1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-02-22 15:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores (inactive) <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician (inactive) <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
60 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "A chave bibliográfica"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Estilo de cita"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Formato de &data:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Es&tilo de cita:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Bibliografia"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Bibliografia"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
180 msgid "Default BibTeX st&yle:"
181 msgstr "Impresora pre&definida:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
195 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
196 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
205 msgid "Rescan style files"
206 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
220 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
221 msgstr "A chave bibliográfica"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
225 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Cabezallo bibliografia"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Escolle un ficheiro"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
261 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
265 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
275 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
280 msgid "&Local databases:"
281 msgstr "&Bancos de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
285 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
286 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
290 msgid "Browse your local directory"
291 msgstr "Sen directória de usuário"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
298 msgstr "E&xaminar..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
303 #: src/CutAndPaste.cpp:412
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
308 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
310 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
323 msgstr "&Bancos de dados"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
343 msgid "Move the selected database upwards in the list"
344 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
347 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
353 msgid "Move the selected database downwards in the list"
354 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Estilo BibTeX"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "todas as referéncias citadas"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "todas as referéncias sen citar"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "todas as referéncias"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Tamaño do papel"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "Cadro &interior:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "salto de páxina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Estilo de cita"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 msgid "Box s&eparation:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "Ta&maño fonte:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Polas disponíbeis:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Escoller pola"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "Estilo de carácter non definido"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "Polas &disponíbeis:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Comutar a pola escollida"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&Des)activar"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Trocar c&or..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Eliminar a pola escollida"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "Eliminar a pola escollida"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
735 msgid "Add the selected branches to the list."
736 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
745 msgid "Add all unknown branches to the list."
746 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
754 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
755 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
758 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
759 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
780 msgid "&Undefined Branches:"
781 msgstr "Estilo de carácter non definido"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
796 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
873 msgid "&Custom bullet:"
874 msgstr "&Marcas personalizadas:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Ir á próxima mudanza"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
892 msgid "&Previous change"
893 msgstr "&Próxima mudanza"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
896 msgid "Go to next change"
897 msgstr "Ir á próxima mudanza"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
901 msgstr "&Próxima mudanza"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
904 msgid "Accept this change"
905 msgstr "Aceitar esta mudanza"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
912 msgid "Reject this change"
913 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
922 msgstr "Família de Fontes"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
931 msgstr "Forma de fonte"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
940 msgstr "Séries de fontes"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
956 msgstr "Cor da fonte"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
959 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
974 msgid "Never Toggled"
975 msgstr "Nunca comutado"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
980 msgstr "Tamaño fonte"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
984 msgid "Other font settings"
985 msgstr "Outras opcións de fonte"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
988 msgid "Always Toggled"
989 msgstr "Sempre comutado"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
996 msgid "toggle font on all of the above"
997 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1001 msgstr "Comutar &todo"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1009 msgid "Apply changes &immediately"
1010 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1042 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1048 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1051 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1056 msgid "All entry types"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1060 msgid "Click for more filter options"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1069 msgid "A&vailable Citations:"
1070 msgstr "Citas &disponíbeis:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1073 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1077 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1082 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1083 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1092 msgid "Selected &Citations:"
1093 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Es&tilo de cita:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1106 msgid "Text befo&re:"
1107 msgstr "Te&xto antes:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1110 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1115 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1116 "style supports this."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1121 msgid "&Text after:"
1122 msgstr "Texto des&pois:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1138 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1139 "citation style supports this."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1144 msgid "Force upcas&ing"
1145 msgstr "&Forzar maiúsculas"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1155 msgid "All aut&hors"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Cor da fonte"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1179 msgstr "Texto simples"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1184 msgid "Click to change the color"
1185 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgstr "Predefinido"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1194 msgid "Revert the color to the default"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Resaltado en cincento"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1221 msgid "Shaded boxes:"
1222 msgstr "Caixa sombreada"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1226 msgid "Compare Revisions"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1231 msgid "&Revisions back"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1236 msgid "&Between revisions"
1237 msgstr "&Entre filas:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1250 msgid "&New Document:"
1251 msgstr "Novo documento"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1255 msgid "&Old Document:"
1256 msgstr "Documento fillo"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1260 msgstr "E&xaminar..."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1264 msgid "Copy Document Settings from:"
1265 msgstr "Configuración do documento"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "Novo documento"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1274 msgid "Ol&d Document"
1275 msgstr "Documento fillo"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1279 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1280 "resulting document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1284 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1288 msgid "Insert the delimiters"
1289 msgstr "Inserir delimitadores"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1301 msgid "Match delimiter types"
1302 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1305 msgid "&Keep matched"
1306 msgstr "&Manter iguais"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1310 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1315 msgid "S&wap && Reverse"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1319 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1320 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1323 msgid "Use Class Defaults"
1324 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1327 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1328 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1331 msgid "Save as Document Defaults"
1332 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1339 msgid "Show ERT button only"
1340 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1347 msgid "Show ERT contents"
1348 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1356 msgid "For more information, refer to the complete log."
1357 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1366 msgid "Description:"
1367 msgstr "&Descrición:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1370 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1374 msgid "View Complete &Log..."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1378 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1382 msgid "Show Output &Anyway"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1387 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1388 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1397 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Escolle un ficheiro"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1422 msgid "Available templates"
1423 msgstr "Modelos disponíbeis"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1432 msgid "LaTeX Options"
1433 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1445 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1446 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1450 msgid "&Show in LyX"
1451 msgstr "&Mostrar en LyX"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1457 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1458 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1461 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1462 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1466 msgid "Si&ze and Rotation"
1467 msgstr "Procurar cita"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1477 msgid "Angle to rotate image by"
1478 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1484 msgid "The origin of the rotation"
1485 msgstr "Orixe da rotación"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1502 msgid "Height of image in output"
1503 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1507 msgid "Width of image in output"
1508 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1511 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1512 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1516 msgid "&Maintain aspect ratio"
1517 msgstr "&Manter proporción"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1530 msgid "Clip to &bounding box"
1531 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1535 msgid "&Left bottom:"
1536 msgstr "Esquerda &inferior:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1545 msgstr "Direita &superior:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1549 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1550 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1554 msgid "&Get from File"
1555 msgstr "&Obter do ficheiro"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1569 msgstr "Procura erro"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1578 msgid "Replace &with:"
1579 msgstr "Su&bstituir por:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1596 msgstr "Procurar se&guinte"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1600 msgid "Restrict search to whole words only"
1601 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1605 msgid "W&hole words"
1606 msgstr "Palabras chave."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1609 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1617 msgstr "&Substituir"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1620 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1625 msgid "Search &backwards"
1626 msgstr "Proc&urar cara tras"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1630 msgid "Replace all occurrences at once"
1631 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1636 msgid "Replace &All"
1637 msgstr "Substituir &todo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1642 msgstr "Configuración"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1645 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1654 msgid "C&urrent document"
1655 msgstr "Imprime documento"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1659 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1665 msgid "&Master document"
1666 msgstr "Documento mestre"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1670 msgid "All open documents"
1671 msgstr "Abre documento"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1675 msgid "&Open documents"
1676 msgstr "Abre documento"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1680 msgid "&All manuals"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1685 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1686 "and paragraph style"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "A&o formato:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1696 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1701 msgid "&Preserve first case on replace"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1706 msgid "&Expand macros"
1707 msgstr "macro matemática"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1711 msgid "Restrict search to math environments only"
1712 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1716 msgid "Search on&ly in maths"
1717 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgstr "Información TeX"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1730 msgid "Use &default placement"
1731 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1734 msgid "Advanced Placement Options"
1735 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1738 msgid "&Top of page"
1739 msgstr "&Início da páxina"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1742 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1743 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1746 msgid "Here de&finitely"
1747 msgstr "Aqui, &con certeza"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1750 msgid "&Here if possible"
1751 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1754 msgid "&Page of floats"
1755 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1758 msgid "&Bottom of page"
1759 msgstr "&Fin da páxina"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1762 msgid "&Span columns"
1763 msgstr "&Estender colunas"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1766 msgid "&Rotate sideways"
1767 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1780 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1785 msgid "&Default family:"
1786 msgstr "&Familia predefinida:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1790 msgid "Select the default family for the document"
1791 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1796 msgstr "&Tamaño base:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1800 msgid "&LaTeX font encoding:"
1801 msgstr "Codificación Te&X:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1804 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1812 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1816 msgid "&Sans Serif:"
1817 msgstr "&Sans Serif:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1820 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1825 msgstr "&Escala(%):"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1828 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1832 msgid "&Typewriter:"
1833 msgstr "Fon&te_fixa:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1836 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1841 msgstr "Esc&ala(%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1844 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1854 msgid "Select the math typeface"
1855 msgstr "Seleccionar modelo"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1863 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1867 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1872 msgid "Use true s&mall caps"
1873 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1876 msgid "Use old style instead of lining figures"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1891 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1896 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1897 "box prevents that."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1901 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1909 msgid "Select an image file"
1910 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1914 msgstr "Tamaño de saída"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1917 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1919 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1922 msgid "Set &height:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1927 msgid "&Scale graphics (%):"
1928 msgstr "E&scala graficos (%):"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1931 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1933 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1941 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1942 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1945 msgid "Rotate Graphics"
1946 msgstr "Rotar gráficos"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1949 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1950 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1953 msgid "Ro&tate after scaling"
1954 msgstr "Rota &despois de escalar"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "&Ángulo (graus):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2000 msgid "Sho&w in LyX"
2001 msgstr "&Mostrar en LyX"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2005 msgid "Sca&le on screen (%):"
2006 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2009 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2035 msgstr "Modo rascuño"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2039 msgstr "Modo &rascuño"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2083 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2084 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2088 msgid "&Fill Pattern:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2097 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2098 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2102 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2103 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2111 msgstr "Grandísima:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2115 msgid "Name associated with the URL"
2116 msgstr "Nome asociado coa URL"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2125 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2126 "to enter LaTeX code."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2131 msgid "Specify the link target"
2132 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2139 msgid "Link to the web or to every other target"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2148 msgid "Link to an email address"
2149 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2166 msgid "Listing Parameters"
2167 msgstr "Parámetros de listado"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2172 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2178 msgid "&Bypass validation"
2179 msgstr "&Evita validación"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2190 msgid "Mo&re parameters"
2191 msgstr "Máis &parámetros"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2194 msgid "Underline spaces in generated output"
2195 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2198 msgid "&Mark spaces in output"
2199 msgstr "&Marcar espazos na saída"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2202 msgid "Show LaTeX preview"
2203 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2206 msgid "&Show preview"
2207 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2214 msgid "&Include Type:"
2215 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Código programación"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Editar o ficheiro"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2244 msgid "A&vailable Indexes:"
2245 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2248 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2253 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2258 msgid "Index Generation"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2267 msgid "Define program options of the selected processor."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2271 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2276 msgid "&Use multiple indexes"
2277 msgstr "Elimina todas as liñas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2280 msgid "&New:[[index]]"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2285 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2290 msgid "Add a new index to the list"
2291 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2300 msgid "Remove the selected index"
2301 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2305 msgid "Rename the selected index"
2306 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2315 msgid "Define or change button color"
2316 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2320 msgid "Information Type:"
2321 msgstr "Información TeX"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2325 msgid "Information Name:"
2326 msgstr "Información TeX"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2330 msgid "Inset Parameter Configuration"
2331 msgstr "Inserir fracción estándar"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2334 msgid "Update dialog when moving context"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2339 msgid "S&ynchronize Dialog"
2340 msgstr "Actualiza PostScript"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2344 msgid "Apply settings immediately"
2345 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2349 msgid "I&mmediate Apply"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2353 msgid "Restore initial values in dialog"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2358 msgid "Push new inset into the document"
2359 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2364 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2368 msgid "Document &Class"
2369 msgstr "Clase do documento"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2372 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2377 msgid "&Local Layout..."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2382 msgid "Class Options"
2383 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2386 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2391 msgid "&Predefined:"
2392 msgstr "I&mpresora:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2396 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2407 msgid "&Graphics driver:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2411 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2416 msgid "Select de&fault master document"
2417 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2426 msgid "Enter the name of the default master document"
2427 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2430 msgid "&Suppress default date on front page"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2434 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2439 msgid "&Quote style:"
2440 msgstr "&Estilo de cita:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2444 msgid "Language pa&ckage:"
2445 msgstr "&Pacote de língua:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2449 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2456 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2458 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2459 "\"\\usepackage{omega}\"."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2464 msgstr "&Codificación:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2468 msgid "Lan&guage default"
2469 msgstr "Cabezallo de língua:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2478 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2479 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2480 "have been inserted with."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2484 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2490 msgstr "Compensacións"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2494 msgid "Value of the vertical line offset."
2495 msgstr "Espazo &vertical"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2499 msgid "Value of the line width."
2500 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2509 msgid "Value of the line thickness."
2510 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2514 msgid "Input here the listings parameters"
2515 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2519 msgid "Feedback window"
2520 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2523 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2527 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2533 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2538 msgid "&Main Settings"
2539 msgstr "Opcións &principais"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2546 msgid "Check for inline listings"
2547 msgstr "Seleccione para código inserido"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2550 msgid "&Inline listing"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2554 msgid "Check for floating listings"
2555 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2563 msgstr "U&bicación:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2566 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2567 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2570 msgid "Line numbering"
2571 msgstr "Numeración das liñas"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2578 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2579 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2586 msgid "Difference between two numbered lines"
2587 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2591 msgstr "&Tamaño fonte:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2594 msgid "Choose the font size for line numbers"
2595 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2604 msgstr "Ta&maño fonte:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2607 msgid "The content's base font size"
2608 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2611 msgid "Font Famil&y:"
2612 msgstr "F&amília Fonte:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2615 msgid "The content's base font style"
2616 msgstr "Família da fonte base"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2620 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2623 msgid "&Break long lines"
2624 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2627 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2628 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2631 msgid "S&pace as symbol"
2632 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2636 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2639 msgid "Space i&n string as symbol"
2640 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2644 msgid "Tab&ulator size:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2648 msgid "Use extended character table"
2649 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2652 msgid "&Extended character table"
2653 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2660 msgid "Select the programming language"
2661 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2669 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2673 msgstr "Intervalo impresión"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2676 msgid "Fi&rst line:"
2677 msgstr "Primeira li&ña:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2680 msgid "The first line to be printed"
2681 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2685 msgstr "&Ultima liña:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2688 msgid "The last line to be printed"
2689 msgstr "Última liña a ser impresa"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2696 msgid "More Parameters"
2697 msgstr "Máis parámetros"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2700 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2702 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2707 msgid "Document-specific layout information"
2708 msgstr "Información xeral"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2713 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2718 msgid "Errors reported in terminal."
2719 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2724 msgstr "Conversores"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2727 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2735 msgid "Update the display"
2736 msgstr "Actualizar a vista"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2741 msgstr "&Actualizar"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2745 msgid "&Open Containing Directory"
2746 msgstr "&Directória de traballo:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2753 msgid "Jump to the next warning message."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2758 msgid "Next &Warning"
2759 msgstr "Aviso de exportar!"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2762 msgid "Jump to the next error message."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2768 msgstr "Procura erro"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2771 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2772 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2776 msgid "&Default margins"
2777 msgstr "&Marxes predefinidas"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2797 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2800 msgid "Head &height:"
2801 msgstr "Alto &cabezallo:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2805 msgstr "Salto do &pé:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2809 msgid "&Column sep:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2814 msgid "Master Document Output"
2815 msgstr "Documento mestre"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2818 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2822 msgid "Include only &selected children"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2827 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2833 msgid "&Maintain counters and references"
2834 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2837 msgid "Include all subdocuments in the output"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2842 msgid "&Include all children"
2843 msgstr "Inclui ficheiro"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2849 msgid "Number of rows"
2850 msgstr "Número de filas"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2861 msgid "Number of columns"
2862 msgstr "Número de colunas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2871 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2872 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2875 msgid "Vertical alignment"
2876 msgstr "Aliñamento vertical"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2883 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2884 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2887 msgid "&Horizontal:"
2888 msgstr "&Horizontal:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2896 msgid "decoration type / matrix border"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2901 msgid "All packages:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2906 msgid "Load A&utomatically"
2907 msgstr "Actualización automática"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2910 msgid "Load Alwa&ys"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2915 msgid "Do &Not Load"
2916 msgstr "Documento non carregado."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2919 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2924 msgid "Indent &Formulas"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2929 msgid "Size of the indentation"
2930 msgstr "Procurar cita"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2934 msgid "Formula numbering side:"
2935 msgstr "Formato en uso"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2938 msgid "Side where formulas are numbered"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2944 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2963 msgid "Nomenclature"
2964 msgstr "Nomenclatura"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2973 msgid "Des&cription:"
2974 msgstr "&Descrición:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2978 msgstr "&Ordenar como:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2982 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2983 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2991 msgid "LyX internal only"
2992 msgstr "Só internamente no LyX"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3000 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3004 msgstr "&Comentário"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3007 msgid "Print as grey text"
3008 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3012 msgstr "&Resaltado en cincento"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3015 msgid "&List in Table of Contents"
3016 msgstr "&Listar no Índice xeral"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgstr "&Numeración"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "A saída está valeira"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3029 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3030 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3034 msgid "De&fault output format:"
3035 msgstr "Impresora pre&definida:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3044 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3045 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3046 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3047 "in collaborative settings and with version control systems."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3051 msgid "Save &transient properties"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3056 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3062 msgid "&Allow running external programs"
3063 msgstr "Información xeral"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3066 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3071 msgid "S&ynchronize with output"
3072 msgstr "Actualiza PostScript"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3076 msgid "C&ustom macro:"
3077 msgstr "Cliente num.:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3081 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3082 msgstr "Preámbulo LaTeX"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3086 msgid "XHTML Output Options"
3087 msgstr "Matemáticas"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3090 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3094 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3099 msgid "&Math output:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3103 msgid "Format to use for math output."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3121 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3129 msgid "Math &image scaling:"
3130 msgstr "Espazados matemático"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3133 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3138 msgid "Write CSS to File"
3139 msgstr "Imprimir en ficheiro"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3142 msgid "&Use hyperref support"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3152 msgid "Header Information"
3153 msgstr "Información TeX"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3173 msgstr "Palabra &chave:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3177 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3182 msgid "Automatically fi&ll header"
3183 msgstr "Actualización automática"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3186 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3190 msgid "Load in &fullscreen mode"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3196 msgstr "&Xerar ligazón"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3199 msgid "Allows link text to break across lines."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3204 msgid "B&reak links over lines"
3205 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3209 msgid "No &frames around links"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3214 msgid "C&olor links"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3218 msgid "Bibliographical backreferences"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3223 msgid "B&ackreferences:"
3224 msgstr "Preferéncias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3229 msgstr "Marcadores|M"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3233 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3234 msgstr "Limpar marcadores|m"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3238 msgid "&Numbered bookmarks"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3243 msgid "&Open bookmark tree"
3244 msgstr "Gravar marcador"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3248 msgid "Number of levels"
3249 msgstr "Número de cópias"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3253 msgid "Additional O&ptions"
3254 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3257 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3262 msgid "Paper Format"
3263 msgstr "Formato de data"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3274 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3279 msgid "&Orientation:"
3280 msgstr "Orientación"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3297 msgid "Page &style:"
3298 msgstr "&Estilo de páxina:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3301 msgid "Style used for the page header and footer"
3302 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3305 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3306 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3309 msgid "&Two-sided document"
3310 msgstr "Documento con &duas caras"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3314 msgstr "Largura da etiqueta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3318 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3319 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3323 msgid "Lo&ngest label"
3324 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3328 msgid "Line &spacing"
3329 msgstr "E&spazamento:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3350 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3360 msgstr "Personalizado"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3364 msgid "&Indent Paragraph"
3365 msgstr "&Indentar parágrafo"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3369 msgstr "&Xustificado"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3386 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3387 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3391 msgid "Paragraph's &Default"
3392 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3395 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3405 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3406 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3410 msgid "&Horizontal Phantom"
3411 msgstr "Liña horizontal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3415 msgid "Vertical space of the phantom content"
3416 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3420 msgid "&Vertical Phantom"
3421 msgstr "Aliñamento vertical"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3430 msgid "&Use system colors"
3431 msgstr "Sen directória de sistema"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3446 msgid "Automatic in&line completion"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3450 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3455 msgid "Automatic p&opup"
3456 msgstr "Actualización automática"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3460 msgid "Autoco&rrection"
3461 msgstr "Auto-i&niciar"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3466 msgstr "Texto simples"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3470 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3476 msgid "Automatic &inline completion"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3480 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3485 msgid "Automatic &popup"
3486 msgstr "Actualización automática"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3490 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3495 msgid "Cursor i&ndicator"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3499 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3505 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3506 "if it is available."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3511 msgid "s inline completion dela&y"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3516 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3517 "if it is available."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3521 msgid "s popup d&elay"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3526 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3531 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3536 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3537 "It will be shown right away."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3541 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3545 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3549 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3553 msgid "Converter Defi&nitions"
3554 msgstr "Definicións de con&versores"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3558 msgstr "&Conversor:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3561 msgid "E&xtra flag:"
3562 msgstr "Opción e&xtra:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3565 msgid "&From format:"
3566 msgstr "Do &formato:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3570 msgstr "A&o formato:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3584 msgid "Converter File Cache"
3585 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3593 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3594 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3601 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3606 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3611 msgid "Use need&auth option"
3612 msgstr "LexendaCentrada"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3616 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3617 "'needauth' option."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3622 msgid "Display &graphics"
3623 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3627 msgid "Instant &preview:"
3628 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3633 msgstr "Desactivada"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3637 msgstr "Sen fórmulas"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3645 msgid "Preview si&ze:"
3646 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3650 msgid "Factor for the preview size"
3651 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3654 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3659 msgid "&Mark end of paragraphs"
3660 msgstr "&Indentar parágrafo"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3664 msgid "Session Handling"
3665 msgstr "Manexo de fontes"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3668 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3673 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3675 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3679 msgid "Restore cursor &positions"
3680 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3684 msgid "&Load opened files from last session"
3685 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3689 msgid "&Clear all session information"
3690 msgstr "Información TeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3694 msgid "Backup && Saving"
3695 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3699 msgid "Backup &original documents when saving"
3700 msgstr "&Cópias de seguranza "
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3704 msgid "&Backup documents, every"
3705 msgstr "&Cópias de seguranza "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3714 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3715 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3716 "state (compressed or uncompressed)."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3721 msgid "&Save new documents compressed by default"
3722 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3726 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3727 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3733 msgid "Save the &document directory path"
3734 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3737 msgid "Windows && Work Area"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3742 msgid "Open documents in &tabs"
3743 msgstr "Abre documento"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3747 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3748 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3753 msgid "Use s&ingle instance"
3754 msgstr "Aspas simples|A"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3757 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3761 msgid "Displa&y single close-tab button"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3765 msgid "Closing last &view:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3770 msgid "Closes document"
3771 msgstr "Novo documento"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3775 msgid "Hides document"
3776 msgstr "Novo documento"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3779 msgid "Ask the user"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3789 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3790 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3794 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3795 "width used when set to 0."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3799 msgid "Cursor width (&pixels):"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3804 msgid "Scroll &below end of document"
3805 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3808 msgid "Skip trailing non-word characters"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3813 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3818 msgid "Sort &environments alphabetically"
3819 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3822 msgid "&Group environments by their category"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3826 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3830 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3834 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3843 msgid "&Hide toolbars"
3844 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3848 msgid "Hide scr&ollbar"
3849 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3853 msgid "Hide &tabbar"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3858 msgid "Hide &menubar"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3863 msgid "Hide sta&tusbar"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3867 msgid "&Limit text width"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3871 msgid "Screen used (&pixels):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3885 msgid "&Document format"
3886 msgstr "Formato de &documento"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3889 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3893 msgid "Sho&w in export menu"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3898 msgid "Vector &graphics format"
3899 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3903 msgid "S&hort name:"
3904 msgstr "&Ordenar como:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3908 msgid "E&xtensions:"
3909 msgstr "E&xtensión:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3918 msgstr "A&celerador:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3931 msgstr "&Copiadora:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3936 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3938 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3942 msgid "Default Output Formats"
3943 msgstr "Impresora pre&definida:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3947 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3948 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3952 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3953 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3958 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3959 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3962 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3966 msgid "With &TeX fonts:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3983 msgid "Your E-mail address"
3984 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3991 msgid "Use &keyboard map"
3992 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4001 msgstr "Exa&minar..."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4010 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4011 "time LyX is launched."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4015 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4024 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4029 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4030 "speed it up, low values slow it down."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4035 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4039 msgid "&Middle mouse button pasting"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4043 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4064 msgstr "BlocoAlerta"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4068 msgid "User &interface language:"
4069 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4072 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4077 msgid "Language &package:"
4078 msgstr "&Pacote de língua:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4086 msgstr "Actualización automática"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4091 msgid "Always Babel"
4092 msgstr "Sempre comutado"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4097 msgid "None[[language package]]"
4098 msgstr "&Pacote de língua:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4101 msgid "Command s&tart:"
4102 msgstr "&Inicio do comando:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4106 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4107 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4110 msgid "Command e&nd:"
4111 msgstr "&Fin do comando:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4115 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4116 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4120 msgid "Default decimal &separator:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4125 msgid "Default length &unit:"
4126 msgstr "&Língua predefinida:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4130 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4131 "the language package)"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4135 msgid "Set languages &globally"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4140 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4146 msgstr "Auto-i&niciar"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4150 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4156 msgstr "Auto-&terminar"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4159 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4163 msgid "Mark &foreign languages"
4164 msgstr "&Marcar línguas alleas"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4168 msgid "Right-to-Left Language Support"
4169 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4173 msgid "Cursor movement:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4187 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4192 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4193 msgstr "Codificación Te&X:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4197 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4198 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4201 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4202 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4210 msgid "BibTeX command and options"
4211 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4215 msgid "Processor for &Japanese:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4225 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4226 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4229 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4230 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4234 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4235 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4253 msgid "&Nomenclature command:"
4254 msgstr "Nomenclatura"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4258 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4259 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4260 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4264 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4265 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4268 msgid "Set class options to default on class change"
4269 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4274 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4278 msgid "Forward Search"
4279 msgstr "Procura erro"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4283 msgid "DV&I command:"
4284 msgstr "Comando índice:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4288 msgid "&PDF command:"
4289 msgstr "Comando &roff:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4293 msgid "Dvips Options"
4294 msgstr "Matemáticas"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4297 msgid "Paper t&ype:"
4298 msgstr "Tipo do pape&l:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4301 msgid "Paper si&ze:"
4302 msgstr "Tama&ño do papel:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4310 msgid "Other Options"
4311 msgstr "Matemáticas"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4314 msgid "Output &line length:"
4315 msgstr "Longura de &liña de saída:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4319 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4320 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4321 "paragraphs are separated by a blank line."
4323 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
4324 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
4325 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4328 msgid "&Date format:"
4329 msgstr "Formato de &data:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4332 msgid "Date format for strftime output"
4333 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4337 msgid "&Overwrite on export:"
4338 msgstr "Sobre-escreber documento?"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4341 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4345 msgid "Ask permission"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4349 msgid "Main file only"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4355 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4359 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4360 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4361 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4362 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4363 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4364 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4368 msgid "&PATH prefix:"
4369 msgstr "&Prefixo PATH:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4375 "variable. Use the OS native format."
4377 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4378 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4382 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4383 msgstr "&Prefixo PATH:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4388 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4389 "environment variable. Use the OS native format."
4391 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4392 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4403 msgstr "Examinar..."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4407 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4408 msgstr "Fallo do Tesouro"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4411 msgid "&Temporary directory:"
4412 msgstr "Directória &temporária:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4415 msgid "Ly&XServer pipe:"
4416 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4419 msgid "&Backup directory:"
4420 msgstr "&Copias de seguranza:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4424 msgid "&Example files:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4428 msgid "&Document templates:"
4429 msgstr "&Modelos de documento:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4432 msgid "&Working directory:"
4433 msgstr "&Directória de traballo:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4437 msgid "H&unspell dictionaries:"
4438 msgstr "&Dicionário persoal:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4442 msgid "Sans Seri&f:"
4443 msgstr "&Sans Serif:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4446 msgid "T&ypewriter:"
4447 msgstr "&Fonte_fixa:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4456 msgid "Default &zoom %:"
4457 msgstr "Formato de data"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4461 msgstr "Tamaños das fontes"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4476 msgstr "Grandísima:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4486 msgstr "Descomunal:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4491 msgstr "Pequenísima:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4515 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4520 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4530 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4533 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4537 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4541 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4546 msgid "&Spellchecker engine:"
4547 msgstr "Corrector ortográfico"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4550 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4551 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4554 msgid "Accept compound &words"
4555 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4558 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4562 msgid "S&pellcheck continuously"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4566 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4571 msgid "&Escape characters:"
4572 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4575 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4576 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4579 msgid "Al&ternative language:"
4580 msgstr "&Língua alternativa:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4584 msgid "General Look && Feel"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4588 msgid "&User interface file:"
4589 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4598 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4599 "save the preferences and restart LyX."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4603 msgid "Use icons from system's &theme"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4608 msgid "Context Help"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4613 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4614 "the main work area of an edited document"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4618 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4626 msgid "&Maximum last files:"
4627 msgstr "Documentos &recentes:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4636 msgid "Nomenclature settings"
4637 msgstr "Nomenclatura"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4641 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4646 msgid "&List Indentation:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4651 msgid "Custom &Width:"
4652 msgstr "Largura da coluna"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4656 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4657 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4661 msgid "Avai&lable indexes:"
4662 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4666 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4667 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4670 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4680 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4681 "code in index names."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4691 msgstr "Configuración"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4694 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4698 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4703 msgid "&Clear automatically"
4704 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4708 msgid "Debug messages"
4709 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4713 msgid "Display no debug messages"
4714 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4722 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4732 msgid "Display all debug messages"
4733 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4740 msgid "Display statusbar messages?"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4745 msgid "&Statusbar messages"
4746 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4750 msgid "&In[[buffer]]:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4755 msgid "Filter case-sensitively"
4756 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4760 msgid "Case Sensiti&ve"
4761 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4764 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4772 msgid "Sorting of the list of available labels"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4776 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4786 msgid "Available &Labels:"
4787 msgstr "&Polas disponíbeis:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4791 msgid "Sele&cted Label:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4795 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4800 msgid "Jump to the selected label"
4801 msgstr "Salta á etiqueta"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4804 msgid "&Go to Label"
4805 msgstr "&Ir á etiqueta"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4809 msgid "Reference For&mat:"
4810 msgstr "Referéncia:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4814 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4815 msgstr "Insere referéncia cruzada"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4819 msgstr "<referéncia>"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4822 msgid "(<reference>)"
4823 msgstr "(<referéncia>)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4830 msgid "on page <page>"
4831 msgstr "na páxina <páxina>"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4834 msgid "<reference> on page <page>"
4835 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4839 msgid "Formatted reference"
4840 msgstr "Referéncia con formato"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4844 msgid "Textual reference"
4845 msgstr "todas as referéncias"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4853 msgid "Update the label list"
4854 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4858 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4859 "references, and only if you are using refstyle.)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4869 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4870 "references, and only if you are using refstyle.)"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4876 msgstr "1ª Maiuscula|M"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4880 msgid "Do not output part of label before \":\""
4881 msgstr "Non mostra o último pé"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4889 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4890 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4894 msgid "Match w&hole words only"
4895 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4898 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4899 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4902 msgid "&Export formats:"
4903 msgstr "Formatos de &exportación:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4907 msgid "&Send exported file to command:"
4908 msgstr "Enviar documento ao comando"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4912 msgid "Edit shortcut"
4913 msgstr "A&celerador:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4916 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4920 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4930 msgid "Clear current shortcut"
4931 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4941 msgstr "A&celerador:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4950 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4951 "the 'Clear' button"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4959 msgid "Spell Checker"
4960 msgstr "Corrector ortográfico"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4964 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4968 msgid "Unknown word:"
4969 msgstr "Palabra descoñecida:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4972 msgid "Current word"
4973 msgstr "Palabra actual"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4978 msgstr "Procurar se&guinte"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4982 msgid "Re&placement:"
4983 msgstr "Substituir por:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4986 msgid "Replace with selected word"
4987 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4990 msgid "Replace word with current choice"
4991 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4995 msgid "S&uggestions:"
4996 msgstr "Suxestións:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4999 msgid "Ignore this word"
5000 msgstr "Ignora esta palabra"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5008 msgid "Ignore this word throughout this session"
5009 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5013 msgstr "I&gnorar sempre"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5016 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5017 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5021 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5031 msgid "Select this to display all available characters at once"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5036 msgid "&Display all"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Cela actual:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Posición actual de fila"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Posición actual de coluna"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5052 msgid "&Table Settings"
5053 msgstr "Configuración da &táboa"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5058 msgstr "Configuración do cadro"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5061 msgid "Merge cells of different rows"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5070 msgid "&Vertical Offset:"
5071 msgstr "Espazo &vertical"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5075 msgid "Optional vertical offset"
5076 msgstr "Espazo &vertical"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5080 msgid "Cell setting"
5081 msgstr "Configuración de nota"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5084 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5085 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5089 msgid "rotation angle"
5090 msgstr "Estilo de cita"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5099 msgid "Table-wide settings"
5100 msgstr "Configuración da táboa"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5109 msgid "Verti&cal alignment:"
5110 msgstr "Aliñamento vertical"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5114 msgid "Vertical alignment of the table"
5115 msgstr "Aliñamento vertical"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5118 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5119 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5128 msgid "Column settings"
5129 msgstr "Configuración do documento"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5132 msgid "&Horizontal alignment:"
5133 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5136 msgid "Horizontal alignment in column"
5137 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5140 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5142 msgstr "Xustificado"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5145 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5147 msgid "At Decimal Separator"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5152 msgid "&Decimal separator:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5156 msgid "Fixed width of the column"
5157 msgstr "Fixa largura da coluna"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5161 msgid "&Vertical alignment in row:"
5162 msgstr "Aliñamento &vertical:"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5167 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5169 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5172 msgid "Merge cells of different columns"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5177 msgid "Mu<icolumn"
5178 msgstr "&Multicoluna"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5181 msgid "LaTe&X argument:"
5182 msgstr "Argumento LaTe&X:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5185 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5186 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5194 msgstr "Debuxar bordos"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5197 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5198 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5202 msgstr "Todos os bordos"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5205 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5206 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5213 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5214 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5217 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5218 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5225 msgid "Use default (grid-like) border style"
5226 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5230 msgstr "&Predefinido"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5233 msgid "Additional Space"
5234 msgstr "Espazo adicional"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5237 msgid "T&op of row:"
5238 msgstr "&Sobre a fila:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5241 msgid "Botto&m of row:"
5242 msgstr "&Baixo a fila:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5245 msgid "Bet&ween rows:"
5246 msgstr "&Entre filas:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5250 msgid "&Multi-page table"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5254 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5255 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5259 msgid "&Use multi-page table"
5260 msgstr "&Usar táboa longa"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5264 msgid "Row settings"
5265 msgstr "Configuración do cadro"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5272 msgid "Border above"
5273 msgstr "Bordo por riba"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5276 msgid "Border below"
5277 msgstr "Bordo por baixo"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5288 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5289 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5313 msgid "First header:"
5314 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5317 msgid "This row is the header of the first page"
5318 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5321 msgid "Don't output the first header"
5322 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5334 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5335 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5338 msgid "Last footer:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5342 msgid "This row is the footer of the last page"
5343 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5346 msgid "Don't output the last footer"
5347 msgstr "Non mostra o último pé"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5355 msgid "Set a page break on the current row"
5356 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5359 msgid "Page &break on current row"
5360 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5364 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5365 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5369 msgid "Multi-page table alignment"
5370 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5373 msgid "Close this dialog"
5374 msgstr "Fecha este diálogo"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5377 msgid "Rebuild the file lists"
5378 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5382 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5384 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5392 msgid "Selected classes or styles"
5393 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5396 msgid "LaTeX classes"
5397 msgstr "Clases LaTeX"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5400 msgid "LaTeX styles"
5401 msgstr "Estilos LaTeX"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5404 msgid "BibTeX styles"
5405 msgstr "Estilos BibTeX"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5409 msgid "BibTeX databases"
5410 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5414 msgid "Biblatex bibliography styles"
5415 msgstr "Bibliografia"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5419 msgid "Biblatex citation styles"
5420 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5423 msgid "Toggles view of the file list"
5424 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5428 msgstr "Mostrar &rota"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5432 msgid "Paragraph Separation"
5433 msgstr "Configuración de parágrafo"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5436 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5437 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5441 msgid "&Indentation:"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5446 msgid "&Vertical space:"
5447 msgstr "Espazo &vertical"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5451 msgid "Size of the vertical space"
5452 msgstr "Espazo &vertical"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5458 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5459 msgid "&Line spacing:"
5460 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5464 msgid "Spacing type"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5469 msgid "Number of lines"
5470 msgstr "Número de cópias"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5473 msgid "Format text into two columns"
5474 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5477 msgid "Two-&column document"
5478 msgstr "Documento a &duas colunas"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5482 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5483 "justified in the output)"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5487 msgid "Use &justification in LyX work area"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5492 msgid "Language of the thesaurus"
5493 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5497 msgstr "Entrada de índice"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5501 msgstr "Palabra &chave:"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5504 msgid "Word to look up"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5513 msgid "The selected entry"
5514 msgstr "A entrada seleccionada"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5518 msgstr "&Selección:"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5521 msgid "Replace the entry with the selection"
5522 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5525 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5534 msgid "Enter string to filter contents"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5540 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5541 "tables, and others)"
5543 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5546 msgid "Update navigation tree"
5547 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5556 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5557 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5560 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5561 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5564 msgid "Move selected item down by one"
5565 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5568 msgid "Move selected item up by one"
5569 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5577 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5586 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5587 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5590 msgid "LyX: Enter text"
5591 msgstr "LyX: Introducir texto"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5594 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5598 msgid "&Do not show this warning again!"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5602 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5603 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5613 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5617 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5621 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5631 msgid "Select the output format"
5632 msgstr "Impresora pre&definida:"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5635 msgid "Show the source as the master document gets it"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5639 msgid "Master's perspective"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5643 msgid "Automatic update"
5644 msgstr "Actualización automática"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5648 msgid "Current Paragraph"
5649 msgstr "&Indentar parágrafo"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5653 msgid "Complete Source"
5654 msgstr "Código fonte ao completo"
5656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5657 msgid "Preamble Only"
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5665 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5669 msgstr "&Substituir"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5673 msgid "Unit of width value"
5674 msgstr "Unidades da largura"
5676 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5678 msgid "number of needed lines"
5679 msgstr "Número de cópias"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5683 msgid "use number of lines"
5684 msgstr "Número de cópias"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5689 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5693 msgid "Outer (default)"
5694 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5702 msgid "use overhang"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5711 msgid "Overhang value"
5714 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5716 msgid "Unit of overhang value"
5717 msgstr "Unidades da largura"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5720 msgid "Check this to allow flexible placement"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5724 msgid "Allow &floating"
5727 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5729 msgid "Basic (BibTeX)"
5730 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5734 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5735 "styles primarily suitable for science and maths."
5738 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5746 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5749 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5751 msgid "Add to bibliography only."
5752 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
5754 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5762 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5765 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5772 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5773 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5777 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5778 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5779 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5780 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5781 "Bibliography processor is advised."
5784 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5788 msgstr "Nota de rodapé|a"
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5800 msgid "bibliography entry"
5801 msgstr "Bibliografia"
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5806 msgid "Full bibliography entry."
5807 msgstr "Bibliografia"
5809 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5810 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5814 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5815 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 msgstr "Actualización automática"
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5822 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5825 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5826 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5827 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5830 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5838 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5847 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5849 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5850 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5851 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5852 "bibliography processor is advised."
5855 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5856 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5860 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5863 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5865 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5866 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5868 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5870 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5871 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5872 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5875 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5877 msgid "Bibliography entry."
5878 msgstr "Bibliografia"
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5887 msgstr "Título breve:"
5889 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5891 msgid "Natbib (BibTeX)"
5892 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5894 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5896 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5897 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5898 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5899 "names, shortened and full author lists, and more."
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5903 msgid "American Economic Association (AEA)"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5908 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5909 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5910 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5912 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5913 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5914 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5915 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5916 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5917 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5918 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5920 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5923 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5924 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5925 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5927 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5929 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5931 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5932 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5933 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5941 msgstr "TítuloBreve"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5950 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5951 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5952 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5953 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5958 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5959 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5960 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5961 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5966 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5967 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5970 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5971 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5972 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5973 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5974 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5975 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5979 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5985 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5986 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5988 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5989 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5990 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5996 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6007 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6008 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6009 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6010 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6011 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6017 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6034 msgstr "Preliminares"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6038 msgid "Publication Month"
6039 msgstr "SubVariación"
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6043 msgid "Publication Month:"
6044 msgstr "SubVariación"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6048 msgid "Publication Year"
6049 msgstr "SubVariación"
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6053 msgid "Publication Year:"
6054 msgstr "SubVariación"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6058 msgid "Publication Volume"
6059 msgstr "SubVariación"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "SubVariación"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6068 msgid "Publication Issue"
6069 msgstr "SubVariación"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6073 msgid "Publication Issue:"
6074 msgstr "SubVariación"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6085 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6086 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6088 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6094 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6095 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6096 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6100 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6102 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6105 msgstr "Palabras chave"
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6108 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6113 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6114 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6116 #: lib/layouts/spie.layout:49
6118 msgstr "Palabras chave:"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6122 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6129 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6131 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6132 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6135 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6137 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6138 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6140 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6143 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6147 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6148 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6149 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6150 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6152 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Agradecimento"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Agradecimento."
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6189 msgid "Figure Notes"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6194 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6199 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6205 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6207 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6209 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6212 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6213 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6220 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6225 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6226 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6230 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6233 msgstr "Texto simples"
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6241 msgid "Text of a note in a figure"
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6252 msgstr "liña tabular"
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6257 msgstr "liña tabular"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6261 msgid "Text of a note in a table"
6262 msgstr "(non instalado)"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6266 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6280 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6292 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6294 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6335 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6345 msgid "Case \\thecase."
6346 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6351 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6435 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6479 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6549 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6573 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6635 msgstr "Proposición"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6648 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6655 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6657 msgstr "Observación"
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6664 msgid "Remark \\theremark."
6665 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6683 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6691 msgid "Solution \\thesolution."
6692 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6695 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6697 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6725 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6728 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6733 msgstr "Demostración"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6736 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6742 msgid "Standard in Title"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6748 msgid "Author Footnote"
6749 msgstr "nota de rodapé"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6754 msgstr "nota de rodapé"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6758 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6763 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6767 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6772 msgid "IEEE Transactions"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6776 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6780 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6781 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6783 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6784 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6785 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6791 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6792 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6800 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6810 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6813 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6817 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6818 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6820 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6824 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6825 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6832 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6834 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6840 msgid "IEEE membership"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6846 msgstr "Minusculas|n"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6851 msgstr "Minusculas|n"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6856 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6860 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6863 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6865 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6868 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6869 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6871 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6875 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6882 msgid "Short Author|S"
6883 msgstr "A&celerador:"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6886 msgid "A short version of the author name"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6897 msgstr "CorreoE_Autor"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6901 msgid "Author Affiliation"
6902 msgstr "AltAfiliación"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6906 msgid "Author affiliation"
6907 msgstr "AltAfiliación"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6912 msgstr "CorreoE_Autor"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6917 msgstr "CorreoE_Autor"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6921 msgid "Special Paper Notice"
6922 msgstr "Carácter especial|s"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6925 msgid "After Title Text"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6930 msgid "Page headings"
6931 msgstr "con cabezallos"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6936 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6939 msgid "Left side of the header line"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6945 msgstr "MarcarAmbos"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6949 msgid "Publication ID"
6950 msgstr "SubVariación"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6957 msgid "Index Terms---"
6958 msgstr "Termos índice---"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6962 msgid "Paragraph Start"
6963 msgstr "Configuración de parágrafo"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6968 msgstr "Primeiro cabezallo:"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6971 msgid "First character of first word"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6984 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6986 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6987 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6993 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
7000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7007 msgid "Peer Review Title"
7008 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7012 msgid "PeerReviewTitle"
7013 msgstr "Fallou a vista preliminar"
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7019 #: src/RowPainter.cpp:339
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7024 #: lib/layouts/jss.layout:119
7026 msgstr "Título breve"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7029 msgid "Short title for the appendix"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7035 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
7037 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7038 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7039 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7041 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7042 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7044 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7045 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7047 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7048 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7050 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7051 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7052 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
7055 msgid "Bibliography"
7056 msgstr "Bibliografia"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
7061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7064 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
7065 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
7070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
7072 msgstr "Referéncias"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
7083 msgid "Optional photo for biography"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7104 msgid "Name of the author"
7105 msgstr "Nome da impresora predefinida"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
7109 msgid "Biography without photo"
7110 msgstr "BiografiaSenFoto"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7114 msgid "BiographyNoPhoto"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7120 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7126 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
7134 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7136 msgid "Alternative Proof String"
7137 msgstr "&Língua alternativa:"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
7141 msgid "An alternative proof string"
7142 msgstr "&Língua alternativa:"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
7145 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
7147 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7148 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7150 msgstr "Demostración."
7152 #: lib/layouts/InStar.module:2
7154 msgid "Title and Preamble Hacks"
7155 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7157 #: lib/layouts/InStar.module:12
7159 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7160 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7161 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7162 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7163 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7164 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7165 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7168 #: lib/layouts/InStar.module:16
7171 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7173 #: lib/layouts/InStar.module:23
7178 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7183 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7184 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7185 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7186 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7187 #: lib/layouts/treport.layout:4
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7195 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7199 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7204 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7208 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7209 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7216 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7217 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7220 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7223 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7226 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7236 msgstr "Postvermerk"
7238 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7242 msgstr "Postvermerk"
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7248 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7252 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7253 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7254 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7256 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7260 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7261 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7263 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7270 msgid "Giant Snippet"
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7275 msgid "More Giant Snippet"
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7280 msgid "Most Giant Snippet"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:3
7284 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7287 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7290 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7293 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7298 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7303 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7304 msgid "Offprint Requests to:"
7305 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7307 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7308 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7312 #: lib/layouts/aa.layout:140
7313 msgid "Correspondence to:"
7314 msgstr "Correspondéncia a:"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7317 msgid "Acknowledgements."
7318 msgstr "Agradecimentos."
