]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
installer updates
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 23:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sube"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Apagar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &despois:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "&Aplicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Citación"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- Limpar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Procurar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Inserir"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|g"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Pantalla"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Inserido"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Pregueado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Abrir"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Ficheiro"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Rascuño"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Ficheiro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Ficheiro:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Modelo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Vista LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monocromo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Escala de cincentos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Cor"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Vista preliminar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Pantalla:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Esca&la:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Rotar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Orixe:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "Á&ngulo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Escala"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Recortar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "Direita &superior:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opcións"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "O&pción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "F&ormato:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Forma"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FonteUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Escala(%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "&Editar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Largura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Modo rascuño"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "Su&bfigura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "&Lexenda:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&aption:"
1259 msgstr "&Lexenda:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #, fuzzy
1263 msgid "La&bel:"
1264 msgstr "&Etiqueta:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1267 msgid "Mo&re parameters"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1271 msgid "Underline spaces in generated output"
1272 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1275 msgid "&Mark spaces in output"
1276 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1279 msgid "Show LaTeX preview"
1280 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1283 msgid "&Show preview"
1284 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1287 msgid "File name to include"
1288 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1291 msgid "&Include Type:"
1292 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1295 msgid "Include"
1296 msgstr "Inserir"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1299 msgid "Input"
1300 msgstr "Entrada"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1303 msgid "Verbatim"
1304 msgstr "Literal"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1307 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Listing"
1310 msgstr "Lista"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1313 msgid "Load the file"
1314 msgstr "Carregar o ficheiro"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1317 msgid "&Load"
1318 msgstr "&Carregar"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1321 msgid "Document &class:"
1322 msgstr "&Clase do documento:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1325 msgid "&Options:"
1326 msgstr "O&pcións:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1329 msgid "Postscript &driver:"
1330 msgstr "Con&trolador postscript:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1333 msgid "&Use language's default encoding"
1334 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1337 msgid "&Encoding:"
1338 msgstr "&Codificación:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1341 msgid "&Quote Style:"
1342 msgstr "&Estilo de cita:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1345 #, fuzzy
1346 msgid "&Main Settings"
1347 msgstr "Configuración de pola"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1350 msgid "Style"
1351 msgstr "Estilo"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1354 msgid "The content's base font size"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1358 #, fuzzy
1359 msgid "F&ont size:"
1360 msgstr "Tamaño fonte"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1363 msgid "The content's base font style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "Família de Fontes"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Use extended character table"
1374 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Extended character table"
1379 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1394 #, fuzzy
1395 msgid "S&pace as symbol"
1396 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1399 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Break long lines"
1405 msgstr "&Usar táboa longa"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Range"
1410 msgstr "Simples"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Last line:"
1415 msgstr "liña matemática"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1418 msgid "The last line to be printed"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1422 msgid "The first line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Fi&rst line:"
1428 msgstr "Nome"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1431 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Dialect:"
1437 msgstr "&Ficheiro:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Lan&guage:"
1442 msgstr "&Língua:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1445 msgid "Select the programming language"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Line numbering"
1451 msgstr "&Numeración"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1454 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose the font size for line numbers"
1460 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Font si&ze:"
1465 msgstr "Tamaño fonte"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1468 #, fuzzy
1469 msgid "S&tep:"
1470 msgstr "Paso"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1473 msgid "Difference between two numbered lines"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Side:"
1479 msgstr "Transparéncia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Placement"
1484 msgstr "&Ubicación:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Check for floating listings"
1493 msgstr "Outras opcións de fonte"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1496 #, fuzzy
1497 msgid "&Float"
1498 msgstr "Flutuante|l"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1501 msgid "Check for inline listings"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Inline listing"
1507 msgstr "&Inserido"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1510 msgid "&Placement:"
1511 msgstr "&Ubicación:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Ad&vanced"
1516 msgstr "&Cancelar"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1519 #, fuzzy
1520 msgid "More Parameters"
1521 msgstr "Falta argumento"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1524 msgid "Feedback window"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1528 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1532 msgid "Update the display"
1533 msgstr "Actualizar a vista"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1537 msgid "&Update"
1538 msgstr "&Actualizar"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1541 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1542 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1545 msgid "&Default Margins"
1546 msgstr "&Marxes predefinidas"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1549 msgid "&Top:"
1550 msgstr "&Superior:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1553 msgid "&Bottom:"
1554 msgstr "&Inferior:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1557 msgid "&Inner:"
1558 msgstr "I&nterior:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1561 msgid "O&uter:"
1562 msgstr "E&xterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1565 msgid "Head &sep:"
1566 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1569 msgid "Head &height:"
1570 msgstr "Alto &cabezallo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1573 msgid "&Foot skip:"
1574 msgstr "Salto do &pé:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1580 msgid "Number of rows"
1581 msgstr "Número de filas"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1585 msgid "&Rows:"
1586 msgstr "&Filas:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1592 msgid "Number of columns"
1593 msgstr "Número de colunas"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1597 msgid "&Columns:"
1598 msgstr "&Colunas:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1601 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1602 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1605 msgid "Vertical alignment"
1606 msgstr "Aliñamento vertical"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1609 msgid "&Vertical:"
1610 msgstr "&Vertical:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1613 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1614 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1617 msgid "&Horizontal:"
1618 msgstr "&Horizontal:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1621 msgid "&Use AMS math package automatically"
1622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1625 msgid "Use AMS &math package"
1626 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1629 msgid "Use esint package &automatically"
1630 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1633 msgid "Use &esint package"
1634 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1637 msgid "Sort &as:"
1638 msgstr "&Ordenar como:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1641 msgid "&Description:"
1642 msgstr "&Descrición:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1645 msgid "&Symbol:"
1646 msgstr "&Símbolo:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1649 msgid "Type"
1650 msgstr "Tipo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1653 msgid "LyX internal only"
1654 msgstr "Só internamente no LyX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1657 msgid "LyX &Note"
1658 msgstr "&Nota LyX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1662 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1665 msgid "&Comment"
1666 msgstr "&Comentário"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1669 msgid "Print as grey text"
1670 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1673 msgid "&Greyed out"
1674 msgstr "&Resaltado en cincento"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1677 msgid "Framed in box"
1678 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1681 msgid "&Framed"
1682 msgstr "&Enmarcada"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1685 msgid "Box with shaded background"
1686 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1689 msgid "&Shaded"
1690 msgstr "&Colorida"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1693 msgid "&List in Table of Contents"
1694 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1697 msgid "&Numbering"
1698 msgstr "&Numeración"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1701 msgid "Paper Size"
1702 msgstr "Tamaño do papel"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1705 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1706 msgstr ""
1707 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1708 "\"Personalizado\""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1711 msgid "Orientation"
1712 msgstr "Orientación"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1715 msgid "&Portrait"
1716 msgstr "Re&trato"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1719 msgid "&Landscape"
1720 msgstr "A&paisado"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1723 msgid "Page &style:"
1724 msgstr "&Estilo de páxina:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1727 msgid "Style used for the page header and footer"
1728 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1732 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1735 msgid "&Two-sided document"
1736 msgstr "Documento con &duas caras"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1739 msgid "Label Width"
1740 msgstr "Largura da etiqueta"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1744 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1745 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1748 msgid "&Longest label"
1749 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Indent &Paragraph"
1754 msgstr "&Identar parágrafo"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1757 msgid "L&ine spacing:"
1758 msgstr "E&spazamento:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1762 msgid "Single"
1763 msgstr "Simples"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1766 msgid "1.5"
1767 msgstr "1.5"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1771 msgid "Double"
1772 msgstr "Duplo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1778 msgid "Custom"
1779 msgstr "Personalizado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Default"
1784 msgstr "Predefinido"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Justified"
1789 msgstr "Xustificado"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Left"
1794 msgstr "Esquerda"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Right"
1799 msgstr "Direita"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Center"
1804 msgstr "Centro"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1807 msgid "&Colors"
1808 msgstr "&Cores"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1811 msgid "&Alter..."
1812 msgstr "&Mudar..."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Converter Defi&nitions"
1817 msgstr "Definicións"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1820 msgid "C&onverter:"
1821 msgstr "&Conversor:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1824 msgid "E&xtra flag:"
1825 msgstr "Opción e&xtra:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&From format:"
1830 msgstr "&Formato:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&To format:"
1835 msgstr "Formato de &data:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1839 msgid "A&dd"
1840 msgstr "Enga&dir"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1845 msgid "&Modify"
1846 msgstr "&Modificar"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Remo&ve"
1851 msgstr "&Eliminar"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Converter File Cache"
1856 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Enabled"
1861 msgstr "Táboa &longa"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Maximum Age (in days):"
1866 msgstr "Documentos &recentes:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1869 msgid "&Format:"
1870 msgstr "&Formato:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1873 msgid "&Copier:"
1874 msgstr "&Copiadora:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1877 msgid "C&opiers"
1878 msgstr "C&opiadoras"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1881 msgid ""
1882 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1883 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1884 "rather than the Cygwin teTeX."
