msgid "External Material"
10636 msgstr "Material externo"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10639 msgid "Scale%"
10640 msgstr "Escala%"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10643 msgid "Float Settings"
10644 msgstr "Configuración do flutuante"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10647 msgid "Graphics"
10648 msgstr "Gráficos"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10651 msgid "Child Document"
10652 msgstr "Documento fillo"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10655 msgid "Math Panel"
10656 msgstr "Painel matemático"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10659 msgid "Math Matrix"
10660 msgstr "Matriz matemática"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10663 msgid "Math Delimiter"
10664 msgstr "Delimitador matemático"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10667 msgid "LyX: Math Spacing"
10668 msgstr "LyX: espazado matemático"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10671 msgid "Thin space\t\\,"
10672 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10675 msgid "Medium space\t\\:"
10676 msgstr "espazo medio\t\\:"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10679 msgid "Thick space\t\\;"
10680 msgstr "espazo groso\t\\;"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10683 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10684 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10687 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10688 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10691 msgid "Negative space\t\\!"
10692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10695 msgid "LyX: Math Roots"
10696 msgstr "LyX: raices"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10699 msgid "Square root\t\\sqrt"
10700 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10703 msgid "Cube root\t\\root"
10704 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10707 msgid "Other root\t\\root"
10708 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10711 msgid "LyX: Math Styles"
10712 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10716 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10720 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10724 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10728 msgstr "Índice de índice (menor)"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10731 #, fuzzy
10732 msgid "LyX: Fractions"
10733 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Standard\t\\frac"
10738 msgstr "Normal"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10741 #, fuzzy
10742 msgid "No hor. line\t\\atop"
10743 msgstr "Non máis recadros"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10746 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10750 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10754 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10758 msgid "Binomial\t\\choose"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10762 msgid "LyX: Math Fonts"
10763 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10766 msgid "Roman\t\\mathrm"
10767 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10770 msgid "Bold\t\\mathbf"
10771 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10774 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10775 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10778 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10779 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10782 msgid "Italic\t\\mathit"
10783 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10786 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10787 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10790 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10791 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10794 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10795 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10798 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10799 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10802 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10803 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10806 msgid "LyX: Insert Matrix"
10807 msgstr "LyX: inserir matriz"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10810 msgid "Note Settings"
10811 msgstr "Configuración de nota"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10814 msgid "Paragraph Settings"
10815 msgstr "Configuración de parágrafo"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10818 msgid "Senseless with this layout!"
10819 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10822 msgid "Preferences"
10823 msgstr "Preferéncias"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10826 msgid "Look and feel"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Language settings"
10832 msgstr "Configuración do parágrafo"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Outputs"
10837 msgstr "Saída"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10840 msgid "Plain text"
10841 msgstr "Texto simples"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10844 msgid "Date format"
10845 msgstr "Formato de data"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10848 msgid "Keyboard"
10849 msgstr "Teclado"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10852 msgid "Screen fonts"
10853 msgstr "Fontes de pantalla"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10856 msgid "Colors"
10857 msgstr "Cores"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10860 msgid "Paths"
10861 msgstr "Rotas"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10864 msgid "Select a document templates directory"
10865 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10868 msgid "Select a temporary directory"
10869 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10872 msgid "Select a backups directory"
10873 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10876 msgid "Select a document directory"
10877 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10880 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10881 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10884 msgid "Spellchecker"
10885 msgstr "Corrector ortográfico"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10888 msgid "ispell"
10889 msgstr "ispell"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10892 msgid "aspell"
10893 msgstr "aspell"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10896 msgid "hspell"
10897 msgstr "hspell"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10900 msgid "pspell (library)"
10901 msgstr "pspell (library)"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10904 msgid "aspell (library)"
10905 msgstr "aspell (library)"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10908 msgid "Converters"
10909 msgstr "Conversores"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10912 msgid "Copiers"
10913 msgstr "Copiadoras"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10916 msgid "File formats"
10917 msgstr "Formatos de ficheiro"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10920 msgid "Format in use"
10921 msgstr "Formato en uso"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10924 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10925 msgstr ""
10926 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10927 "primeiramente o conversor."
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10930 msgid "Printer"
10931 msgstr "Impresora"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10934 msgid "User interface"
10935 msgstr "Interface de usuário"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10938 msgid "Identity"
10939 msgstr "Identidade"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10942 msgid "Print Document"
10943 msgstr "Imprimir documento"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10946 msgid "Cross-reference"
10947 msgstr "Referéncia cruzada"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10950 msgid "&Go Back"
10951 msgstr "&Recuar"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10954 msgid "Jump back"
10955 msgstr "Saltar cara atrás"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10958 msgid "Jump to label"
10959 msgstr "Saltar á etiqueta"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10962 msgid "Find and Replace"
10963 msgstr "Procurar e substituir"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10966 msgid "Send Document to Command"
10967 msgstr "Enviar documento ao comando"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10970 msgid "Show File"
10971 msgstr "Mostrar ficheiro"
10972
10973 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10974 msgid "Table Settings"
10975 msgstr "Configuración da táboa"
10976
10977 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10978 msgid "Insert Table"
10979 msgstr "Inserir táboa"
10980
10981 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10982 msgid "TeX Information"
10983 msgstr "Información TeX"
10984
10985 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Toc"
10988 msgstr "Tema"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10991 msgid "Vertical Space Settings"
10992 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10995 msgid "Text Wrap Settings"
10996 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10999 msgid "space"
11000 msgstr "espazo"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11003 msgid "Invalid filename"
11004 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11007 msgid ""
11008 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11009 "characters:\n"
11010 msgstr ""
11011 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11012 "destes carácteres:\n"
11013
11014 #: src/importer.C:47
11015 #, c-format
11016 msgid "Importing %1$s..."
11017 msgstr "Importando %1$s..."
11018
11019 #: src/importer.C:68
11020 msgid "Couldn't import file"
11021 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11022
11023 #: src/importer.C:69
11024 #, c-format
11025 msgid "No information for importing the format %1$s."
11026 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11027
11028 #: src/importer.C:95
11029 msgid "imported."
11030 msgstr "importado."
11031
11032 #: src/insets/insetbase.C:242
11033 msgid "Opened inset"
11034 msgstr "Recadro aberto"
11035
11036 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11037 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11038 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11039
11040 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11041 msgid "Export Warning!"
11042 msgstr "Aviso de exportar!"
11043
11044 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11045 msgid ""
11046 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11047 "BibTeX will be unable to find them."