7320 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7324 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7326 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7331 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7335 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7336 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7342 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7345 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7346 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7348 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7349 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7354 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7355 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7361 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7362 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7364 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7367 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7368 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7371 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7374 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7375 msgid "Subsubsection"
7376 msgstr "Subsubsección"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7382 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7384 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7391 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7398 #: lib/layouts/aa.layout:239
7400 msgid "institutemark"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7405 msgid "Institute Mark"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:262
7410 msgid "Abstract (unstructured)"
7411 msgstr "(non instalado)"
7413 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7417 #: lib/layouts/aa.layout:296
7419 msgid "Abstract (structured)"
7420 msgstr "(non instalado)"
7422 #: lib/layouts/aa.layout:300
7427 #: lib/layouts/aa.layout:301
7428 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7431 #: lib/layouts/aa.layout:305
7435 #: lib/layouts/aa.layout:306
7436 msgid "Aims of your work"
7439 #: lib/layouts/aa.layout:310
7443 #: lib/layouts/aa.layout:311
7444 msgid "Methods used in your work"
7447 #: lib/layouts/aa.layout:315
7451 #: lib/layouts/aa.layout:316
7452 msgid "Results of your work"
7455 #: lib/layouts/aa.layout:337
7458 msgstr "Palabras chave:"
7460 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7467 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7470 msgstr "CorreoElectrónico"
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7477 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7479 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7480 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7482 msgid "Acknowledgements"
7483 msgstr "Agradecimentos"
7485 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7492 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7495 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7498 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7499 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7502 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7504 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7509 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7511 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7514 msgstr "Listapontuada"
7516 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7517 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7519 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7520 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7522 msgstr "Enumeración"
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7526 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7527 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7529 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7534 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7535 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7536 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7537 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7540 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7541 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7542 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7548 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7549 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7550 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7555 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7562 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7571 msgid "Altaffilation"
7572 msgstr "AltAfiliación"
7574 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7580 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7585 msgid "Alternative affiliation:"
7586 msgstr "&Língua alternativa:"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7601 msgid "altaffilmark"
7602 msgstr "AltAfiliación"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7606 msgid "altaffiliation mark"
7607 msgstr "AltAfiliación"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7610 msgid "Subject headings:"
7611 msgstr "Cabezallos de asunto:"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7614 msgid "[Acknowledgements]"
7615 msgstr "[Agradecimentos]"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7619 msgstr "ColocaFigura"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7622 msgid "Place Figure here:"
7623 msgstr "Coloca figura aqui:"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7627 msgstr "ColocaTaboa"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7630 msgid "Place Table here:"
7631 msgstr "Coloca táboa aqui:"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7642 msgid "NoteToEditor"
7643 msgstr "NotaAoEditor"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7646 msgid "Note to Editor:"
7647 msgstr "Nota ao editor:"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7654 msgid "References. ---"
7655 msgstr "Referéncias. ---"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7658 msgid "TableComments"
7659 msgstr "TaboaComentarios"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7668 msgstr "liña tabular"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7673 msgstr "nota de rodapé"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7677 msgid "tablenotemark"
7678 msgstr "liña tabular"
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7681 msgid "tablenote mark"
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7693 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7698 msgstr "Instalación"
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7702 msgstr "Instalación:"
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7706 msgstr "Nome do obxecto"
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7713 msgid "Recognized Name"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7717 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7722 msgstr "Conxunto de dados"
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7726 msgstr "Conxunto de dados:"
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7729 msgid "Separate the dataset ID from text"
7732 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7733 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7736 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7744 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7748 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7751 msgstr "Referéncias"
7753 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7759 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7763 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7767 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7772 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7773 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7776 msgid "Short Title|S"
7777 msgstr "Título breve|b"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7780 msgid "Short title which will appear in the running header"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7786 msgstr "&Ordenar como:"
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7790 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7791 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7795 msgid "Alt Affiliation"
7796 msgstr "AltAfiliación"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7800 msgid "Also Affiliation"
7801 msgstr "AltAfiliación"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7805 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7829 msgid "Abbreviations"
7830 msgstr "Relacións AMS"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7834 msgid "Abbreviations:"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7849 msgid "List of Schemes"
7850 msgstr "Lista de táboas"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7864 msgid "List of Charts"
7865 msgstr "Lista de táboas"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7869 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7874 msgid "Graph[[mathematical]]"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7879 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7880 msgstr "Lista de táboas"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7884 msgid "SupplementalInfo"
7885 msgstr "Suplementário"
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7888 msgid "Supporting Information Available"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7894 msgstr "Autor Indice xeral"
7896 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7897 msgid "Graphical TOC Entry"
7900 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7920 #: lib/languages:793
7925 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7926 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7929 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7935 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7937 msgid "General terms:"
7940 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7941 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7945 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7950 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7970 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7973 msgid "Journal's Short Name: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7978 msgid "ACM Conference"
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7984 msgstr "Diapositivo"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7992 msgid "Conference Name: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7998 msgstr "Título breve:"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8002 msgid "Email address: "
8003 msgstr "Enderezo correo-e:"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8015 msgid "Affiliation: "
8016 msgstr "Afiliación:"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8020 msgid "Additional Affiliation"
8021 msgstr "AltAfiliación"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8025 msgid "Additional Affiliation: "
8026 msgstr "AltAfiliación"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8031 msgstr "Proposición"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8034 #: lib/layouts/paper.layout:163
8036 msgstr "Institución"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8041 msgstr "Substituir por:"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8045 msgid "Street Address"
8046 msgstr "Enderezo_Actual"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8050 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8058 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8073 msgstr "ComentárioPostal"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8078 msgstr "nota de rodapé"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8082 msgid "Title Note: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8087 msgid "SubtitleNote"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8092 msgid "Subtitle Note: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8156 msgid "ACM Art Seq Num"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8161 msgid "Article Sequential Number: "
8162 msgstr "Número PACS:"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8165 msgid "ACM Submission ID"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8170 msgid "Submission ID: "
8171 msgstr "SubVariación"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8202 msgid "ACM Badge R: "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8210 msgid "ACM Badge L: "
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8216 msgstr "Páxina nova limpa"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8220 msgid "Start Page: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8231 msgstr "Palabras chave:"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8238 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8243 msgid "CCS Description"
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8247 msgid "Significance"
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8252 msgid "Computing Classification Scheme: "
8253 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8257 msgid "Set Copyright"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8262 msgid "Set Copyright: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8267 msgid "Copyright Year"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8272 msgid "Copyright Year: "
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8277 msgid "Teaser Figure"
8278 msgstr "Imaxe rasterizada"
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8298 msgid "ShortAuthors"
8299 msgstr "A&celerador:"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8303 msgid "Short authors: "
8304 msgstr "A&celerador:"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8312 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8316 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8322 msgid "List of Figures"
8323 msgstr "Lista de figuras"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8326 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8332 msgid "List of Tables"
8333 msgstr "Lista de táboas"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8340 msgid "Definitions & Theorems"
8341 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8349 msgid "Additional Theorem Text"
8350 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8357 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8365 msgid "Theorem \\thetheorem."
8366 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8371 msgid "Corollary \\thetheorem."
8372 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8375 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8377 msgid "Lemma \\thetheorem."
8378 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8383 msgid "Proposition \\thetheorem."
8384 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8395 msgid "Definition \\thetheorem."
8396 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8399 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8401 msgid "Example \\thetheorem."
8402 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8404 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8411 msgid "Print version only"
8412 msgstr "Destino de impresión"
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8417 msgstr "Apresentación en pantalla"
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8421 msgid "Screen version only"
8422 msgstr "Controlo de versións"
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8425 msgid "Anonymous Suppression"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8429 msgid "Non anonymous only"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8436 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8438 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8442 msgid "Acknowledgments"
8443 msgstr "Agradecimentos"
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8446 msgid "Grant Sponsor"
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8455 msgid "Grant Number"
8456 msgstr "Número de páxina"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8459 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8463 msgid "TOG online ID"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8478 msgid "Volume number:"
8479 msgstr "Nengun número"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8484 msgstr "Nengun número"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8488 msgid "Article number:"
8489 msgstr "Número PACS:"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8493 msgid "Set copyright"
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8498 msgid "Copyright type:"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8503 msgid "Copyright year"
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8508 msgid "Year of copyright:"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8513 msgid "Conference info"
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8518 msgid "Conference info:"
8519 msgstr "Referéncia:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8523 msgid "Conference name"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8542 msgid "Article DOI:"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8546 msgid "TOG article DOI"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8552 msgstr "Autor Índice xeral:"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8557 msgstr "Autor Índice xeral:"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8562 msgid "Keyword list"
8563 msgstr "Palabras chave"
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8568 msgid "Concept list"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8574 msgid "Print copyright"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8584 msgid "Teaser image:"
8585 msgstr "Imaxe rasterizada"
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8589 msgid "CR categories"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8594 msgid "CR Categories:"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8614 msgid "Number of the category"
8615 msgstr "Número de cópias"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8629 msgid "Third-level of the category"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8635 msgstr "TítuloBreve"
8637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8640 msgstr "Título breve"
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8643 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8649 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8653 msgid "TOG project URL"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8657 msgid "Project URL:"
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8661 msgid "TOG video URL"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8667 msgstr "URL do remitente:"
8669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8670 msgid "TOG data URL"
8673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8679 msgid "TOG code URL"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8685 msgstr "URL do remitente:"
8687 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8688 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8691 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8692 msgid "Articles (DocBook)"
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8704 msgstr "Diapositivo"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8709 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8732 msgid "Citation-number"
8733 msgstr "Número-cita"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8736 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8758 msgid "Issue-number"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8766 msgid "Issue-months"
8769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8772 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8774 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8775 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8779 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8781 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8782 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8789 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8790 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8792 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8795 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8801 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8802 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8803 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8805 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8806 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8807 msgid "Subparagraph"
8808 msgstr "Subparágrafo"
8810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8811 msgid "Subsubparagraph"
8812 msgstr "Subsubparágrafo"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8819 msgid "-- Header --"
8820 msgstr "-- Cabezallo --"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8823 msgid "Special-section"
8824 msgstr "Sección-especial"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8827 msgid "Special-section:"
8828 msgstr "Sección-especial:"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8832 msgstr "Revista-AGU"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8835 msgid "AGU-journal:"
8836 msgstr "Revista-AGU:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8839 msgid "Citation-number:"
8840 msgstr "Número-cita:"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8848 msgstr "Volume-AGU:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8852 msgstr "Edición-AGU"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8856 msgstr "Edición-AGU:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8864 msgstr "Índice-termos"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8867 msgid "Index-terms..."
8868 msgstr "Índice-termos..."
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8872 msgstr "Índice-termo"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8876 msgstr "Índice-termo:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8880 msgstr "Termo-cruzado"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8884 msgstr "Termo-cruzado:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8887 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8888 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8890 msgid "Affiliation:"
8891 msgstr "Afiliación:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8894 msgid "Supplementary"
8895 msgstr "Suplementário"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8898 msgid "Supplementary..."
8899 msgstr "Suplementário..."
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8906 msgid "Sup-mat-note:"
8907 msgstr "Sup-mat-nota:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8915 msgstr "Cita-outra:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8924 #: lib/layouts/egs.layout:436
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8939 #: lib/layouts/egs.layout:445
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8944 #: lib/layouts/egs.layout:458
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8954 msgstr "Liña-ident:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8965 msgid "Published-online:"
8966 msgstr "Published-online:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8977 msgid "Posting-order"
8978 msgstr "Posting-order"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8981 msgid "Posting-order:"
8982 msgstr "Posting-order:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8986 msgstr "Páxinas-AGU"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8990 msgstr "Páxinas-AGU:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9020 msgstr "Conxunto de dados"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9024 msgstr "Conxunto de dados:"
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9048 msgstr "CCC código:"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9051 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9052 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9064 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9065 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9067 msgstr "Palabra chave"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9080 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9087 msgstr "Posting-order"
9089 #: lib/layouts/agums.layout:3
9090 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9094 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9095 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
9096 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9102 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
9104 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9105 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9107 msgstr "Subsección*"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9115 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9120 #: lib/layouts/foils.layout:195
9121 msgid "Left Header:"
9122 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9125 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9126 msgid "Right Header"
9127 msgstr "Cabezallo_Direito"
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9130 #: lib/layouts/foils.layout:203
9131 msgid "Right Header:"
9132 msgstr "Cabezallo direito:"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9140 msgstr "CCC código:"
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9152 msgstr "AutorEnderezo"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9155 msgid "Author Address:"
9156 msgstr "Enderezo autor:"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9160 msgstr "SlugComment"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9163 msgid "Slug Comment:"
9164 msgstr "Slug Comment:"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
9186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9187 #: src/insets/Inset.cpp:101
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9197 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9207 msgid "Affiliation Mark"
9210 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9211 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9214 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9216 msgid "Author affiliation:"
9217 msgstr "Afiliación:"
9219 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9221 msgid "Acknowledgments."
9222 msgstr "Agradecimentos."
9224 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9229 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9231 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9232 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9236 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9238 msgid "List of Algorithms"
9239 msgstr "Lista de algoritmos"
9241 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9242 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9245 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9247 msgid "SpecialSection"
9248 msgstr "Sección-especial"
9250 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9252 msgid "SpecialSection*"
9253 msgstr "Sección-especial"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9257 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9266 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9268 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9269 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9270 msgid "Subsubsection*"
9271 msgstr "Subsubsección*"
9273 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9274 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9277 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9278 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9279 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9280 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9281 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9282 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9287 msgstr "Marcadores|M"
9289 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9290 msgid "Chapter Exercises"
9291 msgstr "Capítulo Exercicios"
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9294 msgid "Short title which appears in the running headers"
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9298 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9302 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9307 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9309 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9318 msgid "Current Address"
9319 msgstr "Enderezo_Actual"
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9322 msgid "Current address:"
9323 msgstr "Enderezo actual:"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9326 msgid "E-mail address:"
9327 msgstr "Enderezo correo-e:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9335 msgid "Key words and phrases:"
9336 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9344 msgstr "Dedicatória"
9346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9347 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9349 msgstr "Dedicatória:"
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9360 msgid "Subjectclass"
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9364 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9365 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:3
9368 msgid "American Psychological Association (APA)"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:54
9373 msgstr "CabezalloDireito"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:63
9376 msgid "Right header:"
9377 msgstr "Cabezallo direito:"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9383 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9384 msgid "Short title:"
9385 msgstr "Título breve:"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9389 msgstr "DousAutores"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9392 msgid "ThreeAuthors"
9393 msgstr "TresAutores"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9397 msgstr "CatroAutores"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9400 msgid "TwoAffiliations"
9401 msgstr "DuasAfiliacións"
9403 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9404 msgid "ThreeAffiliations"
9405 msgstr "TresAfiliacións"
9407 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9408 msgid "FourAffiliations"
9409 msgstr "CatroAfiliacións"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9412 msgid "Acknowledgements:"
9413 msgstr "Agradecimentos:"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9419 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9424 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9430 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9434 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9435 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9437 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9441 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9443 msgstr "AxusMapaDeBits"
9445 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9448 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9451 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9453 msgid "Custom Item|s"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9457 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9459 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9462 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9463 msgid "A customized item string"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9470 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9471 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9473 msgid "(\\alph{enumii})"
9474 msgstr "\\alph{enumii})"
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9477 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9490 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9493 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9495 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9497 msgid "Left header:"
9498 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9500 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9502 msgid "FiveAffiliations"
9505 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9507 msgid "SixAffiliations"
9510 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9511 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9512 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9536 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9538 msgid "Author Note:"
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9549 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9553 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9555 msgid "Arabic Article"
9556 msgstr "Árabe (Arabi)"
9558 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9559 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9562 #: lib/layouts/article.layout:3
9563 msgid "Article (Standard Class)"
9566 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9567 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9577 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9578 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9580 msgid "Presentations"
9581 msgstr "Orientación"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9591 msgid "Overlay Specifications|v"
9592 msgstr "Selección|S"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9596 msgid "Overlay specifications for this list"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9602 msgid "Item Overlay Specifications"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9611 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9614 msgstr "Transparéncia"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9619 msgid "Overlay specifications for this item"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9624 msgid "Mini Template"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9628 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9633 msgid "Longest label|s"
9634 msgstr "Etiqueta máis &longa"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9637 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9642 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9644 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9646 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9648 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9649 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9670 msgid "Mode Specification|S"
9671 msgstr "Fecha sección"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9677 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9684 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9685 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9688 msgid "Section \\arabic{section}"
9689 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9692 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9695 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9696 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9699 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9700 msgid "\\Alph{section}"
9701 msgstr "\\Alph{section}"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9704 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9705 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9709 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9710 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9713 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9714 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9719 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9720 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9724 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9730 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9734 msgstr "Diapositivo"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9740 msgstr "Diapositivo"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9754 msgid "Overlay specifications for this frame"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9758 msgid "Default Overlay Specifications"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9762 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9768 msgid "Frame Options"
9769 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9774 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9775 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9776 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9777 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9778 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9785 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9791 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9794 msgid "Enter the frame title here"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9800 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9804 msgid "Frame (plain)"
9805 msgstr "Enmarcada nun cadro"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9809 msgid "FragileFrame"
9810 msgstr "InicioDiapositivo"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9814 msgid "Frame (fragile)"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9819 msgstr "DeNovoDiapositivo"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9822 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9825 msgstr "Transparéncia"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9829 msgid "Repeat frame with label"
9830 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9835 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9847 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9852 msgid "Short Frame Title|S"
9853 msgstr "Título breve|b"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9856 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9860 msgid "FrameSubtitle"
9861 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9864 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9870 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9875 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9876 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9880 msgid "Column Options"
9881 msgstr "Configuración do documento"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9884 msgid "Column options (see beamer manual)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9889 msgid "Column Placement Options"
9890 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9893 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9897 msgid "ColumnsCenterAligned"
9898 msgstr "ColunasCentradas"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9901 msgid "Columns (center aligned)"
9902 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9905 msgid "ColumnsTopAligned"
9906 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9909 msgid "Columns (top aligned)"
9910 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9925 msgid "Pause number"
9926 msgstr "Número de páxina"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9929 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9933 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9934 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9938 msgstr "Sobreimpreso"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9942 msgid "Overprint Area Width"
9943 msgstr "Sobreimpreso"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9947 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9952 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9957 msgstr "AreaSuperposta"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9961 msgstr "Areasuperposta"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9965 msgid "Overlay Area Width"
9966 msgstr "AreaSuperposta"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9970 msgid "The width of the overlay area"
9971 msgstr "Fixa largura da coluna"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9975 msgid "Overlay Area Height"
9976 msgstr "AreaSuperposta"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9979 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9984 msgid "The height of the overlay area"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9993 msgid "Uncovered on slides"
9994 msgstr "Destapado nas transparéncias"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10002 msgid "Only on slides"
10003 msgstr "Só nas transparéncias"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:877
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:888
10021 msgid "Action Specification|S"
10022 msgstr "Selección|S"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10026 msgid "Block Title"
10027 msgstr "Agradecimentos"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:896
10030 msgid "Enter the block title here"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10034 msgid "ExampleBlock"
10035 msgstr "BlocoExemplo"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:914
10039 msgid "Example Block:"
10040 msgstr "BlocoExemplo"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10044 msgstr "BlocoAlerta"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10048 msgid "Alert Block:"
10049 msgstr "BlocoAlerta"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10059 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:959
10063 msgid "Title (Plain Frame)"
10064 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:981
10068 msgid "Short Subtitle|S"
10069 msgstr "Título breve|b"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10072 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
10076 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10081 msgid "Short Institute|S"
10082 msgstr "Título breve|b"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10085 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
10090 msgid "InstituteMark"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
10095 msgid "Short Date|S"
10096 msgstr "Título breve|b"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
10099 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10103 msgid "TitleGraphic"
10104 msgstr "TítuloGráfico"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10107 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
10108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
10114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
10119 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10126 msgstr "Corolário."
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10135 msgid "Action Specifications|S"
10136 msgstr "Selección|S"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
10139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10140 msgid "Definition."
10141 msgstr "Definición."
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
10144 msgid "Definitions"
10145 msgstr "Definicións"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
10148 msgid "Definitions."
10149 msgstr "Definicións."
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10178 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
10192 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10197 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10199 msgstr "Código-LyX"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
10206 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
10223 msgstr "BlocoAlerta"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
10235 msgstr "TextoVisíbel"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
10240 msgstr "TextoInvisíbel"
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10244 msgid "Alternative"
10245 msgstr "&Língua alternativa:"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10249 msgid "Default Text"
10250 msgstr "Predefinido|P"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10254 msgid "Enter the default text here"
10255 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10259 msgid "Beamer Note"
10260 msgstr "Nova nota:"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10264 msgid "Note Options"
10265 msgstr "Matemáticas"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10268 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10273 msgid "ArticleMode"
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10283 msgid "PresentationMode"
10284 msgstr "Orientación"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10288 msgid "Presentation"
10289 msgstr "Orientación"
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10292 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10296 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10298 msgid "Beamerposter"
10299 msgstr "Nova nota:"
10301 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10303 msgid "Multilingual Captions"
10304 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
10306 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10308 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10309 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10314 msgid "Caption setup"
10317 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10319 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10322 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10324 msgid "Caption setup:"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10332 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10337 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10339 msgid "Main Language Short Title"
10340 msgstr "Título breve|b"
10342 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10344 msgid "Short title for the main(document) language"
10345 msgstr "&Trocar ao documento"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10349 msgid "Main Language Text"
10350 msgstr "Cabezallo de língua:"
10352 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10354 msgid "Text in the main(document) language"
10355 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10358 msgid "Second Language Short Title"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10362 msgid "Short title for the second language"
10365 #: lib/layouts/book.layout:3
10366 msgid "Book (Standard Class)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:2
10374 #: lib/layouts/braille.module:6
10376 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10380 #: lib/layouts/braille.module:22
10382 msgid "Braille (default)"
10383 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10385 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10388 msgstr "Pequeniña:"
10390 #: lib/layouts/braille.module:45
10391 msgid "Braille (textsize)"
10394 #: lib/layouts/braille.module:68
10395 msgid "Braille (dots on)"
10398 #: lib/layouts/braille.module:83
10399 msgid "Braille_dots_on"
10402 #: lib/layouts/braille.module:92
10403 msgid "Braille (dots off)"
10406 #: lib/layouts/braille.module:107
10407 msgid "Braille_dots_off"
10410 #: lib/layouts/braille.module:116
10411 msgid "Braille (mirror on)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:131
10415 msgid "Braille_mirror_on"
10418 #: lib/layouts/braille.module:140
10419 msgid "Braille (mirror off)"
10422 #: lib/layouts/braille.module:155
10423 msgid "Braille_mirror_off"
10426 #: lib/layouts/braille.module:163
10431 #: lib/layouts/braille.module:167
10433 msgid "Braille box"
10436 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10458 msgid "ACT \\arabic{act}"
10459 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10467 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10473 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10475 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
10477 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10481 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10482 msgid "Parenthetical"
10483 msgstr "EntreParéntese"
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10498 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10499 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10500 msgid "Right Address"
10501 msgstr "Enderezo_dta"
10503 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10505 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10506 msgstr "Chinés (tradicional)"
10508 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10510 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10513 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10514 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10517 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10519 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10522 #: lib/layouts/changebars.module:2
10524 msgid "Change bars"
10525 msgstr "barra de mudanzas"
10527 #: lib/layouts/changebars.module:7
10529 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10530 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10533 #: lib/layouts/chess.layout:3
10538 #: lib/layouts/chess.layout:36
10540 msgstr "LiñaPrincipal"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:43
10544 msgstr "Liña principal:"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:62
10550 #: lib/layouts/chess.layout:66
10552 msgstr "Variación:"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:72
10555 msgid "SubVariation"
10556 msgstr "SubVariación"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:75
10559 msgid "Subvariation:"
10560 msgstr "Subvariación:"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:81
10563 msgid "SubVariation2"
10564 msgstr "SubVariación2"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:84
10567 msgid "Subvariation(2):"
10568 msgstr "Subvariación(2):"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:90
10571 msgid "SubVariation3"
10572 msgstr "SubVariación3"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:93
10575 msgid "Subvariation(3):"
10576 msgstr "Subvariación(3):"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:99
10579 msgid "SubVariation4"
10580 msgstr "SubVariación4"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:102
10583 msgid "Subvariation(4):"
10584 msgstr "Subvariación(4):"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:108
10587 msgid "SubVariation5"
10588 msgstr "SubVariación5"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:111
10591 msgid "Subvariation(5):"
10592 msgstr "Subvariación(5):"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:118
10596 msgstr "XogadasOcultas"
10598 #: lib/layouts/chess.layout:123
10600 msgstr "XogadasOcultas:"
10602 #: lib/layouts/chess.layout:128
10606 #: lib/layouts/chess.layout:132
10607 msgid "[chessboard]"
10608 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
10610 #: lib/layouts/chess.layout:141
10611 msgid "BoardCentered"
10612 msgstr "TabuleiroCentrado"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:146
10615 msgid "[centered board]"
10616 msgstr "[tabuleiro centrado]"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:156
10622 #: lib/layouts/chess.layout:161
10623 msgid "Highlights:"
10624 msgstr "Resaltados:"
10626 #: lib/layouts/chess.layout:176
10630 #: lib/layouts/chess.layout:181
10634 #: lib/layouts/chess.layout:187
10636 msgstr "MoveCabalo"
10638 #: lib/layouts/chess.layout:192
10639 msgid "KnightMove:"
10640 msgstr "MoverCabalo:"
10642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10643 msgid "Springer cl2emult"
10646 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10648 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10649 msgstr "Chinés (tradicional)"
10651 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10652 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10655 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10656 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10660 msgid "Custom Header/Footerlines"
10663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10665 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10666 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10667 "Page Layout to 'fancy'!"
10670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10672 msgid "Header/Footer"
10673 msgstr "Pé Direito"
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10677 msgid "Even Header"
10678 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10681 msgid "Alternative text for the even header"
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10686 msgid "Center Header"
10687 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10691 msgid "Center Header:"
10692 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10696 msgid "Left Footer"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10701 msgid "Left Footer:"
10702 msgstr "Último pé:"
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10706 msgid "Center Footer"
10707 msgstr "Pé Direito"
10709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10711 msgid "Center Footer:"
10714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10715 msgid "Right Footer"
10716 msgstr "Pé Direito"
10718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10719 msgid "Right Footer:"
10720 msgstr "Pé direito:"
10722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10725 msgstr "Directórias"
10727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10742 msgid "GuiMenuItem"
10745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10757 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10763 msgid "Subparagraph*"
10764 msgstr "Subparágrafo*"
10766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10767 msgid "Authorgroup"
10768 msgstr "Autorgrupo"
10770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10771 msgid "RevisionHistory"
10772 msgstr "RevisiónHistória"
10774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10775 msgid "Revision History"
10776 msgstr "História de revisión"
10778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10783 msgid "RevisionRemark"
10784 msgstr "RevisiónObservación"
10786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10795 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10797 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10807 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10828 msgid "Postal Data"
10829 msgstr "ComentárioPostal"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10832 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10834 msgid "Send To Address"
10835 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10838 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10841 msgstr "Meu_enderezo"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10844 msgid "Sender Address:"
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10849 msgid "Return address"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10854 msgid "Backaddress:"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10859 msgid "Postal comment"
10860 msgstr "ComentárioPostal"
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10864 msgid "Postal Remark:"
10865 msgstr "Postvermerk:"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10879 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10897 msgstr "Nosa ref.:"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10910 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10911 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10913 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10922 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10930 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10937 msgstr "Esquerda inferior"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10941 msgid "Bottom text:"
10942 msgstr "Esquerda inferior"
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10955 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10956 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10962 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10963 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10971 msgstr "Localización"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10976 msgstr "Localización:"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10990 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10994 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
11008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11009 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11021 msgid "Signature|S"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11025 msgid "Here you can insert a signature scan"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11035 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11048 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11058 msgid "Post Scriptum:"
11059 msgstr "Post Scriptum:"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11062 msgid "SenderAddress"
11063 msgstr "EnderezoRemitente"
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11067 msgid "Backaddress"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11071 msgid "RetourAdresse"
11072 msgstr "RetourAdresse"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11079 msgid "Postvermerk"
11080 msgstr "Postvermerk"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11088 msgstr "IhrZeichen"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11096 msgid "IhrSchreiben"
11097 msgstr "IhrSchreiben"
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11100 msgid "MeinZeichen"
11101 msgstr "MeinZeichen"
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11104 msgid "Unterschrift"
11105 msgstr "Unterschrift"
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11135 #: lib/layouts/iucr.layout:256
11137 msgstr "Referéncia"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11149 msgstr "TextoBreve"
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11177 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11179 msgid "DocBook Book (SGML)"
11180 msgstr "Docbook (XML)"
11182 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11183 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11185 msgid "Books (DocBook)"
11188 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11190 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11191 msgstr "Docbook (XML)"
11193 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11195 msgid "DocBook Section (SGML)"
11196 msgstr "Docbook (XML)"
11198 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11200 msgid "DocBook Article (SGML)"
11201 msgstr "Docbook (XML)"
11203 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11204 msgid "Inderscience A4 Journals"
11207 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11208 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11213 msgid "Econometrica"
11214 msgstr "Inglés Americano"
11216 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11219 msgstr "TítuloProposto"
11221 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11223 msgid "Running Title:"
11224 msgstr "Título proposto:"
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11229 msgstr "AutorProposto"
11231 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11233 msgid "Running Author:"
11234 msgstr "Autor proposto:"
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11238 msgid "Address Option"
11239 msgstr "Enderezo para separatas:"
11241 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11243 msgid "Optional argument for the address"
11244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11248 msgid "E-Mail Option"
11249 msgstr "Matemáticas"
11251 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11253 msgid "Optional argument for the e-mail"
11254 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11257 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11261 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11263 msgid "Web Address"
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11268 msgid "Web address:"
11269 msgstr "Enderezo seguinte:"
11271 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11273 msgid "Authors Block"
11276 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11278 msgid "Authors Block:"
11279 msgstr "BlocoAlerta"
11281 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11283 msgid "Thanks Text"
11286 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11287 msgid "Thanks \\theThanks:"
11290 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11292 msgid "Thanks Reference"
11293 msgstr "Referéncia"
11295 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11300 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11302 msgid "Internet Address Reference"
11303 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11305 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11306 msgid "Internet Addess Ref"
11309 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11311 msgid "Corresponding Author"
11312 msgstr "Correspondéncia a:"
11314 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11316 msgid "Name (First Name)"
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11324 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11326 msgid "Name (Surname)"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11330 msgid "By Same Author (bib)"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11338 #: lib/layouts/egs.layout:3
11339 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11342 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11344 msgstr "00.00.0000"
11346 #: lib/layouts/egs.layout:289
11347 msgid "LaTeX Title"
11348 msgstr "Título_LaTeX"
11350 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11354 #: lib/layouts/egs.layout:333
11358 #: lib/layouts/egs.layout:368
11362 #: lib/layouts/egs.layout:377
11366 #: lib/layouts/egs.layout:391
11368 msgstr "Número_MS:"
11370 #: lib/layouts/egs.layout:401
11371 msgid "FirstAuthor"
11372 msgstr "PrimeiroAutor"
11374 #: lib/layouts/egs.layout:414
11375 msgid "1st_author_surname:"
11376 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
11378 #: lib/layouts/egs.layout:467
11380 msgstr "Compensacións"
11382 #: lib/layouts/egs.layout:480
11383 msgid "reprint_reqs_to:"
11384 msgstr "reprint_reqs_to:"
11386 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11387 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11390 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11392 msgid "Author Option"
11393 msgstr "Matemáticas"
11395 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11397 msgid "Optional argument for the author"
11398 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11400 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11401 msgid "Author Address"
11402 msgstr "Enderezo_Autor"
11404 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11405 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11406 msgid "Author Email"
11407 msgstr "CorreoE_Autor"
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11410 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11414 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11415 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11421 msgid "Thanks Option"
11422 msgstr "Transición"
11424 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11425 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11428 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
11432 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11434 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
11436 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
11440 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11442 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
11444 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11446 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
11448 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11450 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
11452 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11454 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11458 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11462 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
11464 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11466 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11474 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
11476 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11480 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11481 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11482 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11485 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11486 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
11488 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11489 msgid "Case \\arabic{case}"
11490 msgstr "Caso \\arabic{case}"
11492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11498 msgid "BeginFrontmatter"
11499 msgstr "Preliminares"
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11503 msgid "Begin frontmatter"
11504 msgstr "Preliminares"
11506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11508 msgid "EndFrontmatter"
11509 msgstr "Preliminares"
11511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11513 msgid "End frontmatter"
11514 msgstr "Preliminares"
11516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11518 msgid "Titlenotemark"
11519 msgstr "nota de rodapé"
11521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11523 msgid "Titlenote mark"
11524 msgstr "nota de rodapé"
11526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11528 msgid "Title footnote"
11529 msgstr "nota de rodapé"
11531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11533 msgid "Footnote Label"
11534 msgstr "nota de rodapé"
11536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11537 msgid "Label you refer to in the title"
11540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11542 msgid "Title footnote:"
11543 msgstr "nota de rodapé"
11545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11547 msgid "Author Label"
11548 msgstr "CorreoE_Autor"
11550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11551 msgid "Label you will reference in the address"
11554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11561 msgid "Author footnote"
11562 msgstr "nota de rodapé"
11564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11566 msgid "Author footnote:"
11567 msgstr "InfoAutor:"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11571 msgid "Author Footnote Label"
11572 msgstr "nota de rodapé"
11574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11575 msgid "Label you refer to for an author"
11578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11580 msgid "CorAuthormark"
11581 msgstr "Corr Author:"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11585 msgid "CorAuthor mark"
11586 msgstr "CorreoE_Autor"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11590 msgid "Corresponding author"
11591 msgstr "Correspondéncia a:"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11595 msgid "Corresponding author text:"
11596 msgstr "Correspondéncia a:"
11598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11600 msgid "Address Label"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11604 msgid "Label of the author you refer to"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11610 msgstr "InternetFilaA"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11613 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11616 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11621 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11623 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11624 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11627 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11632 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11635 msgstr "NotaCabezallo"
11637 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11638 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11641 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11643 msgstr "Palabras chave:"
11645 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11646 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11649 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11651 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11652 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11655 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11658 msgid "Itemize Options"
11659 msgstr "Lista pontuada"
11661 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11662 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11664 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11667 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11668 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11670 msgid "Enumerate Options"
11671 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11673 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11675 msgid "Description Options"
11676 msgstr "&Descrición:"
11678 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11680 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11682 msgstr "Etiquetado"
11684 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11686 msgid "Enumerate-Resume"
11687 msgstr "Enumeración"
11689 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11690 msgid "Number Equations by Section"
11693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11695 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11696 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11699 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11701 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11702 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11705 msgid "Europass CV (2013)"
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11709 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11710 msgid "Curricula Vitae"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11720 msgid "Name (footer):"
11721 msgstr "Último pé:"
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11726 msgstr "&Ficheiro:"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11730 msgid "Mobile phone number"
11731 msgstr "Numeración das liñas"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11734 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11737 msgstr "na páxina <páxina>"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11742 msgstr "na páxina <páxina>"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11745 msgid "InstantMessaging"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11750 msgid "Instant Messaging:"
11751 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11759 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11766 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11768 msgid "Date of birth:"
11769 msgstr "Formato de &data:"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11773 msgid "Nationality"
11774 msgstr "Horizontal"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11778 msgid "Nationality:"
11779 msgstr "Instalación:"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11784 msgstr "Cabezallo:"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11789 msgstr "Cabezallo:"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11793 msgid "BeforePicture"
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11797 msgid "Space before picture:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11811 msgid "Resize photo to this width"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11816 msgid "AfterPicture"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11820 msgid "Space after picture:"
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11826 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11827 msgid "Vertical Space"
11828 msgstr "Espazo vertical"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11834 msgid "Additional vertical space"
11835 msgstr "Espazo &vertical"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11838 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11843 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11847 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11854 msgstr "Listapontuada"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11863 msgstr "nota de rodapé"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11867 msgid "Title item:"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11877 msgid "Title level:"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11882 msgid "Text (right side)"
11883 msgstr "Liña direita"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11888 msgstr "Itemconmarca"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11893 msgstr "Item con marca:"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11897 msgid "BlueItemInset"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11901 msgid "Blue subitems"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11909 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11912 msgstr "Item lista:"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11917 msgstr "Listapontuada"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11920 msgid "MotherTongue"
11921 msgstr "Línguamaterna"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11924 msgid "Mother Tongue:"
11925 msgstr "Língua materna:"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11929 msgstr "CabezalloLingua"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11932 msgid "Language Header:"
11933 msgstr "Cabezallo de língua:"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11941 msgid "Name of the language"
11942 msgstr "Sen linguaxe"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11950 msgid "Level how good you think you can listen"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11956 msgstr "con cabezallos"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11959 msgid "Level how good you think you can read"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11964 msgid "Interaction"
11965 msgstr "Introdución|I"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11968 msgid "Level how good you think you can conversate"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11974 msgstr "Introdución|I"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11977 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11981 msgid "LastLanguage"
11982 msgstr "UltimaLingua"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11985 msgid "Last Language:"
11986 msgstr "Última língua:"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11994 msgid "Language Footer:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
12008 msgstr "Resaltados:"
12010 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12014 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12016 msgid "Footer name:"
12019 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12022 msgstr "&Ficheiro:"
12024 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12029 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12030 msgid "Size the photo is resized to"
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
12038 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12040 msgid "The title as it appears in the header"
12041 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12043 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12044 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12047 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12048 msgid "BulletedItem"
12049 msgstr "Itemconmarca"
12051 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12052 msgid "Bulleted Item:"
12053 msgstr "Item con marca:"
12055 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12060 msgid "Begin of CV"
12061 msgstr "Início de CV"
12063 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12064 msgid "PersonalInfo"
12065 msgstr "Infopersoal"
12067 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12068 msgid "Personal Info"
12069 msgstr "Info persoal"
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12073 msgid "VerticalSpace"
12074 msgstr "Espazo vertical"
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12078 msgid "Vertical space"
12079 msgstr "Espazo &vertical"
12081 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12082 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12085 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12086 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12089 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12090 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12093 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12094 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12097 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12099 msgid "Number Figures by Section"
12102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12108 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12112 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12114 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12115 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12116 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12127 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12129 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12130 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12131 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12132 "newer LaTeX distributions."
12135 #: lib/layouts/fixme.module:2
12139 #: lib/layouts/fixme.module:11
12141 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12142 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12143 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12144 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12145 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12146 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12147 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12148 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12151 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12155 #: lib/layouts/fixme.module:23
12157 msgid "List of FIXMEs"
12158 msgstr "Lista de %1$s"
12160 #: lib/layouts/fixme.module:37
12162 msgid "[List of FIXMEs]"
12163 msgstr "Lista de figuras"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:53
12170 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12171 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12173 msgid "Fixme Note Options|s"
12174 msgstr "Matemáticas"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12177 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12178 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:74
12183 msgid "Fixme Warning"
12186 #: lib/layouts/fixme.module:76
12189 msgstr "Aviso de exportar!"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:80
12193 msgid "Fixme Error"
12194 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12196 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
12198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
12199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
12204 #: lib/layouts/fixme.module:86
12205 msgid "Fixme Fatal"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:88
12213 #: lib/layouts/fixme.module:97
12214 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:99
12218 msgid "Fixme (Targeted)"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:109
12223 msgid "Fixme Note|x"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:111
12228 msgid "Insert the FIXME note here"
12229 msgstr "Insere nota"
12231 #: lib/layouts/fixme.module:116
12232 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:118
12236 msgid "Warning (Targeted)"
12239 #: lib/layouts/fixme.module:122
12240 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12243 #: lib/layouts/fixme.module:124
12244 msgid "Error (Targeted)"
12247 #: lib/layouts/fixme.module:128
12248 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12251 #: lib/layouts/fixme.module:130
12252 msgid "Fatal (Targeted)"
12255 #: lib/layouts/fixme.module:139
12256 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12259 #: lib/layouts/fixme.module:141
12260 msgid "Fixme (Multipar)"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12265 msgid "Fixme Summary"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12269 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:159
12273 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:161
12277 msgid "Warning (Multipar)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:165
12281 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:167
12285 msgid "Error (Multipar)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:171
12289 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:173
12293 msgid "Fatal (Multipar)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:182
12297 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:184
12301 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:200
12305 msgid "Annotated Text"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:202
12309 msgid "Annotated Text|x"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:203
12314 msgid "Insert the text to annotate here"
12315 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12317 #: lib/layouts/fixme.module:208
12318 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12321 #: lib/layouts/fixme.module:210
12322 msgid "Warning (MP Targ.)"
12325 #: lib/layouts/fixme.module:214
12326 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:216
12330 msgid "Error (MP Targ.)"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:220
12334 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12337 #: lib/layouts/fixme.module:222
12338 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:232
12346 #: lib/layouts/fixme.module:236
12351 #: lib/layouts/fixme.module:240
12354 msgstr "Aviso de exportar!"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:244
12359 msgstr "Aviso de exportar!"
12361 #: lib/layouts/fixme.module:248
12366 #: lib/layouts/fixme.module:252
12371 #: lib/layouts/fixme.module:256
12376 #: lib/layouts/fixme.module:260
12381 #: lib/layouts/foils.layout:3
12384 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12386 #: lib/layouts/foils.layout:44
12388 msgstr "CabezalloDiapositiva"
12390 #: lib/layouts/foils.layout:64
12391 msgid "ShortFoilhead"
12392 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
12394 #: lib/layouts/foils.layout:70
12395 msgid "Rotatefoilhead"
12396 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
12398 #: lib/layouts/foils.layout:76
12399 msgid "ShortRotatefoilhead"
12400 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
12402 #: lib/layouts/foils.layout:85
12404 msgstr "ListaMarcas"
12406 #: lib/layouts/foils.layout:101
12410 #: lib/layouts/foils.layout:105
12412 msgstr "ListaCruzada"
12414 #: lib/layouts/foils.layout:121
12418 #: lib/layouts/foils.layout:165
12420 msgstr "Meu_Logotipo"
12422 #: lib/layouts/foils.layout:174
12424 msgstr "Meu logotipo:"
12426 #: lib/layouts/foils.layout:183
12427 msgid "Restriction"
12428 msgstr "Restrición"
12430 #: lib/layouts/foils.layout:187
12431 msgid "Restriction:"
12432 msgstr "Restrición:"
12434 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12435 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12437 msgstr "Teorema #."
12439 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12444 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12445 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12446 msgid "Corollary #."
12447 msgstr "Corolário #."
12449 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12450 msgid "Proposition #."
12451 msgstr "Proposición #."
12453 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12455 msgid "Definition #."
12456 msgstr "Definición #."
12458 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12463 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12468 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12471 msgstr "Corolário*"
12473 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12475 msgid "Proposition*"
12476 msgstr "Proposición*"
12478 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12479 msgid "Proposition."
12480 msgstr "Proposición."
12482 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12484 msgid "Definition*"
12485 msgstr "Definición*"
12487 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12489 msgid "Foot to End"
12490 msgstr "Nota ao editor:"
12492 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12494 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12495 "code where you want the endnotes to appear."
12498 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12499 msgid "French Letter (frletter)"
12502 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12503 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12506 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12510 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12514 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12518 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12522 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12526 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12531 msgid "ReturnAddress"
12534 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12535 msgid "ReturnAddress:"
12538 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12539 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12544 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12550 msgstr "SeuCorreo:"
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12584 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12588 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12592 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12594 msgstr "CódigoBancário"
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12598 msgstr "CódigoBancário:"
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12601 msgid "BankAccount"
12602 msgstr "ContaBancária"
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12605 msgid "BankAccount:"
12606 msgstr "ContaBancária:"
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12610 msgid "PostalComment"
12611 msgstr "ComentárioPostal"
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12614 msgid "PostalComment:"
12615 msgstr "ComentárioPostal:"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12619 msgstr "Referéncia:"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12626 msgid "G-Brief (V. 2)"
12629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12635 msgstr "NomeFilaA:"
12637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12643 msgstr "NomeFilaB:"
12645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12651 msgstr "NomeFilaC:"
12653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12659 msgstr "NomeFilaD:"
12661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12667 msgstr "NomeFilaE:"
12669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12675 msgstr "NomeFilaF:"
12677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12683 msgstr "NomeFilaG:"
12685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12686 msgid "AddressRowA"
12687 msgstr "EnderezoFilaA"
12689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12690 msgid "AddressRowA:"
12691 msgstr "EnderezoFilaA:"
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12694 msgid "AddressRowB"
12695 msgstr "EnderezoFilaB"
12697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12698 msgid "AddressRowB:"
12699 msgstr "EnderezoFilaB:"
12701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12702 msgid "AddressRowC"
12703 msgstr "EnderezoFilaC"
12705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12706 msgid "AddressRowC:"
12707 msgstr "EnderezoFilaC:"
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12710 msgid "AddressRowD"
12711 msgstr "EnderezoFilaD"
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12714 msgid "AddressRowD:"
12715 msgstr "EnderezoFilaD:"
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12718 msgid "AddressRowE"
12719 msgstr "EnderezoFilaE"
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12722 msgid "AddressRowE:"
12723 msgstr "EnderezoFilaE:"
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12726 msgid "AddressRowF"
12727 msgstr "EnderezoFilaF"
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12730 msgid "AddressRowF:"
12731 msgstr "EnderezoFilaF:"
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12734 msgid "TelephoneRowA"
12735 msgstr "TeléfonoFilaA"
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12738 msgid "TelephoneRowA:"
12739 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12742 msgid "TelephoneRowB"
12743 msgstr "TeléfonoFilaB"
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12746 msgid "TelephoneRowB:"
12747 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12750 msgid "TelephoneRowC"
12751 msgstr "TeléfonoFilaC"
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12754 msgid "TelephoneRowC:"
12755 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12758 msgid "TelephoneRowD"
12759 msgstr "TeléfonoFilaD"
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12762 msgid "TelephoneRowD:"
12763 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12766 msgid "TelephoneRowE"
12767 msgstr "TeléfonoFilaE"
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12770 msgid "TelephoneRowE:"
12771 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12774 msgid "TelephoneRowF"
12775 msgstr "TeléfonoFilaF"
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12778 msgid "TelephoneRowF:"
12779 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12782 msgid "InternetRowA"
12783 msgstr "InternetFilaA"
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12786 msgid "InternetRowA:"
12787 msgstr "InternetFilaA:"
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12790 msgid "InternetRowB"
12791 msgstr "InternetFilaB"
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12794 msgid "InternetRowB:"
12795 msgstr "InternetFilaB:"
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12798 msgid "InternetRowC"
12799 msgstr "InternetFilaC"
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12802 msgid "InternetRowC:"
12803 msgstr "InternetFilaC:"
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12806 msgid "InternetRowD"
12807 msgstr "InternetFilaD"
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12810 msgid "InternetRowD:"
12811 msgstr "InternetFilaD:"
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12814 msgid "InternetRowE"
12815 msgstr "InternetFilaE"
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12818 msgid "InternetRowE:"
12819 msgstr "InternetFilaE:"
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12822 msgid "InternetRowF"
12823 msgstr "InternetFilaF"
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12826 msgid "InternetRowF:"
12827 msgstr "InternetFilaF:"
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12831 msgstr "BancoFilaA"
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12835 msgstr "BancoFilaA:"
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12839 msgstr "BancoFilaB"
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12843 msgstr "BancoFilaB:"
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12847 msgstr "BancoFilaC"
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12851 msgstr "BancoFilaC:"
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12855 msgstr "BancoFilaD"
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12859 msgstr "BancoFilaD:"
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12863 msgstr "BancoFilaE"
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12867 msgstr "BancoFilaE:"
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12871 msgstr "BancoFilaF"
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12875 msgstr "BancoFilaF:"
12877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12879 msgid "GraphicBoxes"
12882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12883 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12902 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12910 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12911 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12914 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12918 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12920 msgid "Width of the box"
12921 msgstr "Fixa largura da coluna"
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12924 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12938 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12946 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12947 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12950 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12955 #: lib/layouts/hanging.module:6
12957 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12958 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12962 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12964 msgid "Hebrew Article"
12967 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12969 msgstr "Afirmación #."
12971 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12973 msgstr "Observacións"
12975 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12977 msgstr "Observacións #."
12979 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12982 msgstr "Demostración:"
12984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12986 msgid "Hebrew Letter"
12989 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12993 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12997 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13001 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13003 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
13005 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13009 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13013 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13015 msgstr "Continuación"
13017 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13018 msgid "(continuing)"
13019 msgstr "(continua)"
13021 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13023 msgstr "Transición"
13025 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13026 msgid "TITLE OVER:"
13027 msgstr "TITULO_SOBRE:"
13029 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13031 msgstr "INTERCORTE"
13033 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13034 msgid "INTERCUT WITH:"
13035 msgstr "INTERCORTE CON:"
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13039 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13045 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13046 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13049 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13051 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13052 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13053 "in LyX's examples folder."