1885 msgstr ""
1886 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1887 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1888 "teTeX Cygwin."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1891 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1892 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1895 msgid "&Date format:"
1896 msgstr "Formato de &data:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1899 msgid "Date format for strftime output"
1900 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1903 msgid "Display &Graphics:"
1904 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1907 msgid "Off"
1908 msgstr "Desactivada"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1911 msgid "No math"
1912 msgstr "Sen fórmulas"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1915 msgid "On"
1916 msgstr "Activado"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1919 msgid "Do not display"
1920 msgstr "Non mostrar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1923 msgid "Instant &Preview:"
1924 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1927 msgid "&File formats"
1928 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1931 msgid "&Document format"
1932 msgstr "Formato de &documento"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1935 msgid "Vector graphi&cs format"
1936 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1939 msgid "F&ormat:"
1940 msgstr "F&ormato:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1943 msgid "S&hortcut:"
1944 msgstr "A&celerador:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1947 msgid "&Viewer:"
1948 msgstr "&Visor:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1951 msgid "&GUI name:"
1952 msgstr "&Nome GUI:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1955 msgid "E&xtension:"
1956 msgstr "E&xtensión:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1959 msgid "Ed&itor:"
1960 msgstr "&Editor:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1963 msgid "&E-mail:"
1964 msgstr "&Correo-e:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1967 msgid "Your name"
1968 msgstr "O seu nome"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1971 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1972 msgid "&Name:"
1973 msgstr "&Nome:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1976 msgid "Your E-mail address"
1977 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1981 msgid "Bro&wse..."
1982 msgstr "E&xaminar..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1985 msgid "S&econd:"
1986 msgstr "S&egundo:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1989 msgid "&First:"
1990 msgstr "&Primeiro:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1994 msgid "Br&owse..."
1995 msgstr "Exa&minar..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1998 msgid "Use &keyboard map"
1999 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2002 msgid "Command s&tart:"
2003 msgstr "&Inicio do comando:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2006 msgid "&Default language:"
2007 msgstr "&Língua predefinida:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2010 msgid "Command e&nd:"
2011 msgstr "&Fin do comando:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2014 msgid "Language pac&kage:"
2015 msgstr "&Pacote de língua:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2018 msgid "Auto &begin"
2019 msgstr "Auto-i&niciar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2022 msgid "Use b&abel"
2023 msgstr "Usar &babel"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2026 msgid "&Global"
2027 msgstr "&Global"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2030 msgid "&Right-to-left language support"
2031 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2034 msgid "Auto &end"
2035 msgstr "Auto-&terminar"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2038 msgid "Mark &foreign languages"
2039 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2042 msgid "Set class options to default on class change"
2043 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2046 msgid "&Reset class options when document class changes"
2047 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2050 msgid "Default paper si&ze:"
2051 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2054 msgid "Te&X encoding:"
2055 msgstr "Codificación Te&X:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2058 msgid "US letter"
2059 msgstr "US letter"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2062 msgid "US legal"
2063 msgstr "US Legal"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2066 msgid "US executive"
2067 msgstr "US executive"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2070 msgid "A3"
2071 msgstr "A3"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2074 msgid "A4"
2075 msgstr "A4"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2078 msgid "A5"
2079 msgstr "A5"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2082 msgid "B5"
2083 msgstr "B5"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2086 msgid "External Applications"
2087 msgstr "Programas externos"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2090 msgid "CheckTeX start options and flags"
2091 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2094 msgid "Chec&kTeX command:"
2095 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2098 msgid "BibTeX command and options"
2099 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2102 msgid "&BibTeX command:"
2103 msgstr "Comando &BibTeX:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2106 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2107 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2110 msgid "Index command:"
2111 msgstr "Comando índice:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2114 msgid "DVI viewer paper size options:"
2115 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2118 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2119 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2122 msgid "Ly&XServer pipe:"
2123 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2130 msgid "Browse..."
2131 msgstr "Examinar..."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2134 msgid "&PATH prefix:"
2135 msgstr "&Prefixo PATH:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2138 msgid "&Temporary directory:"
2139 msgstr "Directória &temporária:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2142 msgid "&Backup directory:"
2143 msgstr "&Copias de seguranza:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2146 msgid "&Working directory:"
2147 msgstr "&Directória de traballo:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2150 msgid "&Document templates:"
2151 msgstr "&Modelos de documento:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2154 msgid "&roff command:"
2155 msgstr "Comando &roff:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2158 msgid ""
2159 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2160 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2161 "paragraphs are separated by a blank line."
2162 msgstr ""
2163 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2164 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2165 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2168 msgid "Output &line length:"
2169 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2172 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2173 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Printer Command Options"
2178 msgstr "Opcións do comando"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2181 msgid "Extension to be used when printing to file."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2185 msgid "File ex&tension:"
2186 msgstr "&Extensión:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Option used to print to a file."
2191 msgstr ""
2192 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Print to &file:"
2197 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Option used to print to non-default printer."
2202 msgstr ""
2203 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2204 "impresora específica."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Set p&rinter:"
2209 msgstr "A i&mpresora:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2212 msgid "Option used with spool command to set printer."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Spool pr&inter:"
2218 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2221 msgid ""
2222 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2223 "to print."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2227 msgid "Spool &command:"
2228 msgstr "Coman&do de impresión:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Option used to reverse page order."
2233 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Re&verse pages:"
2238 msgstr "In&verter:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2241 msgid "Lan&dscape:"
2242 msgstr "Apai&sado:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Number of Co&pies:"
2247 msgstr "Número de cópias"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Option used to set number of copies."
2252 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Option used to print a range of pages."
2257 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2260 msgid "Co&llated:"
2261 msgstr "Pe&gadas:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2264 msgid "Pa&ge range:"
2265 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2268 msgid "Option used to collate multiple copies."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2272 msgid "&Odd pages:"
2273 msgstr "Páxinas &impares:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2276 msgid "&Even pages:"
2277 msgstr "Páxinas &pares:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2280 msgid "Paper t&ype:"
2281 msgstr "Tipo do pape&l:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2284 msgid "Paper si&ze:"
2285 msgstr "Tama&ño do papel:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2288 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2292 msgid "E&xtra options:"
2293 msgstr "Opcións e&xtra:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2298 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2301 msgid ""
2302 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2303 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2304 "printers."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Adapt output to printer"
2310 msgstr "Enviar saída á impresora"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Default &printer:"
2315 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2318 msgid "Name of the default printer"
2319 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2322 msgid "Printer co&mmand:"
2323 msgstr "&Comando da impresora:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2326 msgid "Sa&ns Serif:"
2327 msgstr "&Sans Serif:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2330 msgid "T&ypewriter:"
2331 msgstr "&Fonte_fixa:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2334 msgid "Screen &DPI:"
2335 msgstr "&DPI pantalla:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2338 msgid "&Zoom %:"
2339 msgstr "&Zoom %:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2342 msgid "Font Sizes"
2343 msgstr "Tamaños das fontes"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2346 msgid "Larger:"
2347 msgstr "Grandona:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2350 msgid "Largest:"
2351 msgstr "Grandísima:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2354 msgid "Huge:"
2355 msgstr "Enorme:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2358 msgid "Hugest:"
2359 msgstr "Descomunal:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2362 msgid "Smallest:"
2363 msgstr "Pequenísima:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2366 msgid "Smaller:"
2367 msgstr "Pequeniña:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2370 msgid "Small:"
2371 msgstr "Pequena:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2374 msgid "Normal:"
2375 msgstr "Normal:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2378 msgid "Tiny:"
2379 msgstr "Diminuta:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2382 msgid "Large:"
2383 msgstr "Grande:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2386 msgid "Spellchec&ker executable:"
2387 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2391 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2394 msgid "Al&ternative language:"
2395 msgstr "&Língua alternativa:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2398 msgid "Escape cha&racters:"
2399 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2402 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2403 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2406 msgid "Personal &dictionary:"
2407 msgstr "&Dicionário persoal:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2411 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2414 msgid "Accept compound &words"
2415 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2418 msgid "Use input encod&ing"
2419 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2422 msgid "Scrolling"
2423 msgstr "Desprazamento"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2426 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2427 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2430 msgid "B&rowse..."