11048 msgstr ""
11049 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11050 "BibTeX non vai poder achá-las."
11051
11052 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11053 #, fuzzy
11054 msgid ""
11055 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11056 "BibTeX will be unable to find it."
11057 msgstr ""
11058 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11059 "BibTeX non vai poder achá-las."
11060
11061 #: src/insets/insetbox.C:63
11062 msgid "Boxed"
11063 msgstr "Encuadrado"
11064
11065 #: src/insets/insetbox.C:64
11066 msgid "Frameless"
11067 msgstr "Sen marco"
11068
11069 #: src/insets/insetbox.C:65
11070 msgid "ovalbox"
11071 msgstr "Marco ovalado"
11072
11073 #: src/insets/insetbox.C:66
11074 msgid "Ovalbox"
11075 msgstr "Marco Ovalado"
11076
11077 #: src/insets/insetbox.C:67
11078 msgid "Shadowbox"
11079 msgstr "Marco sombreado"
11080
11081 #: src/insets/insetbox.C:68
11082 msgid "Doublebox"
11083 msgstr "Marco duplo"
11084
11085 #: src/insets/insetbox.C:124
11086 msgid "Opened Box Inset"
11087 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11088
11089 #: src/insets/insetbranch.C:76
11090 msgid "Opened Branch Inset"
11091 msgstr "Recadro de pola aberto"
11092
11093 #: src/insets/insetbranch.C:101
11094 msgid "Branch: "
11095 msgstr "Pola: "
11096
11097 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11098 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11099 msgid "Undef: "
11100 msgstr "Undef: "
11101
11102 #: src/insets/insetbranch.C:239
11103 #, fuzzy
11104 msgid "branch"
11105 msgstr "Pola: "
11106
11107 #: src/insets/insetcaption.C:87
11108 msgid "Opened Caption Inset"
11109 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11110
11111 #: src/insets/insetcaption.C:275
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Senseless!!! "
11114 msgstr "Sen senso!"
11115
11116 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11117 msgid "Opened CharStyle Inset"
11118 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11119
11120 #: src/insets/insetcommand.C:98
11121 #, fuzzy
11122 msgid "LaTeX Command: "
11123 msgstr "Comando &BibTeX:"
11124
11125 #: src/insets/insetenv.C:66
11126 msgid "Opened Environment Inset: "
11127 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11128
11129 #: src/insets/insetert.C:143
11130 msgid "Opened ERT Inset"
11131 msgstr "Recadro ERT aberto"
11132
11133 #: src/insets/insetert.C:390
11134 msgid "ERT"
11135 msgstr "ERT"
11136
11137 #: src/insets/insetexternal.C:576
11138 #, c-format
11139 msgid "External template %1$s is not installed"
11140 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11141
11142 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11143 #: src/insets/insetfloat.C:383
11144 msgid "float: "
11145 msgstr "flutuante: "
11146
11147 #: src/insets/insetfloat.C:278
11148 msgid "Opened Float Inset"
11149 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11150
11151 #: src/insets/insetfloat.C:334
11152 #, fuzzy
11153 msgid "float"
11154 msgstr "flutuante: "
11155
11156 #: src/insets/insetfloat.C:385
11157 msgid " (sideways)"
11158 msgstr " (de lado)"
11159
11160 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11161 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11162 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11163
11164 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11165 #, c-format
11166 msgid "List of %1$s"
11167 msgstr "Lista de %1$s"
11168
11169 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11170 msgid "foot"
11171 msgstr "rodapé"
11172
11173 #: src/insets/insetfoot.C:58
11174 msgid "Opened Footnote Inset"
11175 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11176
11177 #: src/insets/insetfoot.C:86
11178 #, fuzzy
11179 msgid "footnote"
11180 msgstr "Nota de rodapé"
11181
11182 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11183 #, c-format
11184 msgid ""
11185 "Could not copy the file\n"
11186 "%1$s\n"
11187 "into the temporary directory."
11188 msgstr ""
11189 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11190 "%1$s\n"
11191 "na directória temporária."
11192
11193 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11194 #, c-format
11195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11196 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11197
11198 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11199 #, c-format
11200 msgid "Graphics file: %1$s"
11201 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11202
11203 #: src/insets/insethfill.C:48
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Horizontal Fill"
11206 msgstr "Recheo horizontal|h"
11207
11208 #: src/insets/insetinclude.C:306
11209 msgid "Verbatim Input"
11210 msgstr "Entrada Literal"
11211
11212 #: src/insets/insetinclude.C:309
11213 msgid "Verbatim Input*"
11214 msgstr "Entrada Literal*"
11215
11216 #: src/insets/insetinclude.C:410
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "Included file `%1$s'\n"
11220 "has textclass `%2$s'\n"
11221 "while parent file has textclass `%3$s'."