13056 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13059 msgstr "Nengun número"
13061 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13063 msgid "H-P statement"
13066 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13068 msgid "Statement Text"
13069 msgstr "Referéncia+Texto: "
13071 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13072 msgid "Text for statements that require some information"
13075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13076 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13081 msgid "Author Names"
13082 msgstr "InfoAutor:"
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13085 msgid "Author names that will appear in the header line"
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13093 msgstr "liña matemática"
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13098 msgstr "RevisiónHistória"
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13101 msgid "Classification Codes"
13102 msgstr "Códigos de clasificación"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13105 msgid "TableCaption"
13106 msgstr "LexendaTaboa"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13110 msgid "Table caption"
13111 msgstr "Lexenda Táboa"
13113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13119 msgid "Cite reference"
13120 msgstr "todas as referéncias citadas"
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13125 msgstr "Listapontuada"
13127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
13134 msgid "Numbering Scheme"
13135 msgstr "&Numeración"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13139 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13147 msgid "Corollary \\thecorollary."
13148 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13154 msgid "Lemma \\thelemma."
13155 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13161 msgid "Proposition \\theproposition."
13162 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:406
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13191 msgid "Question \\thequestion."
13192 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13197 msgid "Claim \\theclaim."
13198 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13204 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13205 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
13207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13213 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
13215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13216 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13224 #: lib/layouts/initials.module:2
13228 #: lib/layouts/initials.module:6
13230 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13231 "manual for a detailed description."
13234 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13235 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13236 #: lib/layouts/initials.module:39
13241 #: lib/layouts/initials.module:35
13242 msgid "Option(s) for the initial"
13245 #: lib/layouts/initials.module:40
13246 msgid "Initial letter(s)"
13249 #: lib/layouts/initials.module:44
13251 msgid "Rest of Initial"
13254 #: lib/layouts/initials.module:45
13255 msgid "Rest of initial word or text"
13258 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13259 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13262 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13263 msgid "Short title that will appear in header line"
13266 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13277 msgstr "Comentário"
13279 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13283 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13287 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13291 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13298 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13299 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
13301 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13305 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13306 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13307 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
13309 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13311 msgstr "submeter a"
13313 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13314 msgid "submit to paper:"
13317 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13318 msgid "Bibliography (plain)"
13319 msgstr "Bibliografia"
13321 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13322 msgid "Bibliography heading"
13323 msgstr "Cabezallo bibliografia"
13325 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13326 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13329 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13333 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13335 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
13337 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13341 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13342 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13343 msgstr "AGRADECIMENTOS"
13345 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13346 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13349 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13351 msgid "\\thesection."
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13356 msgid "\\thesection"
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13361 msgid "\\thesubsection."
13362 msgstr "\\Alph{subsection}."
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13366 msgid "\\thesubsubsection."
13367 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13369 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13371 msgid "Main Author"
13372 msgstr "Autor proposto:"
13374 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13377 msgid "Affiliation Key"
13378 msgstr "Afiliación"
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13382 msgid "Affiliation key of the author"
13383 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13386 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13389 msgstr "Diapositivo"
13391 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13394 msgstr "Corr Author:"
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13403 msgid "Affiliation key of the co-author"
13404 msgstr "Nome da impresora predefinida"
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13408 msgid "Short Author"
13409 msgstr "A&celerador:"
13411 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13413 msgid "Short author:"
13414 msgstr "A&celerador:"
13416 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13418 msgid "Affiliation key"
13419 msgstr "Afiliación"
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13424 msgstr "Palabra &chave:"
13426 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13430 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13434 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13436 msgid "PDB reference"
13437 msgstr "Preferéncias"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13441 msgid "PDB reference:"
13442 msgstr "Preferéncias"
13444 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13446 msgid "Optional name"
13447 msgstr "marco de lexendas"
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13451 msgid "NDB reference"
13452 msgstr "<referéncia>"
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13456 msgid "NDB reference:"
13457 msgstr "Referéncia:"
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13463 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13464 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13467 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13468 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13471 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13473 msgid "Alternative Affiliation"
13474 msgstr "&Língua alternativa:"
13476 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13478 msgid "Affiliation Prefix"
13479 msgstr "Afiliación"
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13482 msgid "A prefix like 'Also at '"
13485 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13487 msgid "PACS numbers:"
13488 msgstr "Número PACS:"
13490 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13492 msgid "Preprint number"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13497 msgid "Preprint number:"
13500 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13502 msgid "Online citation"
13503 msgstr "Insere citación"
13505 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13507 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13510 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13511 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13514 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13515 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13518 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13520 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13521 msgstr "Chinés (tradicional)"
13523 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13525 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13528 #: lib/layouts/jss.layout:3
13529 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13532 #: lib/layouts/jss.layout:107
13534 msgid "Plain Keywords"
13535 msgstr "Palabras chave"
13537 #: lib/layouts/jss.layout:110
13539 msgid "Plain Keywords:"
13540 msgstr "Palabras chave:"
13542 #: lib/layouts/jss.layout:113
13544 msgid "Plain Title"
13545 msgstr "Título breve"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:116
13549 msgid "Plain Title:"
13550 msgstr "Título breve"
13552 #: lib/layouts/jss.layout:122
13554 msgid "Short Title:"
13555 msgstr "Título breve"
13557 #: lib/layouts/jss.layout:125
13559 msgid "Plain Author"
13560 msgstr "Autor proposto:"
13562 #: lib/layouts/jss.layout:128
13564 msgid "Plain Author:"
13565 msgstr "Autor proposto:"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:131
13572 #: lib/layouts/jss.layout:133
13577 #: lib/layouts/jss.layout:156
13580 msgstr "Código programación"
13582 #: lib/layouts/jss.layout:158
13586 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13591 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13595 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13600 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13602 msgid "Code Output"
13605 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13609 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13610 msgid "AddressForOffprints"
13611 msgstr "EnderezoParaCopias"
13613 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13614 msgid "Address for Offprints:"
13615 msgstr "Enderezo para separatas:"
13617 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13618 msgid "RunningTitle"
13619 msgstr "TítuloProposto"
13621 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13622 msgid "Running title:"
13623 msgstr "Título proposto:"
13625 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13626 msgid "RunningAuthor"
13627 msgstr "AutorProposto"
13629 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13630 msgid "Running author:"
13631 msgstr "Autor proposto:"
13633 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13634 msgid "Rnw (knitr)"
13637 #: lib/layouts/knitr.module:6
13639 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13640 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13641 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13645 #: lib/layouts/sweave.module:6
13650 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13652 msgid "Sweave Options"
13653 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13655 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13657 msgid "Sweave opts"
13658 msgstr "Fontes de pantalla"
13660 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13662 msgid "S/R expression"
13663 msgstr "Expresión regu&lar"
13665 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13670 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13671 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13674 #: lib/layouts/letter.layout:3
13675 msgid "Letter (Standard Class)"
13678 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13679 msgid "French Letter (lettre)"
13682 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13684 msgid "NoTelephone"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13694 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13699 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13707 msgid "Post Scriptum"
13708 msgstr "Post Scriptum:"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13711 msgid "EndOfMessage"
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13717 msgstr "FinalTransparéncia"
13719 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13720 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13721 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13726 msgstr "con cabezallos"
13728 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13733 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13736 msgstr "Compensacións"
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13743 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13748 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13749 msgid "EndOfMessage."
13752 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13755 msgstr "FinalTransparéncia"
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13762 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13764 msgid "LilyPond Book"
13767 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13769 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13770 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13773 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13774 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13778 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13780 msgid "LilyPond Options"
13783 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13785 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13790 msgid "Linguistics"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13802 msgid "(\\arabic{example})"
13803 msgstr "\\arabic{chapter}"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13807 msgid "(\\arabic{examplei})"
13808 msgstr "\\arabic{enumi}."
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13812 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13813 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13817 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13818 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13826 msgid "Numbered Example (multiline)"
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13830 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13835 msgid "Custom Numbering|s"
13836 msgstr "Comutar numeración|C"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13840 msgid "Customize the numeration"
13841 msgstr "Personalización|P"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13855 msgid "Translation"
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13860 msgid "Glosse Translation|s"
13861 msgstr "Transición"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13865 msgid "Add a translation for the glosse"
13866 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13874 msgid "Structure Tree"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13884 msgstr "Expresión regu&lar"
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13891 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13912 msgid "GroupGlossedWords"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13927 msgid "List of Tableaux"
13928 msgstr "Lista de táboas"
13930 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13934 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13936 msgid "Literate programming"
13937 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13939 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13943 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13944 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13947 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13948 msgid "Running LaTeX Title"
13949 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
13951 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13953 msgstr "Título Índice"
13955 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13958 msgstr "Título Índice"
13960 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13961 msgid "Author Running"
13962 msgstr "Autor_Posto"
13964 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13965 msgid "Author Running:"
13966 msgstr "Autor proposto:"
13968 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13970 msgstr "Autor Indice xeral"
13972 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13973 msgid "TOC Author:"
13974 msgstr "Autor Índice xeral:"
13976 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13980 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13983 msgstr "Afirmación."
13985 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13986 msgid "Conjecture #."
13987 msgstr "Conxetura #."
13989 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13991 msgstr "Exemplo #."
13993 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13994 msgid "Exercise #."
13995 msgstr "Exercício #."
13997 #: lib/layouts/llncs.layout:375
14001 #: lib/layouts/llncs.layout:382
14003 msgstr "Problema #."
14005 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14009 msgstr "Propriedade"
14011 #: lib/layouts/llncs.layout:396
14012 msgid "Property #."
14013 msgstr "Propriedade #."
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:409
14016 msgid "Question #."
14017 msgstr "Pergunta #."
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:416
14021 msgstr "Observación #."
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:423
14024 msgid "Solution #."
14025 msgstr "Solución #."
14027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14029 msgid "Logical Markup"
14030 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14034 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
14045 msgstr "Nome próprio"
14047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14075 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14077 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14078 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14081 msgid "Short Title (TOC)|S"
14082 msgstr "Título breve|b"
14084 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14086 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14087 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14089 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14090 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14091 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14092 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14094 msgid "Short Title (Header)"
14095 msgstr "Título breve"
14097 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14099 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14102 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14104 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14105 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14107 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14109 msgid "The section as it appears in the running headers"
14110 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14112 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14114 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14115 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14117 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14119 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14120 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14122 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14124 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14125 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14127 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14129 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14130 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14132 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14134 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14137 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14139 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14140 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14142 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14144 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14145 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14147 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14149 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14150 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14152 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14153 msgid "Chapterprecis"
14154 msgstr "CapítuloConciso"
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14162 msgid "Epigraph Source|S"
14163 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14168 msgstr "Fonte LaTeX"
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14171 msgid "The source/author of this epigraph"
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14176 msgstr "TítuloPoema"
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14180 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14181 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14185 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14186 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14190 msgstr "TítuloPoema*"
14192 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14198 msgid "Minimalistic"
14201 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14217 msgstr "Es&tilo de cita:"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14221 msgid "Style Options"
14222 msgstr "Matemáticas"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14225 msgid "Options for the CV style"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14235 msgid "CV Color Scheme:"
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14244 msgid "CV Icon Set:"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14249 msgid "CVColumnWidth"
14250 msgstr "Largura coluna %"
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14254 msgid "Column Width:"
14255 msgstr "Largura coluna %"
14257 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14259 msgid "PDF Page Mode"
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14264 msgid "PDF Page Mode:"
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14279 msgid "Family Name:"
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14285 msgstr "Liña superior|p"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14288 msgid "Optional address line"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14294 msgstr "Liña superior|p"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14302 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14308 msgstr "Correoespecial"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14313 msgstr "Correoespecial"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14317 msgid "Name of the social network"
14318 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14327 msgid "Extra Info:"
14328 msgstr "Opción e&xtra:"
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14335 msgid "Height the photo is resized to"
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14344 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14348 msgid "EmptySection"
14349 msgstr "SecciónValeira"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14352 msgid "Empty Section"
14353 msgstr "Sección valeira"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14356 msgid "CloseSection"
14357 msgstr "FechaSección"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14366 msgid "Optional width"
14367 msgstr "Horizontal"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14371 msgid "Header content"
14372 msgstr "ContidosTransparéncia"
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14392 msgid "ItemWithComment"
14393 msgstr "Comentário"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14397 msgid "Item with Comment:"
14398 msgstr "Comentário"
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14411 msgstr "Item lista:"
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14418 msgid "Double Item:"
14419 msgstr "Item duplo:"
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14423 msgid "Left Summary"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14428 msgid "Left summary"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14434 msgstr "Referéncia+Texto: "
14436 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14439 msgstr "texto LaTeX"
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14443 msgid "Right Summary"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14448 msgid "Right summary"
14449 msgstr "Cabezallo_Direito"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14453 msgid "DoubleListItem"
14456 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14458 msgid "Double List Item:"
14459 msgstr "Item duplo:"
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14464 msgstr "Item lista:"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14469 msgstr "Primeira li&ña:"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14473 msgstr "Computador"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14477 msgid "MakeCVtitle"
14478 msgstr "TítuloPoema"
14480 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14482 msgid "Make CV Title"
14483 msgstr "Título índice:"
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14487 msgid "MakeLetterTitle"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14492 msgid "Make Letter Title"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14497 msgid "MakeLetterClosing"
14500 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14502 msgid "Close Letter"
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14512 msgid "Company Name"
14513 msgstr "Información TeX"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14517 msgid "Company name"
14520 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14527 msgid "Alternative Name"
14528 msgstr "&Língua alternativa:"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14531 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14539 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14541 msgid "Multiple Columns"
14542 msgstr "&Multicoluna"
14544 #: lib/layouts/multicol.module:7
14546 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14547 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14548 "detailed description of multiple columns."
14551 #: lib/layouts/multicol.module:19
14553 msgid "Number of Columns"
14554 msgstr "Número de colunas"
14556 #: lib/layouts/multicol.module:20
14558 msgid "Insert the number of columns here"
14559 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14561 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14562 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14567 #: lib/layouts/multicol.module:27
14569 msgid "An optional preface"
14570 msgstr "Espazo adicional"
14572 #: lib/layouts/multicol.module:30
14574 msgid "Space Before Page Break"
14575 msgstr "marco de recadro"
14577 #: lib/layouts/multicol.module:31
14579 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14583 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14584 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14587 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14588 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14591 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14592 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14595 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14600 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14602 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14603 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14604 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14607 #: lib/layouts/noweb.module:2
14611 #: lib/layouts/noweb.module:5
14612 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14615 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14616 msgid "\\arabic{section}"
14617 msgstr "\\arabic{section}"
14619 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14620 msgid "\\arabic{chapter}"
14621 msgstr "\\arabic{chapter}"
14623 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14624 msgid "\\Alph{chapter}"
14625 msgstr "\\Alph{chapter}"
14627 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14628 msgid "\\arabic{footnote}"
14629 msgstr "\\arabic{footnote}"
14631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14632 msgid "\\Roman{section}."
14633 msgstr "\\Roman{section}."
14635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14636 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14637 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
14639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14640 msgid "\\Alph{subsection}."
14641 msgstr "\\Alph{subsection}."
14643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14644 msgid "\\arabic{subsection}."
14645 msgstr "\\arabic{subsection}."
14647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14648 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14649 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14652 msgid "\\alph{subsubsection}."
14653 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14656 msgid "\\alph{paragraph}."
14657 msgstr "\\alph{paragraph}."
14659 #: lib/layouts/paper.layout:3
14660 msgid "Paper (Standard Class)"
14663 #: lib/layouts/paper.layout:151
14667 #: lib/layouts/paralist.module:2
14669 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14670 msgstr "Configuración de parágrafo"
14672 #: lib/layouts/paralist.module:9
14674 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14675 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14676 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14677 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14678 "extended to use a similar optional argument."
14681 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14682 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14683 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14684 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14685 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14686 #: lib/layouts/paralist.module:133
14688 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14689 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14691 #: lib/layouts/paralist.module:47
14693 msgid "AsParagraphItem"
14696 #: lib/layouts/paralist.module:51
14698 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14699 msgstr "Lista pontuada"
14701 #: lib/layouts/paralist.module:56
14703 msgid "InParagraphItem"
14706 #: lib/layouts/paralist.module:60
14708 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14709 msgstr "Lista pontuada"
14711 #: lib/layouts/paralist.module:65
14713 msgid "CompactItem"
14716 #: lib/layouts/paralist.module:72
14718 msgid "Compact Itemize Options"
14719 msgstr "Lista pontuada"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:77
14723 msgid "AsParagraphEnum"
14726 #: lib/layouts/paralist.module:81
14728 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14729 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14731 #: lib/layouts/paralist.module:86
14733 msgid "InParagraphEnum"
14736 #: lib/layouts/paralist.module:90
14738 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14739 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:95
14743 msgid "CompactEnum"
14744 msgstr "Información TeX"
14746 #: lib/layouts/paralist.module:102
14748 msgid "Compact Enumerate Options"
14749 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:107
14753 msgid "AsParagraphDescr"
14756 #: lib/layouts/paralist.module:111
14758 msgid "As Paragraph Description Options"
14759 msgstr "&Descrición:"
14761 #: lib/layouts/paralist.module:116
14763 msgid "InParagraphDescr"
14766 #: lib/layouts/paralist.module:120
14768 msgid "In Paragraph Description Options"
14769 msgstr "&Descrición:"
14771 #: lib/layouts/paralist.module:125
14773 msgid "CompactDescr"
14774 msgstr "Computador"
14776 #: lib/layouts/paralist.module:132
14778 msgid "Compact Description Options"
14779 msgstr "&Descrición:"
14781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14783 msgid "PDF Comments"
14784 msgstr "Comentário"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14788 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14789 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14790 "and the package documentation for details."
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14794 msgid "Define Avatar"
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14799 msgid "PDF-comment"
14800 msgstr "comentário"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14803 msgid "PDF-comment avatar:"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14808 msgid "Name of the Avatar"
14809 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14812 msgid "Define PDF-Comment Style"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14817 msgid "PDF-comment style:"
14818 msgstr "comentário"
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14822 msgid "Name of the style"
14823 msgstr "Sen linguaxe"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14826 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14830 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14835 msgid "Name of the list style"
14836 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14839 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14843 msgid "PDF-comment list style:"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14847 msgid "PDF-Comment-Setup"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14852 msgid "PDF (Setup)"
14853 msgstr "PDF (XeTeX)"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14857 msgid "PDF-Comment setup options"
14858 msgstr "Configuración do documento"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14866 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14871 msgid "PDF-Annotation"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14880 msgid "PDFComment Options"
14881 msgstr "Configuración do documento"
14883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14884 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14894 msgid "PDF (Margin)"
14897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14903 msgid "PDF (Markup)"
14904 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14907 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14911 msgid "PDF-Freetext"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14916 msgid "PDF (Freetext)"
14917 msgstr "PDF (pdflatex)"
14919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14926 msgid "PDF (Square)"
14927 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14936 msgid "PDF (Circle)"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14946 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14950 msgid "PDF-Sideline"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14955 msgid "PDF (Sideline)"
14956 msgstr "PDF (pdflatex)"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14960 msgid "Insert the comment here"
14961 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14969 msgid "PDF (Reply)"
14970 msgstr "PDF (pdflatex)"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14973 msgid "PDF-Tooltip"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14978 msgid "PDF (Tooltip)"
14979 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14983 msgid "Tooltip Text"
14984 msgstr "Texto simples"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14992 msgid "Insert the tooltip text here"
14993 msgstr "Nome da impresora predefinida"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14997 msgid "List of PDF Comments"
14998 msgstr "Lista de figuras"
15000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15002 msgid "[List of PDF Comments]"
15003 msgstr "Lista de figuras"
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15007 msgid "List Options|s"
15008 msgstr "Matemáticas"
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15011 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15021 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15022 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15023 "documentation of hyperref for details."
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15027 msgid "Begin PDF Form"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15033 msgstr "Autor Índice xeral:"
15035 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15037 msgid "PDF Form Parameters"
15038 msgstr "Máis parámetros"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15046 msgid "Insert PDF form parameters here"
15047 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15049 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15050 msgid "End PDF Form"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15055 msgid "PDF Link Setup"
15056 msgstr "PDF (XeTeX)"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15060 msgid "PDF link setup"
15061 msgstr "PDF (XeTeX)"
15063 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15073 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15083 msgid "Insert the label here"
15084 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15092 msgid "SubmitButton"
15093 msgstr "submeter a"
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15097 msgid "ResetButton"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15107 msgid "The name of the PDF action"
15108 msgstr "Orixe da rotación"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15112 msgid "Text Field Style"
15113 msgstr "Estilo do texto"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15117 msgid "Default text field style"
15118 msgstr "Impresora pre&definida:"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15122 msgid "Submit Button Style"
15123 msgstr "Estilo de cita"
15125 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15127 msgid "Default submit button style"
15128 msgstr "Impresora pre&definida:"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15132 msgid "Push Button Style"
15133 msgstr "Estilo de cita"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15137 msgid "Default push button style"
15138 msgstr "Impresora pre&definida:"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15142 msgid "Check Box Style"
15143 msgstr "Estilo do texto"
15145 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15147 msgid "Default check box style"
15148 msgstr "Impresora pre&definida:"
15150 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15152 msgid "Reset Button Style"
15153 msgstr "Estilo de cita"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15157 msgid "Default reset button style"
15158 msgstr "Impresora pre&definida:"
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15162 msgid "List Box Style"
15163 msgstr "Lista de transparéncias"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15167 msgid "Default list box style"
15168 msgstr "Impresora pre&definida:"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15172 msgid "Combo Box Style"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15177 msgid "Default combo box style"
15178 msgstr "Impresora pre&definida:"
15180 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15181 msgid "Popdown Box Style"
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15186 msgid "Default popdown box style"
15187 msgstr "Impresora pre&definida:"
15189 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15191 msgid "Radio Box Style"
15192 msgstr "Estilo de cita"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15196 msgid "Default radio box style"
15197 msgstr "Impresora pre&definida:"
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15204 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15207 msgstr "TransparénciaLarga"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15210 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15211 #: lib/layouts/slides.layout:3
15214 msgstr "Transparéncia"
15216 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15218 msgid "Slide Option"
15219 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15222 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15227 msgstr "FinalTransparéncia"
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15235 msgstr "TransparénciaLarga"
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15239 msgstr "TransparénciaValeira"
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15242 msgid "Empty slide:"
15243 msgstr "Transparéncia valeira:"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15247 msgid "Section Option"
15250 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15251 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15254 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15256 msgid "Itemize Type"
15257 msgstr "TipoListaPontuada1"
15259 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15260 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15263 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15264 msgid "ItemizeType1"
15265 msgstr "TipoListaPontuada1"
15267 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15269 msgid "Enumerate Type"
15270 msgstr "TipoEnumeración1"
15272 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15273 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15276 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15277 msgid "EnumerateType1"
15278 msgstr "TipoEnumeración1"
15280 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
15285 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
15286 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15289 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
15291 msgid "Left Column"
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15295 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
15301 msgstr "Só nas transparéncias"
15303 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15306 msgstr "Transparéncia"
15308 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15310 msgid "Overlay Specification|S"
15311 msgstr "Selección|S"
15313 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15314 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15317 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
15320 msgstr "Só nas transparéncias"
15322 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
15325 msgstr "Transparéncia*"
15327 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15329 msgid "Recipe Book"
15332 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15333 msgid "\\thechapter"
15334 msgstr "\\thechapter"
15336 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15341 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15346 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15348 msgid "Ingredients"
15351 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15353 msgid "Ingredients Header"
15356 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15357 msgid "Specify an optional ingredients header"
15360 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15362 msgid "Ingredients:"
15365 #: lib/layouts/report.layout:3
15366 msgid "Report (Standard Class)"
15369 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15370 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15374 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15379 msgid "Affiliation (alternate)"
15380 msgstr "Afiliación"
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15384 msgid "Affiliation (alternate):"
15385 msgstr "Afiliación"
15387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15389 msgid "Alternate Affiliation Option"
15390 msgstr "&Língua alternativa:"
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15393 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15398 msgid "Affiliation (none)"
15399 msgstr "Afiliación"
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15403 msgid "No affiliation"
15404 msgstr "AltAfiliación"
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15407 msgid "Electronic Address:"
15408 msgstr "Enderezo electrónico:"
15410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15412 msgid "Electronic Address Option|s"
15413 msgstr "Enderezo electrónico:"
15415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15416 msgid "Optional argument to the email command"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15421 msgid "Author URL Option"
15424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15425 msgid "Optional argument to the homepage command"
15428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15430 msgid "Collaboration"
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15435 msgid "Collaboration:"
15436 msgstr "Variación:"
15438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15444 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15445 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15448 msgid "acknowledgments"
15449 msgstr "agradecimentos"
15451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15453 msgid "Ruled Table"
15454 msgstr "ColocaTaboa"
15456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15460 msgstr "Correoespecial"
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15465 msgstr "Páxina nova limpa"
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15470 msgstr "Procurar se&guinte"
15472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15478 msgid "List of Videos"
15479 msgstr "Lista de transparéncias"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15484 msgstr "URL do remitente:"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15489 msgstr "Configuración do flutuante"
15491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15494 msgstr "Configuración do flutuante"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15498 msgid "lowercase text"
15499 msgstr "Minusculas|n"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15503 msgid "Online cite"
15504 msgstr "Insere citación"
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15508 msgid "online cite"
15509 msgstr "Insere citación"
15511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15513 msgid "Text behind"
15514 msgstr "Largura texto %"
15516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15517 msgid "text behind the cite"
15520 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15521 msgid "REVTeX (V. 4)"
15524 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15525 msgid "AltAffiliation"
15526 msgstr "AltAfiliación"
15528 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15529 msgid "PACS number:"
15530 msgstr "Número PACS:"
15532 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15533 msgid "Risk and Safety Statements"
15536 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15538 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15539 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15540 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15543 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15546 msgstr "Nengun número"
15548 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15552 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15553 msgid "Safety phrase"
15556 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15558 msgid "Phrase Text"
15561 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15562 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15565 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15569 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15572 msgstr "Postvermerk"
15574 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15577 msgstr "Referéncia"
15579 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15582 msgstr "Esquerda|E"
15584 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15587 msgstr "Último pé:"
15589 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15592 msgstr "Tamaños das fontes"
15594 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15595 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15598 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15603 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15605 msgid "Right logo:"
15606 msgstr "Pé direito:"
15608 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15610 msgid "Caption Width"
15611 msgstr "Horizontal"
15613 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15614 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15618 msgid "KOMA-Script Article"
15621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15622 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15625 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15626 msgid "KOMA-Script Book"
15629 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15631 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15632 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
15634 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15636 msgid "\\alph{enumii})"
15637 msgstr "\\alph{enumii})"
15639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15641 msgstr "EngadirParte"
15643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15645 msgstr "EngadirCap"
15647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15650 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15651 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
15653 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15655 msgstr "EngadirSec"
15657 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15659 msgstr "EngadirCap*"
15661 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15663 msgstr "EngadirSec*"
15665 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15669 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15673 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15674 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15677 msgstr "Dedicatória"
15679 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15681 msgstr "CabezalloTítulo"
15683 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15684 msgid "Uppertitleback"
15685 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
15687 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15688 msgid "Lowertitleback"
15689 msgstr "ReversoTítuloInferior"
15691 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15693 msgstr "ExtraTítulo"
15695 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15699 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15703 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15707 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15711 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15715 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15717 msgid "Dictum Author"
15718 msgstr "PrimeiroAutor"
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15721 msgid "The author of this dictum"
15724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15725 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15745 msgid "Specialmail"
15746 msgstr "Correoespecial"
15748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15749 msgid "Specialmail:"
15750 msgstr "Correoespecial:"
15752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15765 msgid "Your letter of:"
15766 msgstr "A sua carta de:"
15768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15777 msgid "Customer no.:"
15778 msgstr "Cliente num.:"
15780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15785 msgid "Invoice no.:"
15786 msgstr "Factura num.:"
15788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15789 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15793 msgid "NextAddress"
15794 msgstr "EnderezoSeguinte"
15796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15797 msgid "Next Address:"
15798 msgstr "Enderezo seguinte:"
15800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15801 msgid "Sender Name:"
15802 msgstr "Nome do remitente:"
15804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15805 msgid "Sender Phone:"
15806 msgstr "Teléfono do remitente:"
15808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15809 msgid "Sender Fax:"
15810 msgstr "Fax do remitente:"
15812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15813 msgid "Sender E-Mail:"
15814 msgstr "Correo-e do remitente:"
15816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15817 msgid "Sender URL:"
15818 msgstr "URL do remitente:"
15820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15835 msgid "End of letter"
15836 msgstr "Fin de oración|F"
15838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15839 msgid "KOMA-Script Report"
15842 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15844 msgid "Section Boxes"
15847 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15849 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15852 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15857 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15859 msgid "Section Box"
15862 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15864 msgid "Section Box Width|S"
15865 msgstr "Selección|S"
15867 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15869 msgid "Width of the section Box"
15870 msgstr "Largura da imaxe na saída"
15872 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15875 msgstr "con cabezallos"
15877 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15879 msgid "Section Box Heading"
15882 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15884 msgid "Insert the section box header here"
15885 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
15887 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15889 msgid "SubsectionBox"
15890 msgstr "Subsección"
15892 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15894 msgid "Subsection Box"
15895 msgstr "Subsección"
15897 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15899 msgid "SubsubsectionBox"
15900 msgstr "Subsubsección"
15902 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15904 msgid "Subsubsection Box"
15905 msgstr "Subsubsección"
15907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15912 msgid "LandscapeSlide"
15913 msgstr "TransparénciaApaisada"
15915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15917 msgid "Landscape Slide"
15918 msgstr "Transparéncia apaisada"
15920 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15921 msgid "PortraitSlide"
15922 msgstr "TransparénciaRetrato"
15924 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15926 msgid "Portrait Slide"
15927 msgstr "Transparéncia retrato"
15929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15930 msgid "SlideHeading"
15931 msgstr "CabezalloTransparéncia"
15933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15934 msgid "SlideSubHeading"
15935 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
15937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15938 msgid "ListOfSlides"
15939 msgstr "ListaDeTransparéncias"
15941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15943 msgid "List of Slides"
15944 msgstr "Lista de transparéncias"
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15947 msgid "SlideContents"
15948 msgstr "ContidosTransparéncia"
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15952 msgid "Slide Contents"
15953 msgstr "ContidosTransparéncia"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15956 msgid "ProgressContents"
15957 msgstr "ContidosProgreso"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15961 msgid "Progress Contents"
15962 msgstr "ContidosProgreso"
15964 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15966 msgid "Landscape Slide:"
15967 msgstr "Transparéncia apaisada"
15969 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15971 msgid "Portrait Slide:"
15972 msgstr "Transparéncia retrato"
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15976 msgstr "Transparéncia*"
15978 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15981 msgstr "Lista / Indice|i"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15985 msgid "[List Of Slides]"
15986 msgstr "Lista de transparéncias"
15988 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15990 msgid "[Slide Contents]"
15991 msgstr "ContidosTransparéncia"
15993 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15995 msgid "[Progress Contents]"
15996 msgstr "Contidos progreso"
15998 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16000 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16001 msgstr "&Indentar parágrafo"
16003 #: lib/layouts/shapepar.module:7
16005 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16006 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16007 "standard Paragraph Shapes'."
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:26
16015 #: lib/layouts/shapepar.module:30
16017 msgid "ShapedParagraphs"
16020 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:44
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:54
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:59
16042 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16047 #: lib/layouts/shapepar.module:69
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:76
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:81
16059 #: lib/layouts/shapepar.module:86
16063 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
16067 #: lib/layouts/shapepar.module:96
16069 msgid "Triangle up"
16070 msgstr "bigtriangleup"
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:101
16074 msgid "Triangle down"
16075 msgstr "triangledown"
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:106
16079 msgid "Triangle left"
16080 msgstr "triangleleft"
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16084 msgid "Triangle right"
16085 msgstr "triangleright"
16087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
16097 msgid "Shape specification"
16098 msgstr "Sección-especial"
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16101 msgid "Specification of the shape"
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
16109 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16110 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16113 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16115 msgid "Conjecture*"
16116 msgstr "Conxetura*"
16118 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16123 msgstr "Algoritmo*"
16125 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16129 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16131 msgid "The title as it appears in the running headers"
16132 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
16134 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16136 msgid "AMS subject classifications:"
16137 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16140 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16145 msgid "Name of the conference"
16146 msgstr "Nome da impresora predefinida"
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16150 msgid "Conference:"
16151 msgstr "Referéncia:"
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16155 msgid "CopyrightYear"
16158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16160 msgid "Copyright year:"
16161 msgstr "Copyright:"
16163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16165 msgid "Copyrightdata"
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16170 msgid "Copyright data:"
16171 msgstr "Copyright:"
16173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16175 msgid "TitleBanner"
16176 msgstr "nota de rodapé"
16178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16180 msgid "Title banner:"
16181 msgstr "nota de rodapé"
16183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16185 msgid "PreprintFooter"
16188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16190 msgid "Preprint footer:"
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16194 msgid "Digital Object Identifier:"
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16198 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16206 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16209 msgstr "marco de recadro"
16211 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16216 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16219 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16220 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16223 #: lib/layouts/slides.layout:107
16225 msgstr "Nova transparéncia:"
16227 #: lib/layouts/slides.layout:129
16229 msgstr "Superposto"
16231 #: lib/layouts/slides.layout:144
16232 msgid "New Overlay:"
16233 msgstr "Novo superposto:"
16235 #: lib/layouts/slides.layout:184
16237 msgstr "Nova nota:"
16239 #: lib/layouts/slides.layout:209
16240 msgid "InvisibleText"
16241 msgstr "TextoInvisíbel"
16243 #: lib/layouts/slides.layout:216
16244 msgid "<Invisible Text Follows>"
16245 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16247 #: lib/layouts/slides.layout:233
16248 msgid "VisibleText"
16249 msgstr "TextoVisíbel"
16251 #: lib/layouts/slides.layout:240
16252 msgid "<Visible Text Follows>"
16253 msgstr "<Visible Text Follows>"
16255 #: lib/layouts/spie.layout:3
16256 msgid "SPIE Proceedings"
16259 #: lib/layouts/spie.layout:56
16263 #: lib/layouts/spie.layout:68
16264 msgid "Authorinfo:"
16265 msgstr "InfoAutor:"
16267 #: lib/layouts/spie.layout:96
16268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16269 msgstr "AGRADECIMENTOS"
16271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16276 msgid "\\Roman{part}"
16277 msgstr "\\Roman{part}"
16279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16280 msgid "Part \\Roman{part}"
16281 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16296 msgid "Paragraph ##"
16299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16300 msgid "\\arabic{enumi}."
16301 msgstr "\\arabic{enumi}."
16303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16304 msgid "\\roman{enumiii}."
16305 msgstr "\\arabic{enumiii})"
16307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16308 msgid "\\Alph{enumiv}."
16309 msgstr "\\alph{enumiv}'"
16311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16313 msgid "Equation ##"
16316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16318 msgid "Footnote ##"
16319 msgstr "Nota de rodapé"
16321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16322 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16325 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16330 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16332 msgid "Margin Figures"
16333 msgstr "AxusFigura"
16335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16337 msgid "Margin Tables"
16340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16342 msgid "Marginal notes"
16343 msgstr "Nota á marxe|m"
16345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16348 msgstr "Nota de rodapé|a"
16350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16361 msgid "Index Entries"
16362 msgstr "Entrada de índice"
16364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16380 msgstr "Resaltado en cincento"
16382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16383 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16389 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16390 msgstr "Lista de códigos de programación"
16392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16395 msgid "List of Listings"
16396 msgstr "Lista de códigos de programación"
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16400 msgid "Listings[[inset]]"
16401 msgstr "Configuración listas"
16403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16411 msgstr "Aliñamento"
16413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16416 msgstr "nota de rodapé"
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16420 msgstr "Vista preliminar"
16422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16423 msgid "see equation[[nomencl]]"
16426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16427 msgid "page[[nomencl]]"
16430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16431 msgid "Nomenclature[[output]]"
16432 msgstr "Nomenclatura"
16434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16439 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16441 msgid "Part \\thepart"
16442 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16444 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16446 msgid "Chapter \\thechapter"
16447 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
16449 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16451 msgid "Appendix \\thechapter"
16452 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
16454 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16455 #: lib/layouts/subequations.module:13
16457 msgid "Subequations"
16460 #: lib/layouts/subequations.module:5
16462 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16463 "subequations.lyx example file."
16466 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16468 msgid "Front Matter"
16469 msgstr "Preliminares"
16471 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16473 msgid "--- Front Matter ---"
16474 msgstr "Preliminares"
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16478 msgid "Main Matter"
16479 msgstr "Preliminares"
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16482 msgid "--- Main Matter ---"
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16486 msgid "Back Matter"
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16490 msgid "--- Back Matter ---"
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16494 msgid "PartBacktext"
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16500 msgstr "Título breve"
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16504 msgid "Title of this part"
16505 msgstr "nota de rodapé"
16507 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16509 msgid "ChapSubtitle"
16512 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16522 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16524 msgid "Run-in headings"
16525 msgstr "con cabezallos"
16527 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16529 msgid "Sub-run-in headings"
16530 msgstr "Cabezallos de asunto:"
16532 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16543 msgid "Author data:"
16546 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16548 msgstr "Título índice:"
16550 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16552 msgid "TOC author:"
16553 msgstr "Autor Índice xeral:"
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16557 msgid "Running Title"
16558 msgstr "Título proposto:"
16560 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16562 msgid "Running Author"
16563 msgstr "Autor proposto:"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16567 msgid "Running Chapter"
16568 msgstr "Autor proposto:"
16570 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16572 msgid "Running chapter:"
16573 msgstr "Autor proposto:"
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16577 msgid "Running Section"
16578 msgstr "Título proposto:"
16580 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16582 msgid "Running section:"
16583 msgstr "Título proposto:"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16590 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16592 msgid "Abstract* (not printed)"
16593 msgstr "(non instalado)"
16595 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16596 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16599 msgstr "Palabra chave"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16603 msgid "Alternative name"
16604 msgstr "&Língua alternativa:"
16606 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16608 msgid "Longest Description Label"
16609 msgstr "&Descrición:"
16611 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16613 msgid "Longest description label"
16614 msgstr "Etiqueta máis &longa"
16616 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16619 msgstr "TítuloPoema"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16628 msgstr "Demostración"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16631 msgid "Proof(smartQED)"
16634 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16635 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16638 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16639 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16641 msgstr "NotaCabezallo"
16643 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16644 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16645 msgid "Headnote (optional):"
16646 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
16648 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16649 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16650 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16655 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16656 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16661 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16662 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16664 msgid "Institute #"
16667 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16668 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16669 msgid "Corr Author:"
16670 msgstr "Corr Author:"
16672 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16673 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16677 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16678 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16680 msgstr "Separatas:"
16682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16683 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16693 msgid "Mathematics Subject Classification"
16694 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
16696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16700 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16702 msgid "CR Subject Classification"
16703 msgstr "Clasificacións tema AMS."
16705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16707 msgid "Solution \\thesolution"
16708 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
16710 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16711 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16714 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16715 msgid "Springer SV Mono"
16718 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16719 msgid "Springer SV Mult"
16722 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16732 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16734 msgid "Contributors"
16735 msgstr "Lista de táboas"
16737 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16739 msgid "List of Contributors"
16740 msgstr "Lista de táboas"
16742 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16744 msgid "Contributor List"
16745 msgstr "Lista de táboas"
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16750 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16751 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16752 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16755 msgid "For editors"
16758 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16759 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16762 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16766 #: lib/layouts/sweave.module:6
16768 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16769 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16772 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16773 msgid "Sweave Input File"
16776 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16778 msgid "Number Tables by Section"
16781 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16783 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16784 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16787 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16788 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16791 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16792 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16796 msgid "Fancy Colored Boxes"
16799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16801 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16802 "the tcolorbox documentation for details."
16805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16812 msgid "Color Box Options"
16813 msgstr "Configuración do documento"
16815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16816 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16820 msgid "Dynamic Color Box"
16823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16824 msgid "Color Box (Dynamic)"
16827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16829 msgid "Fit Color Box"
16830 msgstr "Cor da fonte"
16832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16833 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16838 msgid "Raster Color Box"
16839 msgstr "Cor da fonte"
16841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16843 msgid "Subtitle Options"
16844 msgstr "Matemáticas"
16846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16848 msgid "Insert the options here"
16849 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16853 msgid "Color Box Separator"
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16858 msgid "Color Boxes"
16861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16867 msgid "Color Box Line"
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16871 msgid "Color Box Setup"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16876 msgid "New Color Box Type"
16879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16881 msgid "New Box Options"
16882 msgstr "Configuración do documento"
16884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16885 msgid "Options for the new box type (optional)"
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16890 msgid "Name of the new box type"
16891 msgstr "Sen linguaxe"
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16896 msgstr "Aliñamento"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16899 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16904 msgid "Default Value"
16905 msgstr "Predefinido|P"
16907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16908 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16913 msgid "Custom Color Box 1"
16914 msgstr "Cor da fonte"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16918 msgid "More Color Box Options"
16919 msgstr "Configuración do documento"
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16923 msgid "Insert more color box options here"
16924 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16928 msgid "Custom Color Box 2"
16929 msgstr "Cor da fonte"
16931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16933 msgid "Custom Color Box 3"
16934 msgstr "Cor da fonte"
16936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16938 msgid "Custom Color Box 4"
16939 msgstr "Cor da fonte"
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16943 msgid "Custom Color Box 5"
16944 msgstr "Cor da fonte"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16949 msgid "Fact \\thefact."
16950 msgstr "Parte \\Roman{part}"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16955 msgid "Definition \\thedefinition."
16956 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16961 msgid "Example \\theexample."
16962 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16967 msgid "Problem \\theproblem."
16968 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16973 msgid "Exercise \\theexercise."
16974 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16978 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16985 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16988 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16989 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16990 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16995 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16996 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17000 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17001 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17005 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17006 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17010 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17011 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17015 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17016 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17020 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17021 msgstr "Parte \\Roman{part}"
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17025 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17026 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17030 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17031 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17035 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17036 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17040 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17041 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17045 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17046 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17050 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17051 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17055 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17056 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17060 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
17065 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17066 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17067 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17068 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17069 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17070 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17071 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17075 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
17080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17083 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17084 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17085 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17086 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
17091 msgid "Criterion \\thecriterion."
17092 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
17108 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17109 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17115 msgstr "Algoritmo."
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
17119 msgid "Axiom \\theaxiom."
17120 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
17136 msgid "Condition \\thecondition."
17137 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17143 msgstr "Condición*"
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17149 msgstr "Condición."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
17152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17154 msgid "Note \\thenote."
17155 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17171 msgid "Notation \\thenotation."
17172 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17188 msgid "Summary \\thesummary."
17189 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17206 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17211 msgid "Acknowledgement*"
17212 msgstr "Agradecimento*"
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17216 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17217 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17222 msgid "Conclusion*"
17223 msgstr "Conclusión*"
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17228 msgid "Conclusion."
17229 msgstr "Conclusión."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17247 msgstr "Suposición"
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17251 msgid "Assumption \\theassumption."
17252 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17257 msgid "Assumption*"
17258 msgstr "Suposición*"
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17263 msgid "Assumption."
17264 msgstr "Suposición."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17282 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17291 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17292 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17293 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17294 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17299 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17300 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17304 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17305 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17309 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17310 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17314 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17315 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17319 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17320 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17324 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17325 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17329 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17330 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17334 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17335 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17339 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17340 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17344 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17345 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17349 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17350 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17353 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17358 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17359 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17360 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17361 "in both numbered and non-numbered forms."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17365 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17367 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17374 msgid "Criterion \\thetheorem."
17375 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17379 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17380 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17383 msgid "Axiom \\thetheorem."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17388 msgid "Condition \\thetheorem."
17389 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17393 msgid "Note \\thetheorem."
17394 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17398 msgid "Notation \\thetheorem."
17399 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17403 msgid "Summary \\thetheorem."
17404 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17408 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17409 msgstr "Agradecimento."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17413 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17414 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17418 msgid "Assumption \\thetheorem."
17419 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17423 msgid "Question \\thetheorem."
17424 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
17426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17427 msgid "Fact \\thetheorem."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17432 msgid "Problem \\thetheorem."
17433 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
17435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17437 msgid "Exercise \\thetheorem."
17438 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17442 msgid "Solution \\thetheorem."
17443 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
17445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17447 msgid "Remark \\thetheorem."
17448 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
17450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17452 msgid "Claim \\thetheorem."
17453 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
17455 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17457 msgid "Theorems (AMS)"
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17470 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17486 msgid "Case \\arabic{casei}."
17487 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17491 msgid "Case \\roman{caseii}."
17492 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17496 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17497 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
17499 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17501 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17502 msgstr "Caso \\arabic{case}"
17504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17518 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17520 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17525 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17526 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17527 "chapter environment."
17530 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17532 msgid "Named Theorems"
17535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17538 "'Additional Theorem Text' argument."
17541 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17543 msgid "Named Theorem"
17546 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17548 msgid "Named Theorem."
17551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17561 msgstr "Exercício*"
17563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17570 msgstr "Observación*"
17572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17574 msgstr "Afirmación*"
17576 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17578 msgid "Alternative proof string"
17579 msgstr "&Língua alternativa:"
17581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17597 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17600 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17602 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17607 msgid "Conjecture."
17608 msgstr "Conxetura."
17610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17620 msgstr "Exercício."
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17629 msgstr "Observación."
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17633 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17636 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17638 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17639 "using the extended AMS machinery."
17642 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17647 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17660 msgid "Alternative optional name or title"
17663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17665 msgid "Prop \\theprop."
17666 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
17668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17675 msgstr "\\theprob."
17677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17684 msgid "# [number of Prob]"
17685 msgstr "Número de filas"
17687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17689 msgid "Label of Problem"
17692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17693 msgid "Label of the corresponding problem"
17696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17698 msgid "Property \\theproperty."
17699 msgstr "Prop \\theproperty"
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17704 msgstr "liña tabular"
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17708 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17709 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17710 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17711 "suppresses the output of TODO notes."
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17720 msgid "List of TODOs"
17721 msgstr "Lista de táboas"
17723 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17725 msgid "[List of TODOs]"
17726 msgstr "Lista de táboas"
17728 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17730 msgid "List of TODOs Heading|s"
17731 msgstr "Lista de códigos de programación"
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17734 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17738 msgid "TODO Note (Margin)"
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17742 msgid "TODO (Margin)"
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17747 msgid "TODO Note Options|s"
17748 msgstr "Matemáticas"
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17751 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17755 msgid "TODO Note (inline)"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17760 msgid "TODO (Inline)"
17763 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17765 msgid "Missing Figure"
17766 msgstr "Falta argumento"
17768 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17769 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17772 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17774 msgid "Todo[Inline]"
17775 msgstr "Laterais|L"
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17779 msgid "Todo[margin]"
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17784 msgid "MissingFigure"
17785 msgstr "Falta argumento"
17787 #: lib/layouts/treport.layout:3
17788 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17808 msgstr "Nota á marxe|m"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17820 msgid "new thought"
17823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17846 msgstr "Largura da etiqueta"
17848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17850 msgid "MarginTable"
17853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17855 msgid "MarginFigure"
17856 msgstr "AxusFigura"
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17859 msgid "Tufte Handout"
17862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17868 msgid "Variable-width Minipages"
17869 msgstr "Configuración da táboa"
17871 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17873 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17874 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17875 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17876 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17877 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17880 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17881 msgid "Minipage (Var. Width)"
17884 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17886 msgid "Minipage (var.)"