2431 msgstr "E&xaminar..."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2434 msgid "&User interface file:"
2435 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2438 msgid "&Bind file:"
2439 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2442 msgid "Session"
2443 msgstr "Sesión"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2446 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2447 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2450 msgid "Load opened files from last session"
2451 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2454 msgid "Restore cursor positions"
2455 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2458 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2459 msgstr ""
2460 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2463 msgid "Save/restore window position"
2464 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2467 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2468 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2469 msgid "Width"
2470 msgstr "Largura"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2473 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2474 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2475 msgid "Height"
2476 msgstr "Altura"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2479 msgid "Documents"
2480 msgstr "Documentos"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2483 msgid "B&ackup documents "
2484 msgstr "&Cópias de seguranza "
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2487 msgid " every"
2488 msgstr " cada"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2491 msgid "minutes"
2492 msgstr "minutos"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2495 msgid "&Maximum last files:"
2496 msgstr "Documentos &recentes:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2499 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2500 msgid "&Save"
2501 msgstr "&Gravar"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2504 msgid "Pages"
2505 msgstr "Páxinas"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2508 msgid "Page number to print from"
2509 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2512 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2513 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2516 msgid "Page number to print to"
2517 msgstr "Imprimir até a páxina"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2520 msgid "Print all pages"
2521 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2524 msgid "Fro&m"
2525 msgstr "&Desde"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2528 msgid "&All"
2529 msgstr "&Todo"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2532 msgid "Print &odd-numbered pages"
2533 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2536 msgid "Print &even-numbered pages"
2537 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2540 msgid "Print in reverse order"
2541 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2544 msgid "Re&verse order"
2545 msgstr "&Orde inversa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2548 msgid "Copies"
2549 msgstr "Cópias"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2552 msgid "Number of copies"
2553 msgstr "Número de cópias"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2556 msgid "Collate copies"
2557 msgstr "Cópias encadeadas"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2560 msgid "&Collate"
2561 msgstr "&Encadeadas"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2564 msgid "&Print"
2565 msgstr "&Imprimir"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2568 msgid "Print Destination"
2569 msgstr "Destino de impresión"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2572 msgid "Send output to the printer"
2573 msgstr "Enviar saída á impresora"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2576 msgid "P&rinter:"
2577 msgstr "I&mpresora:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2580 msgid "Send output to the given printer"
2581 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2584 msgid "Send output to a file"
2585 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2588 msgid "La&bels in:"
2589 msgstr "E&tiquetas en:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2592 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2593 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2596 msgid "<reference>"
2597 msgstr "<referéncia>"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2600 msgid "(<reference>)"
2601 msgstr "(<referéncia>)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2604 msgid "<page>"
2605 msgstr "<páxina>"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2608 msgid "on page <page>"
2609 msgstr "na páxina <páxina>"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2612 msgid "<reference> on page <page>"
2613 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2616 msgid "Formatted reference"
2617 msgstr "Referéncia con formato"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2620 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2621 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2624 msgid "&Sort"
2625 msgstr "&Ordenar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2628 msgid "Update the label list"
2629 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2632 msgid "Jump to the label"
2633 msgstr "Salta á etiqueta"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2636 msgid "&Go to Label"
2637 msgstr "&Ir á etiqueta"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2640 msgid "&Find:"
2641 msgstr "&Procurar:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2644 msgid "Replace &with:"
2645 msgstr "Su&bstituir por:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2648 msgid "Case &sensitive"
2649 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2652 msgid "Match whole words onl&y"
2653 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2656 msgid "Find &Next"
2657 msgstr "Procurar se&guinte"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2662 msgid "&Replace"
2663 msgstr "&Substituir"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2666 msgid "Replace &All"
2667 msgstr "Substituir &todo"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2670 msgid "Search &backwards"
2671 msgstr "Proc&urar cara tras"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2674 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2675 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2678 msgid "&Export formats:"
2679 msgstr "Formatos de &exportación:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2682 msgid "&Command:"
2683 msgstr "&Comando:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2686 msgid "Suggestions:"
2687 msgstr "Suxestións:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2690 msgid "Replace word with current choice"
2691 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2695 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2698 msgid "Ignore this word"
2699 msgstr "Ignora esta palabra"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2702 msgid "&Ignore"
2703 msgstr "&Ignorar"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2706 msgid "Ignore this word throughout this session"
2707 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2710 msgid "I&gnore All"
2711 msgstr "I&gnorar sempre"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2714 msgid "Replacement:"
2715 msgstr "Substituir por:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2718 msgid "Current word"
2719 msgstr "Palabra actual"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2722 msgid "Unknown word:"
2723 msgstr "Palabra descoñecida:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2726 msgid "Replace with selected word"
2727 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2730 msgid "&Table Settings"
2731 msgstr "Configuración da &táboa"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2734 msgid "Column Width"
2735 msgstr "Largura da coluna"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2738 msgid "Fixed width of the column"
2739 msgstr "Fixa largura da coluna"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2742 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2743 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2746 msgid "&Vertical alignment:"
2747 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2750 msgid "&Horizontal alignment:"
2751 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2754 msgid "Horizontal alignment in column"
2755 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2758 msgid "Justified"
2759 msgstr "Xustificado"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2762 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2763 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2766 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2767 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2770 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2771 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2774 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2775 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2778 msgid "Merge cells"
2779 msgstr "Une celas"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2782 msgid "&Multicolumn"
2783 msgstr "&Multicoluna"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2786 msgid "LaTe&X argument:"
2787 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2790 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2791 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2794 msgid "&Borders"
2795 msgstr "&Bordos"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2798 msgid "All Borders"
2799 msgstr "Todos os bordos"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2802 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2803 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2806 msgid "&Set"
2807 msgstr "&Debuxar"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2810 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2811 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2814 msgid "C&lear"
2815 msgstr "&Limpar"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2819 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2822 msgid "Fo&rmal"
2823 msgstr "&Formal"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2826 msgid "Use default (grid-like) border style"
2827 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2830 msgid "De&fault"
2831 msgstr "&Predefinido"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2834 msgid "Set Borders"
2835 msgstr "Debuxar bordos"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2839 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2842 msgid "Additional Space"
2843 msgstr "Espazo adicional"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2846 msgid "T&op of row:"
2847 msgstr "&Sobre a fila:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2850 msgid "Botto&m of row:"
2851 msgstr "&Baixo a fila:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2854 msgid "Bet&ween rows:"
2855 msgstr "&Entre filas:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2858 msgid "&Longtable"
2859 msgstr "Táboa &longa"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2862 msgid "Set a page break on the current row"
2863 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2866 msgid "Page &break on current row"
2867 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2870 msgid "Settings"
2871 msgstr "Configuración"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2874 msgid "Status"
2875 msgstr "Estado"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2878 msgid "Header:"
2879 msgstr "Cabezallo:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2882 msgid "Footer:"
2883 msgstr "Pé:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2886 msgid "First header:"
2887 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2890 msgid "Last footer:"
2891 msgstr "Último pé:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2894 msgid "Contents"
2895 msgstr "Contidos"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2898 msgid "Border above"
2899 msgstr "Bordo por riba"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2902 msgid "Border below"
2903 msgstr "Bordo por baixo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2906 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2907 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2911 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2912 msgid "on"
2913 msgstr "activado"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2916 msgid "This row is the header of the first page"
2917 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2920 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2921 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2924 msgid "This row is the footer of the last page"
2925 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2932 msgid "double"
2933 msgstr "duplo"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2936 msgid "Don't output the last footer"
2937 msgstr "Non mostra o último pé"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2941 msgid "is empty"
2942 msgstr "valeiro"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2945 msgid "Don't output the first header"
2946 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2950 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2953 msgid "&Use long table"
2954 msgstr "&Usar táboa longa"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2957 msgid "Current cell:"
2958 msgstr "Cela actual:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2961 msgid "Current row position"
2962 msgstr "Posición actual de fila"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2965 msgid "Current column position"
2966 msgstr "Posición actual de coluna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2969 msgid "Close this dialog"
2970 msgstr "Fecha este diálogo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2973 msgid "Rebuild the file lists"
2974 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2977 msgid "&Rescan"
2978 msgstr "&Reler"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2981 msgid ""
2982 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2983 msgstr ""
2984 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2985 "ficheiros"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2988 msgid "&View"
2989 msgstr "&Ver"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2992 msgid "Selected classes or styles"
2993 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2996 msgid "LaTeX classes"
2997 msgstr "Clases LaTeX"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3000 msgid "LaTeX styles"
3001 msgstr "Estilos LaTeX"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3004 msgid "BibTeX styles"
3005 msgstr "Estilos BibTeX"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3008 msgid "Toggles view of the file list"
3009 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3012 msgid "Show &path"
3013 msgstr "Mostrar &rota"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3016 msgid "Separate Paragraphs With"
3017 msgstr "Separar parágrafos con"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3020 msgid "&Vertical space"
3021 msgstr "Espazo &vertical"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3025 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3028 msgid "&Indentation"
3029 msgstr "&Identado"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Spacing"
3034 msgstr "&Espazado:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3037 msgid "&Line spacing:"
3038 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3041 msgid "Format text into two columns"
3042 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3045 msgid "Two-&column document"
3046 msgstr "Documento a &duas colunas"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Listing settings"
3051 msgstr "Configuración do idioma"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3054 msgid "Index entry"
3055 msgstr "Entrada de índice"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3058 msgid "&Keyword:"
3059 msgstr "Palabra &chave:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3062 msgid "Entry"
3063 msgstr "Entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3067 msgid "The selected entry"
3068 msgstr "A entrada seleccionada"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3071 msgid "&Selection:"
3072 msgstr "&Selección:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3075 msgid "Replace the entry with the selection"
3076 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3079 msgid "Update navigation tree"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3085 msgid "..."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3089 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3093 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Move selected item down by one"
3099 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Move selected item up by one"
3104 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3107 msgid ""
3108 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3109 "available"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3113 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3118 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3119 msgid "URL"
3120 msgstr "URL"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3123 msgid "&URL:"
3124 msgstr "&URL:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3127 msgid "Name associated with the URL"
3128 msgstr "Nome asociado coa URL"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3131 msgid "Output as a hyperlink ?"