11222 msgstr ""
11223 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11224 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11225 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11226
11227 #: src/insets/insetinclude.C:416
11228 msgid "Different textclasses"
11229 msgstr "Clases de texto diferentes"
11230
11231 #: src/insets/insetindex.C:42
11232 msgid "Idx"
11233 msgstr "Índice"
11234
11235 #: src/insets/insetindex.C:75
11236 msgid "Index"
11237 msgstr "Índice"
11238
11239 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11240 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11241 msgid "margin"
11242 msgstr "marxe"
11243
11244 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11245 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11246 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11247
11248 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Glo"
11251 msgstr "&Global"
11252
11253 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11254 msgid "Glossary"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: src/insets/insetnote.C:66
11258 msgid "Comment"
11259 msgstr "Comentário"
11260
11261 #: src/insets/insetnote.C:67
11262 msgid "Greyed out"
11263 msgstr "Resaltado en cincento"
11264
11265 #: src/insets/insetnote.C:68
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Framed"
11268 msgstr "Sen marco"
11269
11270 #: src/insets/insetnote.C:69
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Shaded"
11273 msgstr "&Forma:"
11274
11275 #: src/insets/insetnote.C:149
11276 msgid "Opened Note Inset"
11277 msgstr "Recadro de nota aberto"
11278
11279 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11280 msgid "opt"
11281 msgstr "opt"
11282
11283 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11284 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11285 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11286
11287 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Clear Page"
11290 msgstr "Lim&par"
11291
11292 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11293 msgid "Clear Double Page"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11297 msgid "Ref: "
11298 msgstr "Ref: "
11299
11300 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11301 msgid "Equation"
11302 msgstr "Ecuación"
11303
11304 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11305 msgid "EqRef: "
11306 msgstr "EqRef: "
11307
11308 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11309 msgid "Page Number"
11310 msgstr "Número de páxina"
11311
11312 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11313 msgid "Page: "
11314 msgstr "Páxina: "
11315
11316 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11317 msgid "Textual Page Number"
11318 msgstr "Número de páxina textual"
11319
11320 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11321 msgid "TextPage: "
11322 msgstr "Páxina de texto: "
11323
11324 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11325 msgid "Standard+Textual Page"
11326 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11327
11328 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11329 msgid "Ref+Text: "
11330 msgstr "Referéncia+Texto: "
11331
11332 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11333 msgid "PrettyRef"
11334 msgstr "PrettyRef"
11335
11336 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11337 #, fuzzy
11338 msgid "FormatRef: "
11339 msgstr "F&ormato:"
11340
11341 #: src/insets/insettabular.C:450
11342 msgid "Opened table"
11343 msgstr "Táboa aberta"
11344
11345 #: src/insets/insettabular.C:1605
11346 msgid "Error setting multicolumn"
11347 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11348
11349 #: src/insets/insettabular.C:1606
11350 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11351 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11352
11353 #: src/insets/insettext.C:234
11354 msgid "Opened Text Inset"
11355 msgstr "Recadro de texto aberto"
11356
11357 #: src/insets/insettheorem.C:41
11358 msgid "theorem"
11359 msgstr "teorema"
11360
11361 #: src/insets/insettheorem.C:91
11362 msgid "Opened Theorem Inset"
11363 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11364
11365 #: src/insets/insettoc.C:47
11366 msgid "Unknown toc list"
11367 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11368
11369 #: src/insets/inseturl.C:42
11370 msgid "Url: "
11371 msgstr "URL: "
11372
11373 #: src/insets/inseturl.C:42
11374 msgid "HtmlUrl: "
11375 msgstr "HtmlUrl: "
11376
11377 #: src/insets/insetvspace.C:110
11378 msgid "Vertical Space"
11379 msgstr "Espazo vertical"
11380
11381 #: src/insets/insetwrap.C:49
11382 msgid "wrap: "
11383 msgstr "envolucro: "
11384
11385 #: src/insets/insetwrap.C:178
11386 msgid "Opened Wrap Inset"
11387 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11388
11389 #: src/insets/insetwrap.C:198
11390 #, fuzzy
11391 msgid "wrap"
11392 msgstr "envolucro: "
11393
11394 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11395 msgid "Not shown."
11396 msgstr "Oculto."
11397
11398 #: src/insets/render_graphic.C:97
11399 msgid "Loading..."
11400 msgstr "Carregando..."
11401
11402 #: src/insets/render_graphic.C:100
11403 msgid "Converting to loadable format..."
11404 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11405
11406 #: src/insets/render_graphic.C:103
11407 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11408 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11409
11410 #: src/insets/render_graphic.C:106
11411 msgid "Scaling etc..."
11412 msgstr "Escalando etc..."
11413
11414 #: src/insets/render_graphic.C:109
11415 msgid "Ready to display"
11416 msgstr "Listo para mostrar"
11417
11418 #: src/insets/render_graphic.C:112
11419 msgid "No file found!"
11420 msgstr "Ficheiro non achado!"
11421
11422 #: src/insets/render_graphic.C:115
11423 msgid "Error converting to loadable format"
11424 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11425
11426 #: src/insets/render_graphic.C:118
11427 msgid "Error loading file into memory"
11428 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11429
11430 #: src/insets/render_graphic.C:121
11431 msgid "Error generating the pixmap"
11432 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11433
11434 #: src/insets/render_graphic.C:124
11435 msgid "No image"
11436 msgstr "Sen imaxes"
11437
11438 #: src/insets/render_preview.C:92
11439 msgid "Preview loading"
11440 msgstr "Carregando vista preliminar"
11441
11442 #: src/insets/render_preview.C:95
11443 msgid "Preview ready"
11444 msgstr "Vista preliminar lista"
11445
11446 #: src/insets/render_preview.C:98
11447 msgid "Preview failed"
11448 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11449
11450 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11451 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11452 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11453
11454 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11455 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11456 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11457
11458 #: src/ispell.C:278
11459 msgid ""
11460 "Could not create an ispell process.\n"
11461 "You may not have the right languages installed."
11462 msgstr ""
11463 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11464 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11465
11466 #: src/ispell.C:301
11467 msgid ""
11468 "The ispell process returned an error.\n"
11469 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11470 msgstr ""
11471 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11472 "Se cadra non foi ben configurado?"
11473
11474 #: src/ispell.C:406
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11478 "$s'."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: src/ispell.C:417
11482 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11483 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11484
11485 #: src/ispell.C:477
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11489 "2$s'."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: src/ispell.C:492
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11496 "2$s'."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: src/kbsequence.C:160
11500 msgid "   options: "
11501 msgstr "   opcións: "
11502
11503 #: src/lengthcommon.C:37
11504 msgid "sp"
11505 msgstr "sp"
11506
11507 #: src/lengthcommon.C:37
11508 msgid "pt"
11509 msgstr "pt"
11510
11511 #: src/lengthcommon.C:37
11512 msgid "bp"
11513 msgstr "bp"
11514
11515 #: src/lengthcommon.C:37
11516 msgid "dd"
11517 msgstr "dd"
11518
11519 #: src/lengthcommon.C:37
11520 msgid "mm"
11521 msgstr "mm"
11522
11523 #: src/lengthcommon.C:37
11524 msgid "pc"
11525 msgstr "pc"
11526
11527 #: src/lengthcommon.C:38
11528 msgid "cm"
11529 msgstr "cm"
11530
11531 #: src/lengthcommon.C:38
11532 msgid "in"
11533 msgstr "in"
11534
11535 #: src/lengthcommon.C:38
11536 msgid "ex"
11537 msgstr "ex"
11538
11539 #: src/lengthcommon.C:38
11540 msgid "em"
11541 msgstr "em"
11542
11543 #: src/lengthcommon.C:38
11544 msgid "mu"
11545 msgstr "mu"
11546
11547 #: src/lengthcommon.C:39
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Text Width %"
11550 msgstr "Largo fixo"
11551
11552 #: src/lengthcommon.C:39
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Column Width %"
11555 msgstr "Largura da coluna"
11556
11557 #: src/lengthcommon.C:39
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Page Width %"
11560 msgstr "Largo da etiqueta"
11561
11562 #: src/lengthcommon.C:39
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Line Width %"
11565 msgstr "Largo da etiqueta"
11566
11567 #: src/lengthcommon.C:40
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Text Height %"
11570 msgstr "Altura total"
11571
11572 #: src/lengthcommon.C:40
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Page Height %"
11575 msgstr "Altura total"
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:114
11578 #, c-format
11579 msgid ""
11580 "The document %1$s could not be saved.\n"
11581 "\n"
11582 "Do you want to rename the document and try again?"