17887 msgstr "Minipáxina"
17889 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17891 msgid "Vert. Adjustment"
17892 msgstr "Imprime documento"
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17895 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17901 msgstr "Largura da etiqueta"
17903 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17904 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17907 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17908 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17912 #: lib/languages:121
17916 #: lib/languages:129
17921 #: lib/languages:138
17923 msgid "English (USA)"
17926 #: lib/languages:149
17930 #: lib/languages:158
17931 msgid "Greek (ancient)"
17934 #: lib/languages:175
17935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17936 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
17938 #: lib/languages:186
17939 msgid "Arabic (Arabi)"
17940 msgstr "Árabe (Arabi)"
17942 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17946 #: lib/languages:208
17949 msgstr "Alemán austriaco"
17951 #: lib/languages:216
17953 msgid "English (Australia)"
17956 #: lib/languages:228
17958 msgid "German (Austria, old spelling)"
17959 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
17961 #: lib/languages:240
17962 msgid "German (Austria)"
17965 #: lib/languages:250
17969 #: lib/languages:260
17974 #: lib/languages:269
17978 #: lib/languages:283
17982 #: lib/languages:293
17987 #: lib/languages:301
17988 msgid "Portuguese (Brazil)"
17989 msgstr "Portugués brasileiro"
17991 #: lib/languages:311
17995 #: lib/languages:320
17997 msgid "English (UK)"
18000 #: lib/languages:330
18004 #: lib/languages:341
18006 msgid "English (Canada)"
18009 #: lib/languages:354
18011 msgid "French (Canada)"
18012 msgstr "Francés canadiense"
18014 #: lib/languages:364
18018 #: lib/languages:376
18020 msgid "Chinese (simplified)"
18021 msgstr "Chinés (simplificado)"
18023 #: lib/languages:386
18024 msgid "Chinese (traditional)"
18025 msgstr "Chinés (tradicional)"
18027 #: lib/languages:396
18031 #: lib/languages:403
18035 #: lib/languages:412
18039 #: lib/languages:422
18041 msgstr "Dinamarqués"
18043 #: lib/languages:433
18044 msgid "Divehi (Maldivian)"
18047 #: lib/languages:440
18051 #: lib/languages:451
18055 #: lib/languages:464
18059 #: lib/languages:473
18063 #: lib/languages:487
18067 #: lib/languages:502
18071 #: lib/languages:513
18075 #: lib/languages:529
18079 #: lib/languages:539
18083 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18088 #: lib/languages:562
18090 msgid "German (old spelling)"
18091 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18093 #: lib/languages:573
18097 #: lib/languages:588
18098 msgid "German (Switzerland)"
18101 #: lib/languages:601
18103 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18104 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
18106 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18109 msgstr "Letras gregas"
18111 #: lib/languages:624
18112 msgid "Greek (polytonic)"
18115 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18119 #: lib/languages:652
18123 #: lib/languages:671
18127 #: lib/languages:682
18129 msgid "Interlingua"
18130 msgstr "Insere integral"
18132 #: lib/languages:692
18136 #: lib/languages:701
18140 #: lib/languages:716
18144 #: lib/languages:730
18146 msgid "Japanese (CJK)"
18149 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18152 msgstr "Inglés canadiense"
18154 #: lib/languages:748
18158 #: lib/languages:759
18162 #: lib/languages:766
18166 #: lib/languages:775
18171 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18176 #: lib/languages:803
18180 #: lib/languages:816
18184 #: lib/languages:827
18186 msgid "Lower Sorbian"
18189 #: lib/languages:836
18194 #: lib/languages:847
18198 #: lib/languages:857
18201 msgstr "SubVariación"
18203 #: lib/languages:867
18207 #: lib/languages:876
18209 msgid "English (New Zealand)"
18212 #: lib/languages:886
18213 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18216 #: lib/languages:896
18217 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18220 #: lib/languages:907
18224 #: lib/languages:928
18225 msgid "Piedmontese"
18228 #: lib/languages:938
18232 #: lib/languages:949
18236 #: lib/languages:959
18240 #: lib/languages:969
18245 #: lib/languages:979
18249 #: lib/languages:990
18253 #: lib/languages:999
18256 msgstr "Sans Serif"
18258 #: lib/languages:1006
18262 #: lib/languages:1017
18266 #: lib/languages:1032
18268 msgid "Serbian (Latin)"
18271 #: lib/languages:1042
18275 #: lib/languages:1052
18279 #: lib/languages:1061
18283 #: lib/languages:1075
18285 msgid "Spanish (Mexico)"
18288 #: lib/languages:1087
18292 #: lib/languages:1098
18296 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18301 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18305 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18309 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18314 #: lib/languages:1143
18318 #: lib/languages:1158
18322 #: lib/languages:1168
18326 #: lib/languages:1179
18327 msgid "Upper Sorbian"
18330 #: lib/languages:1189
18334 #: lib/languages:1197
18339 #: lib/languages:1206
18343 #: lib/latexfonts:82
18344 msgid "AE (Almost European)"
18345 msgstr "AE (Almost European)"
18347 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18349 msgstr "Bera Serif"
18351 #: lib/latexfonts:104
18355 #: lib/latexfonts:110
18356 msgid "Concrete Roman"
18357 msgstr "Concrete Roman"
18359 #: lib/latexfonts:116
18360 msgid "Zapf Chancery"
18361 msgstr "Zapf Chancery"
18363 #: lib/latexfonts:122
18365 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18366 msgstr "Bitstream Charter"
18368 #: lib/latexfonts:128
18369 msgid "Crimson (Cochineal)"
18372 #: lib/latexfonts:136
18376 #: lib/latexfonts:142
18377 msgid "Computer Modern Roman"
18378 msgstr "Computer Modern Roman"
18380 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18381 msgid "URW Garamond"
18384 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
18388 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
18389 msgid "Latin Modern Roman"
18390 msgstr "Latin Modern Roman"
18392 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
18394 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18395 msgstr "Bitstream Charter"
18397 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
18398 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18401 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
18402 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18405 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
18409 #: lib/latexfonts:295
18410 msgid "New Century Schoolbook"
18411 msgstr "New Century Schoolbook"
18413 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
18416 msgstr "Bera Serif"
18418 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
18419 #: lib/latexfonts:347
18423 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
18424 msgid "Times Roman"
18425 msgstr "Times Roman"
18427 #: lib/latexfonts:381
18428 msgid "TeX Gyre Bonum"
18431 #: lib/latexfonts:387
18432 msgid "TeX Gyre Chorus"
18435 #: lib/latexfonts:393
18436 msgid "TeX Gyre Pagella"
18439 #: lib/latexfonts:399
18440 msgid "TeX Gyre Schola"
18443 #: lib/latexfonts:405
18444 msgid "TeX Gyre Termes"
18447 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
18448 msgid "Utopia (Fourier)"
18451 #: lib/latexfonts:448
18452 msgid "Avant Garde"
18453 msgstr "Avant Garde"
18455 #: lib/latexfonts:454
18459 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
18463 #: lib/latexfonts:488
18467 #: lib/latexfonts:495
18468 msgid "Computer Modern Sans"
18469 msgstr "Computer Modern Sans"
18471 #: lib/latexfonts:501
18475 #: lib/latexfonts:509
18479 #: lib/latexfonts:516
18480 msgid "Iwona (Light)"
18483 #: lib/latexfonts:523
18484 msgid "Iwona (Condensed)"
18487 #: lib/latexfonts:530
18488 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18491 #: lib/latexfonts:537
18496 #: lib/latexfonts:544
18498 msgid "Kurier (Light)"
18499 msgstr "CM Typewriter Light"
18501 #: lib/latexfonts:551
18502 msgid "Kurier (Condensed)"
18505 #: lib/latexfonts:558
18506 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18509 #: lib/latexfonts:565
18510 msgid "Latin Modern Sans"
18511 msgstr "Latin Modern Sans"
18513 #: lib/latexfonts:572
18517 #: lib/latexfonts:579
18518 msgid "TeX Gyre Adventor"
18521 #: lib/latexfonts:585
18522 msgid "TeX Gyre Heros"
18525 #: lib/latexfonts:591
18526 msgid "URW Classico (Optima)"
18529 #: lib/latexfonts:603
18533 #: lib/latexfonts:611
18534 msgid "CM Typewriter Light"
18535 msgstr "CM Typewriter Light"
18537 #: lib/latexfonts:618
18538 msgid "Computer Modern Typewriter"
18539 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18541 #: lib/latexfonts:624
18545 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
18547 msgid "Libertine Mono"
18550 #: lib/latexfonts:646
18551 msgid "Latin Modern Typewriter"
18552 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18554 #: lib/latexfonts:653
18558 #: lib/latexfonts:660
18562 #: lib/latexfonts:667
18564 msgid "TeX Gyre Cursor"
18565 msgstr "erro de LaTeX"
18567 #: lib/latexfonts:673
18569 msgid "TX Typewriter"
18570 msgstr "Fonte_fixa"
18572 #: lib/latexfonts:685
18574 msgid "Crimson (New TX)"
18575 msgstr "Times Roman"
18577 #: lib/latexfonts:693
18581 #: lib/latexfonts:699
18582 msgid "URW Garamond (New TX)"
18585 #: lib/latexfonts:707
18587 msgid "Iwona (Math)"
18588 msgstr "Matemática"
18590 #: lib/latexfonts:720
18591 msgid "Kurier (Math)"
18594 #: lib/latexfonts:733
18595 msgid "Libertine (New TX)"
18598 #: lib/latexfonts:741
18599 msgid "Minion Pro (New TX)"
18602 #: lib/latexfonts:750
18604 msgid "Times Roman (New TX)"
18605 msgstr "Times Roman"
18607 #: lib/encodings:50
18608 msgid "Unicode (utf8)"
18609 msgstr "Unicode (utf8)"
18611 #: lib/encodings:55
18612 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18615 #: lib/encodings:59
18616 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18619 #: lib/encodings:62
18620 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18623 #: lib/encodings:65
18624 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18627 #: lib/encodings:68
18629 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18630 msgstr "Árabe (Arabi)"
18632 #: lib/encodings:71
18634 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18635 msgstr "Árabe (Arabi)"
18637 #: lib/encodings:75
18638 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18641 #: lib/encodings:79
18643 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18644 msgstr "Árabe (Arabi)"
18646 #: lib/encodings:83
18647 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18650 #: lib/encodings:86
18651 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18654 #: lib/encodings:89
18655 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18658 #: lib/encodings:92
18660 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18661 msgstr "Árabe (Arabi)"
18663 #: lib/encodings:95
18664 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18667 #: lib/encodings:98
18668 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18671 #: lib/encodings:101
18672 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18675 #: lib/encodings:104
18676 msgid "DOS (CP 437)"
18677 msgstr "DOS (CP 437)"
18679 #: lib/encodings:108
18680 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18681 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18683 #: lib/encodings:111
18684 msgid "Western European (CP 850)"
18687 #: lib/encodings:114
18688 msgid "Central European (CP 852)"
18691 #: lib/encodings:118
18693 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18694 msgstr "Árabe (Arabi)"
18696 #: lib/encodings:123
18697 msgid "Western European (CP 858)"
18700 #: lib/encodings:126
18701 msgid "Hebrew (CP 862)"
18704 #: lib/encodings:129
18706 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18707 msgstr "Sen linguaxe"
18709 #: lib/encodings:133
18711 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18712 msgstr "Árabe (Arabi)"
18714 #: lib/encodings:136
18715 msgid "Central European (CP 1250)"
18718 #: lib/encodings:140
18720 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18721 msgstr "Árabe (Arabi)"
18723 #: lib/encodings:144
18724 msgid "Western European (CP 1252)"
18727 #: lib/encodings:147
18729 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18730 msgstr "Árabe (Arabi)"
18732 #: lib/encodings:151
18734 msgid "Arabic (CP 1256)"
18735 msgstr "Árabe (Arabi)"
18737 #: lib/encodings:154
18739 msgid "Baltic (CP 1257)"
18740 msgstr "Árabe (Arabi)"
18742 #: lib/encodings:158
18743 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18746 #: lib/encodings:162
18747 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18750 #: lib/encodings:166
18751 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18754 #: lib/encodings:177
18756 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18757 msgstr "Chinés (tradicional)"
18759 #: lib/encodings:187
18761 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18764 #: lib/encodings:194
18766 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18767 msgstr "Chinés (simplificado)"
18769 #: lib/encodings:198
18771 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18772 msgstr "Chinés (simplificado)"
18774 #: lib/encodings:202
18776 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18779 #: lib/encodings:206
18780 msgid "Korean (EUC-KR)"
18783 #: lib/encodings:210
18784 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18785 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18787 #: lib/encodings:214
18789 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18790 msgstr "Chinés (tradicional)"
18792 #: lib/encodings:218
18794 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18797 #: lib/encodings:225
18799 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18802 #: lib/encodings:227
18804 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18807 #: lib/encodings:229
18809 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18812 #: lib/encodings:231
18814 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18817 #: lib/encodings:238
18818 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18821 #: lib/encodings:243
18822 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18823 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18825 #: lib/encodings:247
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18830 msgid "Array Environment|y"
18831 msgstr "Entorno Array|y"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18834 msgid "Cases Environment|C"
18835 msgstr "Entorno Casos|C"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18838 msgid "Aligned Environment|l"
18839 msgstr "Entorno Aligned|d"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18842 msgid "AlignedAt Environment|v"
18843 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18846 msgid "Gathered Environment|h"
18847 msgstr "Entorno Gathered|G"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18850 msgid "Split Environment|S"
18851 msgstr "Entorno Split|S"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18855 msgid "Delimiters...|r"
18856 msgstr "Delimitadores|a"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18860 msgid "Matrix...|x"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18868 msgid "AMS align Environment|a"
18869 msgstr "Entorno AMS align|r"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18872 msgid "AMS alignat Environment|t"
18873 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18876 msgid "AMS flalign Environment|f"
18877 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18880 msgid "AMS gather Environment|g"
18881 msgstr "Entorno AMS gather|h"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18884 msgid "AMS multline Environment|m"
18885 msgstr "Entorno AMS multline|u"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18888 msgid "Inline Formula|I"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18892 msgid "Displayed Formula|D"
18893 msgstr "Independente|I"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18896 msgid "Eqnarray Environment|E"
18897 msgstr "Entorno EqnArray|E"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18901 msgid "AMS Environment|A"
18902 msgstr "Entorno Align|A"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18906 msgid "Number Whole Formula|N"
18907 msgstr "Numerada|N"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18911 msgid "Number This Line|u"
18912 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18916 msgid "Equation Label|L"
18917 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18921 msgid "Copy as Reference|R"
18922 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18925 msgid "Split Cell|C"
18926 msgstr "Divide cela|D"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18935 msgid "Add Line Above|o"
18936 msgstr "Engadir liña superior|s"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18939 msgid "Add Line Below|B"
18940 msgstr "Engade liña inferior|n"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18944 msgid "Delete Line Above|v"
18945 msgstr "Elimina liña superior|l"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18949 msgid "Delete Line Below|w"
18950 msgstr "Elimina liña inferior|i"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18953 msgid "Add Line to Left"
18954 msgstr "Engade liña á esquerda"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18957 msgid "Add Line to Right"
18958 msgstr "Engade liña á direita"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18961 msgid "Delete Line to Left"
18962 msgstr "Elimina liña da esquerda"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18965 msgid "Delete Line to Right"
18966 msgstr "Elimina liña da direita"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18970 msgid "Show Math Toolbar"
18971 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18975 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18976 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18980 msgid "Show Table Toolbar"
18981 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18985 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18986 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18990 msgid "Next Cross-Reference|N"
18991 msgstr "Próxima referéncia|r"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18995 msgid "Go to Label|G"
18996 msgstr "Ir á etiqueta|e"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19000 msgid "<Reference>|R"
19001 msgstr "<referéncia>"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
19005 msgid "(<Reference>)|e"
19006 msgstr "(<referéncia>)"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19015 msgid "On Page <Page>|O"
19016 msgstr "na páxina <páxina>"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19021 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19025 msgid "Formatted Reference|t"
19026 msgstr "Referéncia con formato"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19030 msgid "Textual Reference|x"
19031 msgstr "Próxima referéncia|r"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19035 msgid "Label Only|L"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
19051 msgid "Settings...|S"
19052 msgstr "Configuración...|C"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
19061 msgid "Copy as Reference|C"
19062 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19066 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19067 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
19071 msgid "Open Inset|O"
19072 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
19076 msgid "Close Inset|C"
19077 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
19082 msgid "Dissolve Inset|D"
19083 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
19087 msgid "Show Label|L"
19088 msgstr "Ir á etiqueta|e"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
19092 msgid "Frameless|l"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
19097 msgid "Simple Frame|F"
19098 msgstr "marco de recadro"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
19102 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19103 msgstr "marco de recadro"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
19107 msgid "Oval, Thin|a"
19108 msgstr "Marco ovalado, fino"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
19112 msgid "Oval, Thick|v"
19113 msgstr "Marco ovalado, groso"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
19116 msgid "Drop Shadow|w"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
19121 msgid "Shaded Background|B"
19122 msgstr "fundo de nota"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
19126 msgid "Double Frame|u"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
19131 msgstr "Nota LyX|N"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
19136 msgstr "Comentário|C"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
19139 msgid "Greyed Out|G"
19140 msgstr "Resaltado en cincento|R"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
19144 msgid "Open All Notes|A"
19145 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19149 msgid "Close All Notes|l"
19150 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
19159 msgid "Horizontal Phantom|H"
19160 msgstr "Liña horizontal"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
19164 msgid "Vertical Phantom|V"
19165 msgstr "Aliñamento vertical"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
19169 msgid "Interword Space|w"
19170 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
19174 msgid "Protected Space|o"
19175 msgstr "Espazo protexido|E"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19179 msgid "Visible Space|a"
19180 msgstr "Espazo vertical"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
19183 msgid "Thin Space|T"
19184 msgstr "Espazo delgado|d"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
19188 msgid "Negative Thin Space|N"
19189 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
19192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19197 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19198 msgstr "Espazo protexido|E"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
19202 msgid "Quad Space|Q"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
19207 msgid "Double Quad Space|u"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
19211 msgid "Horizontal Fill|F"
19212 msgstr "Recheo horizontal|h"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19216 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19217 msgstr "Recheo horizontal"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19221 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19222 msgstr "Recheo horizontal"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19227 msgstr "Recheo horizontal"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19231 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19232 msgstr "Recheo horizontal"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19237 msgstr "Recheo horizontal"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19241 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19242 msgstr "Recheo horizontal"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19247 msgstr "Recheo horizontal"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
19251 msgid "Custom Length|C"
19252 msgstr "Comentário|C"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19256 msgid "Medium Space|M"
19257 msgstr "espazo medio\t\\:"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19261 msgid "Thick Space|h"
19262 msgstr "Espazo delgado|d"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19266 msgid "Negative Medium Space|u"
19267 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19271 msgid "Negative Thick Space|i"
19272 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19281 msgid "SmallSkip|S"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19297 msgstr "RecheoVert"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19302 msgstr "Personalizado"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19306 msgid "Settings...|e"
19307 msgstr "Configuración...|C"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
19325 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
19335 msgid "Edit Included File...|E"
19336 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
19344 msgid "Page Break|a"
19345 msgstr "Salto de páxina|p"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
19348 msgid "Clear Page|C"
19349 msgstr "Páxina nova limpa|a"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
19352 msgid "Clear Double Page|D"
19353 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
19357 msgid "Ragged Line Break|R"
19358 msgstr "Salto de liña|S"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
19362 msgid "Justified Line Break|J"
19363 msgstr "Salto de liña|S"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
19367 msgid "Plain Separator|P"
19368 msgstr "Separador de menú|m"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
19372 msgid "Paragraph Break|B"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19376 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19381 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19386 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
19387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
19392 msgid "Paste Recent|e"
19393 msgstr "Colar recente|c"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19397 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19398 msgstr "Gravar marcador 1|G"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
19401 msgid "Forward Search|F"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19405 msgid "Move Paragraph Up|o"
19406 msgstr "Sube parágrafo|S"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19409 msgid "Move Paragraph Down|v"
19410 msgstr "Baixa parágrafo|B"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19414 msgid "Promote Section|r"
19415 msgstr "Sección valeira"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19419 msgid "Demote Section|m"
19420 msgstr "Sección valeira"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19424 msgid "Move Section Down|D"
19425 msgstr "Fecha sección"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19429 msgid "Move Section Up|U"
19430 msgstr "Fecha sección"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19434 msgid "Insert Regular Expression"
19435 msgstr "Expresión regu&lar"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19439 msgid "Accept Change|c"
19440 msgstr "Aceitar mudanza|A"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19444 msgid "Reject Change|j"
19445 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19449 msgid "Apply Last Text Style|A"
19450 msgstr "Estilo do texto|E"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19454 msgid "Text Style|x"
19455 msgstr "Estilo do texto|E"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19458 msgid "Paragraph Settings...|P"
19459 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19462 msgid "Fullscreen Mode"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19467 msgid "Close Current View"
19468 msgstr "Novo documento"
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19473 msgstr "varnothing"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19476 msgid "Anything Non-Empty|o"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19482 msgstr "Contar palabras|p"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19486 msgid "Any Number|N"
19487 msgstr "Nengun número"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19491 msgid "User Defined|U"
19492 msgstr "I&mpresora:"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19496 msgid "Append Argument"
19497 msgstr "Máis parámetros"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19501 msgid "Remove Last Argument"
19502 msgstr "Parámetros de listado"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19506 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19507 msgstr "Parámetros de listado"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19511 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19512 msgstr "Parámetros de listado"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19516 msgid "Insert Optional Argument"
19517 msgstr "Parámetros de listado"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19521 msgid "Remove Optional Argument"
19522 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19526 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19527 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19531 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19532 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19537 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19542 msgstr "&Substituir"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19547 msgid "Edit Externally...|x"
19548 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19552 msgstr "Superior|S"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19556 msgstr "Inferior|I"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19560 msgstr "Esquerda|E"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19569 msgstr "Esquerda|E"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19587 msgid "Multicolumn|u"
19588 msgstr "Multicoluna|M"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19593 msgstr "Multicoluna|M"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19597 msgid "Append Row|A"
19598 msgstr "Engadir fila|g"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19601 msgid "Delete Row|D"
19602 msgstr "Eliminar fila|f"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19606 msgstr "Copiar fila|o"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19610 msgid "Move Row Up"
19611 msgstr "Fecha sección"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19615 msgid "Move Row Down"
19616 msgstr "Fecha sección"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19620 msgid "Append Column|p"
19621 msgstr "Engadir coluna|u"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19624 msgid "Delete Column|e"
19625 msgstr "Eliminar coluna|l"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19629 msgid "Copy Column|y"
19630 msgstr "Copiar coluna|p"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19633 msgid "Move Column Right|v"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19637 msgid "Move Column Left"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19642 msgid "Multi-page Table|g"
19643 msgstr "ColocaTaboa"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19647 msgid "Formal Style|m"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19656 msgid "Alignment|i"
19657 msgstr "Aliñamento|A"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19661 msgid "Columns/Rows|C"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19666 msgstr "Ficheiro|F"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19680 msgid "File Revision|R"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19685 msgid "Tree Revision|T"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19690 msgid "Revision Author|A"
19691 msgstr "História de revisión"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19695 msgid "Revision Date|D"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19700 msgid "Revision Time|i"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19705 msgid "LyX Version|X"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19710 msgid "Document Info|D"
19711 msgstr "Documento|D"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19715 msgid "Copy Text|o"
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19720 msgid "Activate Branch|A"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19725 msgid "Deactivate Branch|e"
19726 msgstr "(&Des)activar"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19730 msgid "Activate Branch in Master|M"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19735 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19736 msgstr "(&Des)activar"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19740 msgid "Invert Inset|I"
19741 msgstr "Insere nota"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19745 msgid "Add Unknown Branch|w"
19746 msgstr "Acción descoñecida"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19749 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19754 msgid "All Indexes|A"
19755 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19762 msgid "Reject Change|R"
19763 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19767 msgid "Promote Section|P"
19768 msgstr "Sección valeira"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19772 msgid "Demote Section|D"
19773 msgstr "Sección valeira"
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19777 msgid "Move Section Down|w"
19778 msgstr "Fecha sección"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19782 msgid "Select Section|S"
19783 msgstr "Selección|S"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19787 msgid "Wrap by Preview|y"
19788 msgstr "Vista preliminar"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19792 msgid "Lock Toolbars|L"
19793 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19795 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19797 msgid "Small-sized Icons"
19798 msgstr "Icones pequenos"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19802 msgid "Normal-sized Icons"
19803 msgstr "Icones normais"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19807 msgid "Big-sized Icons"
19808 msgstr "Icones grandes"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19812 msgid "Huge-sized Icons"
19813 msgstr "Icones grandes"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19817 msgid "Giant-sized Icons"
19818 msgstr "Icones grandes"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19838 msgstr "Documento|D"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19842 msgstr "Ferramentas|r"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19853 msgid "New from Template...|m"
19854 msgstr "Novo desde modelo...|m"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19858 msgstr "Abrir...|A"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19861 msgid "Open Recent|t"
19862 msgstr "Abrir recente|t"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19878 msgid "Save As...|A"
19879 msgstr "Gravar como...|c"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19883 msgstr "Gravar todo|d"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19886 msgid "Revert to Saved|R"
19887 msgstr "Reverter ao gravado|R"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19890 msgid "Version Control|V"
19891 msgstr "Controlo de versións|v"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19895 msgstr "Importar|I"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19899 msgstr "Exportar|E"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19906 msgid "New Window|W"
19907 msgstr "Nova xanela|o"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19910 msgid "Close Window|d"
19911 msgstr "Fechar xanela|h"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19918 msgid "Register...|R"
19919 msgstr "Rexistar...|R"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19922 msgid "Check In Changes...|I"
19923 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19926 msgid "Check Out for Edit|O"
19927 msgstr "Comprobar para editar|O"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19940 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19945 msgid "Revert to Repository Version|v"
19946 msgstr "Volver á última versión|u"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19949 msgid "Undo Last Check In|U"
19950 msgstr "Desfacer última revisión|D"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19953 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19958 msgid "Show History...|H"
19959 msgstr "Mostrar Histórial|H"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19962 msgid "Use Locking Property|L"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19967 msgid "Export As...|s"
19968 msgstr "Importando %1$s..."
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19971 msgid "More Formats & Options...|r"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19976 msgstr "Desfacer|D"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19983 msgid "Paste Special"
19984 msgstr "Colar especial|l"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19988 msgid "Select Whole Inset"
19989 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19993 msgstr "Seleccionar todo"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19997 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19998 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
20002 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20003 msgstr "Procurar e substituir...|P"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
20006 msgid "Text Style|S"
20007 msgstr "Estilo do texto|E"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
20015 msgstr "Fórmulas|F"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
20018 msgid "Rows & Columns|C"
20019 msgstr "Filas e colunas|F"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
20022 msgid "Increase List Depth|I"
20023 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
20026 msgid "Decrease List Depth|D"
20027 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
20031 msgid "Dissolve Inset"
20032 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20035 msgid "TeX Code Settings...|C"
20036 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20039 msgid "Float Settings...|a"
20040 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20043 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20044 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20047 msgid "Note Settings...|N"
20048 msgstr "Configuración de notas...|n"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20052 msgid "Phantom Settings...|h"
20053 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20056 msgid "Branch Settings...|B"
20057 msgstr "Configuración da pola...|g"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20060 msgid "Box Settings...|x"
20061 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20065 msgid "Index Entry Settings...|y"
20066 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20070 msgid "Index Settings...|x"
20071 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20075 msgid "Info Settings...|n"
20076 msgstr "Configuración do cadro...|i"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20080 msgid "Listings Settings...|g"
20081 msgstr "Configuración listas"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20084 msgid "Table Settings...|a"
20085 msgstr "Configuración da táboa...|o"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20088 msgid "Paste from HTML|H"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
20092 msgid "Paste from LaTeX|L"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
20096 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20101 msgid "Paste as PDF"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20106 msgid "Paste as PNG"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20111 msgid "Paste as JPEG"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20116 msgid "Paste as EMF"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20120 msgid "Plain Text|T"
20121 msgstr "Texto simples|T"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20124 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20125 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20128 msgid "Selection|S"
20129 msgstr "Selección|S"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20132 msgid "Selection, Join Lines|i"
20133 msgstr "Selección, une liñas|l"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
20137 msgid "Dissolve Text Style"
20138 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20141 msgid "Customized...|C"
20142 msgstr "Personalizado...|P"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20145 msgid "Capitalize|a"
20146 msgstr "1ª Maiuscula|M"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20149 msgid "Uppercase|U"
20150 msgstr "Todo maiusculas|T"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20153 msgid "Lowercase|L"
20154 msgstr "Minusculas|n"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
20158 msgid "Formal Style|F"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
20162 msgid "Multicolumn|M"
20163 msgstr "Multicoluna|M"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
20168 msgstr "Multicoluna|M"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
20172 msgstr "Liña superior|s"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20175 msgid "Bottom Line|B"
20176 msgstr "Liña inferior|i"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
20179 msgid "Left Line|L"
20180 msgstr "Liña esquerda|e"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20183 msgid "Right Line|R"
20184 msgstr "Liña direita|d"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
20189 msgstr "Superior|S"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20199 msgstr "Inferior|I"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
20207 msgstr "Engadir fila|g"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
20210 msgid "Add Column|u"
20211 msgstr "Engadir coluna|u"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
20214 msgid "Copy Column|p"
20215 msgstr "Copiar coluna|p"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
20218 msgid "Change Limits Type|L"
20219 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
20223 msgid "Macro Definition"
20224 msgstr "Definición"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
20227 msgid "Change Formula Type|F"
20228 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
20231 msgid "Text Style|T"
20232 msgstr "Estilo do texto|E"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20235 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20236 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20239 msgid "Add Line Above|A"
20240 msgstr "Engadir liña superior|s"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20243 msgid "Delete Line Above|D"
20244 msgstr "Elimina liña superior|l"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
20247 msgid "Delete Line Below|e"
20248 msgstr "Elimina liña inferior|i"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
20252 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20253 msgstr "Parámetros de listado"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
20257 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20258 msgstr "Parámetros de listado"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
20262 msgstr "Predefinido|P"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
20266 msgstr "Na vertical|v"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
20270 msgstr "Laterais|L"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20273 msgid "Math Normal Font|N"
20274 msgstr "Fonte matemática normal|m"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20277 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20278 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
20282 msgid "Math Formal Script Family|o"
20283 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20286 msgid "Math Fraktur Family|F"
20287 msgstr "Família fraktur matemática|f"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
20290 msgid "Math Roman Family|R"
20291 msgstr "Família roman matemática|r"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20294 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20295 msgstr "Família sans serif matemática|s"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20298 msgid "Math Bold Series|B"
20299 msgstr "Série negrito matemática|n"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20302 msgid "Text Normal Font|T"
20303 msgstr "Fonte texto normal|t"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20306 msgid "Text Roman Family"
20307 msgstr "Família roman texto"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
20310 msgid "Text Sans Serif Family"
20311 msgstr "Família sans serif texto"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20314 msgid "Text Typewriter Family"
20315 msgstr "Família fonte_fixa texto"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20318 msgid "Text Bold Series"
20319 msgstr "Série negrito texto"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20322 msgid "Text Medium Series"
20323 msgstr "Série media texto"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20326 msgid "Text Italic Shape"
20327 msgstr "Forma itálica texto"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20330 msgid "Text Small Caps Shape"
20331 msgstr "Forma versalete texto"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20334 msgid "Text Slanted Shape"
20335 msgstr "Forma inclinada texto"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20338 msgid "Text Upright Shape"
20339 msgstr "Forma vertical texto"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20350 msgid "Mathematica|a"
20351 msgstr "Mathematica|a"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20355 msgid "Maple, Simplify|S"
20356 msgstr "Maple, simplify|s"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20360 msgid "Maple, Factor|F"
20361 msgstr "Maple, factor|f"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20365 msgid "Maple, Evalm|E"
20366 msgstr "Maple, evalm|e"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20370 msgid "Maple, Evalf|v"
20371 msgstr "Maple, evalf|v"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
20374 msgid "Open All Insets|O"
20375 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
20378 msgid "Close All Insets|C"
20379 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
20383 msgid "Unfold Math Macro|n"
20384 msgstr "macro matemática"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
20388 msgid "Fold Math Macro|d"
20389 msgstr "macro matemática"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20393 msgid "Outline Pane|u"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20398 msgid "Code Preview Pane|P"
20399 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20402 msgid "Messages Pane|g"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20407 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20410 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20414 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20418 msgid "Close Current View|w"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20422 msgid "Fullscreen|l"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20430 msgid "Special Character|p"
20431 msgstr "Carácter especial|s"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20434 msgid "Formatting|o"
20435 msgstr "Formato especial|o"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20438 msgid "List / TOC|i"
20439 msgstr "Lista / Indice|i"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20443 msgstr "Flutuante|l"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20455 msgid "Custom Insets"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20460 msgstr "Ficheiro|h"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20464 msgid "Box[[Menu]]|x"
20465 msgstr "Cadro[[Menu]]"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20468 msgid "Citation...|C"
20469 msgstr "Citación...|C"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20472 msgid "Cross-Reference...|R"
20473 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20477 msgstr "Etiqueta...|E"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20480 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20481 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20485 msgstr "Táboa...|T"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20488 msgid "Graphics...|G"
20489 msgstr "Imaxe...|x"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20498 msgid "Hyperlink...|k"
20499 msgstr "&Xerar ligazón"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20503 msgstr "Nota de rodapé|a"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20506 msgid "Marginal Note|M"
20507 msgstr "Nota á marxe|m"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20510 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20511 msgstr "Código programación[[Menu]]"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20516 msgstr "Código TeX"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20521 msgstr "Vista preliminar"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20525 msgid "Symbols...|b"
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20530 msgstr "Reticéncias|R"
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20533 msgid "End of Sentence|E"
20534 msgstr "Fin de oración|F"
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20538 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20539 msgstr "Afiliación"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20543 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20544 msgstr "Estilo de cita"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20548 msgid "Protected Hyphen|y"
20549 msgstr "Espazo protexido|E"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20552 msgid "Breakable Slash|a"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20557 msgid "Visible Space|V"
20558 msgstr "Espazo vertical"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20561 msgid "Menu Separator|M"
20562 msgstr "Separador de menú|m"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20566 msgid "Phonetic Symbols|P"
20567 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20577 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20582 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20586 msgid "LaTeX Logo|a"
20587 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20591 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20592 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20595 msgid "Superscript|S"
20596 msgstr "Expoente|x"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20599 msgid "Subscript|u"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20603 msgid "Protected Space|P"
20604 msgstr "Espazo protexido|E"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20608 msgid "Horizontal Space...|o"
20609 msgstr "Espazo vertical...|v"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20613 msgid "Horizontal Line...|L"
20614 msgstr "Liña horizontal|L"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20617 msgid "Vertical Space...|V"
20618 msgstr "Espazo vertical...|v"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20626 msgid "Hyphenation Point|H"
20627 msgstr "Ponto guionado|g"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20630 msgid "Ligature Break|k"
20631 msgstr "Salto de ligadura|u"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20635 msgid "Optional Line Break|B"
20636 msgstr "Salto de liña|S"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20639 msgid "Display Formula|D"
20640 msgstr "Independente|I"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20643 msgid "Numbered Formula|N"
20644 msgstr "Numerada|N"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20648 msgid "Figure Wrap Float|F"
20649 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20653 msgid "Table Wrap Float|T"
20654 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20657 msgid "Table of Contents|C"
20658 msgstr "Índice xeral|x"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20662 msgid "List of Listings|L"
20663 msgstr "Lista de códigos de programación"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20666 msgid "Nomenclature|N"
20667 msgstr "Nomenclatura|N"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20671 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20672 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20675 msgid "LyX Document...|X"
20676 msgstr "Documento LyX...|X"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20679 msgid "Plain Text...|T"
20680 msgstr "Texto simples...|T"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20683 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20684 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20687 msgid "External Material...|M"
20688 msgstr "Material externo...|M"
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20691 msgid "Child Document...|d"
20692 msgstr "Documento fillo...|D"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20696 msgstr "Comentário|C"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20699 msgid "Insert New Branch...|I"
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20703 msgid "Change Tracking|C"
20704 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20707 msgid "Build Program|B"
20708 msgstr "Compilar programa|t"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20711 msgid "LaTeX Log|L"
20712 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20716 msgid "Start Appendix Here|x"
20717 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20721 msgid "View Master Document|M"
20722 msgstr "Documento mestre"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20726 msgid "Update Master Document|a"
20727 msgstr "Documento mestre"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20731 msgid "Compressed|o"
20732 msgstr "Comprimido|o"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20735 msgid "Disable Editing|E"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20739 msgid "Track Changes|T"
20740 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20743 msgid "Merge Changes...|M"
20744 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20747 msgid "Accept Change|A"
20748 msgstr "Aceitar mudanza|A"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20751 msgid "Accept All Changes|c"
20752 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20755 msgid "Reject All Changes|e"
20756 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20759 msgid "Show Changes in Output|S"
20760 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20763 msgid "Bookmarks|B"
20764 msgstr "Marcadores|M"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20767 msgid "Next Note|N"
20768 msgstr "Nota seguinte|N"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20771 msgid "Next Change|C"
20772 msgstr "Próxima mudanza|P"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20775 msgid "Next Cross-Reference|R"
20776 msgstr "Próxima referéncia|r"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20779 msgid "Go to Label|L"
20780 msgstr "Ir á etiqueta|e"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20783 msgid "Save Bookmark 1|S"
20784 msgstr "Gravar marcador 1|G"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20787 msgid "Save Bookmark 2"
20788 msgstr "Gravar marcador 2"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20791 msgid "Save Bookmark 3"
20792 msgstr "Gravar marcador 3"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20795 msgid "Save Bookmark 4"
20796 msgstr "Gravar marcador 4"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20799 msgid "Save Bookmark 5"
20800 msgstr "Gravar marcador 5"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20803 msgid "Clear Bookmarks|C"
20804 msgstr "Limpar marcadores|m"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20808 msgid "Navigate Back|B"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20812 msgid "Spellchecker...|S"
20813 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20816 msgid "Thesaurus...|T"
20817 msgstr "Tesouro...|e"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20821 msgid "Statistics...|a"
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20825 msgid "Check TeX|h"
20826 msgstr "Comprobar TeX|T"
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20829 msgid "TeX Information|I"
20830 msgstr "Información TeX|X"
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20834 msgid "Compare...|C"
20835 msgstr "Personalizado...|e"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20838 msgid "Reconfigure|R"
20839 msgstr "Reconfigurar|R"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20842 msgid "Preferences...|P"
20843 msgstr "Preferéncias...|f"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20846 msgid "Introduction|I"
20847 msgstr "Introdución|I"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20851 msgstr "Tutorial|T"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20854 msgid "User's Guide|U"
20855 msgstr "Guia do usuário|G"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20859 msgid "Additional Features|F"
20860 msgstr "Espazo adicional"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20864 msgid "Embedded Objects|O"
20865 msgstr "Obxectos inseridos|O"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20868 msgid "Customization|C"
20869 msgstr "Personalización|P"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20873 msgid "Shortcuts|S"
20874 msgstr "A&celerador:"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20878 msgid "LyX Functions|y"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20882 msgid "LaTeX Configuration|L"
20883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20887 msgid "Specific Manuals|p"
20888 msgstr "Correoespecial"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20891 msgid "About LyX|X"
20892 msgstr "Acerca de LyX|A"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20896 msgid "Beamer Presentations|B"
20897 msgstr "Orientación"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20906 msgid "Colored boxes|r"
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20910 msgid "Feynman-diagram|F"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20916 msgstr "Correoespecial"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20925 msgid "Linguistics|L"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20929 msgid "Multilingual Captions|C"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20938 msgid "PDF comments|D"
20939 msgstr "Comentário"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20943 msgid "PDF forms|o"
20944 msgstr "Comentário"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20947 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20957 msgstr "Correoespecial"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20960 msgid "New document"
20961 msgstr "Novo documento"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20964 msgid "Open document"
20965 msgstr "Abre documento"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20968 msgid "Save document"
20969 msgstr "Grava documento"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20972 msgid "Check spelling"
20973 msgstr "Comproba ortografía"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20977 msgid "Spellcheck continuously"
20978 msgstr "Corrector ortográfico"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20989 msgid "Find and replace"
20990 msgstr "Procura e substitue"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20994 msgid "Find and replace (advanced)"
20995 msgstr "Procura e substitue"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20999 msgid "Navigate back"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21003 msgid "Toggle emphasis"
21004 msgstr "Troca énfase"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21007 msgid "Toggle noun"
21008 msgstr "Troca versalete"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21012 msgstr "Aplica último"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21015 msgid "Insert math"
21016 msgstr "Insere fórmula"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21019 msgid "Insert graphics"
21020 msgstr "Insere imaxen"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21023 msgid "Insert table"
21024 msgstr "Insere táboa"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21028 msgid "Toggle outline"
21029 msgstr "Comuta Índices"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21033 msgid "Toggle math toolbar"
21034 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21038 msgid "Toggle table toolbar"
21039 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21043 msgid "Toggle review toolbar"
21044 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21047 msgid "View/Update"
21048 msgstr "Mostrar/Actualizar"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21058 msgstr "&Actualizar"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21062 msgid "View master document"
21063 msgstr "Documento mestre"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21067 msgid "Update master document"
21068 msgstr "Documento mestre"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21071 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21076 msgid "View other formats"
21077 msgstr "Formatos de ficheiro"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21081 msgid "Update other formats"
21082 msgstr "Formato de data"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21089 msgid "Numbered list"
21090 msgstr "Lista numerada"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21093 msgid "Itemized list"
21094 msgstr "Lista pontuada"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
21097 msgid "Increase depth"
21098 msgstr "Aumenta profundidade"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21101 msgid "Decrease depth"
21102 msgstr "Diminui profundidade"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21105 msgid "Insert figure float"
21106 msgstr "Insere flutuante de figura"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21109 msgid "Insert table float"
21110 msgstr "Insere flutuante de táboa"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21113 msgid "Insert label"
21114 msgstr "Insere etiqueta"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21117 msgid "Insert cross-reference"
21118 msgstr "Insere referéncia cruzada"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21121 msgid "Insert citation"
21122 msgstr "Insere citación"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21125 msgid "Insert index entry"
21126 msgstr "Insere entrada de índice"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21129 msgid "Insert nomenclature entry"
21130 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21133 msgid "Insert footnote"
21134 msgstr "Insere nota de rodapé"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21137 msgid "Insert margin note"
21138 msgstr "Insere nota na marxe"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21142 msgid "Insert LyX note"
21143 msgstr "Insere nota"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21148 msgstr "Insere nota"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21152 msgid "Insert hyperlink"
21153 msgstr "&Xerar ligazón"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21156 msgid "Insert TeX code"
21157 msgstr "Insere código TeX"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21161 msgid "Insert math macro"
21162 msgstr "Insere fórmula"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21165 msgid "Include file"
21166 msgstr "Inclui ficheiro"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21170 msgstr "Estilo do texto"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21173 msgid "Paragraph settings"
21174 msgstr "Configuración do parágrafo"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21178 msgstr "Engade fila"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21182 msgstr "Engade coluna"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21186 msgstr "Elimina fila"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21189 msgid "Delete column"
21190 msgstr "Elimina coluna"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21193 msgid "Move row up"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21197 msgid "Move column left"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
21202 msgid "Move row down"
21203 msgstr "Fecha sección"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21207 msgid "Move column right"
21208 msgstr "Direita inferior"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21211 msgid "Set top line"
21212 msgstr "Liña superior"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21215 msgid "Set bottom line"
21216 msgstr "Liña inferior"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
21219 msgid "Set left line"
21220 msgstr "Liña esquerda"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21223 msgid "Set right line"
21224 msgstr "Liña direita"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21228 msgid "Set border lines"
21229 msgstr "Debuxar bordos"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21232 msgid "Set all lines"
21233 msgstr "Todas as liñas"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21236 msgid "Unset all lines"
21237 msgstr "Elimina todas as liñas"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21241 msgstr "Aliña á esquerda"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21244 msgid "Align center"
21245 msgstr "Aliña no centro"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21248 msgid "Align right"
21249 msgstr "Aliña á direita"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21252 msgid "Align on decimal"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21257 msgstr "Aliñamento superior"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21260 msgid "Align middle"
21261 msgstr "Aliñar no meio"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21264 msgid "Align bottom"
21265 msgstr "Aliñamento inferior"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21269 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21270 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21274 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21275 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21278 msgid "Set multi-column"
21279 msgstr "Por multicoluna"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21283 msgid "Set multi-row"
21284 msgstr "Por multicoluna"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21288 msgstr "Matemática"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21291 msgid "Set display mode"
21292 msgstr "Modo presentación"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21299 msgid "Insert square root"
21300 msgstr "Insere raiz cadrada"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21303 msgid "Insert root"
21304 msgstr "Inserir raiz"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21307 msgid "Insert standard fraction"
21308 msgstr "Inserir fracción estándar"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21312 msgstr "Insere soma"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21315 msgid "Insert integral"
21316 msgstr "Insere integral"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21319 msgid "Insert product"
21320 msgstr "Insere produto"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21324 msgstr "Insere ( )"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21328 msgstr "Insere [ ]"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21332 msgstr "Insere { }"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21335 msgid "Insert delimiters"
21336 msgstr "Inserir delimitadores"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21339 msgid "Insert matrix"
21340 msgstr "Inserir matriz"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21343 msgid "Insert cases environment"
21344 msgstr "Insere entorno casos"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21348 msgid "Toggle math panels"
21349 msgstr "Conmuta painel matemático"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
21353 msgid "Math Macros"
21354 msgstr "macro matemática"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
21358 msgid "Remove last argument"
21359 msgstr "Parámetros de listado"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21363 msgid "Append argument"
21364 msgstr "Máis parámetros"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21367 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21371 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21376 msgid "Remove optional argument"
21377 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21381 msgid "Insert optional argument"
21382 msgstr "Parámetros de listado"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21385 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21390 msgid "Append argument eating from the right"
21391 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21395 msgid "Append optional argument eating from the right"
21396 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21400 msgid "Phonetic Symbols"
21401 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21404 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21408 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21417 msgid "IPA Other Symbols"
21418 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21421 msgid "IPA Suprasegmentals"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21425 msgid "IPA Diacritics"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21429 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21433 msgid "Command Buffer"
21434 msgstr "Minibuffer"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
21437 msgid "Review[[Toolbar]]"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21441 msgid "Track changes"
21442 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
21445 msgid "Show changes in output"
21446 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21449 msgid "Next change"
21450 msgstr "Próxima mudanza"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21454 msgid "Accept change inside selection"
21455 msgstr "Aceita mudanza"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21459 msgid "Reject change inside selection"
21460 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21463 msgid "Merge changes"
21464 msgstr "Funde mudanzas"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21467 msgid "Accept all changes"
21468 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21471 msgid "Reject all changes"
21472 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21475 msgid "Insert note"
21476 msgstr "Insere nota"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21480 msgstr "Nota seguinte"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21484 msgid "LyX Documentation Tools"
21485 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21494 msgid "Menu Separator"
21495 msgstr "Separador de menú|m"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21500 msgstr "Meu_Logotipo"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21505 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21510 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21514 msgid "LaTeX2e Logo"
21515 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21519 msgid "View Other Formats"
21520 msgstr "Outros flutuantes"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21524 msgid "Update Other Formats"
21525 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21529 msgid "Version Control"
21530 msgstr "Controlo de versións|v"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21535 msgstr "Rexistar...|R"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21539 msgid "Check-out for edit"
21540 msgstr "Comprobar para editar|O"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21544 msgid "Check-in changes"
21545 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21549 msgid "View revision log"
21550 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21554 msgid "Revert changes"
21555 msgstr "Rexeitar mudanza"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21558 msgid "Compare with older revision"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21562 msgid "Compare with last revision"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21567 msgid "Insert Version Info"
21568 msgstr "Insere nota na marxe"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21571 msgid "Use SVN file locking property"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21575 msgid "Update local directory from repository"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21579 msgid "Math Panels"
21580 msgstr "Painel matemático"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21584 msgid "Math spacings"
21585 msgstr "Espazados matemático"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21589 msgid "Styles & classes"
21590 msgstr "Clases LaTeX"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21607 msgid "Frame decorations"
21608 msgstr "Decoración superior/inferior"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21612 msgid "Big operators"
21613 msgstr "Operadores grandes"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21616 msgid "Miscellaneous"
21617 msgstr "Outros símbolos"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21625 msgid "Arrows (extended)"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21630 msgstr "Operadores"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21634 msgid "Operators (extended)"
21635 msgstr "Operadores"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21643 msgid "Relations (extended)"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21648 msgid "Negative relations (extended)"
21649 msgstr "Relacións negadas AMS"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21656 msgid "Delimiters (fixed size)"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21661 msgid "Miscellaneous (extended)"
21662 msgstr "Outros símbolos"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21801 msgid "Thin space\t\\,"
21802 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21805 msgid "Medium space\t\\:"
21806 msgstr "espazo medio\t\\:"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21809 msgid "Thick space\t\\;"
21810 msgstr "espazo groso\t\\;"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21813 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21814 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21818 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21821 msgid "Negative space\t\\!"