3132 msgstr "Saída como ligazón?"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3135 msgid "&Generate hyperlink"
3136 msgstr "&Xerar ligazón"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3139 msgid "&Spacing:"
3140 msgstr "&Espazado:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3143 msgid "&Value:"
3144 msgstr "&Valor:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3147 msgid "&Protect:"
3148 msgstr "&Protexer:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3152 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3155 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3156 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3159 msgid "Supported spacing types"
3160 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3163 msgid "DefSkip"
3164 msgstr "Mínimo"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3167 msgid "SmallSkip"
3168 msgstr "Pequeno"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3171 msgid "MedSkip"
3172 msgstr "Meio"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3175 msgid "BigSkip"
3176 msgstr "Grande"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3179 msgid "VFill"
3180 msgstr "RecheoVert"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Complete source"
3185 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3188 msgid "Automatic update"
3189 msgstr "Actualización automática"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3192 msgid "Default (outer)"
3193 msgstr "Predefinido (exterior)"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3196 msgid "Outer"
3197 msgstr "Exterior"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3200 msgid "Units of width value"
3201 msgstr "Unidades da largura"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3204 msgid "&Units:"
3205 msgstr "&Unidades:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3209 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3210 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3211 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3213 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3214 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3216 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3218 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3219 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3220 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3221 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3223 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3225 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3226 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3228 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3229 msgid "Standard"
3230 msgstr "Normal"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3233 msgid "TheoremTemplate"
3234 msgstr "ModeloTeorema"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3237 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3238 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3240 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3242 msgid "Proof"
3243 msgstr "Demostración"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3246 msgid "Proof:"
3247 msgstr "Demostración:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3252 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3254 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3256 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3257 msgid "Theorem"
3258 msgstr "Teorema"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3261 msgid "Theorem #:"
3262 msgstr "Teorema #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3266 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3268 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3270 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3271 msgid "Lemma"
3272 msgstr "Lema"
3273
3274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3275 msgid "Lemma #:"
3276 msgstr "Lema #:"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3279 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3280 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3285 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3286 msgid "Corollary"
3287 msgstr "Corolário"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3290 msgid "Corollary #:"
3291 msgstr "Corolário #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3295 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3300 msgid "Proposition"
3301 msgstr "Proposición"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3304 msgid "Proposition #:"
3305 msgstr "Proposición #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3310 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3311 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3312 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3313 msgid "Conjecture"
3314 msgstr "Conxetura"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3317 msgid "Conjecture #:"
3318 msgstr "Conxetura #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3324 msgid "Criterion"
3325 msgstr "Critério"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3328 msgid "Criterion #:"
3329 msgstr "Critério #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3333 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3335 msgid "Fact"
3336 msgstr "Facto"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3339 msgid "Fact #:"
3340 msgstr "Facto #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3345 msgid "Axiom"
3346 msgstr "Axioma"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3349 msgid "Axiom #:"
3350 msgstr "Axioma #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3354 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3355 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3360 msgid "Definition"
3361 msgstr "Definición"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3364 msgid "Definition #:"
3365 msgstr "Definición #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3369 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3374 msgid "Example"
3375 msgstr "Exemplo"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3378 msgid "Example #:"
3379 msgstr "Exemplo #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3384 msgid "Condition"
3385 msgstr "Condición"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3388 msgid "Condition #:"
3389 msgstr "Condición #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3393 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3396 msgid "Problem"
3397 msgstr "Problema"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3400 msgid "Problem #:"
3401 msgstr "Problema #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3405 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3407 msgid "Exercise"
3408 msgstr "Exercício"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3411 msgid "Exercise #:"
3412 msgstr "Exercício #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3419 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3420 msgid "Remark"
3421 msgstr "Observación"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3424 msgid "Remark #:"
3425 msgstr "Observación #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3429 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3433 msgid "Claim"
3434 msgstr "Afirmación"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3437 msgid "Claim #:"
3438 msgstr "Afirmación #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3443 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3444 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3447 msgid "Note"
3448 msgstr "Nota"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3451 msgid "Note #:"
3452 msgstr "Nota #:"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3457 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3458 msgid "Notation"
3459 msgstr "Notación"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3462 msgid "Notation #:"
3463 msgstr "Notación #:"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3467 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3468 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3469 msgid "Case"
3470 msgstr "Caso"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3473 msgid "Case #:"
3474 msgstr "Caso #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3477 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3479 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3480 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3481 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3482 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3486 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3487 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3488 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3489 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3490 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3493 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3494 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3496 msgid "Section"
3497 msgstr "Sección"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3500 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3501 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3503 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3504 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3507 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3508 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3509 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3510 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3514 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3515 msgid "Subsection"
3516 msgstr "Subsección"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3519 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3522 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3524 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3526 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3529 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3532 msgid "Subsubsection"
3533 msgstr "Subsubsección"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3536 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3538 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3541 msgid "Section*"
3542 msgstr "Sección*"
3543
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3545 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3548 msgid "Subsection*"
3549 msgstr "Subsección*"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3554 msgid "Subsubsection*"
3555 msgstr "Subsubsección*"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3558 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3561 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3564 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3566 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3570 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3571 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3572 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3573 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3575 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3577 #: src/output_plaintext.cpp:145
3578 msgid "Abstract"
3579 msgstr "Resumo"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3582 msgid "Abstract---"
3583 msgstr "Resumo---"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3588 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3591 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3593 msgid "Keywords"
3594 msgstr "Palabras chave"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3597 msgid "Index Terms---"
3598 msgstr "Termos índice---"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3601 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3603 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3604 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3605 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3607 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3608 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3609 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3610 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3611 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3612 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3613 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3615 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3616 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3617 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3619 msgid "Bibliography"
3620 msgstr "Bibliografia"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3625 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3626 #: src/rowpainter.cpp:539
3627 msgid "Appendix"
3628 msgstr "Apéndice"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3631 msgid "Appendices"
3632 msgstr "Apéndices"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3635 msgid "Biography"
3636 msgstr "Biografia"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3639 msgid "BiographyNoPhoto"
3640 msgstr "BiografiaSenFoto"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3643 msgid "Footernote"
3644 msgstr "Nota de rodapé"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3647 msgid "MarkBoth"
3648 msgstr "MarcarAmbos"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3652 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3653 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3654 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3655 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3656 msgid "Itemize"
3657 msgstr "Listapontuada"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3661 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3663 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3664 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3665 msgid "Enumerate"
3666 msgstr "Enumeración"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3670 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3671 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3673 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3676 msgid "Description"
3677 msgstr "Descrición"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3682 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3684 msgid "List"
3685 msgstr "Lista"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3690 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3691 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3695 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3697 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3698 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3699 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3700 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3701 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3704 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3708 msgid "Title"
3709 msgstr "Título"
3710
3711 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3712 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3713 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3714 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3715 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3716 msgid "Subtitle"
3717 msgstr "Subtítulo"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3722 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3724 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3725 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3726 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3729 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3730 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3731 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3735 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3736 msgid "Author"
3737 msgstr "Autor"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3741 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3744 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3745 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3747 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3748 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3749 msgid "Address"
3750 msgstr "Enderezo"
3751
3752 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3754 msgid "Offprint"
3755 msgstr "Separata"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3759 msgid "Mail"
3760 msgstr "Correo"
3761
3762 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3765 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3766 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3768 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3769 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3773 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3774 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3775 msgid "Date"
3776 msgstr "Data"
3777
3778 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3779 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3780 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3781 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3782 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3784 msgid "Acknowledgement"
3785 msgstr "Agradecimento"
3786
3787 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3788 msgid "Offprint Requests to:"
3789 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3790
3791 #: lib/layouts/aa.layout:176
3792 msgid "Correspondence to:"
3793 msgstr "Correspondéncia a:"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3797 msgid "Acknowledgements."