11583 msgstr ""
11584 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11585 "\n"
11586 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11587
11588 #: src/lyx_cb.C:116
11589 msgid "Rename and save?"
11590 msgstr "Renomear e gravar?"
11591
11592 #: src/lyx_cb.C:117
11593 msgid "&Rename"
11594 msgstr "&Renomear"
11595
11596 #: src/lyx_cb.C:134
11597 msgid "Choose a filename to save document as"
11598 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11599
11600 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11601 msgid "Templates|#T#t"
11602 msgstr "Modelos|#M#m"
11603
11604 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2027
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "The document %1$s already exists.\n"
11608 "\n"
11609 "Do you want to over-write that document?"
11610 msgstr ""
11611 "O documento %1$s xa existe.\n"
11612 "\n"
11613 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11614
11615 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2029
11616 msgid "Over-write document?"
11617 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11618
11619 #: src/lyx_cb.C:218
11620 #, c-format
11621 msgid "Auto-saving %1$s"
11622 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11623
11624 #: src/lyx_cb.C:258
11625 msgid "Autosave failed!"
11626 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11627
11628 #: src/lyx_cb.C:285
11629 msgid "Autosaving current document..."
11630 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11631
11632 #: src/lyx_cb.C:350
11633 msgid "Select file to insert"
11634 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11635
11636 #: src/lyx_cb.C:369
11637 #, c-format
11638 msgid ""
11639 "Could not read the specified document\n"
11640 "%1$s\n"
11641 "due to the error: %2$s"
11642 msgstr ""
11643 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11644 "%1$s\n"
11645 "por mor do erro: %2$s"
11646
11647 #: src/lyx_cb.C:371
11648 msgid "Could not read file"
11649 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11650
11651 #: src/lyx_cb.C:379
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "Could not open the specified document\n"
11655 "%1$s\n"
11656 "due to the error: %2$s"
11657 msgstr ""
11658 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11659 "%1$s\n"
11660 "por mor do error: %2$s"
11661
11662 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11663 msgid "Could not open file"
11664 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11665
11666 #: src/lyx_cb.C:411
11667 msgid "Running configure..."
11668 msgstr "Executando configurar..."
11669
11670 #: src/lyx_cb.C:420
11671 msgid "Reloading configuration..."
11672 msgstr "Recarregando configuración..."
11673
11674 #: src/lyx_cb.C:425
11675 msgid "System reconfigured"
11676 msgstr "Sistema reconfigurado"
11677
11678 #: src/lyx_cb.C:426
11679 msgid ""
11680 "The system has been reconfigured.\n"
11681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11682 "updated document class specifications."
11683 msgstr ""
11684 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11685 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11686 "especificación de clase de documento actualizada."
11687
11688 #: src/lyx_main.C:129
11689 msgid "Could not read configuration file"
11690 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11691
11692 #: src/lyx_main.C:130
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Error while reading the configuration file\n"
11696 "%1$s.\n"
11697 "Please check your installation."
11698 msgstr ""
11699 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11700 "%1$s.\n"
11701 "Comprobe a sua instalación."
11702
11703 #: src/lyx_main.C:139
11704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11705 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11706
11707 #: src/lyx_main.C:143
11708 msgid "Done!"
11709 msgstr "Feito!"
11710
11711 #: src/lyx_main.C:490
11712 #, c-format
11713 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11714 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11715
11716 #: src/lyx_main.C:492
11717 msgid "Unable to remove temporary directory"
11718 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11719
11720 #: src/lyx_main.C:528
11721 #, c-format
11722 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11723 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11724
11725 #: src/lyx_main.C:784
11726 msgid "LyX: "
11727 msgstr "LyX: "
11728
11729 #: src/lyx_main.C:913
11730 msgid "Could not create temporary directory"
11731 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11732
11733 #: src/lyx_main.C:914
11734 #, c-format
11735 msgid ""
11736 "Could not create a temporary directory in\n"
11737 "%1$s. Make sure that this\n"
11738 "path exists and is writable and try again."
11739 msgstr ""
11740 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11741 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11742 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11743
11744 #: src/lyx_main.C:1081
11745 msgid "Missing user LyX directory"
11746 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11747
11748 #: src/lyx_main.C:1082
11749 #, c-format
11750 msgid ""
11751 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11752 "It is needed to keep your own configuration."
11753 msgstr ""
11754 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11755 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11756
11757 #: src/lyx_main.C:1087
11758 msgid "&Create directory"
11759 msgstr "&Criar directória"
11760
11761 #: src/lyx_main.C:1088
11762 msgid "&Exit LyX"
11763 msgstr "&Sair de LyX"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:1089
11766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11767 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11768
11769 #: src/lyx_main.C:1093
11770 #, c-format
11771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11772 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:1099
11775 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11776 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11777
11778 #: src/lyx_main.C:1272
11779 msgid "List of supported debug flags:"
11780 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11781
11782 #: src/lyx_main.C:1276
11783 #, c-format
11784 msgid "Setting debug level to %1$s"
11785 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11786
11787 #: src/lyx_main.C:1287
11788 msgid ""
11789 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11790 "Command line switches (case sensitive):\n"
11791 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11792 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11793 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11794 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11795 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11796 "                  select the features to debug.\n"
11797 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11798 "\t-x [--execute] command\n"
11799 "                  where command is a lyx command.\n"
11800 "\t-e [--export] fmt\n"
11801 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11802 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11803 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11804 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11805 "\t-version        summarize version and build info\n"
11806 "Check the LyX man page for more details."