21822 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21826 msgid "Phantom\t\\phantom"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21831 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21832 msgstr "Liña horizontal"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21836 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21837 msgstr "Aliñamento vertical"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21840 msgid "Smash\t\\smash"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21844 msgid "Top smash\t\\smasht"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21848 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21852 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21856 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21860 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21868 msgid "Square root\t\\sqrt"
21869 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21872 msgid "Other root\t\\root"
21873 msgstr "Outra raiz\t\\root"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21876 msgid "Styles & Classes"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21880 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21881 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21884 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21885 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21888 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21889 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21892 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21893 msgstr "Índice de índice (menor)"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21896 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21900 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21904 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21908 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21912 msgid "Standard\t\\frac"
21913 msgstr "Estándar\t\\frac"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21917 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21918 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21922 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21923 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21926 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21931 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21932 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21936 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21937 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21940 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21941 msgstr "Texto\t\\tfrac"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21944 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21945 msgstr "Grande\t\\dfrac"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21949 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21950 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21954 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21955 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21959 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21960 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21964 msgid "Binomial\t\\binom"
21965 msgstr "Binomial\t\\choose"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21968 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21972 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21976 msgid "Roman\t\\mathrm"
21977 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21980 msgid "Bold\t\\mathbf"
21981 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21984 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21985 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21988 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21989 msgstr "San serif\t\\mathsf"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21992 msgid "Italic\t\\mathit"
21993 msgstr "Itálica\t\\mathit"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21996 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21997 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22000 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22001 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22004 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22005 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22008 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22009 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22012 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22017 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22040 msgid "Frame Decorations"
22041 msgstr "Decoración superior/inferior"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22107 msgstr "liña matemática"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22118 msgid "overleftarrow"
22119 msgstr "overleftarrow"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22122 msgid "overrightarrow"
22123 msgstr "overrightarrow"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22126 msgid "overleftrightarrow"
22127 msgstr "overleftrightarrow"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22135 msgstr "underbrace"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22138 msgid "underleftarrow"
22139 msgstr "underleftarrow"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22142 msgid "underrightarrow"
22143 msgstr "underrightarrow"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22146 msgid "underleftrightarrow"
22147 msgstr "underleftrightarrow"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22170 msgid "Insert left/right side scripts"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22175 msgid "Insert right side scripts"
22176 msgstr "Inserir delimitadores"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22180 msgid "Insert left side scripts"
22181 msgstr "Inserir delimitadores"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22185 msgid "Insert side scripts"
22186 msgstr "Inserir delimitadores"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22201 msgid "stackrelthree"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22210 msgstr "rightarrow"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22221 msgid "updownarrow"
22222 msgstr "updownarrow"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22225 msgid "leftrightarrow"
22226 msgstr "leftrightarrow"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22234 msgstr "Rightarrow"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22245 msgid "Updownarrow"
22246 msgstr "Updownarrow"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22249 msgid "Leftrightarrow"
22250 msgstr "Leftrightarrow"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22253 msgid "Longleftrightarrow"
22254 msgstr "Longleftrightarrow"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22257 msgid "Longleftarrow"
22258 msgstr "Longleftarrow"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22261 msgid "Longrightarrow"
22262 msgstr "Longrightarrow"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22265 msgid "longleftrightarrow"
22266 msgstr "longleftrightarrow"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22269 msgid "longleftarrow"
22270 msgstr "longleftarrow"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22273 msgid "longrightarrow"
22274 msgstr "longrightarrow"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22277 msgid "leftharpoondown"
22278 msgstr "leftharpoondown"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22281 msgid "rightharpoondown"
22282 msgstr "rightharpoondown"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22290 msgstr "longmapsto"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22301 msgid "leftharpoonup"
22302 msgstr "leftharpoonup"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22305 msgid "rightharpoonup"
22306 msgstr "rightharpoonup"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22309 msgid "hookleftarrow"
22310 msgstr "hookleftarrow"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22313 msgid "hookrightarrow"
22314 msgstr "hookrightarrow"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22325 msgid "rightleftharpoons"
22326 msgstr "rightleftharpoons"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22353 msgid "bigtriangleup"
22354 msgstr "bigtriangleup"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22369 msgid "bigtriangledown"
22370 msgstr "bigtriangledown"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22385 msgid "triangleright"
22386 msgstr "triangleright"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22401 msgid "triangleleft"
22402 msgstr "triangleleft"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22460 msgstr "smallsmile"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22560 msgstr "sqsubseteq"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22564 msgstr "sqsupseteq"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22575 msgid "in[[math relation]]"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22605 msgstr "Desactivada"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22648 msgstr "varepsilon"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22824 msgstr "varepsilon"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22950 msgid "diamondsuit"
22951 msgstr "diamondsuit"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22966 msgid "textrm \\AA"
22967 msgstr "textrm \\AA"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22971 msgstr "textrm \\O"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22974 msgid "mathcircumflex"
22975 msgstr "mathcircumflex"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22988 msgstr "macro matemática"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22992 msgid "mathparagraph"
22993 msgstr "\\alph{paragraph}."
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22997 msgid "mathsection"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23045 msgid "Big Operators"
23046 msgstr "Operadores grandes"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23110 msgid "ointctrclockwiseop"
23111 msgstr "ointctrclockwiseop"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23114 msgid "ointctrclockwise"
23115 msgstr "ointctrclockwise"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23118 msgid "ointclockwiseop"
23119 msgstr "ointclockwiseop"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23122 msgid "ointclockwise"
23123 msgstr "ointclockwise"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23154 msgid "landupintop"
23155 msgstr "landupintop"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23158 msgid "landdownint"
23159 msgstr "landdownint"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23162 msgid "landdownintop"
23163 msgstr "landdownintop"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23187 msgid "varointclockwise"
23188 msgstr "ointclockwise"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23192 msgid "varointclockwiseop"
23193 msgstr "ointclockwiseop"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23197 msgid "varointctrclockwise"
23198 msgstr "ointctrclockwise"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23202 msgid "varointctrclockwiseop"
23203 msgstr "ointctrclockwiseop"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23294 msgid "vartriangle"
23295 msgstr "vartriangle"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23298 msgid "triangledown"
23299 msgstr "triangledown"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23319 msgid "wasylozenge"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23332 msgid "measuredangle"
23333 msgstr "measuredangle"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23338 msgstr "vartriangle"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23366 msgstr "varnothing"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23369 msgid "blacktriangle"
23370 msgstr "blacktriangle"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23373 msgid "blacktriangledown"
23374 msgstr "blacktriangledown"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23377 msgid "blacksquare"
23378 msgstr "blacksquare"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23381 msgid "blacklozenge"
23382 msgstr "blacklozenge"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23389 msgid "sphericalangle"
23390 msgstr "sphericalangle"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23394 msgstr "complement"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23411 msgstr "Aliña á direita"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23415 msgid "varcopyright"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23428 msgid "invdiameter"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23446 msgstr "Orientación"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23459 msgid "blacksmiley"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23483 msgid "Rightcircle"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23495 msgid "RIGHTCIRCLE"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23505 msgid "RIGHTcircle"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23515 msgstr "rightarrow"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23590 msgstr "Pé Direito"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23594 msgid "quarternote"
23595 msgstr "Nota de rodapé"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23600 msgstr "liña tabular"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23644 msgstr "leftharpoonup"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23649 msgstr "rightharpoonup"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23732 msgid "sagittarius"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23736 msgid "capricornus"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23754 msgstr "comentário"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23762 msgid "APLdownarrowbox"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23776 msgid "APLleftarrowbox"
23777 msgstr "Lleftarrow"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23785 msgid "APLrightarrowbox"
23786 msgstr "rightarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23799 msgid "APLuparrowbox"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23803 msgid "dashleftarrow"
23804 msgstr "dashleftarrow"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23807 msgid "dashrightarrow"
23808 msgstr "dashrightarrow"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23811 msgid "leftleftarrows"
23812 msgstr "leftleftarrows"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23815 msgid "leftrightarrows"
23816 msgstr "leftrightarrows"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23819 msgid "rightrightarrows"
23820 msgstr "rightrightarrows"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23823 msgid "rightleftarrows"
23824 msgstr "rightleftarrows"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23828 msgstr "Lleftarrow"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23831 msgid "Rrightarrow"
23832 msgstr "Rrightarrow"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23835 msgid "twoheadleftarrow"
23836 msgstr "twoheadleftarrow"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23839 msgid "twoheadrightarrow"
23840 msgstr "twoheadrightarrow"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23843 msgid "leftarrowtail"
23844 msgstr "leftarrowtail"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23847 msgid "rightarrowtail"
23848 msgstr "rightarrowtail"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23851 msgid "looparrowleft"
23852 msgstr "looparrowleft"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23855 msgid "looparrowright"
23856 msgstr "looparrowright"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23859 msgid "curvearrowleft"
23860 msgstr "curvearrowleft"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23863 msgid "curvearrowright"
23864 msgstr "curvearrowright"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23867 msgid "circlearrowleft"
23868 msgstr "circlearrowleft"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23871 msgid "circlearrowright"
23872 msgstr "circlearrowright"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23884 msgstr "upuparrows"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23887 msgid "downdownarrows"
23888 msgstr "downdownarrows"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23891 msgid "upharpoonleft"
23892 msgstr "upharpoonleft"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23895 msgid "upharpoonright"
23896 msgstr "upharpoonright"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23899 msgid "downharpoonleft"
23900 msgstr "downharpoonleft"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23903 msgid "downharpoonright"
23904 msgstr "downharpoonright"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23907 msgid "leftrightharpoons"
23908 msgstr "leftrightharpoons"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23911 msgid "rightsquigarrow"
23912 msgstr "rightsquigarrow"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23915 msgid "leftrightsquigarrow"
23916 msgstr "leftrightsquigarrow"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23920 msgstr "nleftarrow"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23923 msgid "nrightarrow"
23924 msgstr "nrightarrow"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23927 msgid "nleftrightarrow"
23928 msgstr "nleftrightarrow"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23932 msgstr "nLeftarrow"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23935 msgid "nRightarrow"
23936 msgstr "nRightarrow"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23939 msgid "nLeftrightarrow"
23940 msgstr "nLeftrightarrow"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23948 msgid "shortleftarrow"
23949 msgstr "overleftarrow"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23953 msgid "shortrightarrow"
23954 msgstr "overrightarrow"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23958 msgid "shortuparrow"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23963 msgid "shortdownarrow"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23968 msgid "leftrightarroweq"
23969 msgstr "leftrightarrow"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23973 msgid "curlyveedownarrow"
23974 msgstr "updownarrow"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23978 msgid "curlyveeuparrow"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24003 msgid "curlywedgeuparrow"
24004 msgstr "curlywedge"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24008 msgid "curlywedgedownarrow"
24009 msgstr "curlywedge"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24013 msgid "leftrightarrowtriangle"
24014 msgstr "leftrightarrow"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24018 msgid "leftarrowtriangle"
24019 msgstr "leftarrowtail"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24023 msgid "rightarrowtriangle"
24024 msgstr "rightarrowtail"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24043 msgstr "longmapsto"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24047 msgid "longmapsfrom"
24048 msgstr "longmapsto"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24052 msgid "Longmapsfrom"
24053 msgstr "longmapsto"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24062 msgid "xrightarrow"
24063 msgstr "rightarrow"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24082 msgid "eqslantless"
24083 msgstr "eqslantless"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24087 msgstr "eqslantgtr"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24113 msgstr "lessapprox"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24161 msgstr "lesseqqgtr"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24165 msgstr "gtreqqless"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24180 msgid "thickapprox"
24181 msgstr "thickapprox"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24216 msgid "preccurlyeq"
24217 msgstr "preccurlyeq"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24220 msgid "succcurlyeq"
24221 msgstr "succcurlyeq"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24224 msgid "curlyeqprec"
24225 msgstr "curlyeqprec"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24228 msgid "curlyeqsucc"
24229 msgstr "curlyeqsucc"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24241 msgstr "precapprox"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24245 msgstr "succapprox"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24248 msgid "vartriangleleft"
24249 msgstr "vartriangleleft"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24252 msgid "vartriangleright"
24253 msgstr "vartriangleright"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24256 msgid "trianglelefteq"
24257 msgstr "trianglelefteq"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24260 msgid "trianglerighteq"
24261 msgstr "trianglerighteq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24276 msgid "risingdotseq"
24277 msgstr "risingdotseq"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24280 msgid "fallingdotseq"
24281 msgstr "fallingdotseq"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24300 msgid "shortparallel"
24301 msgstr "shortparallel"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24305 msgstr "smallsmile"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24309 msgstr "smallfrown"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24312 msgid "blacktriangleleft"
24313 msgstr "blacktriangleleft"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24316 msgid "blacktriangleright"
24317 msgstr "blacktriangleright"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24329 msgid "wasytherefore"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24333 msgid "backepsilon"
24334 msgstr "backepsilon"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24350 msgid "trianglelefteqslant"
24351 msgstr "trianglelefteq"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24355 msgid "trianglerighteqslant"
24356 msgstr "trianglerighteq"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24380 msgid "subsetpluseq"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24385 msgid "supsetpluseq"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24437 msgstr "Liña esquerda"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24442 msgstr "Liña direita"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24488 msgstr "Cor da fonte"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24492 msgid "colonapprox"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24497 msgid "Colonapprox"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24560 msgid "Negative Relations (extended)"
24561 msgstr "Relacións negadas AMS"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24670 msgid "precnapprox"
24671 msgstr "precnapprox"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24674 msgid "succnapprox"
24675 msgstr "succnapprox"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24687 msgstr "subsetneqq"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24691 msgstr "supsetneqq"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24708 msgstr "nsupseteqq"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24728 msgid "varsubsetneq"
24729 msgstr "varsubsetneq"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24732 msgid "varsupsetneq"
24733 msgstr "varsupsetneq"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24736 msgid "varsubsetneqq"
24737 msgstr "varsubsetneqq"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24740 msgid "varsupsetneqq"
24741 msgstr "varsupsetneqq"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24744 msgid "ntriangleleft"
24745 msgstr "ntriangleleft"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24748 msgid "ntriangleright"
24749 msgstr "ntriangleright"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24752 msgid "ntrianglelefteq"
24753 msgstr "ntrianglelefteq"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24756 msgid "ntrianglerighteq"
24757 msgstr "ntrianglerighteq"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24780 msgid "nshortparallel"
24781 msgstr "nshortparallel"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24785 msgid "ntrianglelefteqslant"
24786 msgstr "ntrianglelefteq"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24790 msgid "ntrianglerighteqslant"
24791 msgstr "ntrianglerighteq"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24798 msgid "smallsetminus"
24799 msgstr "smallsetminus"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24818 msgid "doublebarwedge"
24819 msgstr "doublebarwedge"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24870 msgid "divideontimes"
24871 msgstr "divideontimes"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24882 msgid "leftthreetimes"
24883 msgstr "leftthreetimes"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24886 msgid "rightthreetimes"
24887 msgstr "rightthreetimes"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24891 msgstr "curlywedge"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24898 msgid "circleddash"
24899 msgstr "circleddash"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24903 msgstr "circledast"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24906 msgid "circledcirc"
24907 msgstr "circledcirc"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24927 msgid "bigcurlyvee"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24932 msgid "bigcurlywedge"
24933 msgstr "curlywedge"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24946 msgid "bigparallel"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24950 msgid "biginterleave"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24976 msgstr "Esquerda superior"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25003 msgid "ogreaterthan"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25017 msgid "varcurlyvee"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25022 msgid "varcurlywedge"
25023 msgstr "curlywedge"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25083 msgid "varolessthan"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25087 msgid "varogreaterthan"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25098 msgstr "Conversores"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25151 msgid "llparenthesis"
25152 msgstr "EntreParéntese"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25156 msgid "rrparenthesis"
25157 msgstr "EntreParéntese"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25160 msgid "binampersand"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25164 msgid "bindnasrepma"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25168 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25172 msgid "Voiced bilabial plosive"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25176 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25180 msgid "Voiced alveolar plosive"
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25184 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25188 msgid "Voiced retroflex plosive"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25192 msgid "Voiceless palatal plosive"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25196 msgid "Voiced palatal plosive"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25200 msgid "Voiceless velar plosive"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25204 msgid "Voiced velar plosive"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25208 msgid "Voiceless uvular plosive"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25212 msgid "Voiced uvular plosive"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25216 msgid "Glottal plosive"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25220 msgid "Voiced bilabial nasal"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25224 msgid "Voiced labiodental nasal"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25228 msgid "Voiced alveolar nasal"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25232 msgid "Voiced retroflex nasal"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25236 msgid "Voiced palatal nasal"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25240 msgid "Voiced velar nasal"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25244 msgid "Voiced uvular nasal"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25248 msgid "Voiced bilabial trill"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25252 msgid "Voiced alveolar trill"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25256 msgid "Voiced uvular trill"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25260 msgid "Voiced alveolar tap"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25264 msgid "Voiced retroflex flap"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25268 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25272 msgid "Voiced bilabial fricative"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25276 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25280 msgid "Voiced labiodental fricative"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25284 msgid "Voiceless dental fricative"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25288 msgid "Voiced dental fricative"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25292 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25296 msgid "Voiced alveolar fricative"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25300 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25304 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25308 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25312 msgid "Voiced retroflex fricative"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25316 msgid "Voiceless palatal fricative"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25320 msgid "Voiced palatal fricative"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25324 msgid "Voiceless velar fricative"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25328 msgid "Voiced velar fricative"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25332 msgid "Voiceless uvular fricative"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25336 msgid "Voiced uvular fricative"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25340 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25344 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25348 msgid "Voiceless glottal fricative"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25352 msgid "Voiced glottal fricative"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25356 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25360 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25364 msgid "Voiced labiodental approximant"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25368 msgid "Voiced alveolar approximant"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25372 msgid "Voiced retroflex approximant"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25376 msgid "Voiced palatal approximant"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25380 msgid "Voiced velar approximant"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25384 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25388 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25392 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25396 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25400 msgid "Bilabial click"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25404 msgid "Dental click"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25408 msgid "(Post)alveolar click"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25412 msgid "Palatoalveolar click"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25416 msgid "Alveolar lateral click"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25420 msgid "Voiced bilabial implosive"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25424 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25428 msgid "Voiced palatal implosive"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25432 msgid "Voiced velar implosive"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25436 msgid "Voiced uvular implosive"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25440 msgid "Ejective mark"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25444 msgid "Close front unrounded vowel"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25448 msgid "Close front rounded vowel"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25452 msgid "Close central unrounded vowel"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25456 msgid "Close central rounded vowel"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25460 msgid "Close back unrounded vowel"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25465 msgid "Close back rounded vowel"
25466 msgstr "fundo de nota"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25469 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25473 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25477 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25481 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25485 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25489 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25493 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25497 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25501 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25505 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25509 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25513 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25517 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25521 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25525 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25529 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25533 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25537 msgid "Near-open vowel"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25541 msgid "Open front unrounded vowel"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25545 msgid "Open front rounded vowel"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25549 msgid "Open back unrounded vowel"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25553 msgid "Open back rounded vowel"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25557 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25561 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25565 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25569 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25573 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25577 msgid "Epiglottal plosive"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25581 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25585 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25589 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25593 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25598 msgid "Top tie bar"
25599 msgstr "Centro superior"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25603 msgid "Bottom tie bar"
25604 msgstr "Centro inferior"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25616 msgid "Extra short"
25617 msgstr "A&celerador:"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25620 msgid "Primary stress"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25625 msgid "Secondary stress"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25629 msgid "Minor (foot) group"
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25633 msgid "Major (intonation) group"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25638 msgid "Syllable break"
25639 msgstr "Salto de liña|S"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25642 msgid "Linking (absence of a break)"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25650 msgid "Voiceless (above)"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25659 msgid "Breathy voiced"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25663 msgid "Creaky voiced"
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25667 msgid "Linguolabial"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25690 msgid "More rounded"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25694 msgid "Less rounded"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25700 msgstr "A&vanzadas"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25708 msgid "Centralized"
25709 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25712 msgid "Mid-centralized"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25720 msgid "Non-syllabic"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25730 msgstr "1ª Maiuscula|M"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25742 msgid "Pharyngialized"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25746 msgid "Velarized or pharyngialized"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25757 msgstr "Minusculas|n"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25760 msgid "Advanced tongue root"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25764 msgid "Retracted tongue root"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25772 msgid "Nasal release"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25776 msgid "Lateral release"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25781 msgid "No audible release"
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25785 msgid "Extra high (accent)"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25789 msgid "Extra high (tone letter)"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25793 msgid "High (accent)"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25797 msgid "High (tone letter)"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25801 msgid "Mid (accent)"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25806 msgid "Mid (tone letter)"
25807 msgstr "Fin de oración|F"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25810 msgid "Low (accent)"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25815 msgid "Low (tone letter)"
25816 msgstr "Fin de oración|F"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25819 msgid "Extra low (accent)"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25823 msgid "Extra low (tone letter)"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25837 msgid "Rising (accent)"
25838 msgstr "Falta argumento"
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25842 msgid "Rising (tone letter)"
25843 msgstr "Fin de oración|F"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25846 msgid "Falling (accent)"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25850 msgid "Falling (tone letter)"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25854 msgid "High rising (accent)"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25858 msgid "High rising (tone letter)"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25862 msgid "Low rising (accent)"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25866 msgid "Low rising (tone letter)"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25870 msgid "Rising-falling (accent)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25874 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25879 msgid "Global rise"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25884 msgid "Global fall"
25887 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25888 msgid "ChessDiagram"
25889 msgstr "TabuleiroXedrez"
25891 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25893 msgid "Chess diagram"
25894 msgstr "TabuleiroXedrez"
25897 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25899 "A chess position diagram.\n"
25900 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25901 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25902 "the position that you want to display.\n"
25903 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25904 "and remember to type in a relative path\n"
25905 "to the LyX document location.\n"
25906 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25907 "to enable general editing of the board.\n"
25908 "You might also check out the\n"
25909 "'Options->Test legality' option, and\n"
25910 "remember to middle and right click to\n"
25911 "insert new material in the board.\n"
25912 "In order for this to work, you have to\n"
25913 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25914 "that TeX will find it, and you will need\n"
25915 "to install the skak package from CTAN.\n"
25917 "Un diagrama de xadrez.\n"
25918 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
25919 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
25920 "a posición que quer mostrar.\n"
25921 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
25922 "e un camiño (path) relativo a\n"
25923 "ubicación do documento LyX.\n"
25924 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
25925 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
25926 "Tamén pode marcar a opción\n"
25927 "Options->Test legality, e\n"
25928 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
25929 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
25930 "Para que isto funcione ten que\n"
25931 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
25932 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
25933 "no que o TeX o atope.\n"
25935 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25939 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25941 msgid "Dia diagram"
25942 msgstr "TabuleiroXedrez"
25944 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25945 msgid "Dia diagram.\n"
25948 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25949 msgid "GnumericSpreadsheet"
25952 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25953 msgid "Spreadsheet"
25956 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25958 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25959 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25960 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25961 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25962 "both for gnumeric and excel files.\n"
25965 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25970 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25972 msgid "Inkscape figure"
25973 msgstr "Insere flutuante de figura"
25975 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25977 "An Inkscape figure.\n"
25978 "Note that using this template automatically uses the \n"
25979 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25982 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25983 msgid "Lilypond typeset music"
25984 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
25986 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25988 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25989 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25990 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25991 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25993 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
25994 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
25995 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
25996 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
25998 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26003 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26008 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26010 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26011 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26012 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26014 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26015 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26016 "* pages=- (to include all pages)\n"
26017 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26018 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26019 "inserted in their original size.\n"
26020 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26021 "for further options and details.\n"
26024 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26025 msgid "RasterImage"
26026 msgstr "Imaxe rasterizada"
26028 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26029 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26031 msgid "Raster image"
26032 msgstr "Imaxe rasterizada"
26034 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26037 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26040 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26042 msgid "VectorGraphics"
26045 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26048 msgid "Vector graphics"
26049 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
26051 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26053 "A vector graphics file.\n"
26054 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26055 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26056 "the final output.\n"
26057 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26058 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26059 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26062 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26066 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26068 msgid "Xfig figure"
26069 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26071 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26072 msgid "An Xfig figure.\n"
26073 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
26075 #: lib/configure.py:598
26080 #: lib/configure.py:598
26085 #: lib/configure.py:601
26089 #: lib/configure.py:604
26093 #: lib/configure.py:607
26097 #: lib/configure.py:607
26099 msgid "sxd|OpenDocument"
26100 msgstr "OpenDocument"
26102 #: lib/configure.py:610
26106 #: lib/configure.py:613
26110 #: lib/configure.py:616
26114 #: lib/configure.py:617
26116 msgid "SVG (compressed)"
26117 msgstr "Comprimido|o"
26119 #: lib/configure.py:620
26123 #: lib/configure.py:621
26127 #: lib/configure.py:622
26131 #: lib/configure.py:622
26136 #: lib/configure.py:623
26140 #: lib/configure.py:624
26144 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26148 #: lib/configure.py:626
26152 #: lib/configure.py:627
26156 #: lib/configure.py:628
26160 #: lib/configure.py:629
26164 #: lib/configure.py:642
26165 msgid "Plain text (chess output)"
26168 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
26169 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
26173 #: lib/configure.py:643
26177 #: lib/configure.py:644
26179 msgid "DocBook (XML)"
26180 msgstr "Docbook (XML)"
26182 #: lib/configure.py:645
26183 msgid "Graphviz Dot"
26184 msgstr "Graphviz Dot"
26186 #: lib/configure.py:646
26188 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26189 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26191 #: lib/configure.py:647
26192 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26193 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26195 #: lib/configure.py:648
26199 #: lib/configure.py:648
26203 #: lib/configure.py:650
26205 msgid "Sweave (Japanese)"
26206 msgstr "O&pcións LaTeX:"
26208 #: lib/configure.py:650
26210 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26213 #: lib/configure.py:651
26218 #: lib/configure.py:653
26219 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26222 #: lib/configure.py:654
26223 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26226 #: lib/configure.py:655
26228 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26231 #: lib/configure.py:656
26232 msgid "LaTeX (plain)"
26235 #: lib/configure.py:656
26236 msgid "LaTeX (plain)|L"
26239 #: lib/configure.py:657
26240 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26241 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26243 #: lib/configure.py:658
26244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26247 #: lib/configure.py:659
26248 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26249 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26251 #: lib/configure.py:660
26253 msgid "LaTeX (clipboard)"
26254 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26256 #: lib/configure.py:661
26258 msgstr "Texto simples"
26260 #: lib/configure.py:661
26262 msgid "Plain text|a"
26263 msgstr "Texto simples"
26265 #: lib/configure.py:662
26267 msgid "Plain text (pstotext)"
26268 msgstr "Texto simples"
26270 #: lib/configure.py:663
26272 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26273 msgstr "Texto simples"
26275 #: lib/configure.py:664
26277 msgid "Plain text (catdvi)"
26278 msgstr "Texto simples"
26280 #: lib/configure.py:665
26281 msgid "Plain Text, Join Lines"
26282 msgstr "Texto simples, une as liñas"
26284 #: lib/configure.py:666
26285 msgid "Info (Beamer)"
26288 #: lib/configure.py:671
26290 msgid "LilyPond music"
26293 #: lib/configure.py:674
26294 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26297 #: lib/configure.py:675
26298 msgid "Excel spreadsheet"
26301 #: lib/configure.py:676
26302 msgid "MS Excel Office Open XML"
26305 #: lib/configure.py:677
26306 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26309 #: lib/configure.py:678
26311 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26312 msgstr "OpenDocument"
26314 #: lib/configure.py:681
26318 #: lib/configure.py:681
26322 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
26323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
26327 #: lib/configure.py:697
26331 #: lib/configure.py:698
26332 msgid "EPS (uncropped)"
26335 #: lib/configure.py:699
26336 msgid "EPS (cropped)"
26339 #: lib/configure.py:700
26341 msgstr "Postscript"
26343 #: lib/configure.py:700
26344 msgid "Postscript|t"
26345 msgstr "Postscript|t"
26347 #: lib/configure.py:709
26348 msgid "PDF (ps2pdf)"
26349 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26351 #: lib/configure.py:709
26352 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26353 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26355 #: lib/configure.py:710
26356 msgid "PDF (pdflatex)"
26357 msgstr "PDF (pdflatex)"
26359 #: lib/configure.py:710
26360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26361 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26363 #: lib/configure.py:711
26364 msgid "PDF (dvipdfm)"
26365 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26367 #: lib/configure.py:711
26368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26369 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26371 #: lib/configure.py:712
26372 msgid "PDF (XeTeX)"
26373 msgstr "PDF (XeTeX)"
26375 #: lib/configure.py:712
26376 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26377 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26379 #: lib/configure.py:713
26380 msgid "PDF (LuaTeX)"
26381 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26383 #: lib/configure.py:713
26384 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26385 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26387 #: lib/configure.py:714
26389 msgid "PDF (graphics)"
26392 #: lib/configure.py:715
26394 msgid "PDF (cropped)"
26395 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26397 #: lib/configure.py:716
26399 msgid "PDF (lower resolution)"
26400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26402 #: lib/configure.py:721
26406 #: lib/configure.py:721
26410 #: lib/configure.py:722
26411 msgid "DVI (LuaTeX)"
26412 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26414 #: lib/configure.py:722
26415 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26416 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26418 #: lib/configure.py:725
26423 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
26428 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
26433 #: lib/configure.py:731
26436 msgstr "NotaAoEditor"
26438 #: lib/configure.py:734
26440 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26441 msgstr "OpenDocument"
26443 #: lib/configure.py:735
26445 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26446 msgstr "OpenDocument"
26448 #: lib/configure.py:736
26450 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26451 msgstr "OpenDocument"
26453 #: lib/configure.py:737
26454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26455 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26457 #: lib/configure.py:740
26459 msgid "Rich Text Format"
26460 msgstr "Fonte texto normal"
26462 #: lib/configure.py:741
26466 #: lib/configure.py:741
26470 #: lib/configure.py:742
26471 msgid "MS Word Office Open XML"
26474 #: lib/configure.py:742
26475 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26478 #: lib/configure.py:745
26480 msgid "Table (CSV)"
26483 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
26484 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
26488 #: lib/configure.py:748
26492 #: lib/configure.py:749
26496 #: lib/configure.py:750
26500 #: lib/configure.py:751
26504 #: lib/configure.py:752
26509 #: lib/configure.py:753
26514 #: lib/configure.py:754
26519 #: lib/configure.py:755
26520 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26523 #: lib/configure.py:756
26524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26527 #: lib/configure.py:757
26528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26531 #: lib/configure.py:758
26533 msgid "LyX Preview"
26534 msgstr "Vista preliminar"
26536 #: lib/configure.py:759
26540 #: lib/configure.py:759
26542 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26545 #: lib/configure.py:760
26548 msgstr "Código programación"
26550 #: lib/configure.py:761
26554 #: lib/configure.py:761
26555 msgid "ps_tex|PSTEX"
26558 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26560 msgid "Windows Metafile"
26561 msgstr "Imprimir en ficheiro"
26563 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26564 msgid "Enhanced Metafile"
26567 #: lib/configure.py:883
26571 #: lib/configure.py:1089
26575 #: lib/configure.py:1089
26576 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26579 #: lib/configure.py:1162
26580 msgid "LyX Archive (zip)"
26583 #: lib/configure.py:1165
26584 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26587 #: src/Author.cpp:57
26589 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26592 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26593 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26597 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26601 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26603 msgid "Bibliography entry not found!"
26604 msgstr "Cabezallo bibliografia"
26606 #: src/Buffer.cpp:420
26607 msgid "Disk Error: "
26610 #: src/Buffer.cpp:421
26613 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26614 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26616 #: src/Buffer.cpp:549
26617 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26620 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26622 msgid "Save failed! Document is lost."
26623 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
26625 #: src/Buffer.cpp:555
26627 msgid "Attempting to close changed document!"
26628 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26630 #: src/Buffer.cpp:564
26632 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26633 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
26635 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26638 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
26640 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26641 msgid "Document header error"
26642 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
26644 #: src/Buffer.cpp:980
26645 msgid "\\begin_header is missing"
26646 msgstr "\\begin_header falta"
26648 #: src/Buffer.cpp:1004
26649 msgid "\\begin_document is missing"
26650 msgstr "\\begin_document falta"
26652 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26653 #: src/Buffer.cpp:2880
26654 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26655 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
26657 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26660 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26661 "xcolor/ulem are installed.\n"
26662 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26665 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
26666 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
26667 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26670 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26674 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26675 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26678 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
26679 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
26680 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
26683 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26688 #: src/Buffer.cpp:1164
26690 msgid "File Not Found"
26691 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26693 #: src/Buffer.cpp:1165
26695 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26696 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26698 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26699 msgid "Document format failure"
26700 msgstr "Fallo ao formatar documento"
26702 #: src/Buffer.cpp:1194
26704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26705 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
26707 #: src/Buffer.cpp:1263
26709 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26710 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
26712 #: src/Buffer.cpp:1290
26713 msgid "Conversion failed"
26714 msgstr "Fallou a conversión"
26716 #: src/Buffer.cpp:1291
26719 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26720 "it could not be created."
26722 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
26723 "temporário para o converter."
26725 #: src/Buffer.cpp:1301
26726 msgid "Conversion script not found"
26727 msgstr "Non se achou script de conversión"
26729 #: src/Buffer.cpp:1302
26732 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26733 "could not be found."
26735 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
26736 "conversión lyx2lyx."
26738 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26739 msgid "Conversion script failed"
26740 msgstr "Fallou o script de conversión"
26742 #: src/Buffer.cpp:1326
26745 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26748 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26751 #: src/Buffer.cpp:1333
26754 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26757 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
26760 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26762 msgid "File is read-only"
26763 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
26765 #: src/Buffer.cpp:1390
26767 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26770 #: src/Buffer.cpp:1399
26773 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26774 "overwrite this file?"
26776 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
26779 #: src/Buffer.cpp:1401
26780 msgid "Overwrite modified file?"
26781 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
26783 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26787 msgstr "&Sobreescreber"
26789 #: src/Buffer.cpp:1464
26790 msgid "Backup failure"
26791 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26793 #: src/Buffer.cpp:1465
26796 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26797 "Please check whether the directory exists and is writable."
26799 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26800 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26802 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26804 msgid "Write failure"
26805 msgstr "fallo de chktex"
26807 #: src/Buffer.cpp:1502
26810 "The file has successfully been saved as:\n"
26812 "But LyX could not move it to:\n"
26814 "Your original file has been backed up to:\n"
26818 #: src/Buffer.cpp:1513
26821 "Cannot move saved file to:\n"
26823 "But the file has successfully been saved as:\n"
26827 #: src/Buffer.cpp:1529
26829 msgid "Saving document %1$s..."
26830 msgstr "Gravando documento %1$s..."
26832 #: src/Buffer.cpp:1544
26834 msgid " could not write file!"
26835 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26837 #: src/Buffer.cpp:1552
26841 #: src/Buffer.cpp:1567
26843 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26844 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
26846 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26848 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26849 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
26851 #: src/Buffer.cpp:1580
26853 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26854 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26856 #: src/Buffer.cpp:1594
26858 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26859 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
26861 #: src/Buffer.cpp:1699
26862 msgid "Iconv software exception Detected"
26865 #: src/Buffer.cpp:1699
26868 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26872 #: src/Buffer.cpp:1726
26874 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26877 #: src/Buffer.cpp:1729
26879 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26880 "chosen encoding.\n"
26881 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26883 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
26884 "codificación escollida.\n"
26885 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
26887 #: src/Buffer.cpp:1736
26889 msgid "iconv conversion failed"
26890 msgstr "Fallou a conversión"
26892 #: src/Buffer.cpp:1741
26894 msgid "conversion failed"
26895 msgstr "Fallou a conversión"
26897 #: src/Buffer.cpp:1857
26899 msgid "Uncodable character in file path"
26900 msgstr "carácter especial"
26902 #: src/Buffer.cpp:1859
26905 "The path of your document\n"
26907 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26908 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26909 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26910 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26912 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26913 "(such as utf8) or change the file path name."
26916 #: src/Buffer.cpp:1926
26918 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26921 #: src/Buffer.cpp:1927
26923 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26926 #: src/Buffer.cpp:1937
26928 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26931 #: src/Buffer.cpp:1938
26933 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26936 #: src/Buffer.cpp:1944
26938 msgid "Incompatible Languages!"
26939 msgstr "Comando incompleto"
26941 #: src/Buffer.cpp:1946
26944 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26945 "because they require conflicting language packages:\n"
26949 #: src/Buffer.cpp:2256
26950 msgid "Running chktex..."
26951 msgstr "Executando chktex..."
26953 #: src/Buffer.cpp:2270
26954 msgid "chktex failure"
26955 msgstr "fallo de chktex"
26957 #: src/Buffer.cpp:2271
26958 msgid "Could not run chktex successfully."
26959 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
26961 #: src/Buffer.cpp:2566
26963 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26964 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26966 #: src/Buffer.cpp:2672
26968 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26969 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
26971 #: src/Buffer.cpp:2681
26973 msgid "Error generating literate programming code."
26974 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
26976 #: src/Buffer.cpp:2761
26978 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26981 #: src/Buffer.cpp:2796
26983 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26986 #: src/Buffer.cpp:2853
26988 msgid "Error viewing the output file."
26989 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
26991 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26994 msgid "Invalid filename"
26995 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
26997 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
27001 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27004 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
27005 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
27007 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
27008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
27009 msgid "Problematic filename for DVI"
27012 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
27013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
27016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27019 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
27020 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
27022 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
27023 msgid "Export Warning!"
27024 msgstr "Aviso de exportar!"
27026 #: src/Buffer.cpp:3233
27028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27029 "BibTeX will be unable to find them."
27031 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
27032 "BibTeX non vai poder achá-las."
27034 #: src/Buffer.cpp:3865
27036 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27037 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
27039 #: src/Buffer.cpp:3869
27041 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27042 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
27044 #: src/Buffer.cpp:3921
27045 msgid "Preview source code"
27046 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
27048 #: src/Buffer.cpp:3923
27050 msgid "Preview preamble"
27051 msgstr "Vista preliminar lista"
27053 #: src/Buffer.cpp:3925
27055 msgid "Preview body"
27056 msgstr "Vista preliminar lista"
27058 #: src/Buffer.cpp:3940
27059 msgid "Plain text does not have a preamble."
27062 #: src/Buffer.cpp:4045
27064 msgid "Auto-saving %1$s"
27065 msgstr "Auto-gravar %1$s"
27067 #: src/Buffer.cpp:4101
27068 msgid "Autosave failed!"
27069 msgstr "Fallou auto-gravar!"
27071 #: src/Buffer.cpp:4162
27072 msgid "Autosaving current document..."
27073 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
27075 #: src/Buffer.cpp:4287
27076 msgid "Couldn't export file"
27077 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
27079 #: src/Buffer.cpp:4288
27081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27082 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
27084 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27085 msgid "File name error"
27086 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
27088 #: src/Buffer.cpp:4350
27089 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
27090 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
27092 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
27093 msgid "Document export cancelled."
27094 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
27096 #: src/Buffer.cpp:4467
27098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27099 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
27101 #: src/Buffer.cpp:4474
27103 msgid "Document exported as %1$s"
27104 msgstr "Documento exportado como %1$s"
27106 #: src/Buffer.cpp:4543
27109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27111 "Recover emergency save?"
27113 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
27115 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
27117 #: src/Buffer.cpp:4546
27118 msgid "Load emergency save?"
27119 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27121 #: src/Buffer.cpp:4547
27123 msgstr "&Recuperar"
27125 #: src/Buffer.cpp:4547
27126 msgid "&Load Original"
27127 msgstr "&Carregar orixinal"
27129 #: src/Buffer.cpp:4558
27132 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27133 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27136 #: src/Buffer.cpp:4565
27137 msgid "Document was successfully recovered."
27140 #: src/Buffer.cpp:4567
27141 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27144 #: src/Buffer.cpp:4568
27147 "Remove emergency file now?\n"
27149 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27151 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
27153 msgid "Delete emergency file?"
27154 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27156 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
27161 #: src/Buffer.cpp:4577
27162 msgid "Emergency file deleted"
27165 #: src/Buffer.cpp:4578
27166 msgid "Do not forget to save your file now!"
27169 #: src/Buffer.cpp:4585
27171 msgid "Remove emergency file now?"
27172 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
27174 #: src/Buffer.cpp:4608
27177 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27179 "Load the backup instead?"
27181 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
27183 "Carregar a cópia de seguranza?"
27185 #: src/Buffer.cpp:4610
27186 msgid "Load backup?"
27187 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
27189 #: src/Buffer.cpp:4611
27190 msgid "&Load backup"
27191 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
27193 #: src/Buffer.cpp:4611
27194 msgid "Load &original"
27195 msgstr "Carregar &orixinal"
27197 #: src/Buffer.cpp:4621
27200 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27201 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27204 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
27205 msgid "Senseless!!! "
27206 msgstr "Sen senso!! "
27208 #: src/Buffer.cpp:5176
27210 msgid "Document %1$s reloaded."
27211 msgstr "Documento %1$s aberto."
27213 #: src/Buffer.cpp:5179
27215 msgid "Could not reload document %1$s."
27216 msgstr "Non se pudo ler o documento"
27218 #: src/BufferParams.cpp:508
27220 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27221 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27224 #: src/BufferParams.cpp:510
27226 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27227 "are inserted into formulas"
27230 #: src/BufferParams.cpp:512
27232 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27236 #: src/BufferParams.cpp:514
27238 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27239 "inserted into formulas"
27242 #: src/BufferParams.cpp:516
27244 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27248 #: src/BufferParams.cpp:518
27250 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27251 "inserted into formulas"
27254 #: src/BufferParams.cpp:520
27256 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27257 "inserted into formulas"
27260 #: src/BufferParams.cpp:522
27262 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27263 "subscript is inserted into formulas"
27266 #: src/BufferParams.cpp:524
27268 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27269 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27272 #: src/BufferParams.cpp:526
27274 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27275 "decoration 'utilde'"
27278 #: src/BufferParams.cpp:731
27281 "The selected document class\n"
27283 "requires external files that are not available.\n"
27284 "The document class can still be used, but the\n"
27285 "document cannot be compiled until the following\n"
27286 "prerequisites are installed:\n"
27288 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27289 "User's Guide for more information."
27292 #: src/BufferParams.cpp:740
27293 msgid "Document class not available"
27294 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27296 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
27297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
27298 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
27299 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27301 msgid "LyX Warning: "
27302 msgstr "Versión LyX "
27304 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
27305 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
27306 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27308 msgid "uncodable character"
27309 msgstr "carácter especial"
27311 #: src/BufferParams.cpp:2171
27313 msgid "Uncodable character in user preamble"
27314 msgstr "carácter especial"
27316 #: src/BufferParams.cpp:2173
27319 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27320 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27321 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27324 "Please select an appropriate document encoding\n"
27325 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27328 #: src/BufferParams.cpp:2442
27331 "The layout file:\n"
27333 "could not be found. A default textclass with default\n"
27334 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27338 #: src/BufferParams.cpp:2448
27340 msgid "Document class not found"
27341 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27343 #: src/BufferParams.cpp:2455
27346 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27348 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27349 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27353 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
27355 msgid "Could not load class"
27356 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27358 #: src/BufferParams.cpp:2514
27360 msgid "Error reading internal layout information"
27361 msgstr "Información xeral"
27363 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
27366 msgstr "Procura erro"
27368 #: src/BufferView.cpp:192
27369 msgid "No more insets"
27370 msgstr "Non máis recadros"
27372 #: src/BufferView.cpp:769
27373 msgid "Save bookmark"
27374 msgstr "Gravar marcador"
27376 #: src/BufferView.cpp:994
27377 msgid "Converting document to new document class..."
27378 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
27380 #: src/BufferView.cpp:1039
27381 msgid "Document is read-only"
27382 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
27384 #: src/BufferView.cpp:1041
27386 msgid "Document has been modified externally"
27387 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
27389 #: src/BufferView.cpp:1050
27390 msgid "This portion of the document is deleted."
27391 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
27393 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
27396 msgid "Absolute filename expected."
27397 msgstr "Espera-se un valor."
27399 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
27401 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27403 "O documento especificado\n"
27407 #: src/BufferView.cpp:1364
27408 msgid "No further undo information"
27409 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
27411 #: src/BufferView.cpp:1374
27412 msgid "No further redo information"
27413 msgstr "Non ha máis información de refacer"
27415 #: src/BufferView.cpp:1595
27417 msgstr "Marca desactivada"
27419 #: src/BufferView.cpp:1601
27421 msgstr "Marca activada"
27423 #: src/BufferView.cpp:1608
27424 msgid "Mark removed"
27425 msgstr "Marca eliminada"
27427 #: src/BufferView.cpp:1611
27429 msgstr "Marca posta"
27431 #: src/BufferView.cpp:1667
27433 msgid "Statistics for the selection:"
27434 msgstr "&Trocar ao documento"
27436 #: src/BufferView.cpp:1669
27438 msgid "Statistics for the document:"
27439 msgstr "&Trocar ao documento"
27441 #: src/BufferView.cpp:1672
27444 msgstr "%1$d palabras verificadas."
27446 #: src/BufferView.cpp:1674
27449 msgstr "Palabra chave"
27451 #: src/BufferView.cpp:1677
27453 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27456 #: src/BufferView.cpp:1680
27457 msgid "One character (including blanks)"
27460 #: src/BufferView.cpp:1683
27462 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27465 #: src/BufferView.cpp:1686
27466 msgid "One character (excluding blanks)"
27469 #: src/BufferView.cpp:1688
27474 #: src/BufferView.cpp:1883
27477 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27480 #: src/BufferView.cpp:1885
27482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27485 #: src/BufferView.cpp:1893
27487 msgid "Branch name"
27490 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27491 msgid "Branch already exists"
27494 #: src/BufferView.cpp:2752
27496 msgid "Inserting document %1$s..."
27497 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
27499 #: src/BufferView.cpp:2763
27501 msgid "Document %1$s inserted."
27502 msgstr "Documento %1$s inserido."
27504 #: src/BufferView.cpp:2765
27506 msgid "Could not insert document %1$s"
27507 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
27509 #: src/BufferView.cpp:3169
27512 "Could not read the specified document\n"
27514 "due to the error: %2$s"
27516 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
27518 "por mor do erro: %2$s"
27520 #: src/BufferView.cpp:3171
27521 msgid "Could not read file"
27522 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
27524 #: src/BufferView.cpp:3178
27528 " is not readable."