3798 msgstr "Agradecimentos."
3799
3800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3802 msgid "LaTeX"
3803 msgstr "LaTeX"
3804
3805 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3807 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3808 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3809 msgid "Email"
3810 msgstr "CorreoE"
3811
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3814 msgid "Thesaurus"
3815 msgstr "Tesouro"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3818 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3819 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3820 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3821 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3822 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3823 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3824 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3827 msgid "Paragraph"
3828 msgstr "Parágrafo"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3831 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3834 msgid "Affiliation"
3835 msgstr "Afiliación"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3838 msgid "And"
3839 msgstr "E"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3842 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3843 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3844 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3846 msgid "Acknowledgements"
3847 msgstr "Agradecimentos"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3852 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3853 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3857 #: src/output_plaintext.cpp:157
3858 msgid "References"
3859 msgstr "Referéncias"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3862 msgid "PlaceFigure"
3863 msgstr "ColocaFigura"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3866 msgid "PlaceTable"
3867 msgstr "ColocaTaboa"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3870 msgid "TableComments"
3871 msgstr "TaboaComentarios"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3874 msgid "TableRefs"
3875 msgstr "TaboaRefs"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3878 msgid "MathLetters"
3879 msgstr "CartaMath"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3882 msgid "NoteToEditor"
3883 msgstr "NotaAoEditor"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3886 msgid "Facility"
3887 msgstr "Instalación"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3890 msgid "Objectname"
3891 msgstr "Nome do obxecto"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3894 msgid "Dataset"
3895 msgstr "Conxunto de dados"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3898 msgid "Subject headings:"
3899 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3902 msgid "[Acknowledgements]"
3903 msgstr "[Agradecimentos]"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3906 msgid "and"
3907 msgstr "e"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3910 msgid "Place Figure here:"
3911 msgstr "Coloca figura aqui:"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3914 msgid "Place Table here:"
3915 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3918 msgid "[Appendix]"
3919 msgstr "[Apéndice]"
3920
3921 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3922 msgid "Note to Editor:"
3923 msgstr "Nota ao editor:"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3926 msgid "References. ---"
3927 msgstr "Referéncias. ---"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3930 msgid "Note. ---"
3931 msgstr "Nota. ---"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3934 msgid "FigCaption"
3935 msgstr "FigTítulo"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3938 msgid "Fig. ---"
3939 msgstr "Fig. ---"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3942 msgid "Facility:"
3943 msgstr "Instalación:"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3946 msgid "Obj:"
3947 msgstr "Obx:"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3950 msgid "Dataset:"
3951 msgstr "Conxunto de dados:"
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3954 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3956 msgid "Theorem."
3957 msgstr "Teorema."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3960 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3962 msgid "Corollary."
3963 msgstr "Corolário."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3968 msgid "Lemma."
3969 msgstr "Lema."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3974 msgid "Proposition."
3975 msgstr "Proposición."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3979 msgid "Conjecture."
3980 msgstr "Conxetura."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3983 msgid "Criterion."
3984 msgstr "Critério."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3990 msgid "Algorithm"
3991 msgstr "Algoritmo"
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3994 msgid "Algorithm."
3995 msgstr "Algoritmo."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3998 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3999 msgid "Fact."
4000 msgstr "Facto."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4003 msgid "Axiom."
4004 msgstr "Axioma."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4007 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4009 msgid "Definition."
4010 msgstr "Definición."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4014 msgid "Example."
4015 msgstr "Exemplo."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4019 msgid "Condition."
4020 msgstr "Condición."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4023 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4024 msgid "Problem."
4025 msgstr "Problema."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4029 msgid "Exercise."
4030 msgstr "Exercício."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4034 msgid "Remark."
4035 msgstr "Observación."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4038 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4040 msgid "Claim."
4041 msgstr "Afirmación."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4045 msgid "Note."
4046 msgstr "Nota."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4050 msgid "Notation."
4051 msgstr "Notación."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4056 msgid "Summary"
4057 msgstr "Resumo"
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4060 msgid "Summary."
4061 msgstr "Resumo."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4066 msgid "Acknowledgement."
4067 msgstr "Agradecimento."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4070 msgid "Case."
4071 msgstr "Caso."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4074 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4076 msgid "Conclusion"
4077 msgstr "Conclusión"
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4081 msgid "Conclusion."
4082 msgstr "Conclusión."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4085 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4086 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4089 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4090 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4093 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4094 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4097 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4098 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4101 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4102 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4105 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4106 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4109 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4110 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4113 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4114 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4117 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4118 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4121 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4122 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4125 msgid "Example \\arabic{example}."
4126 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4129 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4130 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4133 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4134 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4137 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4138 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4141 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4142 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4143
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4145 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4146 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4149 msgid "Note \\arabic{note}."
4150 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4153 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4154 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4157 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4158 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4161 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4165 msgid "Case \\arabic{case}."
4166 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4169 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4170 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4174 msgid "\\arabic{section}"
4175 msgstr "\\arabic{section}"
4176
4177 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4178 msgid "Chapter Exercises"
4179 msgstr "Capítulo Exercicios"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:50
4182 msgid "RightHeader"
4183 msgstr "CabezalloDireito"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:59
4186 msgid "Right header:"
4187 msgstr "Cabezallo direito:"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:83
4190 msgid "Abstract:"
4191 msgstr "Resumo:"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:92
4194 msgid "ShortTitle"
4195 msgstr "TítuloBreve"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:100
4198 msgid "Short title:"
4199 msgstr "Título breve:"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:129
4202 msgid "TwoAuthors"
4203 msgstr "DousAutores"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:136
4206 msgid "ThreeAuthors"
4207 msgstr "TresAutores"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:143
4210 msgid "FourAuthors"
4211 msgstr "CatroAutores"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4215 msgid "Affiliation:"
4216 msgstr "Afiliación:"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:171
4219 msgid "TwoAffiliations"
4220 msgstr "DuasAfiliacións"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:178
4223 msgid "ThreeAffiliations"
4224 msgstr "TresAfiliacións"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:185
4227 msgid "FourAffiliations"
4228 msgstr "CatroAfiliacións"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4231 msgid "Journal"
4232 msgstr "Xornal"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:206
4235 msgid "CopNum"
4236 msgstr "CopNum"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:234
4239 msgid "Acknowledgements:"
4240 msgstr "Agradecimentos:"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4243 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4244 #: lib/layouts/spie.layout:88
4245 msgid "Acknowledgments"
4246 msgstr "Agradecimentos"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:248
4249 msgid "ThickLine"
4250 msgstr "LiñaGrosa"
4251
4252 #: lib/layouts/apa.layout:258
4253 msgid "CenteredCaption"
4254 msgstr "LexendaCentrada"
4255
4256 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4258 msgid "Senseless!"