11807 msgstr ""
11808 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11809 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11810 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11811 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11812 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11813 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11814 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11815 "                 selecciona características a depurar\n"
11816 "\t-x [--execute] comando\n"
11817 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11818 "\t-e [--export] fmt\n"
11819 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11820 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11821 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11822 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11823 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11824 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11825
11826 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11827 #, fuzzy
11828 msgid "No system directory"
11829 msgstr "Directória do usuário: "
11830
11831 #: src/lyx_main.C:1324
11832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11833 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:1334
11836 #, fuzzy
11837 msgid "No user directory"
11838 msgstr "Directória do usuário: "
11839
11840 #: src/lyx_main.C:1335
11841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11842 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11843
11844 #: src/lyx_main.C:1345
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Incomplete command"
11847 msgstr "Comando índice:"
11848
11849 #: src/lyx_main.C:1346
11850 msgid "Missing command string after --execute switch"
11851 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11852
11853 #: src/lyx_main.C:1356
11854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11855 msgstr ""
11856 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11857
11858 #: src/lyx_main.C:1368
11859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11860 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11861
11862 #: src/lyx_main.C:1373
11863 msgid "Missing filename for --import"
11864 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11865
11866 #: src/lyxfind.C:136
11867 msgid "Search error"
11868 msgstr "Procura erro"
11869
11870 #: src/lyxfind.C:137
11871 msgid "Search string is empty"
11872 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11873
11874 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11875 msgid "String not found!"
11876 msgstr "Non se acho a cadea!"
11877
11878 #: src/lyxfind.C:323
11879 msgid "String has been replaced."
11880 msgstr "Cadea susbtituida."
11881
11882 #: src/lyxfind.C:326
11883 msgid " strings have been replaced."
11884 msgstr " cadeas foron substituidas."
11885
11886 #: src/lyxfont.C:53
11887 msgid "Symbol"
11888 msgstr "Símbolo"
11889
11890 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11891 #: src/lyxfont.C:70
11892 msgid "Inherit"
11893 msgstr "Herdar"
11894
11895 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11896 #: src/lyxfont.C:70
11897 msgid "Ignore"
11898 msgstr "Ignorar"
11899
11900 #: src/lyxfont.C:61
11901 msgid "Smallcaps"
11902 msgstr "Versalete"
11903
11904 #: src/lyxfont.C:70
11905 msgid "Toggle"
11906 msgstr "Conmutar"
11907
11908 #: src/lyxfont.C:510
11909 #, c-format
11910 msgid "Emphasis %1$s, "
11911 msgstr "Énfase %1$s, "
11912
11913 #: src/lyxfont.C:513
11914 #, c-format
11915 msgid "Underline %1$s, "
11916 msgstr "Subliñar %1$s, "
11917
11918 #: src/lyxfont.C:516
11919 #, c-format
11920 msgid "Noun %1$s, "
11921 msgstr "Versalete %1$s, "
11922
11923 #: src/lyxfont.C:521
11924 #, c-format
11925 msgid "Language: %1$s, "
11926 msgstr "Língua: %1$s, "
11927
11928 #: src/lyxfont.C:524
11929 #, c-format
11930 msgid "  Number %1$s"
11931 msgstr "  Número %1$s"
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:367
11934 msgid "Unknown function."
11935 msgstr "Función descoñecida."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:406
11938 msgid "Nothing to do"
11939 msgstr "Nada que facer"
11940
11941 #: src/lyxfunc.C:425
11942 msgid "Unknown action"
11943 msgstr "Acción descoñecida"
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11946 msgid "Command disabled"
11947 msgstr "Comando desactivado"
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:438
11950 msgid "Command not allowed without any document open"
11951 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:701
11954 msgid "Document is read-only"
11955 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:709
11958 msgid "This portion of the document is deleted."
11959 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:728
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11965 "\n"
11966 "Do you want to save the document?"
11967 msgstr ""
11968 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11969 "\n"
11970 "Desexa gravar o documento?"
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:746
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "Could not print the document %1$s.\n"
11976 "Check that your printer is set up correctly."
11977 msgstr ""
11978 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11979 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11980
11981 #: src/lyxfunc.C:749
11982 msgid "Print document failed"
11983 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11984
11985 #: src/lyxfunc.C:768
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "The document could not be converted\n"
11989 "into the document class %1$s."
11990 msgstr ""
11991 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11992 "á clase de documento %1$s."
11993
11994 #: src/lyxfunc.C:771
11995 msgid "Could not change class"
11996 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11997
11998 #: src/lyxfunc.C:883
11999 #, c-format
12000 msgid "Saving document %1$s..."
12001 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12002
12003 #: src/lyxfunc.C:887
12004 msgid " done."
12005 msgstr " feito."
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:903
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12011 "version of the document %1$s?"
12012 msgstr ""
12013 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12014 "do documento %1$s?"
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:1093
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Exiting."
12019 msgstr "Sair|S"
12020
12021 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12022 msgid "Missing argument"
12023 msgstr "Falta argumento"
12024
12025 #: src/lyxfunc.C:1128
12026 #, c-format
12027 msgid "Opening help file %1$s..."
12028 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12029
12030 #: src/lyxfunc.C:1402
12031 #, fuzzy, c-format
12032 msgid "Opening child document %1$s..."
12033 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12034
12035 #: src/lyxfunc.C:1490
12036 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12037 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12038
12039 #: src/lyxfunc.C:1501
12040 #, c-format
12041 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12042 msgstr ""
12043 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12044 "redefinida"
12045
12046 #: src/lyxfunc.C:1616
12047 #, fuzzy, c-format
12048 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12049 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12050
12051 #: src/lyxfunc.C:1619
12052 msgid "Unable to save document defaults"
12053 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12054
12055 #: src/lyxfunc.C:1675
12056 msgid "Converting document to new document class..."
12057 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12058
12059 #: src/lyxfunc.C:1869
12060 msgid "Select template file"
12061 msgstr "Seleccionar modelo"
12062
12063 #: src/lyxfunc.C:1906
12064 msgid "Select document to open"
12065 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12066
12067 #: src/lyxfunc.C:1945
12068 #, c-format
12069 msgid "Opening document %1$s..."
12070 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12071
12072 #: src/lyxfunc.C:1949
12073 #, c-format
12074 msgid "Document %1$s opened."
12075 msgstr "Documento %1$s aberto."
12076
12077 #: src/lyxfunc.C:1951
12078 #, c-format
12079 msgid "Could not open document %1$s"
12080 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12081
12082 #: src/lyxfunc.C:1976
12083 #, c-format
12084 msgid "Select %1$s file to import"
12085 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12086
12087 #: src/lyxfunc.C:2103
12088 msgid "Welcome to LyX!"
12089 msgstr "Benvindo a LyX!"
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2168
12092 msgid ""
12093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12094 "legal words?"