27529 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
27531 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27532 msgid "Could not open file"
27533 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
27535 #: src/BufferView.cpp:3186
27536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27537 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
27539 #: src/BufferView.cpp:3187
27541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27543 "If this does not give the correct result\n"
27544 "then please change the encoding of the file\n"
27545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27547 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
27548 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
27549 "Se non obtén un resultado correcto\n"
27550 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
27551 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
27553 #: src/Changes.cpp:370
27555 msgid "Uncodable character in author name"
27556 msgstr "carácter especial"
27558 #: src/Changes.cpp:371
27561 "The author name '%1$s',\n"
27562 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27563 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27564 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27566 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27567 "or change the spelling of the author name."
27570 #: src/Chktex.cpp:59
27572 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27573 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
27575 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27580 #: src/Color.cpp:204
27584 #: src/Color.cpp:205
27588 #: src/Color.cpp:206
27592 #: src/Color.cpp:207
27597 #: src/Color.cpp:208
27601 #: src/Color.cpp:209
27605 #: src/Color.cpp:210
27609 #: src/Color.cpp:211
27613 #: src/Color.cpp:212
27616 msgstr "Aliña á direita"
27618 #: src/Color.cpp:213
27622 #: src/Color.cpp:214
27626 #: src/Color.cpp:215
27630 #: src/Color.cpp:216
27633 msgstr "Intervalo impresión"
27635 #: src/Color.cpp:217
27639 #: src/Color.cpp:218
27643 #: src/Color.cpp:219
27647 #: src/Color.cpp:220
27651 #: src/Color.cpp:221
27655 #: src/Color.cpp:222
27659 #: src/Color.cpp:223
27663 #: src/Color.cpp:224
27667 #: src/Color.cpp:225
27671 #: src/Color.cpp:226
27675 #: src/Color.cpp:227
27677 msgid "selected text"
27678 msgstr "texto eliminado"
27680 #: src/Color.cpp:229
27682 msgstr "texto LaTeX"
27684 #: src/Color.cpp:230
27686 msgid "inline completion"
27689 #: src/Color.cpp:232
27691 msgid "non-unique inline completion"
27694 #: src/Color.cpp:234
27695 msgid "previewed snippet"
27696 msgstr "pedazo preliminar"
27698 #: src/Color.cpp:235
27701 msgstr "nota de rodapé"
27703 #: src/Color.cpp:236
27704 msgid "note background"
27705 msgstr "fundo de nota"
27707 #: src/Color.cpp:237
27709 msgid "comment label"
27710 msgstr "comentário"
27712 #: src/Color.cpp:238
27713 msgid "comment background"
27714 msgstr "fundo do comentário"
27716 #: src/Color.cpp:239
27718 msgid "greyedout inset label"
27719 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27721 #: src/Color.cpp:240
27723 msgid "greyedout inset text"
27724 msgstr "recadro resaltado en cincento"
27726 #: src/Color.cpp:241
27727 msgid "greyedout inset background"
27728 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
27730 #: src/Color.cpp:242
27732 msgid "phantom inset text"
27733 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27735 #: src/Color.cpp:243
27737 msgstr "Caixa sombreada"
27739 #: src/Color.cpp:244
27741 msgid "listings background"
27742 msgstr "fundo de recadro"
27744 #: src/Color.cpp:245
27746 msgid "branch label"
27749 #: src/Color.cpp:246
27751 msgid "footnote label"
27752 msgstr "nota de rodapé"
27754 #: src/Color.cpp:247
27756 msgid "index label"
27757 msgstr "Insere etiqueta"
27759 #: src/Color.cpp:248
27761 msgid "margin note label"
27762 msgstr "Salta á etiqueta"
27764 #: src/Color.cpp:249
27769 #: src/Color.cpp:250
27774 #: src/Color.cpp:251
27776 msgstr "barra de profundidade"
27778 #: src/Color.cpp:252
27779 msgid "scroll indicator"
27782 #: src/Color.cpp:253
27786 #: src/Color.cpp:254
27787 msgid "command inset"
27788 msgstr "recadro de comando"
27790 #: src/Color.cpp:255
27791 msgid "command inset background"
27792 msgstr "fundo do recadro de comando"
27794 #: src/Color.cpp:256
27795 msgid "command inset frame"
27796 msgstr "marco do recadro de comando"
27798 #: src/Color.cpp:257
27799 msgid "special character"
27800 msgstr "carácter especial"
27802 #: src/Color.cpp:258
27806 #: src/Color.cpp:259
27807 msgid "math background"
27808 msgstr "fundo matemático"
27810 #: src/Color.cpp:260
27811 msgid "graphics background"
27812 msgstr "fundo gráfico"
27814 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27816 msgid "math macro background"
27817 msgstr "fundo de macro matemática"
27819 #: src/Color.cpp:262
27821 msgstr "marco matemático"
27823 #: src/Color.cpp:263
27824 msgid "math corners"
27825 msgstr "canto matemático"
27827 #: src/Color.cpp:264
27829 msgstr "liña matemática"
27831 #: src/Color.cpp:266
27833 msgid "math macro hovered background"
27834 msgstr "fundo de macro matemática"
27836 #: src/Color.cpp:267
27838 msgid "math macro label"
27839 msgstr "macro matemática"
27841 #: src/Color.cpp:268
27843 msgid "math macro frame"
27844 msgstr "marco matemático"
27846 #: src/Color.cpp:269
27848 msgid "math macro blended out"
27849 msgstr "fundo de macro matemática"
27851 #: src/Color.cpp:270
27853 msgid "math macro old parameter"
27854 msgstr "marco matemático"
27856 #: src/Color.cpp:271
27858 msgid "math macro new parameter"
27859 msgstr "marco matemático"
27861 #: src/Color.cpp:272
27862 msgid "collapsible inset text"
27863 msgstr "texto de recadro pregueábel"
27865 #: src/Color.cpp:273
27866 msgid "collapsible inset frame"
27867 msgstr "marco de recadro pregueábel"
27869 #: src/Color.cpp:274
27870 msgid "inset background"
27871 msgstr "fundo de recadro"
27873 #: src/Color.cpp:275
27874 msgid "inset frame"
27875 msgstr "marco de recadro"
27877 #: src/Color.cpp:276
27878 msgid "LaTeX error"
27879 msgstr "erro de LaTeX"
27881 #: src/Color.cpp:277
27882 msgid "end-of-line marker"
27883 msgstr "marcador fin de liña"
27885 #: src/Color.cpp:278
27886 msgid "appendix marker"
27887 msgstr "marcador do apéndice"
27889 #: src/Color.cpp:279
27891 msgstr "barra de mudanzas"
27893 #: src/Color.cpp:280
27895 msgid "deleted text"
27896 msgstr "texto eliminado"
27898 #: src/Color.cpp:281
27901 msgstr "texto engadido"
27903 #: src/Color.cpp:282
27904 msgid "changed text 1st author"
27907 #: src/Color.cpp:283
27908 msgid "changed text 2nd author"
27911 #: src/Color.cpp:284
27912 msgid "changed text 3rd author"
27915 #: src/Color.cpp:285
27916 msgid "changed text 4th author"
27919 #: src/Color.cpp:286
27920 msgid "changed text 5th author"
27923 #: src/Color.cpp:287
27925 msgid "deleted text modifier"
27926 msgstr "texto eliminado"
27928 #: src/Color.cpp:288
27929 msgid "added space markers"
27930 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
27932 #: src/Color.cpp:289
27934 msgstr "liña tabular"
27936 #: src/Color.cpp:290
27937 msgid "table on/off line"
27938 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
27940 #: src/Color.cpp:292
27941 msgid "bottom area"
27942 msgstr "área inferior"
27944 #: src/Color.cpp:293
27947 msgstr "na páxina <páxina>"
27949 #: src/Color.cpp:294
27951 msgid "page break / line break"
27952 msgstr "salto de páxina"
27954 #: src/Color.cpp:295
27956 msgid "button frame"
27959 #: src/Color.cpp:296
27960 msgid "button background"
27961 msgstr "fundo do botón"
27963 #: src/Color.cpp:297
27964 msgid "button background under focus"
27965 msgstr "fundo do botón focado"
27967 #: src/Color.cpp:298
27969 msgid "paragraph marker"
27970 msgstr "Subparágrafo"
27972 #: src/Color.cpp:299
27974 msgid "preview frame"
27975 msgstr "Fallou a vista preliminar"
27977 #: src/Color.cpp:300
27981 #: src/Color.cpp:301
27983 msgid "regexp frame"
27984 msgstr "marco de recadro"
27986 #: src/Color.cpp:302
27990 #: src/Converter.cpp:294
27993 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27994 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27995 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27996 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27997 "actually need it, instead.</p>"
28000 #: src/Converter.cpp:303
28002 msgid "Security Warning"
28003 msgstr "Aviso de exportar!"
28005 #: src/Converter.cpp:316
28008 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28009 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28010 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28011 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28014 #: src/Converter.cpp:323
28017 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28018 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28019 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28020 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28023 #: src/Converter.cpp:333
28024 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28027 #: src/Converter.cpp:335
28029 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28030 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28031 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28035 #: src/Converter.cpp:344
28036 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28039 #: src/Converter.cpp:345
28040 msgid "An external converter requires your authorization"
28043 #: src/Converter.cpp:348
28045 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28046 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28049 #: src/Converter.cpp:351
28051 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28052 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28055 #: src/Converter.cpp:355
28057 msgid "Do ¬ allow"
28058 msgstr "Documento non carregado."
28060 #: src/Converter.cpp:355
28062 msgid "Do ¬ run"
28063 msgstr "Documento non carregado."
28065 #: src/Converter.cpp:356
28070 #: src/Converter.cpp:356
28074 #: src/Converter.cpp:358
28076 msgid "&Always allow for this document"
28077 msgstr "Novo documento"
28079 #: src/Converter.cpp:359
28081 msgid "&Always run for this document"
28082 msgstr "Novo documento"
28084 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
28085 #: src/Converter.cpp:748
28086 msgid "Cannot convert file"
28087 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
28089 #: src/Converter.cpp:438
28092 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28093 "Define a converter in the preferences."
28095 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
28096 "Defina un conversor nas preferéncias."
28098 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
28099 msgid "Pygments driver command not found!"
28102 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
28104 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28105 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28106 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28107 "is named differently, to add the following line to the\n"
28108 "document preamble:\n"
28110 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28112 "where 'driver' is name of the driver command."
28115 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
28116 msgid "Executing command: "
28117 msgstr "Executando comando: "
28119 #: src/Converter.cpp:677
28120 msgid "Build errors"
28121 msgstr "Erros de compilación"
28123 #: src/Converter.cpp:678
28124 msgid "There were errors during the build process."
28125 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
28127 #: src/Converter.cpp:683
28130 "An error occurred while running:\n"
28132 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
28134 #: src/Converter.cpp:706
28136 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28137 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
28139 #: src/Converter.cpp:750
28141 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28142 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28144 #: src/Converter.cpp:751
28146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28147 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
28149 #: src/Converter.cpp:793
28150 msgid "Running LaTeX..."
28151 msgstr "Rodando LaTeX..."
28153 #: src/Converter.cpp:819
28156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28159 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
28162 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
28163 msgid "LaTeX failed"
28164 msgstr "LaTeX fallou"
28166 #: src/Converter.cpp:825
28169 "The external program\n"
28171 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28172 "program's error (check the logs). "
28175 #: src/Converter.cpp:831
28176 msgid "Output is empty"
28177 msgstr "A saída está valeira"
28179 #: src/Converter.cpp:832
28181 msgid "No output file was generated."
28182 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
28184 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
28186 msgstr ", Recadro: "
28188 #: src/Cursor.cpp:1075
28192 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
28193 msgid ", Position: "
28194 msgstr ", Posición: "
28196 #: src/CutAndPaste.cpp:187
28199 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28203 #: src/CutAndPaste.cpp:191
28206 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28210 #: src/CutAndPaste.cpp:234
28212 msgid "Uncodable content"
28213 msgstr "carácter especial"
28215 #: src/CutAndPaste.cpp:408
28218 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28219 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28221 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
28223 "Desexa gravar o documento?"
28225 #: src/CutAndPaste.cpp:411
28227 msgid "Unknown branch"
28228 msgstr "Acción descoñecida"
28230 #: src/CutAndPaste.cpp:412
28234 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
28236 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28237 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28239 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
28241 msgid "Layout Not Found"
28244 #: src/CutAndPaste.cpp:827
28246 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28248 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28251 #: src/CutAndPaste.cpp:830
28254 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28257 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
28260 #: src/CutAndPaste.cpp:835
28262 msgid "Undefined flex inset"
28263 msgstr "Recadro de texto aberto"
28265 #: src/Exporter.cpp:45
28268 "The file %1$s already exists.\n"
28270 "Do you want to overwrite that file?"
28272 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
28274 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
28276 #: src/Exporter.cpp:48
28277 msgid "Overwrite file?"
28278 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
28280 #: src/Exporter.cpp:50
28283 msgstr "&Manter iguais"
28285 #: src/Exporter.cpp:51
28287 msgid "Overwrite &all"
28288 msgstr "Sobreescreber &todo"
28290 #: src/Exporter.cpp:51
28291 msgid "&Cancel export"
28292 msgstr "&Cancelar exportar"
28294 #: src/Exporter.cpp:97
28295 msgid "Couldn't copy file"
28296 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
28298 #: src/Exporter.cpp:98
28300 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28301 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
28303 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28308 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28311 msgstr "Sans Serif"
28313 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
28316 msgstr "Fonte_fixa"
28322 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28327 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
28331 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
28335 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
28339 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
28347 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
28351 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
28359 #: src/Font.cpp:163
28361 msgid "Emphasis %1$s, "
28362 msgstr "Énfase %1$s, "
28364 #: src/Font.cpp:166
28366 msgid "Underline %1$s, "
28367 msgstr "Subliñar %1$s, "
28369 #: src/Font.cpp:169
28371 msgid "Strike out %1$s, "
28372 msgstr "Versalete %1$s, "
28374 #: src/Font.cpp:172
28376 msgid "Cross out %1$s, "
28377 msgstr "Versalete %1$s, "
28379 #: src/Font.cpp:175
28381 msgid "Double underline %1$s, "
28382 msgstr "Subliñar %1$s, "
28384 #: src/Font.cpp:178
28386 msgid "Wavy underline %1$s, "
28387 msgstr "Subliñar %1$s, "
28389 #: src/Font.cpp:181
28391 msgid "Noun %1$s, "
28392 msgstr "Versalete %1$s, "
28394 #: src/Font.cpp:195
28396 msgid "Language: %1$s, "
28397 msgstr "Língua: %1$s, "
28399 #: src/Font.cpp:198
28401 msgid "Number %1$s"
28402 msgstr " Número %1$s"
28404 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
28405 msgid "Cannot view file"
28406 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
28408 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28410 msgid "File does not exist: %1$s"
28411 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
28413 #: src/Format.cpp:682
28415 msgid "No information for viewing %1$s"
28416 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
28418 #: src/Format.cpp:692
28420 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28421 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
28423 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
28424 msgid "Cannot edit file"
28425 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28427 #: src/Format.cpp:751
28428 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28431 #: src/Format.cpp:764
28433 msgid "No information for editing %1$s"
28434 msgstr "Sen información para editar %1$s"
28436 #: src/Format.cpp:775
28438 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28439 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
28441 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28443 msgid "Could not find bind file"
28444 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28446 #: src/KeyMap.cpp:230
28449 "Unable to find the bind file\n"
28451 "Please check your installation."
28453 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28455 "Comprobe a sua instalación."
28457 #: src/KeyMap.cpp:237
28459 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28460 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28462 #: src/KeyMap.cpp:238
28465 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28466 "Please check your installation."
28468 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28470 "Comprobe a sua instalación."
28472 #: src/KeyMap.cpp:245
28475 "Unable to find the bind file\n"
28477 "Falling back to default."
28480 #: src/KeySequence.cpp:181
28482 msgstr " opcións: "
28484 #: src/LaTeX.cpp:58
28486 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28487 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
28489 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28491 msgid "Running Index Processor."
28492 msgstr "Executando MakeIndex."
28494 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28495 msgid "Running BibTeX."
28496 msgstr "Executando BibTeX."
28498 #: src/LaTeX.cpp:481
28499 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28500 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
28502 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
28504 msgid "BibTeX error: "
28505 msgstr "erro de LaTeX"
28507 #: src/LaTeX.cpp:1374
28509 msgid "Biber error: "
28510 msgstr "Erros de compilación"
28512 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28514 msgid "Font not available"
28515 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
28517 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28520 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28521 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28525 msgid "Could not read configuration file"
28526 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
28531 "Error while reading the configuration file\n"
28533 "Please check your installation."
28535 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
28537 "Comprobe a sua instalación."
28541 msgid "The following files could not be loaded:"
28543 "O documento especificado\n"
28549 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28550 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28554 msgid "Cannot remove temporary directory"
28555 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
28559 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28560 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
28564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28565 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
28569 msgid "Missing filename for this operation."
28570 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28574 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28578 msgid "No textclass is found"
28579 msgstr "Non se achou a clase de texto"
28584 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28585 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28586 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28588 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
28589 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
28593 msgid "&Reconfigure"
28594 msgstr "&Reconfigurar"
28598 msgid "&Without LaTeX"
28601 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28604 msgstr "Continuación"
28608 "SIGHUP signal caught!\n"
28614 "SIGFPE signal caught!\n"
28620 "SIGSEGV signal caught!\n"
28621 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28622 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28623 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28628 msgid "LyX crashed!"
28635 #: src/LyX.cpp:1009
28636 msgid "Could not create temporary directory"
28637 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
28639 #: src/LyX.cpp:1010
28642 "Could not create a temporary directory in\n"
28644 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28646 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
28647 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
28648 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
28650 #: src/LyX.cpp:1074
28651 msgid "Missing user LyX directory"
28652 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
28654 #: src/LyX.cpp:1075
28657 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28658 "It is needed to keep your own configuration."
28660 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
28661 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
28663 #: src/LyX.cpp:1080
28664 msgid "&Create directory"
28665 msgstr "&Criar directória"
28667 #: src/LyX.cpp:1081
28669 msgstr "&Sair de LyX"
28671 #: src/LyX.cpp:1082
28672 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28673 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
28675 #: src/LyX.cpp:1086
28677 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28678 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
28680 #: src/LyX.cpp:1091
28681 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28682 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28684 #: src/LyX.cpp:1164
28685 msgid "List of supported debug flags:"
28686 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
28688 #: src/LyX.cpp:1168
28690 msgid "Setting debug level to %1$s"
28691 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
28693 #: src/LyX.cpp:1179
28696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28697 "Command line switches (case sensitive):\n"
28698 "\t-help summarize LyX usage\n"
28699 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28700 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28701 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28703 " select the features to debug.\n"
28704 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28705 "\t-x [--execute] command\n"
28706 " where command is a lyx command.\n"
28707 "\t-e [--export] fmt\n"
28708 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28709 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28711 " to see which parameter (which differs from the format "
28713 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28714 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28715 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28716 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28717 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28718 " and filename is the destination filename.\n"
28719 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28720 " where fmt is the import format of choice\n"
28721 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28722 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28723 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28724 " specifying whether all files, main file only, or no "
28726 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28728 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28730 "\t--ignore-error-message which\n"
28731 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28732 " Do not use for final documents! Currently supported "
28734 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28735 "\t-n [--no-remote]\n"
28736 " open documents in a new instance\n"
28737 "\t-r [--remote]\n"
28738 " open documents in an already running instance\n"
28739 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28740 "\t-v [--verbose]\n"
28741 " report on terminal about spawned commands.\n"
28742 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28743 "\t-version summarize version and build info\n"
28744 "Check the LyX man page for more details."
28746 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
28747 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
28748 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
28749 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
28750 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
28751 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
28752 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
28753 " selecciona características a depurar\n"
28754 "\t-x [--execute] comando\n"
28755 " onde comando é un comando de LyX.\n"
28756 "\t-e [--export] fmt\n"
28757 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
28758 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
28759 " donde fmt é o formato a importar\n"
28760 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
28761 " -version info da versión e de compilación\n"
28762 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
28764 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28765 msgid " Git commit hash "
28768 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28769 msgid "No system directory"
28770 msgstr "Sen directória de sistema"
28772 #: src/LyX.cpp:1244
28773 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28774 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
28776 #: src/LyX.cpp:1255
28777 msgid "No user directory"
28778 msgstr "Sen directória de usuário"
28780 #: src/LyX.cpp:1256
28781 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28782 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
28784 #: src/LyX.cpp:1267
28785 msgid "Incomplete command"
28786 msgstr "Comando incompleto"
28788 #: src/LyX.cpp:1268
28789 msgid "Missing command string after --execute switch"
28790 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
28792 #: src/LyX.cpp:1279
28794 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28796 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28798 #: src/LyX.cpp:1284
28800 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28802 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28804 #: src/LyX.cpp:1297
28805 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28807 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
28809 #: src/LyX.cpp:1310
28810 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28811 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
28813 #: src/LyX.cpp:1315
28814 msgid "Missing filename for --import"
28815 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
28817 #: src/LyXRC.cpp:3071
28819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28822 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
28825 #: src/LyXRC.cpp:3075
28827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28830 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
28833 #: src/LyXRC.cpp:3083
28835 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28836 "automatically by what you type."
28838 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
28839 "automáticamente polo que escreba."
28841 #: src/LyXRC.cpp:3087
28843 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28846 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
28847 "predefinidos despois dun troco de clase."
28849 #: src/LyXRC.cpp:3091
28851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28853 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
28856 #: src/LyXRC.cpp:3098
28858 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28859 "the backup file in the same directory as the original file."
28861 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
28862 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
28864 #: src/LyXRC.cpp:3102
28866 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28867 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28869 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
28870 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
28872 #: src/LyXRC.cpp:3106
28873 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28876 #: src/LyXRC.cpp:3110
28878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28879 "its global and local bind/ directories."
28881 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28882 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28884 #: src/LyXRC.cpp:3114
28885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28886 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
28888 #: src/LyXRC.cpp:3118
28890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28893 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28894 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
28896 #: src/LyXRC.cpp:3125
28898 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28899 "undesired effects."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3129
28904 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28905 "prevent undesired effects."
28908 #: src/LyXRC.cpp:3136
28910 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28911 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28913 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28914 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28916 #: src/LyXRC.cpp:3144
28919 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28920 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28921 "the top of the screen"
28923 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
28924 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
28926 #: src/LyXRC.cpp:3148
28927 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3152
28931 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28934 #: src/LyXRC.cpp:3156
28936 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28940 #: src/LyXRC.cpp:3161
28943 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28944 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28946 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
28947 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
28949 #: src/LyXRC.cpp:3165
28952 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28953 "look in its global and local commands/ directories."
28955 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
28956 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
28958 #: src/LyXRC.cpp:3169
28960 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28963 #: src/LyXRC.cpp:3173
28964 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28967 #: src/LyXRC.cpp:3177
28969 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28970 "shown after the change has been made.)"
28972 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
28973 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
28975 #: src/LyXRC.cpp:3181
28976 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28977 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
28979 #: src/LyXRC.cpp:3185
28981 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28982 "LyX was started from."
28984 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
28985 "directória na que se iniciou LyX."
28987 #: src/LyXRC.cpp:3189
28988 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28989 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
28991 #: src/LyXRC.cpp:3193
28994 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28995 "value selects the directory LyX was started from."
28997 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
28998 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
29000 #: src/LyXRC.cpp:3197
29002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
29003 "recommended for non-English languages."
29005 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
29006 "recomendado para línguas distintas do inglés."
29008 #: src/LyXRC.cpp:3204
29010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29011 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29014 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
29015 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
29016 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29018 #: src/LyXRC.cpp:3208
29019 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29022 #: src/LyXRC.cpp:3212
29024 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29025 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29028 #: src/LyXRC.cpp:3216
29029 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29032 #: src/LyXRC.cpp:3225
29034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29037 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
29038 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
29041 #: src/LyXRC.cpp:3229
29043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29046 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
29049 #: src/LyXRC.cpp:3233
29051 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29053 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
29056 #: src/LyXRC.cpp:3237
29058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29060 "name of the second language."
29062 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
29063 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
29066 #: src/LyXRC.cpp:3241
29067 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29068 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
29070 #: src/LyXRC.cpp:3245
29071 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29072 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
29074 #: src/LyXRC.cpp:3249
29076 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29079 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
29082 #: src/LyXRC.cpp:3253
29084 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29085 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29087 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
29088 "\"\\usepackage{omega}\"."
29090 #: src/LyXRC.cpp:3257
29092 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29093 "document is the default language."
29095 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
29098 #: src/LyXRC.cpp:3261
29099 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29100 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
29102 #: src/LyXRC.cpp:3265
29103 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29105 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
29108 #: src/LyXRC.cpp:3269
29109 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29110 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
29112 #: src/LyXRC.cpp:3273
29114 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29117 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
29120 #: src/LyXRC.cpp:3277
29121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29124 #: src/LyXRC.cpp:3281
29126 msgid "The completion popup delay."
29129 #: src/LyXRC.cpp:3285
29130 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3289
29134 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29137 #: src/LyXRC.cpp:3293
29139 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29142 #: src/LyXRC.cpp:3297
29144 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29148 #: src/LyXRC.cpp:3301
29150 msgid "The inline completion delay."
29153 #: src/LyXRC.cpp:3305
29154 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3309
29158 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3313
29162 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29165 #: src/LyXRC.cpp:3317
29166 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29169 #: src/LyXRC.cpp:3321
29171 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29173 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
29176 #: src/LyXRC.cpp:3326
29179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29181 "Use the OS native format."
29183 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29184 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29186 #: src/LyXRC.cpp:3332
29187 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29188 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
29190 #: src/LyXRC.cpp:3336
29191 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29193 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
29194 "númerocorrespondente"
29196 #: src/LyXRC.cpp:3340
29197 msgid "Scale the preview size to suit."
29198 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
29200 #: src/LyXRC.cpp:3344
29201 msgid "The option to print out in landscape."
29202 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
29204 #: src/LyXRC.cpp:3348
29205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29206 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
29208 #: src/LyXRC.cpp:3352
29209 msgid "The option to specify paper type."
29210 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
29212 #: src/LyXRC.cpp:3356
29214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29217 #: src/LyXRC.cpp:3360
29219 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29220 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3364
29225 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29226 "wrong, override the setting here."
29228 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
29229 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
29231 #: src/LyXRC.cpp:3370
29232 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29233 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
29235 #: src/LyXRC.cpp:3379
29237 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29238 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29239 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29241 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
29242 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
29243 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
29244 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
29246 #: src/LyXRC.cpp:3383
29247 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29249 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3388
29254 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29255 "roughly the same size as on paper."
29257 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
29258 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
29260 #: src/LyXRC.cpp:3392
29262 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29264 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3396
29268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29269 "\".out\". Only for advanced users."
29271 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
29272 "\".out\". Só para usuários avanzados."
29274 #: src/LyXRC.cpp:3403
29275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29276 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3407
29280 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29281 "when you quit LyX."
29283 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
29284 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
29286 #: src/LyXRC.cpp:3411
29287 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3415
29292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29293 "value selects the directory LyX was started from."
29295 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
29296 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
29298 #: src/LyXRC.cpp:3425
29301 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29302 "environment variable.\n"
29303 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29305 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
29306 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
29308 #: src/LyXRC.cpp:3432
29310 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29311 "will look in its global and local ui/ directories."
29313 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
29314 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3442
29318 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29322 #: src/LyXRC.cpp:3446
29323 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29326 #: src/LyXRC.cpp:3450
29328 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
29331 #: src/LyXRC.cpp:3454
29332 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29334 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
29337 #: src/LyXVC.cpp:49
29340 msgstr "%1$s e %2$s"
29342 #: src/LyXVC.cpp:111
29344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29345 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
29347 #: src/LyXVC.cpp:113
29348 msgid "Retrieve from version control?"
29349 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
29351 #: src/LyXVC.cpp:114
29353 msgstr "&Recuperar"
29355 #: src/LyXVC.cpp:148
29356 msgid "Document not saved"
29357 msgstr "Documento non gravado"
29359 #: src/LyXVC.cpp:149
29360 msgid "You must save the document before it can be registered."
29361 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
29363 #: src/LyXVC.cpp:185
29364 msgid "LyX VC: Initial description"
29365 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
29367 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29368 msgid "(no initial description)"
29369 msgstr "(sen descrición inicial)"
29371 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29373 msgid "LyX VC: Log message"
29374 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29376 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29377 #: src/LyXVC.cpp:242
29378 msgid "(no log message)"
29379 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
29381 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
29382 msgid "LyX VC: Log Message"
29383 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
29385 #: src/LyXVC.cpp:298
29388 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29391 "Do you want to revert to the older version?"
29393 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
29396 "Desxea reverter á versión gravada?"
29398 #: src/LyXVC.cpp:303
29399 msgid "Revert to stored version of document?"
29400 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
29402 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
29406 #: src/Paragraph.cpp:2058
29407 msgid "Senseless with this layout!"
29408 msgstr "Sen senso neste estilo!"
29410 #: src/Paragraph.cpp:2119
29411 msgid "Alignment not permitted"
29412 msgstr "Aliñamento non permitido"
29414 #: src/Paragraph.cpp:2120
29416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29417 "Setting to default."
29419 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
29422 #: src/Text.cpp:420
29423 msgid "Unknown Inset"
29424 msgstr "recadro descoñecido"
29426 #: src/Text.cpp:533
29428 msgid "Change tracking author index missing"
29429 msgstr "Muda erro de seguimento"
29431 #: src/Text.cpp:534
29434 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29435 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29436 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29437 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29440 #: src/Text.cpp:550
29441 msgid "Unknown token"
29442 msgstr "Símbolo descoñecido"
29444 #: src/Text.cpp:921
29446 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29449 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
29452 #: src/Text.cpp:930
29453 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29455 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
29457 #: src/Text.cpp:941
29458 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29461 #: src/Text.cpp:1904
29462 msgid "[Change Tracking] "
29463 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
29465 #: src/Text.cpp:1912
29467 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29470 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29471 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29474 msgstr "Fonte: %1$s"
29476 #: src/Text.cpp:1927
29478 msgid ", Depth: %1$d"
29479 msgstr ", Profundidade: %1$d"
29481 #: src/Text.cpp:1933
29482 msgid ", Spacing: "
29483 msgstr ", Espazado: "
29485 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
29489 #: src/Text.cpp:1945
29493 #: src/Text.cpp:1955
29494 msgid ", Paragraph: "
29495 msgstr ", Parágrafo: "
29497 #: src/Text.cpp:1956
29501 #: src/Text.cpp:1963
29505 #: src/Text.cpp:1965
29506 msgid ", Boundary: "
29507 msgstr ", Fronteira: "
29509 #: src/Text2.cpp:409
29510 msgid "No font change defined."
29511 msgstr "Troca de fonte non definida."
29513 #: src/Text2.cpp:449
29514 msgid "Nothing to index!"
29515 msgstr "Nada que indexar!"
29517 #: src/Text2.cpp:451
29518 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29519 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
29521 #: src/Text3.cpp:194
29522 msgid "Math editor mode"
29523 msgstr "Modo do editor matemático"
29525 #: src/Text3.cpp:196
29526 msgid "No valid math formula"
29529 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29531 msgid "Already in regular expression mode"
29532 msgstr "Expresión regu&lar"
29534 #: src/Text3.cpp:217
29536 msgid "Regexp editor mode"
29537 msgstr "Modo do editor matemático"
29539 #: src/Text3.cpp:1535
29543 #: src/Text3.cpp:1536
29545 msgstr " descoñecido"
29547 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29548 msgid "Missing argument"
29549 msgstr "Falta argumento"
29551 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29552 msgid "Character set"
29553 msgstr "Conxunto de caracteres"
29555 #: src/Text3.cpp:2536
29556 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29559 #: src/Text3.cpp:2537
29561 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29562 "The thesaurus is not functional.\n"
29563 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29567 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29568 msgid "Paragraph layout set"
29569 msgstr "Estilo de parágrafo"
29571 #: src/TextClass.cpp:141
29573 msgid "Plain Layout"
29576 #: src/TextClass.cpp:892
29578 msgid "Missing File"
29579 msgstr "Falta argumento"
29581 #: src/TextClass.cpp:893
29582 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29585 #: src/TextClass.cpp:896
29587 msgid "Corrupt File"
29588 msgstr "Título breve"
29590 #: src/TextClass.cpp:897
29591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29594 #: src/TextClass.cpp:1680
29597 "The module %1$s has been requested by\n"
29598 "this document but has not been found in the list of\n"
29599 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29600 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29603 #: src/TextClass.cpp:1685
29605 msgid "Module not available"
29606 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29608 #: src/TextClass.cpp:1691
29611 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29612 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29613 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29614 "Missing prerequisites:\n"
29616 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29619 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29621 msgid "Package not available"
29622 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29624 #: src/TextClass.cpp:1703
29626 msgid "Error reading module %1$s\n"
29629 #: src/TextClass.cpp:1715
29632 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29633 "this document but has not been found in the list of\n"
29634 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29635 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29638 #: src/TextClass.cpp:1720
29640 msgid "Cite Engine not available"
29641 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
29643 #: src/TextClass.cpp:1726
29646 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29647 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29648 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29649 "Missing prerequisites:\n"
29651 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29654 #: src/TextClass.cpp:1738
29656 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29659 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29662 msgid "unknown type!"
29663 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
29665 #: src/TocBackend.cpp:263
29667 msgid "Index Entries (%1$s)"
29668 msgstr "Entrada de índice"
29670 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29671 msgid "Table of Contents"
29672 msgstr "Índice xeral"
29674 #: src/TocBackend.cpp:280
29679 #: src/TocBackend.cpp:281
29682 msgstr "Sen senso!"
29684 #: src/TocBackend.cpp:282
29689 #: src/TocBackend.cpp:283
29691 msgid "Labels and References"
29692 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29694 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29696 msgid "Child Documents"
29697 msgstr "Documento fillo"
29699 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29703 #: src/TocBackend.cpp:287
29708 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29709 msgid "External Material"
29710 msgstr "Material externo"
29712 #: src/TocBackend.cpp:290
29714 msgid "Nomenclature Entries"
29715 msgstr "Entrada nomenclatura"
29717 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29718 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29719 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29720 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29723 msgid "Revision control error."
29724 msgstr "Controlo de versións"
29726 #: src/VCBackend.cpp:64
29729 "Some problem occurred while running the command:\n"
29731 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
29733 #: src/VCBackend.cpp:636
29736 msgstr "&Actualizar"
29738 #: src/VCBackend.cpp:638
29740 msgid "Locally Modified"
29743 #: src/VCBackend.cpp:640
29745 msgid "Locally Added"
29748 #: src/VCBackend.cpp:642
29749 msgid "Needs Merge"
29752 #: src/VCBackend.cpp:644
29753 msgid "Needs Checkout"
29756 #: src/VCBackend.cpp:646
29757 msgid "No CVS file"
29760 #: src/VCBackend.cpp:648
29761 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29764 #: src/VCBackend.cpp:874
29766 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29767 "You have to update from repository first or revert your changes."
29770 #: src/VCBackend.cpp:879
29773 "Bad status when checking in changes.\n"
29779 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29782 "Error when updating from repository.\n"
29783 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29786 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29789 #: src/VCBackend.cpp:962
29792 "There were detected changes in the working directory:\n"
29795 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29796 "revert back to the repository version."
29799 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29800 #: src/VCBackend.cpp:1531
29801 msgid "Changes detected"
29804 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29807 msgstr "importado."
29809 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29810 msgid "View &Log ..."
29813 #: src/VCBackend.cpp:987
29816 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29817 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29820 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29823 #: src/VCBackend.cpp:1046
29826 "The document %1$s is not in repository.\n"
29827 "You have to check in the first revision before you can revert."
29830 #: src/VCBackend.cpp:1054
29833 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29834 "The status '%2$s' is unexpected."
29837 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29838 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29840 msgid "Error: Could not generate logfile."
29841 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29843 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29845 "Error when committing to repository.\n"
29846 "You have to manually resolve the problem.\n"
29847 "LyX will reopen the document after you press OK."
29850 #: src/VCBackend.cpp:1457
29852 "Error while acquiring write lock.\n"
29853 "Another user is most probably editing\n"
29854 "the current document now!\n"
29855 "Also check the access to the repository."
29858 #: src/VCBackend.cpp:1463
29860 "Error while releasing write lock.\n"
29861 "Check the access to the repository."
29864 #: src/VCBackend.cpp:1522
29867 "There were detected changes in the working directory:\n"
29870 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29876 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29878 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29882 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29884 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29888 #: src/VCBackend.cpp:1591
29889 msgid "SVN File Locking"
29892 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29893 msgid "Locking property unset."
29896 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29897 msgid "Locking property set."
29900 #: src/VCBackend.cpp:1593
29901 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29904 #: src/VSpace.cpp:162
29905 msgid "Default skip"
29906 msgstr "Salto predefinido"
29908 #: src/VSpace.cpp:165
29910 msgstr "Salto pequeno"
29912 #: src/VSpace.cpp:168
29913 msgid "Medium skip"
29914 msgstr "Salto meio"
29916 #: src/VSpace.cpp:171
29918 msgstr "Salto grande"
29920 #: src/VSpace.cpp:174
29921 msgid "Vertical fill"
29922 msgstr "Recheo vertical"
29924 #: src/VSpace.cpp:181
29928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29931 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29932 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29934 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
29936 "Desexa reverter á versión gravada?"
29938 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29940 msgid "Reload saved document?"
29941 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29943 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29945 msgid "Yes, &Reload"
29946 msgstr "&Substituir"
29948 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29950 msgid "No, &Keep Changes"
29951 msgstr "Fundir mudanzas"
29953 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29955 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29958 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29960 msgid "File not readable!"
29961 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
29963 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29966 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29968 "Do you want to create a new document?"
29970 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
29972 "Desexa criar un novo documento?"
29974 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29975 msgid "Create new document?"
29976 msgstr "Criar un novo documento?"
29978 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29982 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29985 "The specified document template\n"
29987 "could not be read."
29989 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
29993 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29994 msgid "Could not read template"
29995 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
29997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29998 msgid "Standard[[Bullets]]"
29999 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
30001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
30003 msgstr "Matemática"
30005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30021 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
30023 msgid "Unavailable:"
30024 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
30026 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30028 msgid "Unavailable: %1$s"
30029 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
30031 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
30032 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
30033 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
30035 msgid "Uncategorized"
30038 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
30039 msgid "Directories"
30040 msgstr "Directórias"
30042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
30047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
30049 msgid "Master document"
30050 msgstr "Documento mestre"
30052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30055 msgstr "Exemplo #:"
30057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
30065 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30066 "Continue searching from the beginning?"
30069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
30072 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30073 "Continue searching from the end?"
30076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
30077 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
30081 msgid "Advanced search cancelled by user"
30084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
30085 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
30086 msgid "Wrap search?"
30089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
30091 msgid "Nothing to search"
30092 msgstr "Nada que facer"
30094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
30096 msgid "No open document(s) in which to search"
30097 msgstr "Abre documento"
30099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
30101 msgid "Advanced Find and Replace"
30102 msgstr "Procurar e substituir"
30104 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
30106 msgid "Float Settings"
30107 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30111 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30112 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
30115 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
30116 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
30119 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
30120 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30124 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30125 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
30129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30130 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
30134 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
30135 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
30138 msgid "for this version of LyX."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
30143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30144 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
30149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30150 "1995--%1$s LyX Team"
30152 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
30153 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
30154 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
30158 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30159 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30160 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30161 "any later version."
30163 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
30164 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
30165 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
30166 "calquer versión posterior."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
30170 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30171 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30172 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30173 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30174 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30175 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30176 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30178 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
30179 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
30181 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
30182 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
30183 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
30184 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
30188 msgid "not released yet"
30189 msgstr "Aumenta profundidade"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30194 "LyX Version %1$s\n"
30196 msgstr "Versión LyX "
30198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
30199 msgid "Built from git commit hash "
30202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
30203 msgid "Library directory: "
30204 msgstr "Directória de bibliotecas: "
30206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30207 msgid "User directory: "
30208 msgstr "Directória do usuário: "
30210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
30212 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
30217 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
30222 msgstr "Acerca de LyX"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
30235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
30236 msgid "Preferences"
30237 msgstr "Preferéncias"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30240 msgid "Reconfigure"
30241 msgstr "Reconfigura"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
30245 msgstr "Sair de %1"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
30248 msgid "Nothing to do"
30249 msgstr "Nada que facer"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
30252 msgid "Unknown action"
30253 msgstr "Acción descoñecida"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
30257 msgid "Command not handled"
30258 msgstr "Comando desactivado"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
30261 msgid "Command disabled"
30262 msgstr "Comando desactivado"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
30266 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30267 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
30270 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
30274 msgid "Running configure..."
30275 msgstr "Executando configurar..."
30277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
30278 msgid "Reloading configuration..."
30279 msgstr "Recarregando configuración..."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
30283 msgid "System reconfiguration failed"
30284 msgstr "Sistema reconfigurado"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
30288 "The system reconfiguration has failed.\n"
30289 "Default textclass is used but LyX may\n"
30290 "not be able to work properly.\n"
30291 "Please reconfigure again if needed."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30295 msgid "System reconfigured"
30296 msgstr "Sistema reconfigurado"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
30300 "The system has been reconfigured.\n"
30301 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30302 "updated document class specifications."
30304 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
30305 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
30306 "especificación de clase de documento actualizada."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
30312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
30314 msgid "Opening help file %1$s..."
30315 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
30317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
30318 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30319 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
30323 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30325 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
30328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
30330 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30331 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
30335 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
30340 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30341 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
30344 msgid "Unable to save document defaults"
30345 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
30348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30349 msgid "Unknown function."
30350 msgstr "Función descoñecida."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
30354 msgid "The current document was closed."
30355 msgstr "Fallou a impresión do documento"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
30359 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30360 "documents and exit.\n"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
30366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
30367 msgid "Software exception Detected"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30372 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30373 "unsaved documents and exit."
30376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
30377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
30379 msgid "Could not find UI definition file"
30380 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
30385 "Error while reading the included file\n"
30387 "Please check your installation."
30389 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30391 "Comprobe a sua instalación."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
30395 msgid "Could not find default UI file"
30396 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
30401 "LyX could not find the default UI file!\n"
30402 "Please check your installation."
30404 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
30406 "Comprobe a sua instalación."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
30411 "Error while reading the configuration file\n"
30413 "Falling back to default.\n"
30414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30415 "check which User Interface file you are using."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30420 msgid "Bibliography Item Settings"
30421 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30424 msgid "BibTeX Bibliography"
30425 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30429 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30430 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30431 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30432 "this is the place you should store it."
30435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30437 msgid "Biblatex Bibliography"
30438 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30442 msgid "all reference units"
30443 msgstr "todas as referéncias"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30452 msgid "Documents|#o#O"
30453 msgstr "Documentos|#o#O"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30457 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30460 msgid "Select a BibTeX database to add"
30461 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30465 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30468 msgid "Select a BibTeX style"
30469 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30478 msgid "Simple rectangular frame"
30479 msgstr "marco de recadro"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30483 msgid "Oval frame, thin"
30484 msgstr "Marco ovalado, fino"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30488 msgid "Oval frame, thick"
30489 msgstr "Marco ovalado, groso"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30492 msgid "Drop shadow"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30497 msgid "Shaded background"
30498 msgstr "fundo de nota"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30502 msgid "Double rectangular frame"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30507 msgstr "Profundidade"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30510 msgid "Total Height"
30511 msgstr "Altura total"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30514 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30521 msgid "Box Settings"
30522 msgstr "Configuración do cadro...|i"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30525 msgid "Branch Settings"
30526 msgstr "Configuración de pola"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30538 msgid "Filename Suffix"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30562 msgid "Enter new branch name"
30563 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30571 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30573 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30582 msgid "Renaming failed"
30583 msgstr "Fallou a conversión"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30587 msgid "The branch could not be renamed."
30588 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
30590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30591 msgid "Merge Changes"
30592 msgstr "Fundir mudanzas"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30600 "Trocado por %1$s\n"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30605 msgid "Change made on %1\n"
30606 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30614 msgstr "Sen mudanzas"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30634 msgid "Double underbar"
30635 msgstr "Marco duplo"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30639 msgid "Wavy underbar"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30650 msgstr "ListaCruzada"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30658 msgstr "Estilo do texto"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30661 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30664 msgstr "Páxina nova limpa"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30668 msgid "All avail. citations"
30669 msgstr "Citas &disponíbeis:"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30673 msgid "Regular e&xpression"
30674 msgstr "Expresión regu&lar"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30678 msgid "Case se&nsitive"
30679 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30682 msgid "Search as you &type"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30687 msgid "General text befo&re:"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30692 msgid "General &text after:"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30697 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30698 "individual items, double-click on the respective entry above."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30703 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30704 "items, double-click on the respective entry above."
30707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30708 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30712 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30716 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30720 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30729 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30734 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30735 msgstr "Eliminar a pola escollida"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30738 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30743 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30748 msgid "Text before"
30749 msgstr "Te&xto antes:"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30758 msgstr "Texto des&pois:"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30761 msgid "LinkBack PDF"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30776 msgstr "%1$s e %2$s"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30781 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30788 msgstr "Cancelado."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30792 msgid "Overwrite external file?"
30793 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30797 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30799 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
30801 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30805 msgid "List of previous commands"
30806 msgstr "Comando anterior"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30809 msgid "Next command"
30810 msgstr "Comando seguinte"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30813 msgid "Compare LyX files"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30818 msgid "Select document"
30819 msgstr "Documento mestre"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30825 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30829 msgid "Error while comparing documents."
30830 msgstr "Formatando documento..."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30835 msgstr "importado."
30837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30844 msgid "Aborting process..."
30845 msgstr "Formatando documento..."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30849 msgid "differences"
30850 msgstr "Referéncias"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30853 msgid "Compare different revisions"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30857 msgid "big[[delimiter size]]"
30858 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30861 msgid "Big[[delimiter size]]"
30862 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30866 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30870 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30873 msgid "Math Delimiter"
30874 msgstr "Delimitador matemático"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30889 msgid "Module not found!"
30890 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30893 msgid "Press button to check validity..."
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30898 msgid "Layout is valid!"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30902 msgid "Layout is invalid!"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30907 msgid "Conversion to current format impossible!"
30908 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30912 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30913 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30917 msgid "Convert to current format"
30918 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30921 msgid "Document Settings"
30922 msgstr "Configuración do documento"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30926 msgid "Child Document"
30927 msgstr "Documento fillo"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30931 msgid "Include to Output"
30932 msgstr "Actualiza PostScript"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30947 msgid "None (no fontenc)"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30952 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30953 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30966 msgstr "con cabezallos"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30981 msgid "US executive"
30982 msgstr "US executive"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
31012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
31024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
31028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
31032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
31098 msgid "Language Default (no inputenc)"
31099 msgstr "Cabezallo de língua:"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31106 msgid "Appears in TOC"
31107 msgstr "Aparece no índice xeral"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
31116 msgid "Load automatically"
31117 msgstr "Actualización automática"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
31120 msgid "Load always"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
31125 msgid "Do not load"
31126 msgstr "Documento non carregado."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
31129 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
31134 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
31138 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
31143 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
31149 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31150 msgstr "%1$s e %2$s"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
31155 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31156 "all required packages (%2$s) installed."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31162 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31164 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
31168 msgid "Document Class"
31169 msgstr "Clase do documento"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31178 msgid "Local Layout"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
31182 msgid "Text Layout"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
31186 msgid "Page Margins"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
31193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
31194 msgid "Numbering & TOC"
31195 msgstr "Numeración e Índice"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
31204 msgid "PDF Properties"
31205 msgstr "Propriedade"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
31208 msgid "Math Options"
31209 msgstr "Matemáticas"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
31212 msgid "Float Placement"
31213 msgstr "Flutuantes"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
31217 msgstr "Marcas listas"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
31220 msgid "Formats[[output]]"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
31224 msgid "LaTeX Preamble"
31225 msgstr "Preámbulo LaTeX"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
31228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
31230 msgid "&Default..."