4259 msgstr "Sen senso!"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:280
4262 msgid "FitFigure"
4263 msgstr "AxusFigura"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:286
4266 msgid "FitBitmap"
4267 msgstr "AxusMapaDeBits"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4270 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4273 msgid "*"
4274 msgstr "*"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:344
4277 msgid "Seriate"
4278 msgstr "En série"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4281 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4282 msgid "(\\alph{enumii})"
4283 msgstr "(\\alph{enumii})"
4284
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4286 #, fuzzy
4287 msgid "LatinOn"
4288 msgstr "Letón"
4289
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Latin on"
4293 msgstr "Localización"
4294
4295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4296 #, fuzzy
4297 msgid "LatinOff"
4298 msgstr "Letón"
4299
4300 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Latin off"
4303 msgstr "Letón"
4304
4305 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4307 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4308 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4310 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4311 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4312 msgid "Part"
4313 msgstr "Parte"
4314
4315 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4318 msgid "Part*"
4319 msgstr "Parte*"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4323 msgid "MM"
4324 msgstr "MM"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4327 msgid "Section \\arabic{section}"
4328 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4331 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4332 msgid "\\Alph{section}"
4333 msgstr "\\Alph{section}"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4336 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4337 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4340 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4341 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4344 msgid "BeginFrame"
4345 msgstr "InicioDiapositivo"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Frame"
4350 msgstr "Diapositivo"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4353 msgid "BeginPlainFrame"
4354 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4359 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4362 msgid "AgainFrame"
4363 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Again frame with label"
4368 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4371 msgid "EndFrame"
4372 msgstr "FinDiapositivo"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4375 #, fuzzy
4376 msgid "________________________________"
4377 msgstr "________________________________ "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4380 msgid "FrameSubtitle"
4381 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4384 msgid "Column"
4385 msgstr "Coluna"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4390 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4393 msgid "Columns"
4394 msgstr "Colunas"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4397 msgid "ColumnsCenterAligned"
4398 msgstr "ColunasCentradas"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Columns (center aligned)"
4403 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4406 msgid "ColumnsTopAligned"
4407 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Columns (top aligned)"
4412 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4415 msgid "Pause"
4416 msgstr "Pausa"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4419 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4420 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4423 msgid "Overprint"
4424 msgstr "Sobreimpreso"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4427 msgid "OverlayArea"
4428 msgstr "AreaSuperposta"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Overlayarea"
4433 msgstr "AreaSuperposta"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4436 msgid "Uncover"
4437 msgstr "Destapar"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Uncovered on slides"
4442 msgstr "destapado nas transparéncias"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4445 msgid "Only"
4446 msgstr "Só"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Only on slides"
4451 msgstr "só nas transparéncias"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4454 msgid "Block"
4455 msgstr "Bloco"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4460 msgstr "bloco con texto de alerta"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4463 msgid "ExampleBlock"
4464 msgstr "BlocoExemplo"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4469 msgstr "bloco con texto de alerta"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4472 msgid "AlertBlock"
4473 msgstr "BlocoAlerta"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4478 msgstr "bloco con texto de alerta"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4482 msgid "Institute"
4483 msgstr "Instituto"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4486 msgid "TitleGraphic"
4487 msgstr "TítuloGráfico"
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4490 msgid "Definitions"
4491 msgstr "Definicións"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Definitions."
4496 msgstr "Definicións.  "
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4499 msgid "Examples"
4500 msgstr "Exemplos"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Examples."
4505 msgstr "Exemplos.  "
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4511 msgid "Proof."
4512 msgstr "Demostración."
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4515 msgid "Separator"
4516 msgstr "Separador"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4519 msgid "___"
4520 msgstr "___"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4523 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4524 msgid "LyX-Code"
4525 msgstr "Código-LyX"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4528 msgid "NoteItem"
4529 msgstr "NotaÍtem"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Note:"
4534 msgstr "Nota"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4538 msgid "Table"
4539 msgstr "Táboa"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4542 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4543 msgid "List of Tables"
4544 msgstr "Lista de táboas"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4548 msgid "Figure"
4549 msgstr "Figura"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4553 msgid "List of Figures"
4554 msgstr "Lista de figuras"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4557 msgid "Dialogue"
4558 msgstr "Diálogo"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4561 msgid "Narrative"
4562 msgstr "Narrativa"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4565 msgid "ACT"
4566 msgstr "ACTO"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4569 msgid "ACT \\arabic{act}"
4570 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4573 msgid "SCENE"
4574 msgstr "CENA"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4577 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4578 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4581 msgid "SCENE*"
4582 msgstr "CENA*"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4585 msgid "AT RISE:"
4586 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4589 msgid "Speaker"
4590 msgstr "Voceiro"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4593 msgid "Parenthetical"
4594 msgstr "EntreParéntese"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4597 msgid "("
4598 msgstr "("
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4601 msgid ")"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4605 msgid "CURTAIN"
4606 msgstr "CORTINA"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4609 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4610 msgid "Right Address"
4611 msgstr "Enderezo_dta"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:33
4614 msgid "Mainline"
4615 msgstr "LiñaPrincipal"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:40
4618 msgid "Mainline:"
4619 msgstr "Liña principal:"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:58
4622 msgid "Variation"
4623 msgstr "Variación"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:62
4626 msgid "Variation:"
4627 msgstr "Variación:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:68
4630 msgid "SubVariation"
4631 msgstr "SubVariación"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:71
4634 msgid "Subvariation:"
4635 msgstr "Subvariación:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:77
4638 msgid "SubVariation2"
4639 msgstr "SubVariación2"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:80
4642 msgid "Subvariation(2):"
4643 msgstr "Subvariación(2):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:86
4646 msgid "SubVariation3"
4647 msgstr "SubVariación3"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:89
4650 msgid "Subvariation(3):"
4651 msgstr "Subvariación(3):"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:95
4654 msgid "SubVariation4"
4655 msgstr "SubVariación4"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:98
4658 msgid "Subvariation(4):"
4659 msgstr "Subvariación(4):"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:104
4662 msgid "SubVariation5"
4663 msgstr "SubVariación5"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:107
4666 msgid "Subvariation(5):"
4667 msgstr "Subvariación(5):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:114
4670 msgid "HideMoves"
4671 msgstr "XogadasOcultas"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:119
4674 msgid "HideMoves:"
4675 msgstr "XogadasOcultas:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:124
4678 msgid "ChessBoard"
4679 msgstr "Tabuleiro"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:128
4682 msgid "[chessboard]"
4683 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:137
4686 msgid "BoardCentered"
4687 msgstr "TabuleiroCentrado"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:142
4690 msgid "[centered board]"
4691 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:152
4694 msgid "HighLight"
4695 msgstr "Resaltado"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:157
4698 msgid "Highlights:"
4699 msgstr "Resaltados:"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:172
4702 msgid "Arrow"
4703 msgstr "Frecha"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:177
4706 msgid "Arrow:"
4707 msgstr "Frecha:"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:183
4710 msgid "KnightMove"
4711 msgstr "MoveCabalo"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:188
4714 msgid "KnightMove:"
4715 msgstr "MoverCabalo:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4719 msgid "My Address"
4720 msgstr "Meu_enderezo"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4723 msgid "Briefkopf:"
4724 msgstr "Briefkopf:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4727 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4728 msgid "Send To Address"
4729 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4732 msgid "Adresse:"
4733 msgstr "Adresse:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4738 msgid "Opening"
4739 msgstr "Apertura"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4742 msgid "Anrede:"
4743 msgstr "Anrede:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4748 msgid "Signature"
4749 msgstr "Sinatura"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4752 msgid "Unterschrift:"
4753 msgstr "Unterschrift:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4758 msgid "Closing"
4759 msgstr "Feche"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4762 msgid "Gruss:"
4763 msgstr "Gruss:"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4766 msgid "encl"
4767 msgstr "encl"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4770 msgid "Anlagen:"
4771 msgstr "Anlagen:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4774 msgid "ps"
4775 msgstr "ps"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4778 msgid "PS:"
4779 msgstr "PS:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4783 #: src/lengthcommon.cpp:38
4784 msgid "cc"
4785 msgstr "cc"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4788 msgid "Verteiler:"
4789 msgstr "Verteiler:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4792 msgid "Betreff"
4793 msgstr "Betreff"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4796 msgid "Betreff:"
4797 msgstr "Betreff:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4800 msgid "Stadt"
4801 msgstr "Stadt"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4804 msgid "Stadt:"
4805 msgstr "Stadt:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4808 msgid "Datum"
4809 msgstr "Datum"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4812 msgid "Datum:"
4813 msgstr "Datum:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4817 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Subparágrafo"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4825 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4826 msgid "Quotation"
4827 msgstr "Citación"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4831 msgid "Quote"
4832 msgstr "Cita"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4835 msgid "00.00.0000"
4836 msgstr "00.00.0000"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4840 msgid "Verse"
4841 msgstr "Verso"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:269
4844 msgid "LaTeX Title"
4845 msgstr "Título_LaTeX"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:304
4848 msgid "Author:"
4849 msgstr "Autor:"
4850
4851 #: lib/layouts/egs.layout:313
4852 msgid "Affil"
4853 msgstr "Afil"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:327
4856 msgid "Affilation:"
4857 msgstr "Afiliación:"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:350
4860 msgid "Journal:"
4861 msgstr "Revista:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:359
4864 msgid "msnumber"
4865 msgstr "NúmeroMs"
4866
4867 #: lib/layouts/egs.layout:374
4868 msgid "MS_number:"
4869 msgstr "Número_MS:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:384
4872 msgid "FirstAuthor"
4873 msgstr "PrimeiroAutor"
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:398
4876 msgid "1st_author_surname:"
4877 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4881 msgid "Received"
4882 msgstr "Recebido"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4885 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4886 msgid "Received:"
4887 msgstr "Recebido:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4890 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4891 msgid "Accepted"
4892 msgstr "Aceitado"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4896 msgid "Accepted:"
4897 msgstr "Aceitado:"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:453
4900 msgid "Offsets"
4901 msgstr "Compensacións"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:467
4904 msgid "reprint_reqs_to:"
4905 msgstr "reprint_reqs_to:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4909 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4911 msgid "Abstract."