12095 msgstr ""
12096 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12097 "como correctas?"
12098
12099 #: src/lyxrc.C:2173
12100 msgid ""
12101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12102 "document."
12103 msgstr ""
12104 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12105 "documento."
12106
12107 #: src/lyxrc.C:2177
12108 msgid ""
12109 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12110 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12111 "specified, an internal routine is used."
12112 msgstr ""
12113 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12114 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12115 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2185
12118 msgid ""
12119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12120 "automatically by what you type."
12121 msgstr ""
12122 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12123 "automáticamente polo que escreba."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2189
12126 msgid ""
12127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12128 "class change."
12129 msgstr ""
12130 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12131 "predefinidos despois dun troco de clase."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2193
12134 msgid ""
12135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12136 msgstr ""
12137 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12138 "autogravado."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2200
12141 msgid ""
12142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12143 "the backup file in the same directory as the original file."
12144 msgstr ""
12145 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12146 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2204
12149 msgid ""
12150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12152 msgstr ""
12153 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12154 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2208
12157 msgid ""
12158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12159 "its global and local bind/ directories."
12160 msgstr ""
12161 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12162 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:2212
12165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12166 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2216
12169 msgid ""
12170 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12171 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12172 msgstr ""
12173 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12174 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2226
12177 msgid ""
12178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12180 msgstr ""
12181 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12182 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2237
12185 #, no-c-format
12186 msgid ""
12187 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12188 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12189 msgstr ""
12190 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12191 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2241
12194 msgid "New documents will be assigned this language."
12195 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2245
12198 msgid "Specify the default paper size."
12199 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2249
12202 msgid ""
12203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12204 "shown after the change has been made.)"
12205 msgstr ""
12206 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12207 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2253
12210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12211 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2257
12214 msgid ""
12215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12216 "LyX was started from."
12217 msgstr ""
12218 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12219 "directória na que se iniciou LyX."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2262
12222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12223 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2266
12226 msgid ""
12227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12228 "recommended for non-English languages."
12229 msgstr ""
12230 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12231 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2273
12234 msgid ""
12235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12236 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12237 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12238 msgstr ""
12239 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12240 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12241 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2282
12244 msgid ""
12245 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12246 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12247 msgstr ""
12248 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12249 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12250 "americano."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2286
12253 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12254 msgstr ""
12255 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2290
12258 msgid ""
12259 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12260 "document."
12261 msgstr ""
12262 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12263 "documento."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2294
12266 msgid ""
12267 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12268 msgstr ""
12269 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12270 "documento."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2298
12273 msgid ""
12274 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12275 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12276 "name of the second language."
12277 msgstr ""
12278 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12279 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12280 "língua."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2302
12283 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12284 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2306
12287 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12288 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2310
12291 msgid ""
12292 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12293 "\\documentclass."
12294 msgstr ""
12295 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12296 "\\documentclass."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2314
12299 msgid ""
12300 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12301 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12302 msgstr ""
12303 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12304 "\"\\usepackage{omega}\"."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2318
12307 msgid ""
12308 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12309 "document is the default language."
12310 msgstr ""
12311 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12312 "é a predefinida."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2322
12315 #, fuzzy
12316 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12317 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12318
12319 #: src/lyxrc.C:2326
12320 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12321 msgstr ""
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2330
12324 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12325 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2334
12328 msgid ""
12329 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12330 "of the document."
12331 msgstr ""
12332 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12333 "do documento."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2338
12336 #, c-format
12337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12338 msgstr ""
12339 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12340 "$d."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2343
12343 msgid ""
12344 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12345 "variable. Use the OS native format."
12346 msgstr ""
12347 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12348 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2350
12351 msgid ""
12352 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12353 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2354
12356 msgid "The bold font in the dialogs."
12357 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2358
12360 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12361 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2362
12364 msgid "The normal font in the dialogs."
12365 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2366
12368 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12369 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2370
12372 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12373 msgstr ""
12374 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12375 "númerocorrespondente"
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2374
12378 msgid "Scale the preview size to suit."
12379 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2378
12382 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12383 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2382
12386 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12387 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2386
12390 msgid ""
12391 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12392 "environment variable PRINTER."
12393 msgstr ""
12394 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12395 "variábel de entorno PRINTER."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2390
12398 msgid "The option to print only even pages."
12399 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2394
12402 msgid ""
12403 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12404 "the filename of the DVI file to be printed."
12405 msgstr ""
12406 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12407 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2398
12410 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12411 msgstr ""
12412 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2402
12415 msgid "The option to print out in landscape."
12416 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2406
12419 msgid "The option to print only odd pages."
12420 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2410
12423 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12424 msgstr ""
12425 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12426 "imprimir."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2414
12429 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12430 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2418
12433 msgid "The option to specify paper type."
12434 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2422
12437 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12438 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2426
12441 msgid ""
12442 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12443 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12444 "arguments."
12445 msgstr ""
12446 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12447 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12448 "impresión."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2430
12451 msgid ""
12452 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12453 "prepended along with the printer name after the spool command."
12454 msgstr ""
12455 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12456 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2434
12459 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12460 msgstr ""
12461 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2438
12464 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12465 msgstr ""
12466 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12467 "impresora específica."
12468
12469 #: src/lyxrc.C:2442
12470 msgid ""
12471 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12472 "command."
12473 msgstr ""
12474 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12475 "impresión."
12476
12477 #: src/lyxrc.C:2446
12478 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12479 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12480
12481 #: src/lyxrc.C:2450
12482 msgid ""
12483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12484 msgstr ""
12485 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2454
12488 msgid ""
12489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12490 "wrong, override the setting here."
12491 msgstr ""
12492 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12493 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12494
12495 #: src/lyxrc.C:2458
12496 msgid "The encoding for the screen fonts."
12497 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12498
12499 #: src/lyxrc.C:2464
12500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12501 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12502
12503 #: src/lyxrc.C:2473
12504 msgid ""
12505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12508 msgstr ""
12509 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12510 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12511 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12512 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2477
12515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12516 msgstr ""
12517 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12518
12519 #: src/lyxrc.C:2482
12520 #, no-c-format
12521 msgid ""
12522 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12523 "roughly the same size as on paper."
12524 msgstr ""
12525 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12526 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12527
12528 #: src/lyxrc.C:2487
12529 msgid ""
12530 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12531 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: src/lyxrc.C:2491
12535 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2495
12539 msgid ""
12540 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12541 "\".out\". Only for advanced users."