31231 msgstr "Predefinido"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
31238 msgid " (not installed)"
31239 msgstr "(non instalado)"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
31242 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
31247 msgid " (not available)"
31248 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
31252 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31253 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
31256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
31258 msgid "Class Default"
31259 msgstr "Usar predefinidos da clase"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31263 msgid "Layouts|#o#O"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
31268 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31269 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
31274 msgid "Local layout file"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
31279 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31280 "file, not one in the system or user directory.\n"
31281 "Your document will not work with this layout if you\n"
31282 "move the layout file to a different directory."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
31287 msgid "&Set Layout"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
31292 msgid "Unable to read local layout file."
31293 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
31297 msgid "This is a local layout file."
31298 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
31302 msgid "Select master document"
31303 msgstr "Documento mestre"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
31307 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31308 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
31314 msgid "Unapplied changes"
31315 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
31318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
31321 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31322 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
31334 msgid "Unable to set document class."
31335 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
31339 msgid "Basic numerical"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
31343 msgid "Author-year"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
31348 msgid "Author-number"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
31353 msgid "%1$s and %2$s"
31354 msgstr "%1$s e %2$s"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
31359 msgstr "%1$s, %2$s"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
31363 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31364 msgstr "%1$s e %2$s"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
31368 msgid "%1$s (unavailable)"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
31373 msgid "Module provided by document class."
31374 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
31378 msgid "Category: %1$s."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
31383 msgid "Package(s) required: %1$s."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
31393 msgid "Modules required: %1$s."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31398 msgid "Modules excluded: %1$s."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31402 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
31408 msgstr "Formato de data"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
31412 msgid "per chapter"
31413 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
31417 msgid "per section"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
31422 msgid "per subsection"
31423 msgstr "\\Alph{subsection}."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
31427 msgid "per child document"
31428 msgstr "Documento fillo"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
31432 msgid "[No options predefined]"
31433 msgstr "Troca de fonte non definida."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
31436 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
31440 msgid "&Use Hyperref Support"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
31445 msgid "Can't set layout!"
31446 msgstr "Formato trocado"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
31450 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31451 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
31458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
31459 msgid "Assigned master does not include this file"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
31465 "You must include this file in the document\n"
31466 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
31472 msgid "Could not load master"
31473 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
31478 "The master document '%1$s'\n"
31479 "could not be loaded."
31481 "O documento especificado\n"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
31486 msgid "(Module name: %1)"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31491 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31492 msgstr "Configuración do código TeX"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31502 msgstr "Código programación"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31506 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31507 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31511 msgstr "Esquerda superior"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31514 msgid "Bottom left"
31515 msgstr "Esquerda inferior"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31518 msgid "Baseline left"
31519 msgstr "Liña base esquerda"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31523 msgstr "Centro superior"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31526 msgid "Bottom center"
31527 msgstr "Centro inferior"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31530 msgid "Baseline center"
31531 msgstr "Liña base centro"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31535 msgstr "Direita superior"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31538 msgid "Bottom right"
31539 msgstr "Direita inferior"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31542 msgid "Baseline right"
31543 msgstr "Liña base direita"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31550 msgid "Select external file"
31551 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31555 msgid "automatically"
31556 msgstr "Actualización automática"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31559 msgid "Dissolve previous group?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31565 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31566 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31567 "because this graphic was its only member.\n"
31568 "How do you want to proceed?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31573 msgid "Stick with group '%1$s'"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31578 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31584 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31585 "the group will be dissolved,\n"
31586 "because this graphic was its only member.\n"
31587 "How do you want to proceed?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31592 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31596 msgid "Enter unique group name:"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31601 msgid "Group already defined!"
31602 msgstr "Troca de fonte non definida."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31606 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31612 msgid "Set max. &width:"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31617 msgid "Set max. &height:"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31622 msgid "Maximal width of image in output"
31623 msgstr "Largura da imaxe na saída"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31627 msgid "Maximal height of image in output"
31628 msgstr "Altura da imaxe na saída"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31643 msgid "in[[unit of measure]]"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31647 msgid "Select graphics file"
31648 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31651 msgid "Clipart|#C#c"
31652 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31657 msgid "Interword Space"
31658 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31664 msgstr "Espazo delgado|d"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31668 msgid "Medium Space"
31669 msgstr "espazo medio\t\\:"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31673 msgid "Thick Space"
31674 msgstr "Espazo delgado|d"
31676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31679 msgid "Negative Thin Space"
31680 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31685 msgid "Negative Medium Space"
31686 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31691 msgid "Negative Thick Space"
31692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31695 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31699 msgid "Quad (1 em)"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31704 msgid "Double Quad (2 em)"
31705 msgstr "Item duplo:"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31709 msgid "Horizontal Fill"
31710 msgstr "Recheo horizontal"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31714 msgid "Visible Space"
31715 msgstr "TextoVisíbel"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31719 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31720 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31721 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31726 msgid "Horizontal Space Settings"
31727 msgstr "Configuración do espazo vertical"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31731 msgid "Hyperlink Settings"
31732 msgstr "&Xerar ligazón"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31738 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31740 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
31743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31744 msgid "Select document to include"
31745 msgstr "Selecciona documento a incluir"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31748 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31749 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31753 msgid "Index Entry Settings"
31754 msgstr "Entrada de índice"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31758 msgid "Label Color"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31763 msgid "Cannot remove standard index"
31764 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31768 msgid "The default index cannot be removed."
31769 msgstr "Última liña a ser impresa"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31773 msgid "Enter new index name"
31774 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31777 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31783 msgstr " descoñecido"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31788 msgstr "A&celerador:"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31793 msgstr "A&celerador:"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31809 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31831 msgid "Info Inset Settings"
31832 msgstr "Configuración do cadro"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31843 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31848 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31853 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31855 msgid "Label Settings"
31856 msgstr "Configuración da &táboa"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31860 msgid "Line Settings"
31861 msgstr "Opcións &principais"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31864 msgid "No language"
31865 msgstr "Sen linguaxe"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31868 msgid "Program Listing Settings"
31869 msgstr "Configuración de código de programa"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31873 msgstr "Sen dialecto"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31877 msgstr "Rexisto de LaTeX"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31889 msgid "Literate Programming Build Log"
31890 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31893 msgid "lyx2lyx Error Log"
31894 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31897 msgid "Version Control Log"
31898 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31902 msgid "Log file not found."
31903 msgstr "Non se achou o ficheiro"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31906 msgid "No literate programming build log file found."
31907 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31910 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31911 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31914 msgid "No version control log file found."
31915 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
31917 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31921 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31925 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31940 msgstr "Inserir matriz"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31945 msgstr "Inserir matriz"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31950 msgstr "Inserir matriz"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31955 msgstr "Inserir matriz"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31960 msgstr "Inserir matriz"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31963 msgid "Math Matrix"
31964 msgstr "Matriz matemática"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31968 msgid "Nomenclature Settings"
31969 msgstr "Nomenclatura"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31972 msgid "Note Settings"
31973 msgstr "Configuración de nota"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31976 msgid "Paragraph Settings"
31977 msgstr "Configuración de parágrafo"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31985 "the items is used."
31987 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
31988 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
31991 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
31992 "larguras de etiqueta de todos os items."
31994 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31996 msgid "Phantom Settings"
31997 msgstr "Opcións &principais"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32000 msgid "System files|#S#s"
32001 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32004 msgid "User files|#U#u"
32005 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32009 msgid "Look & Feel"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
32014 msgid "Language Settings"
32015 msgstr "Configuración do idioma"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32019 msgid "File Handling"
32020 msgstr "Manexo de fontes"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32024 msgid "Keyboard/Mouse"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32029 msgid "Input Completion"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
32037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
32038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
32045 msgid "Screen Fonts"
32046 msgstr "Fontes de pantalla"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
32052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
32054 msgid "Select directory for example files"
32055 msgstr "Seleccionar modelo"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
32058 msgid "Select a document templates directory"
32059 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
32062 msgid "Select a temporary directory"
32063 msgstr "Seleccionar directória temporária"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
32066 msgid "Select a backups directory"
32067 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
32070 msgid "Select a document directory"
32071 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
32074 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
32079 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32080 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
32083 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32084 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32088 msgid "Spellchecker"
32089 msgstr "Corrector ortográfico"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
32096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
32101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
32106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
32111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
32113 msgstr "Conversores"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
32116 msgid "SECURITY WARNING!"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
32121 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32122 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32123 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32124 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
32129 msgid "File Formats"
32130 msgstr "Formatos de ficheiro"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
32133 msgid "Format in use"
32134 msgstr "Formato en uso"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
32139 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32140 "converter. Please remove the converter first."
32142 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32143 "primeiramente o conversor."
32145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
32146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32148 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
32149 "primeiramente o conversor."
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
32152 msgid "LyX needs to be restarted!"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
32157 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
32163 msgid "User Interface"
32164 msgstr "Interface de usuário"
32166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
32171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
32175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
32177 msgid "Document Handling"
32178 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
32185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
32188 msgstr "A&celerador:"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
32195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
32198 msgstr "A&celerador:"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
32201 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
32206 msgid "Mathematical Symbols"
32207 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
32211 msgid "Document and Window"
32212 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
32215 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
32220 msgid "System and Miscellaneous"
32221 msgstr "Miscelánea AMS"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
32226 msgstr "&Restaurar"
32228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
32229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
32231 msgid "Failed to create shortcut"
32232 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
32234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32237 msgstr "Función descoñecida."
32239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
32240 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
32244 msgid "Invalid or empty key sequence"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
32250 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32251 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
32256 msgid "Redefine shortcut?"
32257 msgstr "A&celerador:"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
32262 msgstr "I&mpresora:"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
32266 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32267 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
32271 msgstr "Identidade"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
32274 msgid "Choose bind file"
32275 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
32278 msgid "LyX bind files (*.bind)"
32279 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
32282 msgid "Choose UI file"
32283 msgstr "Escoller ficheiro UI"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
32286 msgid "LyX UI files (*.ui)"
32287 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
32290 msgid "Choose keyboard map"
32291 msgstr "Escoller mapa de teclado"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
32294 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
32295 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32299 msgid "Longest label width"
32300 msgstr "Etiqueta máis &longa"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32304 msgid "Nomenclature List Settings"
32305 msgstr "Nomenclatura"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32309 msgid "Index Settings"
32310 msgstr "Configuración do cadro"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32314 msgid "<All indexes>"
32315 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32318 msgid "Progress/Debug Messages"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32322 msgid "Debug Level"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32331 msgid "Cross-reference"
32332 msgstr "Referéncia cruzada"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32336 msgid "All available labels"
32337 msgstr "Modelos disponíbeis"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32340 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32345 msgid "By Occurrence"
32346 msgstr "Preferéncias"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32349 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32353 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
32360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
32361 msgid "Jump back to the original cursor location"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
32365 msgid "<No prefix>"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32369 msgid "Find and Replace"
32370 msgstr "Procurar e substituir"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32374 msgid "Export or Send Document"
32375 msgstr "Abre documento"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32379 msgstr "Mostrar ficheiro"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
32383 msgid "Error -> Cannot load file!"
32384 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32387 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32392 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32398 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32399 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
32403 msgid "Basic Latin"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
32408 msgid "Latin-1 Supplement"
32409 msgstr "Suplementário"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32412 msgid "Latin Extended-A"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32416 msgid "Latin Extended-B"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32421 msgid "IPA Extensions"
32422 msgstr "E&xtensión:"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32425 msgid "Spacing Modifier Letters"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32429 msgid "Combining Diacritical Marks"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32439 msgstr "Árabe (Arabi)"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32457 msgstr "SubVariación"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32468 msgid "Hangul Jamo"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32473 msgid "Phonetic Extensions"
32474 msgstr "E&xtensión:"
32476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32477 msgid "Latin Extended Additional"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32481 msgid "Greek Extended"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32486 msgid "General Punctuation"
32487 msgstr "Información xeral"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32491 msgid "Superscripts and Subscripts"
32492 msgstr "Expoente|x"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32496 msgid "Currency Symbols"
32497 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32505 msgid "Letterlike Symbols"
32506 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32510 msgid "Number Forms"
32511 msgstr "Número de filas"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32515 msgid "Mathematical Operators"
32516 msgstr "Mathematica|a"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32520 msgid "Miscellaneous Technical"
32521 msgstr "Outros símbolos"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32525 msgid "Control Pictures"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32529 msgid "Optical Character Recognition"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32538 msgid "Box Drawing"
32539 msgstr "Configuración do cadro"
32541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32543 msgid "Block Elements"
32544 msgstr "Agradecimentos"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32548 msgid "Geometric Shapes"
32549 msgstr "Forma itálica texto"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32553 msgid "Miscellaneous Symbols"
32554 msgstr "Outros símbolos"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32564 msgstr "Outros símbolos"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32582 msgstr "&Baixo a fila:"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32591 msgstr "Inglés canadiense"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32594 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32598 msgid "CJK Compatibility"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32602 msgid "CJK Unified Ideographs"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32606 msgid "Hangul Syllables"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32610 msgid "High Surrogates"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32614 msgid "Private Use High Surrogates"
32617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32618 msgid "Low Surrogates"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32622 msgid "Private Use Area"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32626 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32630 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32635 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32636 msgstr "Orientación"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32639 msgid "Combining Half Marks"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32643 msgid "CJK Compatibility Forms"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32647 msgid "Small Form Variants"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32653 msgstr "Orientación"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32661 msgid "Linear B Syllabary"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32665 msgid "Linear B Ideograms"
32668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32670 msgid "Aegean Numbers"
32671 msgstr "Número de páxina"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32675 msgid "Ancient Greek Numbers"
32676 msgstr "Número de páxina"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32693 msgid "Old Persian"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32712 msgid "Cypriot Syllabary"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32718 msgstr "varnothing"
32720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32722 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32723 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32727 msgid "Musical Symbols"
32728 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32731 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32735 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32740 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32741 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32744 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32748 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32758 msgid "Variation Selectors Supplement"
32759 msgstr "Suplementário"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32762 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32766 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32770 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32778 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32780 msgid "Tabular Settings"
32781 msgstr "Configuración da &táboa"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32784 msgid "Insert Table"
32785 msgstr "Inserir táboa"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32788 msgid "TeX Information"
32789 msgstr "Información TeX"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32792 msgid "No thesaurus available for this language!"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32810 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32811 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32822 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32823 msgid "Vertical Space Settings"
32824 msgstr "Configuración do espazo vertical"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32832 msgid "unknown version"
32833 msgstr "versión descoñecida"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32837 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32838 "Right click to change."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32843 msgid "Successful export to format: %1$s"
32844 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32848 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32849 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32853 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32854 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32858 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32859 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32864 msgstr "&Sair de LyX"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32867 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32872 msgid "%1$s (modified externally)"
32873 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
32875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32876 msgid "Welcome to LyX!"
32877 msgstr "Benvindo a LyX!"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32881 msgid "Automatic save done."
32882 msgstr "Actualización automática"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32886 msgid "Automatic save failed!"
32887 msgstr "Fallou auto-gravar!"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32890 msgid "Command not allowed without any document open"
32891 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32895 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32896 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32899 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32903 msgid "Select template file"
32904 msgstr "Seleccionar modelo"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32907 msgid "Templates|#T#t"
32908 msgstr "Modelos|#M#m"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32911 msgid "Document not loaded."
32912 msgstr "Documento non carregado."
32914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32915 msgid "Select document to open"
32916 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32920 msgid "Examples|#E#e"
32921 msgstr "Exemplos|#E#e"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32926 "The directory in the given path\n"
32931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32933 msgid "Opening document %1$s..."
32934 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32938 msgid "Document %1$s opened."
32939 msgstr "Documento %1$s aberto."
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32943 msgid "Version control detected."
32944 msgstr "Controlo de versións"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32948 msgid "Could not open document %1$s"
32949 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32952 msgid "Couldn't import file"
32953 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32957 msgid "No information for importing the format %1$s."
32958 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32962 msgid "Select %1$s file to import"
32963 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
32965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32968 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32976 "The document %1$s already exists.\n"
32978 "Do you want to overwrite that document?"
32980 "O documento %1$s xa existe.\n"
32982 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32986 msgid "Overwrite document?"
32987 msgstr "Sobre-escreber documento?"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32991 msgid "Importing %1$s..."
32992 msgstr "Importando %1$s..."
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32996 msgstr "importado."
32998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
33000 msgid "file not imported!"
33001 msgstr "Non se achou o ficheiro"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
33006 msgstr "Inclui ficheiro"
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
33009 msgid "Select LyX document to insert"
33010 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
33013 msgid "Choose a filename to save document as"
33014 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
33021 "is already open in your current session.\n"
33022 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33023 "Do you want to choose a new filename?"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
33027 msgid "Chosen File Already Open"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
33039 "The document %1$s is already registered.\n"
33041 "Do you want to choose a new name?"
33043 "O documento %1$s xa existe.\n"
33045 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
33047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
33049 msgid "Rename document?"
33050 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
33054 msgid "Copy document?"
33055 msgstr "Novo documento"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
33064 msgid "Choose a filename to export the document as"
33065 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
33067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
33068 msgid "Guess from extension (*.*)"
33071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
33074 "The document %1$s could not be saved.\n"
33076 "Do you want to rename the document and try again?"
33078 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
33080 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
33083 msgid "Rename and save?"
33084 msgstr "Renomear e gravar?"
33086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
33089 msgstr "&Restaurar"
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
33094 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33095 "Would you like to close or hide the document?\n"
33097 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33098 "the menu: View->Hidden->...\n"
33100 "To remove this question, set your preference in:\n"
33101 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33106 msgid "Close or hide document?"
33107 msgstr "Novo documento"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33116 msgid "Close document"
33117 msgstr "Novo documento"
33119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
33120 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
33126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33128 "Do you want to save the document?"
33130 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33132 "Desexa gravar o documento?"
33134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33136 msgid "Save new document?"
33137 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
33142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33144 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33146 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33148 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
33153 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33155 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33157 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33159 "Desexa gravar o documento?"
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33162 msgid "Save changed document?"
33163 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
33167 msgid "Save document?"
33168 msgstr "Grava documento"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
33172 msgstr "&Descartar"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33179 "Do you want to save the document?"
33181 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
33183 "Desexa gravar o documento?"
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
33190 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33192 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
33195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
33197 msgid "Reload externally changed document?"
33198 msgstr "Gravar o documento modificado?"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
33202 msgid "Document could not be checked in."
33203 msgstr "Non se pudo ler o documento"
33205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
33206 msgid "Error when setting the locking property."
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
33211 msgid "Directory is not accessible."
33212 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
33214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
33216 msgid "Opening child document %1$s..."
33217 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
33219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
33221 msgid "No buffer for file: %1$s."
33222 msgstr "Entrada nomenclatura"
33224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
33225 msgid "Inverse Search Failed"
33228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
33230 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33231 "You may need to update the viewed document."
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
33236 msgid "Export Error"
33237 msgstr "Exportar|E"
33239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
33241 msgid "Error cloning the Buffer."
33242 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
33244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33246 msgid "Exporting ..."
33247 msgstr "Importando %1$s..."
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
33251 msgid "Previewing ..."
33252 msgstr "Carregando vista preliminar"
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
33256 msgid "Document not loaded"
33257 msgstr "Documento non carregado."
33259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
33260 msgid "Select file to insert"
33261 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
33265 msgid "All Files (*)"
33266 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
33271 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33272 "on disk of the document %1$s?"
33274 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33275 "do documento %1$s?"
33277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
33280 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33281 "version of the document %1$s?"
33283 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
33284 "do documento %1$s?"
33286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
33288 msgid "Revert to saved document?"
33289 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
33292 msgid "Saving all documents..."
33293 msgstr "Gravando todos os documentos..."
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
33296 msgid "All documents saved."
33297 msgstr "Gravados todos os documentos."
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
33300 msgid "Developer mode is now enabled."
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
33304 msgid "Developer mode is now disabled."
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
33308 msgid "Toolbars unlocked."
33311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
33313 msgid "Toolbars locked."
33314 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
33318 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
33323 msgid "%1$s unknown command!"
33326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
33327 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
33332 msgid "Please, preview the document first."
33333 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
33335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
33337 msgid "Couldn't proceed."
33338 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
33340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
33341 msgid "Disable Shell Escape"
33344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33347 msgid "Code Preview"
33348 msgstr "Vista preliminar"
33350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33351 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
33359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
33361 msgid "%1 (read only)"
33362 msgstr " (só leitura)"
33364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
33366 msgid "%1 (modified externally)"
33367 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
33374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
33379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
33380 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33385 msgid "Wrap Float Settings"
33386 msgstr "Configuración do flutuante"
33388 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33389 msgid "Click to detach"
33390 msgstr "Clique para separar"
33392 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33394 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33403 msgid "%1$s (unknown)"
33404 msgstr " descoñecido"
33406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
33409 msgstr "Personalizado...|e"
33411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
33415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
33416 msgid "More Spelling Suggestions"
33419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
33421 msgid "Add to personal dictionary|n"
33422 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
33426 msgid "Ignore all|I"
33427 msgstr "I&gnorar sempre"
33429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
33431 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33432 msgstr "Escoller dicionário persoal"
33434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
33439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
33441 msgid "More Languages ...|M"
33442 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
33444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
33448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
33450 msgid "<No Documents Open>"
33451 msgstr "Nengun documento aberto!"
33453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
33454 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
33458 msgid "View (Other Formats)|F"
33461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
33463 msgid "Update (Other Formats)|p"
33464 msgstr "Actualizar a vista"
33466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
33468 msgid "View [%1$s]|V"
33471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
33473 msgid "Update [%1$s]|U"
33474 msgstr "Actualizar|A"
33476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
33478 msgid "No Custom Insets Defined!"
33479 msgstr "Troca de fonte non definida."
33481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
33483 msgid "(No Document Open)"
33484 msgstr "Nengun documento aberto!"
33486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
33487 msgid "Master Document"
33488 msgstr "Documento mestre"
33490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
33492 msgid "Other Lists"
33493 msgstr "Outros flutuantes"
33495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33497 msgid "(Empty Table of Contents)"
33498 msgstr "Índice xeral"
33500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
33502 msgid "Open Outliner..."
33505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
33507 msgid "Other Toolbars"
33508 msgstr "Barras de ferramentas|B"
33510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
33512 msgid "No Branches Set for Document!"
33513 msgstr "Nengunha pola no documento!"
33515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
33516 msgid "Index List|I"
33517 msgstr "Índice analítico|a"
33519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
33520 msgid "Index Entry|d"
33521 msgstr "Entrada de índice|d"
33523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33525 msgid "Index: %1$s"
33526 msgstr "Fonte: %1$s"
33528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33530 msgid "Index Entry (%1$s)"
33531 msgstr "Entrada de índice"
33533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33535 msgid "No Citation in Scope!"
33536 msgstr "Troca de fonte non definida."
33538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
33539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
33541 msgid "No citations selected!"
33542 msgstr "Troca de fonte non definida."
33544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33546 msgid "All authors|h"
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33551 msgid "Force upper case|u"
33552 msgstr "&Forzar maiúsculas"
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33556 msgid "Caption (%1$s)"
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33561 msgid "No Quote in Scope!"
33562 msgstr "Troca de fonte non definida."
33564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33567 msgid "%1$s (dynamic)"
33570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33572 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33576 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33580 msgid "static[[Quotes]]"
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33585 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33586 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
33588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33590 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33595 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33596 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33600 msgid "Change Style|y"
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33605 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33610 msgid "Separated %1$s Above"
33611 msgstr "Parámetro %1$s: "
33613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33616 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33622 msgid "Separated %1$s Below"
33623 msgstr "Parámetro %1$s: "
33625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33627 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33632 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33633 msgstr "Parámetro %1$s: "
33635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33637 msgid "Export [%1$s]|E"
33638 msgstr "Fonte: %1$s"
33640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33642 msgid "No Action Defined!"
33643 msgstr "Troca de fonte non definida."
33645 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33648 msgstr "Procura erro"
33650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33652 msgid "Export %1$s"
33653 msgstr "Fonte: %1$s"
33655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33657 msgid "Import %1$s"
33658 msgstr "Importando %1$s..."
33660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33662 msgid "Update %1$s"
33663 msgstr "&Actualizar"
33665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33670 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33676 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33679 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
33680 "destes carácteres:\n"
33682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33683 msgid "Could not update TeX information"
33684 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
33687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33689 msgid "The script `%1$s' failed."
33692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33695 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
33697 #: src/insets/Inset.cpp:89
33699 msgid "Bibliography Entry"
33700 msgstr "Bibliografia"
33702 #: src/insets/Inset.cpp:95
33705 msgstr "&Flutuante"
33707 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33711 #: src/insets/Inset.cpp:115
33713 msgid "Horizontal Space"
33714 msgstr "Espazo vertical...|v"
33716 #: src/insets/Inset.cpp:164
33718 msgid "Horizontal Math Space"
33719 msgstr "Espazo vertical...|v"
33721 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33723 msgid "Unknown Argument"
33724 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
33726 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33727 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33730 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33731 msgid "Keys must be unique!"
33734 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33737 "The key %1$s already exists,\n"
33738 "it will be changed to %2$s."
33741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33744 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33745 "If you proceed, all of them will be opened."
33748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33750 msgid "Open Databases?"
33751 msgstr "&Bancos de dados"
33753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33759 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33760 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33763 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33764 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
33766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33769 msgstr "&Bancos de dados"
33771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33773 msgid "Style File:"
33776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33782 msgid "included in TOC"
33785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33787 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33788 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33800 "BibTeX will be unable to find it."
33802 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
33803 "BibTeX non vai poder achá-las."
33805 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33807 msgid "simple frame"
33808 msgstr "marco de recadro"
33810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33815 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33817 msgid "simple frame, page breaks"
33818 msgstr "marco de recadro"
33820 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33823 msgstr "Marco ovalado, fino"
33825 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33827 msgid "oval, thick"
33828 msgstr "Marco ovalado, groso"
33830 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33831 msgid "drop shadow"
33834 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33836 msgid "shaded background"
33837 msgstr "Cadro con fundo colorido"
33839 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33841 msgid "double frame"
33844 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33846 msgid "%1$s (%2$s)"
33847 msgstr "%1$s (%2$s)"
33849 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33851 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33852 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33859 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33866 msgid "master %1$s, child %2$s"
33867 msgstr "%1$s e %2$s"
33869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33872 "Branch Name: %1$s\n"
33873 "Branch Status: %2$s\n"
33874 "Inset Status: %3$s"
33877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33883 msgid "Branch (child): "
33886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33888 msgid "Branch (master): "
33891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33893 msgid "Branch (undefined): "
33896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33898 msgid "Branch state changes in master document"
33899 msgstr "Documento mestre"
33901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33904 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33905 "sure to save the master."
33908 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33915 msgid "No bibliography defined!"
33916 msgstr "A chave bibliográfica"
33918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33920 msgid "+ %1$d more entries."
33923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33924 msgid "LaTeX Command: "
33925 msgstr "Comando LaTeX: "
33927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33929 msgid "InsetCommand Error: "
33930 msgstr "Comando de recadro: "
33932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33934 msgid "Incompatible command name."
33935 msgstr "Comando incompleto"
33937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33939 msgid "InsetCommandParams Error: "
33940 msgstr "Comando de recadro: "
33942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33944 msgid "InsetCommandParams: "
33945 msgstr "Comando de recadro: "
33947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33948 msgid "Unknown parameter name: "
33949 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
33951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33953 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33954 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
33956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33958 msgid "Uncodable characters"
33959 msgstr "carácter especial"
33961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33969 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33971 msgid "External template %1$s is not installed"
33972 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
33974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33976 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33977 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
33979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33983 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33985 msgstr "flutuante: "
33987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33990 msgstr "flutuante: "
33992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33993 msgid " (sideways)"
33994 msgstr " (de lado)"
33996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33997 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33998 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
34000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34002 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34005 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
34007 msgstr "nota de rodapé"
34009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
34012 "Could not copy the file\n"
34014 "into the temporary directory."
34016 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
34018 "na directória temporária."
34020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
34022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34023 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
34025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
34027 msgid "Graphics file: %1$s"
34028 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
34030 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34032 msgid "Hyperlink: "
34033 msgstr "&Xerar ligazón"
34035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
34039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
34044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34047 msgstr "Inclui ficheiro"
34049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34051 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34052 msgstr "%1$s e %2$s"
34054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
34055 msgid "Verbatim Input"
34056 msgstr "Entrada Literal"
34058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
34059 msgid "Verbatim Input*"
34060 msgstr "Entrada Literal*"
34062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
34064 msgid "Include (excluded)"
34065 msgstr "Inclui ficheiro"
34067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
34070 msgstr " descoñecido"
34072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
34073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
34074 msgid "Recursive input"
34075 msgstr "Entrada recursiva"
34077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
34078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
34080 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34081 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
34083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
34086 "Could not load included file\n"
34088 "Please, check whether it actually exists."
34090 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
34091 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
34093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
34094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
34099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
34102 "Included file `%1$s'\n"
34103 "has textclass `%2$s'\n"
34104 "while parent file has textclass `%3$s'."
34106 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
34107 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
34108 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
34110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
34111 msgid "Different textclasses"
34112 msgstr "Clases de texto diferentes"
34114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
34117 "Included file `%1$s'\n"
34118 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34119 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34121 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
34122 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
34123 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
34125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
34126 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
34132 "Included file `%1$s'\n"
34133 "uses module `%2$s'\n"
34134 "which is not used in parent file."
34136 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
34137 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
34138 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
34140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
34142 msgid "Module not found"
34143 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
34148 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34149 " LaTeX export is probably incomplete."
34152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
34153 msgid "Unsupported Inclusion"
34156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
34159 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34160 "Offending file:\n"
34164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34166 msgid "Index sorting failed"
34167 msgstr "Fallou a conversión"
34169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34175 "explained in the User Guide."
34178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34179 msgid "Index Entry"
34180 msgstr "Entrada de índice"
34182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34184 msgid "Unknown index type!"
34185 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34189 msgid "All indexes"
34190 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
34192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
34199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34200 msgstr "Sen información para editar %1$s"
34202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
34203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34204 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
34206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
34207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
34212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
34222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
34224 msgid "No version control"
34225 msgstr "Controlo de versións"
34227 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34228 msgid "Label names must be unique!"
34231 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34234 "The label %1$s already exists,\n"
34235 "it will be changed to %2$s."
34238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
34239 msgid "DUPLICATE: "
34242 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34244 msgid "Horizontal line"
34245 msgstr "Liña horizontal"
34247 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
34248 msgid "no more lstline delimiters available"
34251 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
34253 msgid "Running out of delimiters"
34254 msgstr "Inserir delimitadores"
34256 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
34258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34262 "must investigate!"
34265 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
34267 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34268 msgstr "carácter especial"
34270 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
34273 "The following characters in one of the program listings are\n"
34274 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34276 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34277 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34278 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34282 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
34285 "The following characters in one of the program listings are\n"
34286 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34291 msgid "A value is expected."
34292 msgstr "Espera-se un valor."
34294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34301 msgid "Unbalanced braces!"
34302 msgstr "Chaves desequilibradas!"
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34305 msgid "Please specify true or false."
34306 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
34308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34309 msgid "Only true or false is allowed."
34310 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
34312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34313 msgid "Please specify an integer value."
34314 msgstr "Especifique un valor inteiro."
34316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34317 msgid "An integer is expected."
34318 msgstr "Espera-se un inteiro."
34320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34321 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34322 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34325 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34326 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34330 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34331 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
34333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34335 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34336 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34340 msgid "Please specify one of %1$s."
34341 msgstr "Especifique un de %1$s."
34343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34345 msgid "Try one of %1$s."
34346 msgstr "Probe un de %1$s."
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34350 msgid "I guess you mean %1$s."
34351 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
34353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34356 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
34358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34361 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
34363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34366 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
34368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34370 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34373 "subconxunto de trblTRBL"
34375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34377 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34380 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
34381 "subconxunto de trblTRBL"
34383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34385 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34386 "right, bottom left and top left corner."
34388 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
34389 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
34391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34392 msgid "Previously defined color name as a string"
34395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34396 msgid "Enter something like \\color{white}"
34397 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
34399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34400 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34401 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
34403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34405 msgid "auto, last or a number"
34406 msgstr "auto, último ou un número"
34408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34411 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34412 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34413 "defining a listing inset)"
34415 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
34416 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
34417 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34426 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
34427 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
34428 "(ao definir un cadro de código)"
34430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34431 msgid "default: _minted-<jobname>"
34434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34435 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34439 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34443 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34447 msgid "A latex name such as \\small"
34450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34451 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34455 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34460 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34461 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34462 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34466 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34470 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34474 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34478 msgid "For PHP only"
34481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34482 msgid "The style used by Pygments"
34485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34486 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34491 msgid "Enables latex code in comments"
34494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34495 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34496 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
34498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34500 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34501 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
34503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34505 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34506 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
34508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34510 msgid "Parameter %1$s: "
34511 msgstr "Parámetro %1$s: "
34513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34515 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34516 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
34518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34520 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34521 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
34523 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34526 msgstr "Páxina nova limpa"
34528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34530 msgstr "Salto de páxina"
34532 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34534 msgstr "Páxina nova limpa"
34536 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34537 msgid "Clear Double Page"
34538 msgstr "Páxina nova en duas caras"
34540 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34547 msgid "Nomenclature Symbol: "
34548 msgstr "Nomenclatura"
34550 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34552 msgid "Description: "
34553 msgstr "&Descrición:"
34555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34560 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34564 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34574 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34591 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34593 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34596 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34598 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34601 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34606 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34611 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34615 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34619 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34623 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34627 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34628 msgid "Page Number"
34629 msgstr "Número de páxina"
34631 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34635 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34636 msgid "Textual Page Number"
34637 msgstr "Número de páxina textual"
34639 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34641 msgstr "Páxina de texto: "
34643 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34644 msgid "Standard+Textual Page"
34645 msgstr "Estándar+páxina de texto"
34647 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34649 msgstr "Referéncia+Texto: "
34651 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34656 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34661 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34663 msgid "Reference to Name"
34664 msgstr "Referéncia"
34666 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34671 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34676 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34679 msgstr "&Etiqueta:"
34681 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34686 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34688 msgid "superscript"
34691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34693 msgid "Protected Space"
34694 msgstr "Espazo protexido|E"
34696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34703 msgid "Double Quad Space"
34706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34718 msgid "Protected Horizontal Fill"
34719 msgstr "Recheo horizontal"
34721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34723 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34724 msgstr "Recheo horizontal"
34726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34728 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34729 msgstr "Recheo horizontal"
34731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34734 msgstr "Recheo horizontal"
34736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34739 msgstr "Recheo horizontal"
34741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34744 msgstr "Recheo horizontal"
34746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34749 msgstr "Recheo horizontal"
34751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34754 msgstr "Liña horizontal"
34756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34759 msgstr "Espazo protexido|E"
34761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34762 msgid "Unknown TOC type"
34763 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
34765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34767 msgid "Selections not supported."
34768 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34770 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34771 msgid "Multi-column in current or destination column."
34774 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34775 msgid "Multi-row in current or destination row."
34778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34779 msgid "Selection size should match clipboard content."
34782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34784 msgstr "envolucro: "
34786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34796 msgstr "Carregando..."
34798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34799 msgid "Converting to loadable format..."
34800 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
34802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34804 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
34806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34807 msgid "Scaling etc..."
34808 msgstr "Escalando etc..."
34810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34811 msgid "Ready to display"
34812 msgstr "Listo para mostrar"
34814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34815 msgid "No file found!"
34816 msgstr "Ficheiro non achado!"
34818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34819 msgid "Error converting to loadable format"
34820 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
34822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34823 msgid "Error loading file into memory"
34824 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
34826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34827 msgid "Error generating the pixmap"
34828 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
34830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34832 msgstr "Sen imaxes"
34834 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34835 msgid "Preview loading"
34836 msgstr "Carregando vista preliminar"
34838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34839 msgid "Preview ready"
34840 msgstr "Vista preliminar lista"
34842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34843 msgid "Preview failed"
34844 msgstr "Fallou a vista preliminar"
34846 #: src/lengthcommon.cpp:41
34847 msgid "cc[[unit of measure]]"
34850 #: src/lengthcommon.cpp:41
34854 #: src/lengthcommon.cpp:41
34858 #: src/lengthcommon.cpp:42
34862 #: src/lengthcommon.cpp:42
34863 msgid "mu[[unit of measure]]"
34866 #: src/lengthcommon.cpp:42
34870 #: src/lengthcommon.cpp:43
34874 #: src/lengthcommon.cpp:43
34878 #: src/lengthcommon.cpp:43
34879 msgid "Text Width %"
34880 msgstr "Largura texto %"
34882 #: src/lengthcommon.cpp:44
34883 msgid "Column Width %"
34884 msgstr "Largura coluna %"
34886 #: src/lengthcommon.cpp:44
34887 msgid "Page Width %"
34888 msgstr "Largura páxina %"
34890 #: src/lengthcommon.cpp:44
34891 msgid "Line Width %"
34892 msgstr "Largura liña %"
34894 #: src/lengthcommon.cpp:45
34895 msgid "Text Height %"
34896 msgstr "Altura texto %"
34898 #: src/lengthcommon.cpp:45
34899 msgid "Page Height %"
34900 msgstr "Altura páxina %"
34902 #: src/lengthcommon.cpp:45
34904 msgid "Line Distance %"
34905 msgstr "Largura liña %"
34907 #: src/lyxfind.cpp:128
34908 msgid "Search error"
34909 msgstr "Procura erro"
34911 #: src/lyxfind.cpp:128
34912 msgid "Search string is empty"
34913 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
34915 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34917 "End of file reached while searching forward.\n"
34918 "Continue searching from the beginning?"
34921 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34923 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34924 "Continue searching from the end?"
34927 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34929 msgid "String not found."
34930 msgstr "Non se achou a cadea!"
34932 #: src/lyxfind.cpp:400
34934 msgid "String found."
34935 msgstr "Non se achou a cadea!"
34937 #: src/lyxfind.cpp:402
34938 msgid "String has been replaced."
34939 msgstr "Cadea susbtituida."
34941 #: src/lyxfind.cpp:405
34943 msgid "%1$d strings have been replaced."
34944 msgstr " cadeas foron substituidas."
34946 #: src/lyxfind.cpp:1535
34948 msgid "Invalid regular expression!"
34949 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
34951 #: src/lyxfind.cpp:1540
34953 msgid "Match not found!"
34954 msgstr "Non se achou a cadea!"
34956 #: src/lyxfind.cpp:1544
34958 msgid "Match found!"
34959 msgstr "Non se achou o ficheiro"
34961 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34962 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34964 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34965 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
34967 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34970 msgstr "Fonte: %1$s"
34972 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34974 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34975 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
34977 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34979 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34980 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
34982 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34984 msgid "Color: %1$s"
34987 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34989 msgid "Decoration: %1$s"
34992 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34994 msgid "Environment: %1$s"
34995 msgstr "Entorno Gather|G"
34997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34999 msgid "Cursor not in table"
35000 msgstr "(non instalado)"
35002 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
35003 msgid "Only one row"
35004 msgstr "Só unha fila"
35006 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
35007 msgid "Only one column"
35008 msgstr "Só unha coluna"
35010 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
35011 msgid "No hline to delete"
35012 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
35014 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
35015 msgid "No vline to delete"
35016 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
35018 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
35020 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35021 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
35023 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
35028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
35030 msgid "Bad math environment"
35031 msgstr "Entorno Gather|G"
35033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
35035 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35036 "Change the math formula type and try again."
35039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
35041 msgstr "Nengun número"
35043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
35045 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35046 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
35048 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
35050 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35051 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
35053 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35055 msgid "Macro: %1$s"
35056 msgstr " Macro: %1$s: "
35058 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
35061 msgstr "Horizontal"
35063 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
35065 msgstr "macro matemática"
35067 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
35069 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35070 msgstr "macro matemática"
35072 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
35074 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
35078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
35079 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35082 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
35083 msgid "create new math text environment ($...$)"
35084 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
35086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
35087 msgid "entered math text mode (textrm)"
35088 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
35090 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
35092 msgid "Regular expression editor mode"
35093 msgstr "Expresión regu&lar"
35095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
35096 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35100 msgid "Standard[[mathref]]"
35101 msgstr "Estándar[[mathref]]"
35103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35108 msgid "FormatRef: "
35109 msgstr "FormatoRef: "
35111 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35114 msgstr "Fonte: %1$s"
35116 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35118 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35119 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
35121 #: src/output.cpp:37
35124 "Could not open the specified document\n"
35127 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
35130 #: src/output_latex.cpp:1368
35132 msgid "Error in latexParagraphs"
35133 msgstr "&Indentar parágrafo"
35135 #: src/output_latex.cpp:1369
35138 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35139 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35142 #: src/output_plaintext.cpp:144
35146 #: src/output_plaintext.cpp:156
35147 msgid "References: "
35148 msgstr "Referéncias: "
35150 #: src/support/Package.cpp:169
35151 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35152 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
35154 #: src/support/Package.cpp:173
35158 #: src/support/Package.cpp:528
35159 msgid "LyX binary not found"
35160 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
35162 #: src/support/Package.cpp:529
35165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35167 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
35170 #: src/support/Package.cpp:648
35173 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35175 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35176 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35178 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
35180 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
35181 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
35184 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35185 msgid "File not found"
35186 msgstr "Non se achou o ficheiro"
35188 #: src/support/Package.cpp:718
35191 "Invalid %1$s switch.\n"
35192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35194 "Opción %1$s non válida.\n"
35195 "A directória %2$s non contén %3$s."
35197 #: src/support/Package.cpp:745
35200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35203 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35204 "A directória %2$s non contén %3$s."
35206 #: src/support/Package.cpp:769
35209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35210 "%2$s is not a directory."
35212 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
35213 "%2$s non é unha directória."
35215 #: src/support/Package.cpp:771
35216 msgid "Directory not found"
35217 msgstr "Non se achou a directória"
35219 #: src/support/Systemcall.cpp:406
35224 "has not yet completed.\n"
35226 "Do you want to stop it?"
35228 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
35230 "Desexa gravar o documento?"
35232 #: src/support/Systemcall.cpp:408
35234 msgid "Stop command?"
35235 msgstr "Comando seguinte"
35237 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35240 msgstr "&Manter iguais"
35242 #: src/support/Systemcall.cpp:409
35243 msgid "Let it &run"
35246 #: src/support/debug.cpp:41
35248 msgid "No debugging messages"
35249 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
35251 #: src/support/debug.cpp:42
35252 msgid "General information"
35253 msgstr "Información xeral"
35255 #: src/support/debug.cpp:43
35256 msgid "Program initialisation"
35257 msgstr "Inicialización do programa"
35259 #: src/support/debug.cpp:44
35260 msgid "Keyboard events handling"
35261 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35263 #: src/support/debug.cpp:45
35264 msgid "GUI handling"
35265 msgstr "Manexo de interface"
35267 #: src/support/debug.cpp:46
35268 msgid "Lyxlex grammar parser"
35269 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
35271 #: src/support/debug.cpp:47
35272 msgid "Configuration files reading"
35273 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
35275 #: src/support/debug.cpp:48
35276 msgid "Custom keyboard definition"
35277 msgstr "Definición do teclado personalizado"
35279 #: src/support/debug.cpp:49
35280 msgid "LaTeX generation/execution"
35281 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
35283 #: src/support/debug.cpp:50
35284 msgid "Math editor"
35285 msgstr "Editor matemático"
35287 #: src/support/debug.cpp:51
35288 msgid "Font handling"
35289 msgstr "Manexo de fontes"
35291 #: src/support/debug.cpp:52
35292 msgid "Textclass files reading"
35293 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
35295 #: src/support/debug.cpp:53
35296 msgid "Version control"
35297 msgstr "Controlo de versións"
35299 #: src/support/debug.cpp:54
35300 msgid "External control interface"
35301 msgstr "Interface de controlo externa"
35303 #: src/support/debug.cpp:55
35304 msgid "Undo/Redo mechanism"
35307 #: src/support/debug.cpp:56
35308 msgid "User commands"
35309 msgstr "Comandos do usuário"
35311 #: src/support/debug.cpp:57
35313 msgid "The LyX Lexer"
35314 msgstr "O Lexxer de LyX"
35316 #: src/support/debug.cpp:58
35317 msgid "Dependency information"
35318 msgstr "Información de dependéncias"
35320 #: src/support/debug.cpp:59
35322 msgstr "recadros de LyX"
35324 #: src/support/debug.cpp:60
35325 msgid "Files used by LyX"
35326 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
35328 #: src/support/debug.cpp:61
35329 msgid "Workarea events"
35330 msgstr "Eventos da área de traballo"
35332 #: src/support/debug.cpp:62
35334 msgid "Clipboard handling"
35335 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
35337 #: src/support/debug.cpp:63
35338 msgid "Graphics conversion and loading"
35339 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
35341 #: src/support/debug.cpp:64
35342 msgid "Change tracking"
35343 msgstr "Seguimento de mudanzas"
35345 #: src/support/debug.cpp:65
35346 msgid "External template/inset messages"
35347 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
35349 #: src/support/debug.cpp:66
35350 msgid "RowPainter profiling"
35351 msgstr "perfilado de RowPainter"
35353 #: src/support/debug.cpp:67
35355 msgid "Scrolling debugging"
35356 msgstr "Desprazamento"
35358 #: src/support/debug.cpp:68
35360 msgid "Math macros"
35361 msgstr "macro matemática"
35363 #: src/support/debug.cpp:69
35367 #: src/support/debug.cpp:70
35368 msgid "Locale/Internationalisation"
35371 #: src/support/debug.cpp:71
35373 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35374 msgstr "Selección como liñas|l"
35376 #: src/support/debug.cpp:72
35378 msgid "Find and replace mechanism"
35379 msgstr "Procura e substitue"
35381 #: src/support/debug.cpp:73
35382 msgid "Developers' general debug messages"
35383 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
35385 #: src/support/debug.cpp:74
35386 msgid "All debugging messages"
35387 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
35389 #: src/support/debug.cpp:153
35391 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35392 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
35394 #: src/support/lassert.cpp:60
35397 "Assertion %1$s violated in\n"
35398 "file: %2$s, line: %3$s"
35401 #: src/support/lassert.cpp:70
35403 "It should be safe to continue, but you\n"
35404 "may wish to save your work and restart LyX."
35407 #: src/support/lassert.cpp:73
35410 msgstr "Aviso de exportar!"
35412 #: src/support/lassert.cpp:80
35414 "There has been an error with this document.\n"
35415 "LyX will attempt to close it safely."
35418 #: src/support/lassert.cpp:83
35420 msgid "Buffer Error!"
35421 msgstr "Procura erro"
35423 #: src/support/lassert.cpp:90
35425 "LyX has encountered an application error\n"
35426 "and will now shut down."
35429 #: src/support/lassert.cpp:93
35431 msgid "Fatal Exception!"
35432 msgstr "Lexenda Táboa"
35434 #: src/support/os_win32.cpp:504
35435 msgid "System file not found"
35436 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
35438 #: src/support/os_win32.cpp:505
35440 "Unable to load shfolder.dll\n"
35443 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
35444 "Instale-a, por favor."
35446 #: src/support/os_win32.cpp:510
35447 msgid "System function not found"
35448 msgstr "Non se achou a función do sistema"
35450 #: src/support/os_win32.cpp:511
35452 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35453 "Don't know how to proceed. Sorry."
35455 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
35456 "Non sei que facer. Sinto-o."
35458 #: src/support/userinfo.cpp:45
35459 msgid "Unknown user"
35460 msgstr "Usuário descoñecido"
35464 #~ msgstr "%1$s et al."