4912 msgstr "Resumo."
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4915 msgid "Author Address"
4916 msgstr "Enderezo_Autor"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4922 msgid "Address:"
4923 msgstr "Enderezo:"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4926 msgid "Author Email"
4927 msgstr "CorreoE_Autor"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4930 msgid "Email:"
4931 msgstr "Correo-e:"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4934 msgid "Author URL"
4935 msgstr "Autor_URL"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4939 msgid "URL:"
4940 msgstr "URL:"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4944 msgid "Thanks"
4945 msgstr "Grazas"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4952 msgid "PROOF."
4953 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4993 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4994
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4997 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5001 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5005 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5008 msgid "Case \\arabic{case}"
5009 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5012 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5016 msgid "FrontMatter"
5017 msgstr "Preliminares"
5018
5019 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5020 msgid "Keyword"
5021 msgstr "Palabra chave"
5022
5023 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5024 msgid "Key words:"
5025 msgstr "Palabras chave:"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Item"
5030 msgstr "Listapontuada"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Item:"
5035 msgstr "Listapontuada"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5038 #, fuzzy
5039 msgid "BulletedItem"
5040 msgstr "Marcas listas"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Bulleted Item:"
5045 msgstr "texto eliminado"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Begin"
5050 msgstr "InicioDiapositivo"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5053 msgid "Begin of CV"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5057 msgid "PersonalInfo"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5061 msgid "Personal Info"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5065 msgid "MotherTongue"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5069 msgid "Mother Tongue:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5073 #, fuzzy
5074 msgid "LangHeader"
5075 msgstr "Cabezallo"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Language Header:"
5080 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Language:"
5085 msgstr "&Língua:"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5088 #, fuzzy
5089 msgid "LastLanguage"
5090 msgstr "Língua"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Last Language:"
5095 msgstr "&Língua:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5098 #, fuzzy
5099 msgid "LangFooter"
5100 msgstr "Pé:"
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Language Footer:"
5105 msgstr "&Língua:"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5108 #, fuzzy
5109 msgid "End"
5110 msgstr "\tEnd)"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5113 msgid "End of CV"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:42
5117 msgid "Foilhead"
5118 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:61
5121 msgid "ShortFoilhead"
5122 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:67
5125 msgid "Rotatefoilhead"
5126 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:73
5129 msgid "ShortRotatefoilhead"
5130 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:82
5133 msgid "TickList"
5134 msgstr "ListaMarcas"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:97
5137 msgid "_/"
5138 msgstr "_/"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:103
5141 msgid "CrossList"
5142 msgstr "ListaCruzada"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:118
5145 msgid "><"
5146 msgstr "><"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:164
5149 msgid "My Logo"
5150 msgstr "Meu_Logotipo"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:173
5153 msgid "My Logo:"
5154 msgstr "Meu logotipo:"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:182
5157 msgid "Restriction"
5158 msgstr "Restrición"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:186
5161 msgid "Restriction:"
5162 msgstr "Restrición:"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5166 msgid "Left Header"
5167 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5170 msgid "Left Header:"
5171 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5174 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5175 msgid "Right Header"
5176 msgstr "Cabezallo_Direito"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5179 msgid "Right Header:"
5180 msgstr "Cabezallo direito:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:206
5183 msgid "Right Footer"
5184 msgstr "Pé Direito"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:210
5187 msgid "Right Footer:"
5188 msgstr "Pé direito:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5193 msgid "Theorem #."
5194 msgstr "Teorema #."
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5199 msgid "Lemma #."
5200 msgstr "Lema #."
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5205 msgid "Corollary #."
5206 msgstr "Corolário #."
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5210 msgid "Proposition #."
5211 msgstr "Proposición #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5216 msgid "Definition #."
5217 msgstr "Definición #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5221 msgid "Theorem*"
5222 msgstr "Teorema*"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5226 msgid "Lemma*"
5227 msgstr "Lema*"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5230 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5231 msgid "Corollary*"
5232 msgstr "Corolário*"
5233
5234 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5236 msgid "Proposition*"
5237 msgstr "Proposición*"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5241 msgid "Definition*"
5242 msgstr "Definición*"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5245 msgid "Brieftext"
5246 msgstr "TextoBreve"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5249 msgid "Text:"
5250 msgstr "Texto:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5255 msgid "Name"
5256 msgstr "Nome"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5261 msgid "Name:"
5262 msgstr "Nome:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5265 msgid "Unterschrift"
5266 msgstr "Unterschrift"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5269 msgid "Strasse"
5270 msgstr "Strasse"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5273 msgid "Strasse:"
5274 msgstr "Strasse:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5277 msgid "Zusatz"
5278 msgstr "Zusatz"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5281 msgid "Zusatz:"
5282 msgstr "Zusatz:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5285 msgid "Ort"
5286 msgstr "Ort"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5289 msgid "Ort:"
5290 msgstr "Ort:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5293 msgid "Land"
5294 msgstr "Land"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5297 msgid "Land:"
5298 msgstr "Land:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5301 msgid "RetourAdresse"
5302 msgstr "RetourAdresse"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5305 msgid "RetourAdresse:"
5306 msgstr "RetourAdresse:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5309 msgid "MeinZeichen"
5310 msgstr "MeinZeichen"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5313 msgid "MeinZeichen:"
5314 msgstr "MeinZeichen:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5317 msgid "IhrZeichen"
5318 msgstr "IhrZeichen"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5321 msgid "IhrZeichen:"
5322 msgstr "IhrZeichen:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5325 msgid "IhrSchreiben"
5326 msgstr "IhrSchreiben"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5329 msgid "IhrSchreiben:"
5330 msgstr "IhrSchreiben:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5333 msgid "Telefon"
5334 msgstr "Telefon"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5337 msgid "Telefon:"
5338 msgstr "Telefon:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5341 msgid "Telefax"
5342 msgstr "Telefax"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5345 msgid "Telefax:"
5346 msgstr "Telefax:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5349 msgid "Telex"
5350 msgstr "Telex"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5353 msgid "Telex:"
5354 msgstr "Telex:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5357 msgid "EMail"
5358 msgstr "CorreoE"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5361 msgid "EMail:"
5362 msgstr "Correo-e:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5365 msgid "HTTP"
5366 msgstr "HTTP"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5369 msgid "HTTP:"
5370 msgstr "HTTP:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5374 msgid "Bank"
5375 msgstr "Bank"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5379 msgid "Bank:"
5380 msgstr "Bank:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5383 msgid "BLZ"
5384 msgstr "BLZ"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5387 msgid "BLZ:"
5388 msgstr "BLZ:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5391 msgid "Konto"
5392 msgstr "Konto"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5395 msgid "Konto:"
5396 msgstr "Konto:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5399 msgid "Postvermerk"
5400 msgstr "Postvermerk"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5403 msgid "Postvermerk:"
5404 msgstr "Postvermerk:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5407 msgid "Adresse"
5408 msgstr "Adresse"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5411 msgid "Anrede"
5412 msgstr "Anrede"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5415 msgid "Anlagen"
5416 msgstr "Anlagen"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5419 msgid "Verteiler"
5420 msgstr "Verteiler"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5423 msgid "Gruss"
5424 msgstr "Gruss"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5428 msgid "Letter"
5429 msgstr "Carta"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5432 msgid "Letter:"
5433 msgstr "Carta:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5437 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5438 msgid "Signature:"
5439 msgstr "Sinatura:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5442 msgid "Street"
5443 msgstr "Rua"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5446 msgid "Street:"
5447 msgstr "Rua:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5450 msgid "Addition"
5451 msgstr "Engadido"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5454 msgid "Addition:"
5455 msgstr "Engadido:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5458 msgid "Town"
5459 msgstr "Cidade"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5462 msgid "Town:"
5463 msgstr "Cidade:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5466 msgid "State"
5467 msgstr "Estado"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5470 msgid "State:"
5471 msgstr "Estado:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5474 msgid "ReturnAddress"
5475 msgstr "Remite"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5478 msgid "ReturnAddress:"
5479 msgstr "Remite:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5482 msgid "MyRef"
5483 msgstr "MiñaRef"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5486 msgid "MyRef:"
5487 msgstr "MiñaRef:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5490 msgid "YourRef"
5491 msgstr "SuaRef"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5494 msgid "YourRef:"
5495 msgstr "SuaRef:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5498 msgid "YourMail"
5499 msgstr "SeuCorreo"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5502 msgid "YourMail:"
5503 msgstr "SeuCorreo:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5506 msgid "Phone"
5507 msgstr "Teléfono"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5510 msgid "Phone:"
5511 msgstr "Teléfono:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5514 msgid "BankCode"
5515 msgstr "CódigoBancário"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5518 msgid "BankCode:"
5519 msgstr "CódigoBancário:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5522 msgid "BankAccount"
5523 msgstr "ContaBancária"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5526 msgid "BankAccount:"
5527 msgstr "ContaBancária:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5530 msgid "PostalComment"
5531 msgstr "ComentárioPostal"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5534 msgid "PostalComment:"
5535 msgstr "ComentárioPostal:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5538 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5541 msgid "Date:"
5542 msgstr "Data:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5545 msgid "Reference"
5546 msgstr "Referéncia"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5549 msgid "Reference:"
5550 msgstr "Referéncia:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5554 msgid "Opening:"
5555 msgstr "Apertura:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5558 msgid "Encl."