12542 msgstr ""
12543 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12544 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2502
12547 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12548 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12549
12550 #: src/lyxrc.C:2506
12551 msgid "What command runs the spellchecker?"
12552 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12553
12554 #: src/lyxrc.C:2510
12555 msgid ""
12556 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12557 "when you quit LyX."
12558 msgstr ""
12559 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12560 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12561
12562 #: src/lyxrc.C:2514
12563 msgid ""
12564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12565 "value selects the directory LyX was started from."
12566 msgstr ""
12567 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12568 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12569
12570 #: src/lyxrc.C:2524
12571 msgid ""
12572 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12573 "will look in its global and local ui/ directories."
12574 msgstr ""
12575 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12576 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2537
12579 msgid ""
12580 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12581 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12582 "may not work with all dictionaries."
12583 msgstr ""
12584 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12585 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12586 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12587
12588 #: src/lyxrc.C:2544
12589 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12590 msgstr ""
12591 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12592 "\")"
12593
12594 #: src/lyxvc.C:100
12595 msgid "Document not saved"
12596 msgstr "Documento non gravado"
12597
12598 #: src/lyxvc.C:101
12599 msgid "You must save the document before it can be registered."
12600 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12601
12602 #: src/lyxvc.C:130
12603 msgid "LyX VC: Initial description"
12604 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12605
12606 #: src/lyxvc.C:131
12607 msgid "(no initial description)"
12608 msgstr "(sen descrición inicial)"
12609
12610 #: src/lyxvc.C:146
12611 msgid "LyX VC: Log Message"
12612 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12613
12614 #: src/lyxvc.C:149
12615 msgid "(no log message)"
12616 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12617
12618 #: src/lyxvc.C:171
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12622 "changes.\n"
12623 "\n"
12624 "Do you want to revert to the saved version?"
12625 msgstr ""
12626 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12627 "actuais.\n"
12628 "\n"
12629 "Desxea reverter á versión gravada?"
12630
12631 #: src/lyxvc.C:174
12632 msgid "Revert to stored version of document?"
12633 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12634
12635 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12636 #, c-format
12637 msgid " Macro: %1$s: "
12638 msgstr " Macro: %1$s: "
12639
12640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12641 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12642 #, c-format
12643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12644 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12645
12646 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12647 #, c-format
12648 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12649 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12650
12651 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12652 msgid "Only one row"
12653 msgstr "Só unha fila"
12654
12655 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12656 msgid "Only one column"
12657 msgstr "Só unha coluna"
12658
12659 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12660 msgid "No hline to delete"
12661 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12662
12663 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12664 msgid "No vline to delete"
12665 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12666
12667 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12668 #, c-format
12669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12670 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12671
12672 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12673 msgid "No number"
12674 msgstr "Nengun número"
12675
12676 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12677 msgid "Number"
12678 msgstr "Número"
12679
12680 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12681 #, c-format
12682 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12683 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12684
12685 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12686 #, c-format
12687 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12688 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12689
12690 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12691 #, c-format
12692 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12693 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12694
12695 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12696 msgid "Math editor mode"
12697 msgstr "Modo do editor matemático"
12698
12699 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12700 msgid "create new math text environment ($...$)"
12701 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12702
12703 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12704 msgid "entered math text mode (textrm)"
12705 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12706
12707 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12708 #, fuzzy
12709 msgid "math macro"
12710 msgstr "fundo matemático"
12711
12712 #: src/output.C:39
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "Could not open the specified document\n"
12716 "%1$s."
12717 msgstr ""
12718 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12719 "%1$s."
12720
12721 #: src/output_plaintext.C:149
12722 msgid "Abstract: "
12723 msgstr "Resumo: "
12724
12725 #: src/output_plaintext.C:161
12726 msgid "References: "
12727 msgstr "Referéncias: "
12728
12729 #: src/support/filefilterlist.C:109
12730 msgid "All files (*)"
12731 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12732
12733 #: src/support/os_win32.C:335
12734 #, fuzzy
12735 msgid "System file not found"
12736 msgstr "Non se acho a cadea!"
12737
12738 #: src/support/os_win32.C:336
12739 msgid ""
12740 "Unable to load shfolder.dll\n"
12741 "Please install."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/support/os_win32.C:341
12745 #, fuzzy
12746 msgid "System function not found"
12747 msgstr "Non se acho a cadea!"
12748
12749 #: src/support/os_win32.C:342
12750 msgid ""
12751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12752 "Don't know how to proceed. Sorry."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: src/support/package.C.in:436
12756 #, fuzzy
12757 msgid "LyX binary not found"
12758 msgstr "Non se acho a cadea!"
12759
12760 #: src/support/package.C.in:437
12761 #, c-format
12762 msgid ""
12763 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12764 msgstr ""
12765 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12766 "$s"
12767
12768 #: src/support/package.C.in:557
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12772 "\t%1$s\n"
12773 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12774 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12775 msgstr ""
12776 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12777 "\t%1$s\n"
12778 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12779 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12780 "`chkconfig.ltx'."
12781
12782 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12783 #, fuzzy
12784 msgid "File not found"
12785 msgstr "Non se acho a cadea!"
12786
12787 #: src/support/package.C.in:642
12788 #, c-format
12789 msgid ""
12790 "Invalid %1$s switch.\n"
12791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12792 msgstr ""
12793 "Opción %1$s non válida.\n"
12794 "A directória %2$s non contén %3$s."
12795
12796 #: src/support/package.C.in:669
12797 #, c-format
12798 msgid ""
12799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12801 msgstr ""
12802 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12803 "A directória %2$s non contén %3$s."
12804
12805 #: src/support/package.C.in:694
12806 #, c-format
12807 msgid ""
12808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12809 "%2$s is not a directory."
12810 msgstr ""
12811 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12812 "%2$s non é unha directória."
12813
12814 #: src/support/package.C.in:696
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Directory not found"
12817 msgstr "Non se acho a cadea!"