35472 #~ msgstr "vermello"
35482 #~ msgid "Caption: "
35483 #~ msgstr "&Lexenda:"
35486 #~ msgid "Author Note: "
35487 #~ msgstr "InfoAutor:"
35490 #~ msgid "ACM Volume: "
35494 #~ msgid "ACM Number: "
35495 #~ msgstr "Número PACS:"
35498 #~ msgid "ACM Article: "
35499 #~ msgstr "Vertical"
35502 #~ msgid "ACM Month: "
35503 #~ msgstr "Matemática"
35506 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35507 #~ msgstr "Xaponés"
35513 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35514 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
35517 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35518 #~ msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
35521 #~ msgid "Use &minted"
35522 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
35525 #~ msgid "Number floats by chapter"
35526 #~ msgstr "Número de cópias"
35529 #~ msgid "Number floats by section"
35530 #~ msgstr "Teorema"
35533 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35534 #~ msgstr "auto, último ou un número"
35537 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35538 #~ msgstr "Reverter ao documento gravado?"
35541 #~ msgstr "Cha&ve:"
35543 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35544 #~ msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
35546 #~ msgid "&Default (numerical)"
35547 #~ msgstr "&Predefinido (numérico)"
35551 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35552 #~ "parameters in document class options."
35553 #~ msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35556 #~ msgstr "&Natbib"
35558 #~ msgid "Natbib &style:"
35559 #~ msgstr "&Estilo natbib:"
35561 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35562 #~ msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
35564 #~ msgid "&Jurabib"
35565 #~ msgstr "&Jurabib"
35568 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35569 #~ msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
35571 #~ msgid "Databa&ses"
35572 #~ msgstr "&Bancos de dados"
35575 #~ msgid "&Search Citation"
35576 #~ msgstr "Procurar cita"
35579 #~ msgid "Searc&h:"
35580 #~ msgstr "Procura erro"
35584 #~ msgstr "Procura erro"
35587 #~ msgid "Search &field:"
35588 #~ msgstr "Procura erro"
35591 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35592 #~ msgstr "Entrada:"
35594 #~ msgid "Text to place before citation"
35595 #~ msgstr "Texto a colocar antes da cita"
35597 #~ msgid "Text to place after citation"
35598 #~ msgstr "Texto a colocar despois da cita"
35600 #~ msgid "List all authors"
35601 #~ msgstr "Lista todos os autores"
35604 #~ msgid "&Full author list"
35605 #~ msgstr "L&ista completa de autores"
35607 #~ msgid "Force upper case in citation"
35608 #~ msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
35611 #~ msgstr "&Tamaño:"
35615 #~ msgstr "CorreoE"
35619 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35621 #~ msgid "&Description:"
35622 #~ msgstr "&Descrición:"
35624 #~ msgid "&Zoom %:"
35625 #~ msgstr "&Zoom %:"
35627 #~ msgid "La&bels in:"
35628 #~ msgstr "E&tiquetas en:"
35631 #~ msgid "&References"
35632 #~ msgstr "Referéncias"
35635 #~ msgid "Fil&ter:"
35636 #~ msgstr "&Ficheiro:"
35639 #~ msgstr "&Ordenar"
35642 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35643 #~ msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
35646 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35647 #~ msgstr "Distinguir &maiúsculas"
35649 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35650 #~ msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
35653 #~ msgid "Default (basic)"
35654 #~ msgstr "Salto predefinido"
35657 #~ msgid "Citation engine"
35658 #~ msgstr "Citación"
35662 #~ msgstr "&Jurabib"
35665 #~ msgid "Example:"
35666 #~ msgstr "Exemplo"
35669 #~ msgid "Examples:"
35670 #~ msgstr "Exemplos"
35673 #~ msgid "Subexample:"
35674 #~ msgstr "Exemplo"
35678 #~ msgstr "&Natbib"
35681 #~ msgid "Source Pane|S"
35682 #~ msgstr "Mostrar código fonte|M"
35684 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35685 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
35687 #~ msgid "Single Quote|S"
35688 #~ msgstr "Aspas simples|A"
35691 #~ msgstr "Estilos"
35694 #~ "Today's date.\n"
35695 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35697 #~ "Data de hoxe.\n"
35698 #~ "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
35701 #~ msgid "Plain text (image)"
35702 #~ msgstr "Texto simples"
35705 #~ msgid "date (output)"
35706 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
35709 #~ msgid "date command"
35710 #~ msgstr "Comando seguinte"
35715 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35716 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
35718 #~ msgid "frame of button"
35719 #~ msgstr "marco de botón"
35721 #~ msgid "Change: "
35722 #~ msgstr "Mudanza: "
35728 #~ msgid "Conversion Failed!"
35729 #~ msgstr "Fallou a conversión"
35731 #~ msgid "``text''"
35732 #~ msgstr "“texto”"
35734 #~ msgid "''text''"
35735 #~ msgstr "”texto”"
35737 #~ msgid ",,text``"
35738 #~ msgstr "„texto“"
35740 #~ msgid ",,text''"
35741 #~ msgstr "„texto”"
35743 #~ msgid "<<text>>"
35744 #~ msgstr "«texto»"
35746 #~ msgid ">>text<<"
35747 #~ msgstr "»texto«"
35753 #~ msgid "Jump back"
35754 #~ msgstr "Saltar cara atrás"
35756 #~ msgid "Jump to label"
35757 #~ msgstr "Saltar á etiqueta"
35760 #~ msgid "Character: "
35761 #~ msgstr "Conxunto de caracteres"
35763 #~ msgid "LaTeX Source"
35764 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35767 #~ msgid "DocBook Source"
35768 #~ msgstr "Marcadores|M"
35771 #~ msgid "Literate Source"
35772 #~ msgstr "Fonte LaTeX"
35775 #~ msgid " (version control, locking)"
35776 #~ msgstr "Controlo de versións"
35779 #~ msgid " (version control)"
35780 #~ msgstr "Controlo de versións"
35782 #~ msgid " (changed)"
35783 #~ msgstr " (modificado)"
35785 #~ msgid " (read only)"
35786 #~ msgstr " (só leitura)"
35789 #~ msgid "External material"
35790 #~ msgstr "Material externo"
35793 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35794 #~ msgstr "%1$s e %2$s"
35797 #~ msgstr "Undef: "
35800 #~ msgid "Missing included file"
35801 #~ msgstr "Inclui ficheiro"
35804 #~ msgid "Export failure"
35805 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
35808 #~ msgid "DVI-PS Options"
35809 #~ msgstr "O&pcións:"
35811 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35812 #~ msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
35814 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35815 #~ msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
35817 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35818 #~ msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
35820 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35821 #~ msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
35824 #~ msgid "Document &class"
35825 #~ msgstr "&Clase do documento:"
35827 #~ msgid "Printer Command Options"
35828 #~ msgstr "Opcións do comando de impresión"
35830 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35831 #~ msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
35833 #~ msgid "File ex&tension:"
35834 #~ msgstr "&Extensión:"
35836 #~ msgid "Option used to print to a file."
35837 #~ msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
35839 #~ msgid "Print to &file:"
35840 #~ msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
35842 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35843 #~ msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
35846 #~ msgid "Set &printer:"
35847 #~ msgstr "Escoller i&mpresora:"
35849 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35850 #~ msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
35853 #~ msgid "Spool &printer:"
35854 #~ msgstr "Impresora &Spool:"
35857 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35858 #~ msgstr "Coman&do Spool:"
35860 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35861 #~ msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
35863 #~ msgid "Re&verse pages:"
35864 #~ msgstr "In&verter:"
35867 #~ msgid "&Number of copies:"
35868 #~ msgstr "Número de cópias"
35870 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35871 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
35873 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35874 #~ msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
35876 #~ msgid "Co&llated:"
35877 #~ msgstr "Coli&xidas:"
35879 #~ msgid "Pa&ge range:"
35880 #~ msgstr "In&tervalo de páxinas:"
35882 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35883 #~ msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
35885 #~ msgid "&Odd pages:"
35886 #~ msgstr "Páxinas &impares:"
35888 #~ msgid "&Even pages:"
35889 #~ msgstr "Páxinas &pares:"
35891 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35892 #~ msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
35894 #~ msgid "E&xtra options:"
35895 #~ msgstr "&Opcións extra:"
35897 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35898 #~ msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
35901 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35902 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35903 #~ "your printers."
35905 #~ "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
35906 #~ "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
35907 #~ "cada unha das suas impresora."
35910 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35911 #~ msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
35913 #~ msgid "Name of the default printer"
35914 #~ msgstr "Nome da impresora predefinida"
35916 #~ msgid "Default &printer:"
35917 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
35919 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35920 #~ msgstr "&Comando da impresora:"
35923 #~ msgstr "Páxinas"
35925 #~ msgid "Page number to print from"
35926 #~ msgstr "Imprimir desde a páxina"
35928 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35929 #~ msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
35931 #~ msgid "Page number to print to"
35932 #~ msgstr "Imprimir até a páxina"
35934 #~ msgid "Print all pages"
35935 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
35940 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35941 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
35943 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35944 #~ msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
35946 #~ msgid "Print in reverse order"
35947 #~ msgstr "Imprimir en orde inversa"
35949 #~ msgid "Re&verse order"
35950 #~ msgstr "&Orde inversa"
35956 #~ msgid "Number of copies"
35957 #~ msgstr "Número de cópias"
35959 #~ msgid "Collate copies"
35960 #~ msgstr "Cópias encadeadas"
35962 #~ msgid "&Collate"
35963 #~ msgstr "&Encadeadas"
35965 #~ msgid "Send output to the printer"
35966 #~ msgstr "Enviar saída á impresora"
35968 #~ msgid "P&rinter:"
35969 #~ msgstr "I&mpresora:"
35971 #~ msgid "Send output to the given printer"
35972 #~ msgstr "Enviar saída á impresora dada"
35974 #~ msgid "Send output to a file"
35975 #~ msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
35977 #~ msgid "&Longtable"
35978 #~ msgstr "Táboa &longa"
35981 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35982 #~ msgstr "Separar parágrafos con"
35985 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35986 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
35993 #~ msgid "Top Line|n"
35994 #~ msgstr "Liña superior|s"
35997 #~ msgid "Bottom Line|i"
35998 #~ msgstr "Liña inferior|i"
36000 #~ msgid "Print...|P"
36001 #~ msgstr "Imprimir...|p"
36003 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36004 #~ msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
36007 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36008 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36010 #~ "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
36011 #~ "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
36013 #~ msgid "Print document failed"
36014 #~ msgstr "Fallou a impresión do documento"
36016 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36017 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
36019 #~ msgid "Unknown document class"
36020 #~ msgstr "Clase de documento descoñecida"
36022 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36024 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é "
36028 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36029 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
36032 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36033 #~ msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
36036 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36037 #~ msgstr "Erro ao xerar pixmap"
36040 #~ msgid "Included File Invalid"
36041 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
36043 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36044 #~ msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
36046 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36047 #~ msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
36049 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36050 #~ msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
36053 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36054 #~ "environment variable PRINTER."
36056 #~ "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
36057 #~ "variábel de entorno PRINTER."
36059 #~ msgid "The option to print only even pages."
36060 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
36063 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36064 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36066 #~ "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, "
36067 #~ "mais antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
36069 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36071 #~ "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps"
36074 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36075 #~ msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
36077 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36079 #~ "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
36082 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36083 #~ msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
36086 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36087 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36088 #~ "and arguments."
36090 #~ "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un "
36091 #~ "ficheiro,e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola "
36095 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36096 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36098 #~ "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o "
36099 #~ "seguinte argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de "
36102 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36104 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
36106 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36108 #~ "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
36109 #~ "impresora específica."
36112 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36115 #~ "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando "
36118 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36119 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36122 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36123 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
36132 #~ msgstr "Vemello"
36144 #~ msgstr "Maxenta"
36147 #~ msgstr "Amarelo"
36150 #~ msgstr "Impresora"
36152 #~ msgid "Print Document"
36153 #~ msgstr "Imprimir documento"
36155 #~ msgid "Print to file"
36156 #~ msgstr "Imprimir en ficheiro"
36158 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36159 #~ msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
36161 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36162 #~ msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
36166 #~ msgstr "Escalando etc..."
36169 #~ msgid "&Vertical factor:"
36170 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36173 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36174 #~ msgstr "Liña horizontal"
36177 #~ msgid "Rotation"
36178 #~ msgstr "Notación"
36181 #~ msgid "&Rotation:"
36182 #~ msgstr "Notación"
36185 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36187 #~ "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, "
36194 #~ msgid "EndOfSlide"
36195 #~ msgstr "FinalTransparéncia"
36197 #~ msgid "--Separator--"
36198 #~ msgstr "--Separador--"
36200 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36201 #~ msgstr "--Ambiente separado--"
36203 #~ msgid "TeX Code|X"
36204 #~ msgstr "Código TeX|g"
36210 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36211 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36214 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36215 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36218 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36219 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36222 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36223 #~ msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
36227 #~ msgstr "&Forma:"
36230 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36231 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
36234 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36235 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
36241 #~ msgid "Split Environment|l"
36242 #~ msgstr "Entorno Split|S"
36245 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36246 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36249 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36250 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36253 #~ msgid "Alternative theorem string"
36254 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
36257 #~ msgid "Key Words."
36258 #~ msgstr "Palabras chave."
36261 #~ msgstr "Fragmento"
36264 #~ msgid "End Multiple Columns"
36265 #~ msgstr "&Multicoluna"
36267 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36270 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36271 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36273 #~ msgid "Use AMS &math package"
36274 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36276 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36277 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36279 #~ msgid "Use &esint package"
36280 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36284 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
36287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36288 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
36291 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36292 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
36295 #~ msgid "Use mh&chem package"
36296 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
36299 #~ msgstr "&Primeiro:"
36302 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36303 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
36305 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36306 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
36309 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36310 #~ "actually to print."
36312 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
36313 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
36315 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36316 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
36319 #~ msgid "Table w&idth:"
36320 #~ msgstr "nota de rodapé"
36322 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36323 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
36326 #~ msgid "institute mark"
36327 #~ msgstr "Instituto"
36329 #~ msgid "Fig. ---"
36330 #~ msgstr "Fig. ---"
36333 #~ msgstr "LatinOn"
36335 #~ msgid "Latin on"
36336 #~ msgstr "Latin on"
36338 #~ msgid "LatinOff"
36339 #~ msgstr "LatinOff"
36341 #~ msgid "Latin off"
36342 #~ msgstr "Latin off"
36344 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36345 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
36347 #~ msgid "EndFrame"
36348 #~ msgstr "FinDiapositivo"
36350 #~ msgid "________________________________"
36351 #~ msgstr "________________________________"
36354 #~ msgid "Institute mark"
36355 #~ msgstr "Instituto"
36358 #~ msgid "Maintext"
36359 #~ msgstr "Texto simples"
36365 #~ msgstr "Espazo:"
36367 #~ msgid "Computer:"
36368 #~ msgstr "Computador:"
36370 #~ msgid "Close Section"
36371 #~ msgstr "Fecha sección"
36373 #~ msgid "Table Caption"
36374 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
36376 #~ msgid "Captionabove"
36377 #~ msgstr "LexendaSup"
36379 #~ msgid "Captionbelow"
36380 #~ msgstr "LexendaInf"
36386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36387 #~ msgstr "Xaponés"
36390 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36391 #~ msgstr "Xaponés"
36394 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36395 #~ msgstr "Xaponés"
36398 #~ msgid "Settings...|g"
36399 #~ msgstr "Configuración...|C"
36402 #~ msgid "Braille Manual|B"
36403 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
36406 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36407 #~ msgstr "LilyPond"
36410 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36411 #~ msgstr "Multicoluna|M"
36413 #~ msgid "Rotate cell"
36414 #~ msgstr "Rota cela"
36417 #~ msgid "AMS arrows"
36418 #~ msgstr "Frechas AMS"
36421 #~ msgid "AMS relations"
36422 #~ msgstr "Relacións AMS"
36425 #~ msgid "AMS operators"
36426 #~ msgstr "Operadores AMS"
36429 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36430 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36432 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36433 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
36435 #~ msgid "AMS Arrows"
36436 #~ msgstr "Frechas AMS"
36438 #~ msgid "AMS Relations"
36439 #~ msgstr "Relacións AMS"
36441 #~ msgid "AMS Operators"
36442 #~ msgstr "Operadores AMS"
36444 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36445 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36447 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36448 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36450 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36451 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36454 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36455 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36458 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36459 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36465 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36466 #~ msgstr "Vista preliminar"
36469 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36470 #~ msgstr "Vista preliminar"
36472 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36473 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36475 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36476 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
36478 #~ msgid "Specify the default paper size."
36479 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
36485 #~ msgid " (unknown)"
36486 #~ msgstr " descoñecido"
36489 #~ msgid "List of Graphics"
36490 #~ msgstr "Lista de táboas"
36493 #~ msgid "List of Equations"
36494 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36497 #~ msgid "List of Index Entries"
36498 #~ msgstr "Lista de táboas"
36501 #~ msgid "List of Marginal notes"
36502 #~ msgstr "Lista de táboas"
36505 #~ msgid "List of Notes"
36506 #~ msgstr "Lista de táboas"
36509 #~ msgid "List of Citations"
36510 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36513 #~ msgid "List of Branches"
36514 #~ msgstr "Lista de táboas"
36517 #~ msgid "List of Changes"
36518 #~ msgstr "Lista de táboas"
36521 #~ msgid "Automatic help"
36522 #~ msgstr "Actualización automática"
36527 #~ msgid "Documents"
36528 #~ msgstr "Documentos"
36531 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36532 #~ msgstr "Xaponés"
36535 #~ msgid "elsewhere"
36536 #~ msgstr "Reiniciar"
36539 #~ msgid "&Output Format:"
36540 #~ msgstr "A saída está valeira"
36549 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
36553 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36554 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
36557 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36558 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
36561 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36562 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
36565 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36566 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
36569 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36570 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
36573 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36574 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
36577 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36578 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
36581 #~ msgid "Remark \\theremark"
36582 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
36585 #~ msgid "Case \\thecase"
36586 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
36589 #~ msgid "Question \\thequestion"
36590 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
36593 #~ msgid "Note \\thenote"
36594 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
36600 #~ msgid "Preface:"
36604 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36605 #~ msgstr "Instituto"
36608 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36609 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
36618 #~ msgid "Step \\thestep."
36619 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
36621 #~ msgid "Appendices Section"
36622 #~ msgstr "Sección apéndices"
36624 #~ msgid "--- Appendices ---"
36625 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
36628 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36629 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36630 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36632 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
36633 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
36634 #~ "canto do teTeX Cygwin."
36636 #~ msgid "Layout|L"
36637 #~ msgstr "Formato|F"
36639 #~ msgid "Documents|D"
36640 #~ msgstr "Documentos|D"
36642 #~ msgid "New from Template...|T"
36643 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
36645 #~ msgid "Revert|R"
36646 #~ msgstr "Reverter|R"
36648 #~ msgid "Custom...|C"
36649 #~ msgstr "Personalizado...|e"
36652 #~ msgstr "Refacer|R"
36655 #~ msgstr "Cortar|C"
36658 #~ msgstr "Colar|P"
36660 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36661 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
36663 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36664 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
36666 #~ msgid "Tabular|T"
36667 #~ msgstr "Táboa|T"
36669 #~ msgid "Thesaurus..."
36670 #~ msgstr "Tesouro..."
36673 #~ msgid "Statistics...|i"
36676 #~ msgid "Change Tracking|g"
36677 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
36679 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36680 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
36682 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36683 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
36685 #~ msgid "Line Bottom|B"
36686 #~ msgstr "Liña inferior|f"
36688 #~ msgid "Line Left|L"
36689 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
36691 #~ msgid "Line Right|R"
36692 #~ msgstr "Liña direita|d"
36694 #~ msgid "Delete Row|w"
36695 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
36697 #~ msgid "Copy Row"
36698 #~ msgstr "Copiar fila"
36700 #~ msgid "Swap Rows"
36701 #~ msgstr "Permutar filas"
36703 #~ msgid "Delete Column|D"
36704 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
36706 #~ msgid "Copy Column"
36707 #~ msgstr "Copiar coluna"
36709 #~ msgid "Swap Columns"
36710 #~ msgstr "Permutar colunas"
36712 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36713 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
36715 #~ msgid "Alignment|A"
36716 #~ msgstr "Aliñamento|A"
36718 #~ msgid "Add Row|R"
36719 #~ msgstr "Engadir fila|A"
36721 #~ msgid "Add Column|C"
36722 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
36730 #~ msgid "Mathematica"
36731 #~ msgstr "Mathematica"
36733 #~ msgid "Maple, simplify"
36734 #~ msgstr "Maple, simplify"
36736 #~ msgid "Maple, factor"
36737 #~ msgstr "Maple, factor"
36739 #~ msgid "Maple, evalm"
36740 #~ msgstr "Maple, evalm"
36742 #~ msgid "Maple, evalf"
36743 #~ msgstr "Maple, evalf"
36745 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36746 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
36748 #~ msgid "Align Environment|A"
36749 #~ msgstr "Entorno Align|A"
36751 #~ msgid "AlignAt Environment"
36752 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
36754 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36755 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
36757 #~ msgid "Multline Environment"
36758 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
36760 #~ msgid "Special Character|S"
36761 #~ msgstr "Carácter especial|s"
36763 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36764 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
36766 #~ msgid "Index Entry|I"
36767 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
36769 #~ msgid "URL...|U"
36770 #~ msgstr "URL...|U"
36772 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36773 #~ msgstr "Listas e índices|t"
36775 #~ msgid "TeX Code|T"
36776 #~ msgstr "Código TeX|g"
36778 #~ msgid "Minipage|p"
36779 #~ msgstr "Minipáxina|n"
36781 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36782 #~ msgstr "Táboa...|b"
36784 #~ msgid "Floats|a"
36785 #~ msgstr "Flutuantes|a"
36787 #~ msgid "Include File...|d"
36788 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
36790 #~ msgid "Insert File|e"
36791 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
36793 #~ msgid "External Material...|x"
36794 #~ msgstr "Material externo...|x"
36796 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36797 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
36799 #~ msgid "Protected Space|r"
36800 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36802 #~ msgid "Vertical Space..."
36803 #~ msgstr "Espazo vertical..."
36805 #~ msgid "Line Break|L"
36806 #~ msgstr "Salto de liña|S"
36809 #~ msgid "Protected Dash|D"
36810 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
36812 #~ msgid "Single Quote|Q"
36813 #~ msgstr "Aspas simples|A"
36815 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36816 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
36818 #~ msgid "Horizontal Line"
36819 #~ msgstr "Liña horizontal"
36821 #~ msgid "Font Change|o"
36822 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
36824 #~ msgid "Math Normal Font"
36825 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
36827 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36828 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
36830 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36831 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
36833 #~ msgid "Math Roman Family"
36834 #~ msgstr "Família roman matemática"
36836 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36837 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
36839 #~ msgid "Math Bold Series"
36840 #~ msgstr "Série negrito matemática"
36842 #~ msgid "Text Normal Font"
36843 #~ msgstr "Fonte texto normal"
36845 #~ msgid "Floatflt Figure"
36846 #~ msgstr "Figura floatflt"
36848 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36849 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
36851 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36852 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
36854 #~ msgid "Character...|C"
36855 #~ msgstr "Caracteres...|C"
36857 #~ msgid "Paragraph...|P"
36858 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
36860 #~ msgid "Document...|D"
36861 #~ msgstr "Documento...|D"
36863 #~ msgid "Tabular...|T"
36864 #~ msgstr "Táboa...|T"
36866 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36867 #~ msgstr "Énfase|E"
36869 #~ msgid "Noun Style|N"
36870 #~ msgstr "Versalete|V"
36872 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36873 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
36875 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36876 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
36878 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36879 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
36881 #~ msgid "Update|U"
36882 #~ msgstr "Actualizar|A"
36884 #~ msgid "TeX Information|X"
36885 #~ msgstr "Información TeX|X"
36887 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36888 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
36890 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36891 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
36893 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36894 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
36896 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36897 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
36899 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36900 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
36902 #~ msgid "Extended Features|E"
36903 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
36905 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36906 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
36908 #~ msgid "Preferences..."
36909 #~ msgstr "Preferéncias..."
36911 #~ msgid "Quit LyX"
36912 #~ msgstr "Sair de LyX"
36914 #~ msgid "%1$d words checked."
36915 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
36917 #~ msgid "One word checked."
36918 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
36920 #~ msgid "Spelling check completed"
36921 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
36924 #~ msgid "Search text is empty!"
36925 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
36928 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36929 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36930 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36932 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
36933 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
36934 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
36937 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36938 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
36940 #~ msgid "Affilation:"
36941 #~ msgstr "Afiliación:"
36944 #~ msgid "DockWidget"
36945 #~ msgstr "Largura"
36948 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36949 #~ msgstr "Espazo &vertical"
36952 #~ msgid "greyedout"
36953 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
36956 #~ msgid "Open Target...|O"
36957 #~ msgstr "Abrir...|A"
36960 #~ msgid "&Use Defaults"
36961 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
36964 #~ msgid "&Use babel"
36965 #~ msgstr "Usar &babel"
36968 #~ msgid "Flex:Institute"
36969 #~ msgstr "Instituto"
36972 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36973 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
36981 #~ msgstr "Epígrafe"
36984 #~ msgid "Flex:Alert"
36985 #~ msgstr "BlocoAlerta"
36988 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36989 #~ msgstr "Vertical"
36992 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36993 #~ msgstr "Orientación"
36996 #~ msgid "Flex:Firstname"
37000 #~ msgid "Flex:Fname"
37001 #~ msgstr "Ficheiro"
37004 #~ msgid "Flex:Surname"
37005 #~ msgstr "Apelidos"
37008 #~ msgid "Flex:Filename"
37009 #~ msgstr "Ficheiro"
37012 #~ msgid "Flex:Literal"
37013 #~ msgstr "Literal"
37016 #~ msgid "Flex:Emph"
37017 #~ msgstr "U&bicación:"
37020 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37024 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37025 #~ msgstr "Número-cita"
37028 #~ msgid "Flex:Volume"
37032 #~ msgid "Flex:Day"
37033 #~ msgstr "Suplementário"
37036 #~ msgid "Flex:Month"
37037 #~ msgstr "Matemática"
37040 #~ msgid "Flex:Year"
37041 #~ msgstr "Suplementário"
37044 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37045 #~ msgstr "NúmeroMs"
37048 #~ msgid "Flex:ISSN"
37049 #~ msgstr "U&bicación:"
37052 #~ msgid "Flex:CODEN"
37056 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37060 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37064 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37065 #~ msgstr "CCC código:"
37068 #~ msgid "Flex:Code"
37069 #~ msgstr "U&bicación:"
37072 #~ msgid "Flex:Dscr"
37073 #~ msgstr "Agradecimentos"
37076 #~ msgid "Flex:Keyword"
37077 #~ msgstr "Palabra chave"
37080 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37084 #~ msgid "Flex:Orgname"
37085 #~ msgstr "Apelidos"
37088 #~ msgid "Flex:Street"
37092 #~ msgid "Flex:City"
37093 #~ msgstr "U&bicación:"
37096 #~ msgid "Flex:State"
37100 #~ msgid "Flex:Postcode"
37101 #~ msgstr "Posting-order"
37104 #~ msgid "Flex:Country"
37105 #~ msgstr "Entrada"
37108 #~ msgid "Flex:Directory"
37109 #~ msgstr "Directórias"
37112 #~ msgid "Flex:Email"
37113 #~ msgstr "CorreoE"
37116 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37117 #~ msgstr "Teclado"
37120 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37125 #~ msgstr "Ficheiro"
37128 #~ msgid "Note:Note"
37132 #~ msgid "Note:Greyedout"
37133 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
37136 #~ msgid "Box:Shaded"
37137 #~ msgstr "Sombreado"
37141 #~ msgstr "envolucro"
37144 #~ msgid "Info:menu"
37148 #~ msgid "Info:shortcut"
37149 #~ msgstr "A&celerador:"
37152 #~ msgid "Info:shortcuts"
37153 #~ msgstr "A&celerador:"
37156 #~ msgid "Flex:Endnote"
37160 #~ msgid "Flex:Initial"
37161 #~ msgstr "Itálica"
37164 #~ msgid "Flex:Glosse"
37168 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37169 #~ msgstr "Cliente"
37172 #~ msgid "Flex:Expression"
37173 #~ msgstr "Mudanza: "
37176 #~ msgid "Flex:Concepts"
37177 #~ msgstr "Mudanza: "
37180 #~ msgid "Flex:Meaning"
37181 #~ msgstr "Mudanza: "
37184 #~ msgid "Flex:Noun"
37185 #~ msgstr "Nome próprio"
37188 #~ msgid "Flex:Strong"
37189 #~ msgstr "Mudanza: "
37192 #~ msgstr "Noruego"
37195 #~ msgstr "NoviNoruego"
37198 #~ msgid "master document[[scope]]"
37199 #~ msgstr "Documento mestre"
37202 #~ msgid "Keywordsr"
37203 #~ msgstr "Palabras chave"
37206 #~ msgid "A&vailable indices:"
37207 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
37210 #~ msgid "Vert. Phantom"
37211 #~ msgstr "phantom"
37214 #~ msgid "All indices"
37215 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
37222 #~ msgid "Cust&om:"
37223 #~ msgstr "Personalizado"
37227 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37228 #~ "lyx2lyx script."
37230 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
37234 #~ "The specified document\n"
37236 #~ "could not be read."
37238 #~ "O documento especificado\n"
37240 #~ "non se pudo ler."
37242 #~ msgid "Could not read document"
37243 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
37246 #~ msgid "Cannot view URL"
37247 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
37251 #~ msgstr "&Altura:"
37254 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37255 #~ msgstr "Mudanza: "
37258 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37259 #~ msgstr "Mudanza: "
37262 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37263 #~ msgstr "Mudanza: "
37266 #~ msgid "Element:Firstname"
37270 #~ msgid "Element:Filename"
37271 #~ msgstr "Ficheiro"
37274 #~ msgid "Element:Citation-number"
37275 #~ msgstr "Número-cita"
37278 #~ msgid "Element:Issue-number"
37279 #~ msgstr "NúmeroMs"
37282 #~ msgid "Element:SS-Title"
37286 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37287 #~ msgstr "CCC código:"
37290 #~ msgid "Element:Postcode"
37291 #~ msgstr "Posting-order"
37294 #~ msgid "Element:Directory"
37295 #~ msgstr "Directórias"
37298 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37299 #~ msgstr "Teclado"
37302 #~ msgid "Custom:Endnote"
37306 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37307 #~ msgstr "Mudanza: "
37310 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37311 #~ msgstr "Mudanza: "
37314 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37315 #~ msgstr "Mudanza: "
37318 #~ msgid "CharStyle:Code"
37319 #~ msgstr "Mudanza: "
37322 #~ msgid "FrmtRef: "
37323 #~ msgstr "FormatoRef: "
37326 #~ msgid "Glossary term"
37330 #~ msgid "Middle|d"
37333 #~ msgid "top/bottom line"
37334 #~ msgstr "liña superior/inferior"
37337 #~ msgid "Decimal point:"
37338 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
37340 #~ msgid "Screen &DPI:"
37341 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
37344 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37345 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37351 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37352 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
37354 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37355 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
37357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37358 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
37361 #~ msgid "Publisher ID"
37362 #~ msgstr "Editores"
37364 #~ msgid "TheoremTemplate"
37365 #~ msgstr "ModeloTeorema"
37367 #~ msgid "Theorem #:"
37368 #~ msgstr "Teorema #:"
37370 #~ msgid "Lemma #:"
37371 #~ msgstr "Lema #:"
37373 #~ msgid "Corollary #:"
37374 #~ msgstr "Corolário #:"
37376 #~ msgid "Proposition #:"
37377 #~ msgstr "Proposición #:"
37379 #~ msgid "Conjecture #:"
37380 #~ msgstr "Conxetura #:"
37382 #~ msgid "Criterion #:"
37383 #~ msgstr "Critério #:"
37386 #~ msgstr "Facto #:"
37388 #~ msgid "Axiom #:"
37389 #~ msgstr "Axioma #:"
37391 #~ msgid "Definition #:"
37392 #~ msgstr "Definición #:"
37394 #~ msgid "Example #:"
37395 #~ msgstr "Exemplo #:"
37397 #~ msgid "Condition #:"
37398 #~ msgstr "Condición #:"
37400 #~ msgid "Problem #:"
37401 #~ msgstr "Problema #:"
37403 #~ msgid "Exercise #:"
37404 #~ msgstr "Exercício #:"
37406 #~ msgid "Remark #:"
37407 #~ msgstr "Observación #:"
37409 #~ msgid "Claim #:"
37410 #~ msgstr "Afirmación #:"
37413 #~ msgstr "Nota #:"
37415 #~ msgid "Notation #:"
37416 #~ msgstr "Notación #:"
37419 #~ msgstr "Caso #:"
37421 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37422 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37425 #~ msgid "Overwrite all files?"
37426 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
37429 #~ msgid "Continue &asking"
37430 #~ msgstr "Continuación"
37433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37434 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
37437 #~ msgid "Thin space"
37438 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
37441 #~ msgid "Medium space"
37442 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
37445 #~ msgid "Thick space"
37446 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
37449 #~ msgid "Negative thin space"
37450 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37453 #~ msgid "Negative medium space"
37454 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37457 #~ msgid "Negative thick space"
37458 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
37461 #~ msgid "Inter-word space"
37462 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
37464 #~ msgid "Date format"
37465 #~ msgstr "Formato de data"
37468 #~ msgid "Unknown buffer info"
37469 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
37472 #~ msgid "QQuad Space"
37476 #~ msgid "Preview\t"
37477 #~ msgstr "Vista preliminar"
37480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37481 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
37484 #~ msgid "&Replace with..."
37485 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
37492 #~ msgid "Pre&vious"
37493 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37496 #~ msgid "&Keep case"
37497 #~ msgstr "&Manter iguais"
37500 #~ msgid "&Find..."
37501 #~ msgstr "&Procurar:"
37508 #~ msgid "&Previous"
37509 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
37512 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37513 #~ "%1$s.layout,\n"
37514 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37515 #~ "class or style file required by it is not\n"
37516 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37517 #~ "for more information.\n"
37519 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
37520 #~ "%1$s.layout,\n"
37521 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
37522 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
37523 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
37524 #~ "para obter máis información.\n"
37526 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37527 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
37529 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37531 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
37534 #~ msgid "Any &word"
37535 #~ msgstr "Palabra chave"
37538 #~ msgstr "&Postizo"
37541 #~ msgstr "Proc&urar:"
37544 #~ msgstr "Apa&gar"
37547 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37548 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
37550 #~ msgid "&BibTeX command:"
37551 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
37554 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37555 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
37558 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37559 #~ msgstr "Comando índice:"
37561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37562 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
37564 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37565 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
37567 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37568 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
37570 #~ msgid "Merge cells"
37571 #~ msgstr "Une celas"
37574 #~ msgstr "Strasse"
37586 #~ msgid "Insert|n"
37587 #~ msgstr "Inserir|I"
37589 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37590 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
37592 #~ msgid "View DVI"
37593 #~ msgstr "Mostra DVI"
37595 #~ msgid "Update DVI"
37596 #~ msgstr "Actualiza DVI"
37598 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37599 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
37601 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37602 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
37604 #~ msgid "View PostScript"
37605 #~ msgstr "Mostra PostScript"
37607 #~ msgid "Update PostScript"
37608 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
37611 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37612 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
37614 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37615 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37617 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37618 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
37621 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37622 #~ "You may not have the right languages installed."
37624 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
37625 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
37628 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37629 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37631 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
37632 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
37635 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37638 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37639 #~ "codificación `%2$s'."
37641 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37642 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
37645 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37646 #~ "encoding `%2$s'."
37648 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37649 #~ "codificación `%2$s'."
37652 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37653 #~ "encoding `%2$s'."
37655 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
37656 #~ "codificación `%2$s'."
37659 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37661 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
37663 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37664 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
37667 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37668 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37669 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37671 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
37672 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
37673 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
37675 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37676 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
37678 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37679 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
37682 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37686 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
37690 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37692 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
37693 #~ "de parámetros."
37696 #~ msgstr "Longura"
37698 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37699 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
37704 #~ msgid "pspell (library)"
37705 #~ msgstr "pspell (library)"
37707 #~ msgid "aspell (library)"
37708 #~ msgstr "aspell (library)"
37713 #~ msgid "*.ispell"
37714 #~ msgstr "*.ispell"
37716 #~ msgid "Spellchecker error"
37717 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
37719 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37720 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
37723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37724 #~ "Maybe it has been killed."
37726 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
37727 #~ "Se cadra matou o proceso."
37729 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37730 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
37732 #~ msgid "No Table of contents"
37733 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
37735 #~ msgid "Opened inset"
37736 #~ msgstr "Recadro aberto"
37739 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37740 #~ msgstr "carácter especial"
37742 #~ msgid "Opened Box Inset"
37743 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
37745 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37746 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
37748 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37749 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
37751 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37752 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
37755 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37756 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37758 #~ msgid "Opened Float Inset"
37759 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
37761 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37762 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
37764 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37765 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
37767 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37768 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
37770 #~ msgid "Opened Note Inset"
37771 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
37773 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37774 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37776 #~ msgid "Opened table"
37777 #~ msgstr "Táboa aberta"
37779 #~ msgid "Opened Text Inset"
37780 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
37782 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37783 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
37786 #~ msgid "Anschrift:"
37787 #~ msgstr "Unterschrift:"
37789 #~ msgid "Briefkopf:"
37790 #~ msgstr "Briefkopf:"
37793 #~ msgstr "Zusatz:"
37796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37797 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37800 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37801 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37803 #~ msgid "Unterschrift:"
37804 #~ msgstr "Unterschrift:"
37807 #~ msgid "Vorwahl:"
37808 #~ msgstr "Normal:"
37810 #~ msgid "Telefon:"
37811 #~ msgstr "Telefon:"
37819 #~ msgid "Betreff:"
37820 #~ msgstr "Betreff:"
37823 #~ msgstr "Anrede:"
37829 #~ msgid "Anlage(n):"
37830 #~ msgstr "Anlagen:"
37832 #~ msgid "Verteiler:"
37833 #~ msgstr "Verteiler:"
37835 #~ msgid "Strasse:"
37836 #~ msgstr "Strasse:"
37841 #~ msgid "RetourAdresse:"
37842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
37844 #~ msgid "MeinZeichen:"
37845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
37847 #~ msgid "IhrZeichen:"
37848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
37850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
37859 #~ msgid "Adresse:"
37860 #~ msgstr "Adresse:"
37862 #~ msgid "Anlagen:"
37863 #~ msgstr "Anlagen:"
37870 #~ msgid "No file open!"
37871 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
37874 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37875 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
37878 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37879 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
37882 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37883 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
37886 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37887 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
37890 #~ msgid "Toggle Label|L"
37891 #~ msgstr "Comutar &todo"
37893 #~ msgid "B&rowse..."
37894 #~ msgstr "E&xaminar..."
37896 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37897 #~ msgstr "&Número de cópias:"
37899 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37900 #~ msgstr "&Sans Serif:"
37907 #~ msgid "&Postscript driver:"
37908 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
37911 #~ msgid "Append Parameter"
37912 #~ msgstr "Máis parámetros"
37915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37916 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37920 #~ msgstr "Parámetros de listado"
37923 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37924 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
37931 #~ msgid "algorithm"
37932 #~ msgstr "Algoritmo"
37939 #~ msgid "keywords"
37940 #~ msgstr "Palabras chave"
37942 #~ msgid "Table of Contents|a"
37943 #~ msgstr "Índice xeral|x"
37946 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
37948 #~ msgid "LinuxDoc"
37949 #~ msgstr "LinuxDoc"
37951 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37952 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37955 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37956 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
37959 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37960 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
37963 #~ msgstr "Inglés británico"
37965 #~ msgid "Canadian"
37966 #~ msgstr "Inglés canadiense"
37973 #~ msgid "Reference\t"
37974 #~ msgstr "Referéncia"
37977 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37978 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
37981 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37985 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37986 #~ msgstr "RetourAdresse"
37989 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37990 #~ msgstr "Postvermerk"
37993 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37994 #~ msgstr "IhrZeichen"
37997 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37998 #~ msgstr "IhrSchreiben"
38001 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38002 #~ msgstr "MeinZeichen"
38005 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38006 #~ msgstr "Unterschrift"
38011 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38012 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
38014 #~ msgid "LaTeX default"
38015 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
38017 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38018 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
38021 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38023 #~ "O documento especificado\n"
38025 #~ "non se pudo ler."
38028 #~ "Layout had to be changed from\n"
38029 #~ "%1$s to %2$s\n"
38030 #~ "because of class conversion from\n"
38033 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
38035 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
38038 #~ msgid "Changed Layout"
38039 #~ msgstr "Formato trocado"
38041 #~ msgid "Unknown layout"
38042 #~ msgstr "Formato descoñecido"
38045 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38046 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38048 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
38049 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
38052 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38053 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
38055 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38056 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
38058 #~ msgid "Display image in LyX"
38059 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
38061 #~ msgid "Monochrome"
38062 #~ msgstr "Monocromo"
38064 #~ msgid "Grayscale"
38065 #~ msgstr "Escala de cincentos"
38070 #~ msgid "&Display:"
38071 #~ msgstr "&Pantalla:"
38074 #~ msgstr "Esca&la:"
38077 #~ msgid "Scr&een Display:"
38078 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
38080 #~ msgid "Do not display"
38081 #~ msgstr "Non mostrar"
38084 #~ msgid "Unknown Info: "
38085 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
38088 #~ msgid "Unknown action %1$s"
38089 #~ msgstr "Acción descoñecida"
38092 #~ msgid "Clear group"
38093 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
38099 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38100 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
38102 #~ msgid "&Edit File..."
38103 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
38105 #~ msgid "LyX View"
38106 #~ msgstr "Vista LyX"
38113 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38114 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38116 #~ msgid "<- C&lear"
38117 #~ msgstr "<- &Limpar"
38120 #~ msgstr "&Aplicar"
38124 #~ msgstr "&Limpar"
38127 #~ msgid "EmbeddedFiles"
38128 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38132 #~ msgstr "&Engadir"
38136 #~ msgstr "&Enmarcada"
38139 #~ msgstr "&Centro"
38142 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38143 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
38146 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38147 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38150 #~ msgid " writing embedded files."
38151 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38154 #~ msgid " could not write embedded files!"
38155 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38158 #~ msgid "Failed to extract file"
38159 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
38162 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
38164 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
38166 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
38169 #~ msgid "Copy file failure"
38170 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
38174 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
38175 #~ "Please check whether the path is writeable."
38177 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38178 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38182 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
38183 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38185 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38186 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38189 #~ msgid "Failed to embed file"
38190 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38194 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38195 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
38197 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38198 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
38203 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
38205 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
38208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38209 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
38213 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
38214 #~ "Please check whether the source file is available"
38216 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38217 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38220 #~ msgid "Sync file failure"
38221 #~ msgstr "fallo de chktex"
38224 #~ msgid "Packing all files"
38225 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
38228 #~ msgid "Failed to write file"
38229 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
38232 #~ msgid "Save failure"
38233 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
38237 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
38238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
38240 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
38241 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
38244 #~ msgid "Embedded Files"
38245 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38248 #~ msgid "Embedded layout"
38249 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38252 #~ msgid "Extra embedded file"
38253 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
38255 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38256 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
38259 #~ msgid "Enspace|E"
38263 #~ msgid "Enskip|k"
38267 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38268 #~ msgstr "Comando de recadro: "
38271 #~ msgid "Properties...|P"
38272 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
38275 #~ msgid "New Line|e"
38276 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
38279 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38280 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
38286 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38287 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
38289 #~ msgid "Swap Rows|S"
38290 #~ msgstr "Permutar filas|t"
38292 #~ msgid "Swap Columns|w"
38293 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
38305 #~ msgstr "flutuante"
38307 #~ msgid "S&ubfigure"
38308 #~ msgstr "Su&bfigura"
38310 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38311 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
38313 #~ msgid "Ca&ption:"
38314 #~ msgstr "&Lexenda:"
38316 #~ msgid "Show ERT inline"
38317 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
38320 #~ msgstr "&Colorida"
38325 #~ msgid "C&opiers"
38326 #~ msgstr "C&opiadoras"
38328 #~ msgid "&File formats"
38329 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
38331 #~ msgid "&GUI name:"
38332 #~ msgstr "&Nome GUI:"
38334 #~ msgid "External Applications"
38335 #~ msgstr "Programas externos"
38337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38338 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
38340 #~ msgid "Save/restore window position"
38341 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
38349 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38350 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
38353 #~ msgstr "&Unidades:"
38355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38356 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
38358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38359 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
38361 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38362 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
38364 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38365 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
38367 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38368 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
38370 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38371 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
38373 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38374 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
38376 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38377 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
38379 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38380 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38382 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38383 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
38385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38386 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
38388 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38389 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
38391 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38392 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
38394 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38395 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
38397 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38398 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
38400 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38401 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
38403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38404 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
38406 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38407 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
38409 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38410 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
38412 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38413 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
38415 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38416 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
38418 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38419 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
38421 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38422 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
38424 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38425 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
38427 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38428 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
38430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38431 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
38433 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38434 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
38436 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38437 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
38439 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38440 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
38442 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38443 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
38445 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38446 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
38448 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38451 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38452 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38454 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38455 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38457 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38458 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38460 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38461 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38463 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38464 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
38470 #~ msgstr "Húngaro"
38472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38473 #~ msgstr "Servo-Croata"
38475 #~ msgid "Framed|F"
38476 #~ msgstr "Enmarcado|E"
38478 #~ msgid "Shaded|S"
38479 #~ msgstr "Sombreado|S"
38481 #~ msgid "Insert URL"
38482 #~ msgstr "Insere URL"
38484 #~ msgid "Can't load document class"
38485 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
38488 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38491 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
38495 #~ "The document could not be converted\n"
38496 #~ "into the document class %1$s."
38498 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
38499 #~ "á clase de documento %1$s."
38502 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
38503 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
38505 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
38506 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
38509 #~ msgid "&Switch to document"
38510 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
38513 #~ "Could not open the specified document\n"
38515 #~ "due to the error: %2$s"
38517 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
38519 #~ "por mor do error: %2$s"
38521 #~ msgid "Rectangular box"
38522 #~ msgstr "Marco rectangular"
38524 #~ msgid "Shadow box"
38525 #~ msgstr "Marco con sombra"
38527 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38528 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
38530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38531 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
38534 #~ msgstr "Copiadoras"
38537 #~ msgstr "Encuadrado"
38540 #~ msgstr "Marco ovalado"
38543 #~ msgstr "Marco Ovalado"
38545 #~ msgid "Shadowbox"
38546 #~ msgstr "Marco sombreado"
38548 #~ msgid "Doublebox"
38549 #~ msgstr "Marco duplo"
38551 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
38552 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
38554 #~ msgid "Unknown inset name: "
38555 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
38557 #~ msgid "Program Listing "
38558 #~ msgstr "Código de programa"
38561 #~ msgstr "Enmarcado"
38564 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38565 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
38570 #~ msgid "HtmlUrl: "
38571 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38573 #~ msgid "Default (outer)"
38574 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
38577 #~ msgstr "Exterior"
38579 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38580 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
38582 #~ msgid "%1$d words in selection."
38583 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
38585 #~ msgid "%1$d words in document."
38586 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
38588 #~ msgid "One word in selection."
38589 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
38591 #~ msgid "One word in document."
38592 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
38594 #~ msgid "Count words"
38595 #~ msgstr "Contar palabras"
38597 #~ msgid "Encoding error"
38598 #~ msgstr "Erro de codificación"
38601 #~ msgid "Placeholders"
38602 #~ msgstr "ColocaTaboa"
38605 #~ msgstr "&Direita"