12818
12819 #: src/support/userinfo.C:44
12820 msgid "Unknown user"
12821 msgstr "Usuário descoñecido"
12822
12823 #: src/tex-strings.C:68
12824 msgid "Computer Modern Roman"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: src/tex-strings.C:68
12828 msgid "Latin Modern Roman"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: src/tex-strings.C:69
12832 msgid "AE (Almost European)"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: src/tex-strings.C:69
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Times Roman"
12838 msgstr "Roman"
12839
12840 #: src/tex-strings.C:69
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Palatino"
12843 msgstr "Lámina"
12844
12845 #: src/tex-strings.C:69
12846 msgid "Bitstream Charter"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: src/tex-strings.C:70
12850 msgid "New Century Schoolbook"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: src/tex-strings.C:70
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Bookman"
12856 msgstr "Roman"
12857
12858 #: src/tex-strings.C:70
12859 msgid "Utopia"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: src/tex-strings.C:70
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Bera Serif"
12865 msgstr "Sans Serif"
12866
12867 #: src/tex-strings.C:71
12868 msgid "Concrete Roman"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: src/tex-strings.C:71
12872 msgid "Zapf Chancery"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: src/tex-strings.C:79
12876 msgid "Computer Modern Sans"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: src/tex-strings.C:79
12880 msgid "Latin Modern Sans"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: src/tex-strings.C:80
12884 msgid "Helvetica"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: src/tex-strings.C:80
12888 msgid "Avant Garde"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: src/tex-strings.C:80
12892 msgid "Bera Sans"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: src/tex-strings.C:80
12896 #, fuzzy
12897 msgid "CM Bright"
12898 msgstr "Direita superior"
12899
12900 #: src/tex-strings.C:89
12901 msgid "Computer Modern Typewriter"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: src/tex-strings.C:90
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Latin Modern Typewriter"
12907 msgstr "Fonte_fixa"
12908
12909 #: src/tex-strings.C:90
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Courier"
12912 msgstr "Copiadoras"
12913
12914 #: src/tex-strings.C:90
12915 msgid "Bera Mono"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: src/tex-strings.C:90
12919 msgid "LuxiMono"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: src/tex-strings.C:91
12923 #, fuzzy
12924 msgid "CM Typewriter Light"
12925 msgstr "Fonte_fixa"
12926
12927 #: src/text.C:132
12928 msgid "Unknown layout"
12929 msgstr "Formato descoñecido"
12930
12931 #: src/text.C:133
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12935 "Trying to use the default instead.\n"
12936 msgstr ""
12937 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12938 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12939
12940 #: src/text.C:164
12941 msgid "Unknown Inset"
12942 msgstr "recadro descoñecido"
12943
12944 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12945 msgid "Change tracking error"
12946 msgstr "Muda erro de seguimento"
12947
12948 #: src/text.C:271
12949 #, c-format
12950 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12951 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12952
12953 #: src/text.C:284
12954 #, c-format
12955 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12956 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12957
12958 #: src/text.C:291
12959 msgid "Unknown token"
12960 msgstr "Símbolo descoñecido"
12961
12962 #: src/text.C:727
12963 msgid ""
12964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12965 "Tutorial."
12966 msgstr ""
12967 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12968 "Tutorial."
12969
12970 #: src/text.C:738
12971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12972 msgstr ""
12973 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12974
12975 #: src/text.C:1652
12976 #, fuzzy
12977 msgid "[Change Tracking] "
12978 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12979
12980 #: src/text.C:1658
12981 msgid "Change: "
12982 msgstr "Mudanza: "
12983
12984 #: src/text.C:1662
12985 msgid " at "
12986 msgstr " en "
12987
12988 #: src/text.C:1672
12989 #, c-format
12990 msgid "Font: %1$s"
12991 msgstr "Fonte: %1$s"
12992
12993 #: src/text.C:1677
12994 #, c-format
12995 msgid ", Depth: %1$d"
12996 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12997
12998 #: src/text.C:1683
12999 msgid ", Spacing: "
13000 msgstr ", Espazado: "
13001
13002 #: src/text.C:1695
13003 msgid "Other ("
13004 msgstr "Outro ("
13005
13006 #: src/text.C:1704
13007 msgid ", Inset: "
13008 msgstr ", Recadro: "
13009
13010 #: src/text.C:1705
13011 msgid ", Paragraph: "
13012 msgstr ", Parágrafo: "
13013
13014 #: src/text.C:1706
13015 msgid ", Id: "
13016 msgstr ", Id: "
13017
13018 #: src/text.C:1707
13019 msgid ", Position: "
13020 msgstr ", Posición: "
13021
13022 #: src/text.C:1713
13023 msgid ", Char: 0x"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: src/text.C:1715
13027 msgid ", Boundary: "
13028 msgstr ", Fronteira: "
13029
13030 #: src/text2.C:540
13031 msgid ""
13032 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13033 "change."
13034 msgstr ""
13035 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13036 "para definir a mudanza de fonte."
13037
13038 #: src/text2.C:582
13039 msgid "Nothing to index!"
13040 msgstr "Nada que indexar!"
13041
13042 #: src/text2.C:584
13043 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13044 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13045
13046 #: src/text3.C:710
13047 msgid "Unknown spacing argument: "
13048 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13049
13050 #: src/text3.C:883
13051 msgid "Layout "
13052 msgstr "Estilo "
13053
13054 #: src/text3.C:884
13055 msgid " not known"
13056 msgstr " descoñecido"
13057
13058 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13059 msgid "Character set"
13060 msgstr "Conxunto de caracteres"
13061
13062 #: src/text3.C:1551
13063 msgid "Paragraph layout set"
13064 msgstr "Estilo de parágrafo"
13065
13066 #: src/vspace.C:490
13067 msgid "Default skip"
13068 msgstr "Salto predefinido"
13069
13070 #: src/vspace.C:493
13071 msgid "Small skip"
13072 msgstr "Salto pequeno"
13073
13074 #: src/vspace.C:496
13075 msgid "Medium skip"
13076 msgstr "Salto meio"
13077
13078 #: src/vspace.C:499
13079 msgid "Big skip"
13080 msgstr "Salto grande"
13081
13082 #: src/vspace.C:502
13083 msgid "Vertical fill"
13084 msgstr "Recheo vertical"
13085
13086 #: src/vspace.C:509
13087 msgid "protected"
13088 msgstr "protexido"
13089
13090 #~ msgid "PrettyRef: "
13091 #~ msgstr "PrettyRef: "
13092
13093 #~ msgid "Opening child document "
13094 #~ msgstr "Abrindo documento fillo "
13095
13096 #, fuzzy
13097 #~ msgid "Caption."
13098 #~ msgstr "Lexenda"
13099
13100 #, fuzzy
13101 #~ msgid "Special Insets|S"
13102 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13103
13104 #, fuzzy
13105 #~ msgid "Insets|n"
13106 #~ msgstr "Inserir|I"