5559 msgstr "Encl."
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5562 msgid "Encl.:"
5563 msgstr "Encl.:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5567 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5568 msgid "cc:"
5569 msgstr "cc:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5573 msgid "Closing:"
5574 msgstr "Feche:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5577 msgid "NameRowA"
5578 msgstr "NomeFilaA"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5581 msgid "NameRowA:"
5582 msgstr "NomeFilaA:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5585 msgid "NameRowB"
5586 msgstr "NomeFilaB"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5589 msgid "NameRowB:"
5590 msgstr "NomeFilaB:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5593 msgid "NameRowC"
5594 msgstr "NomeFilaC"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5597 msgid "NameRowC:"
5598 msgstr "NomeFilaC:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5601 msgid "NameRowD"
5602 msgstr "NomeFilaD"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5605 msgid "NameRowD:"
5606 msgstr "NomeFilaD:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5609 msgid "NameRowE"
5610 msgstr "NomeFilaE"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5613 msgid "NameRowE:"
5614 msgstr "NomeFilaE:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5617 msgid "NameRowF"
5618 msgstr "NomeFilaF"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5621 msgid "NameRowF:"
5622 msgstr "NomeFilaF:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5625 msgid "NameRowG"
5626 msgstr "NomeFilaG"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5629 msgid "NameRowG:"
5630 msgstr "NomeFilaG:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowA"
5635 msgstr "EnderezoFilaA"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowA:"
5640 msgstr "EnderezoFilaA:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowB"
5645 msgstr "EnderezoFilaB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowB:"
5650 msgstr "EnderezoFilaB:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5653 #, fuzzy
5654 msgid "AddressRowC"
5655 msgstr "EnderezoFilaC"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowC:"
5660 msgstr "EnderezoFilaC:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowD"
5665 msgstr "EnderezoFilaD"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowD:"
5670 msgstr "EnderezoFilaD:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowE"
5675 msgstr "EnderezoFilaE"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowE:"
5680 msgstr "EnderezoFilaE:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowF"
5685 msgstr "EnderezoFilaF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowF:"
5690 msgstr "EnderezoFilaF:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5693 msgid "TelephoneRowA"
5694 msgstr "TeléfonoFilaA"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5697 msgid "TelephoneRowA:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5701 msgid "TelephoneRowB"
5702 msgstr "TeléfonoFilaB"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5705 msgid "TelephoneRowB:"
5706 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5709 msgid "TelephoneRowC"
5710 msgstr "TeléfonoFilaC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5713 msgid "TelephoneRowC:"
5714 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5717 msgid "TelephoneRowD"
5718 msgstr "TeléfonoFilaD"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5721 msgid "TelephoneRowD:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5725 msgid "TelephoneRowE"
5726 msgstr "TeléfonoFilaE"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5729 msgid "TelephoneRowE:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5733 msgid "TelephoneRowF"
5734 msgstr "TeléfonoFilaF"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5737 msgid "TelephoneRowF:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5741 msgid "InternetRowA"
5742 msgstr "InternetFilaA"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5745 msgid "InternetRowA:"
5746 msgstr "InternetFilaA:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5749 msgid "InternetRowB"
5750 msgstr "InternetFilaB"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5753 msgid "InternetRowB:"
5754 msgstr "InternetFilaB:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5757 msgid "InternetRowC"
5758 msgstr "InternetFilaC"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5761 msgid "InternetRowC:"
5762 msgstr "InternetFilaC:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5765 msgid "InternetRowD"
5766 msgstr "InternetFilaD"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5769 msgid "InternetRowD:"
5770 msgstr "InternetFilaD:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5773 msgid "InternetRowE"
5774 msgstr "InternetFilaE"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5777 msgid "InternetRowE:"
5778 msgstr "InternetFilaE:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5781 msgid "InternetRowF"
5782 msgstr "InternetFilaF"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5785 msgid "InternetRowF:"
5786 msgstr "InternetFilaF:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5789 msgid "BankRowA"
5790 msgstr "BancoFilaA"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5793 msgid "BankRowA:"
5794 msgstr "BancoFilaA:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5797 msgid "BankRowB"
5798 msgstr "BancoFilaB"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5801 msgid "BankRowB:"
5802 msgstr "BancoFilaB:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5805 msgid "BankRowC"
5806 msgstr "BancoFilaC"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5809 msgid "BankRowC:"
5810 msgstr "BancoFilaC:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5813 msgid "BankRowD"
5814 msgstr "BancoFilaD"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5817 msgid "BankRowD:"
5818 msgstr "BancoFilaD:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5821 msgid "BankRowE"
5822 msgstr "BancoFilaE"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5825 msgid "BankRowE:"
5826 msgstr "BancoFilaE:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5829 msgid "BankRowF"
5830 msgstr "BancoFilaF"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5833 msgid "BankRowF:"
5834 msgstr "BancoFilaF:"
5835
5836 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5837 msgid "Claim #."
5838 msgstr "Afirmación #."
5839
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5841 msgid "Remarks"
5842 msgstr "Observacións"
5843
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5845 msgid "Remarks #."
5846 msgstr "Observacións #."
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5849 msgid "More"
5850 msgstr "Máis"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5853 msgid "(MORE)"
5854 msgstr "(MÁIS)"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5857 msgid "FADE IN:"
5858 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5861 msgid "INT."
5862 msgstr "INT."
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5865 msgid "EXT."
5866 msgstr "EXT."
5867
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5869 msgid "Continuing"
5870 msgstr "Continuación"
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5873 msgid "(continuing)"
5874 msgstr "(continua)"
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5877 msgid "Transition"
5878 msgstr "Transición"
5879
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5881 msgid "TITLE OVER:"
5882 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5883
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5885 msgid "INTERCUT"
5886 msgstr "INTERCORTE"
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5889 msgid "INTERCUT WITH:"
5890 msgstr "INTERCORTE CON:"
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5893 msgid "FADE OUT"
5894 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5897 msgid "General"
5898 msgstr "Xeral"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5901 msgid "Scene"
5902 msgstr "Cena"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5906 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5907 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5908 msgid "Keywords:"
5909 msgstr "Palabras chave:"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5912 msgid "Classification Codes"
5913 msgstr "Códigos de clasificación"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5916 msgid "Step"
5917 msgstr "Paso"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5920 msgid "Step \\arabic{step}."
5921 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5924 msgid "Prop"
5925 msgstr "Prop"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5928 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5929 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5933 msgid "Question"
5934 msgstr "Pergunta"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5937 msgid "Question \\arabic{question}."
5938 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5941 msgid "Appendices Section"
5942 msgstr "Sección apéndices"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5945 msgid "--- Appendices ---"
5946 msgstr "--- Apéndices ---"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5949 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5950 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5953 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5954 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5957 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5958 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5961 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5962 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5965 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5966 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5967
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5969 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5970 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5971
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5973 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5974 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5977 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5978 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5981 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5982 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5985 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5986 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5989 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5990 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5993 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5994 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5997 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5998 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5999
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6001 msgid "Review"
6002 msgstr "Revisións"
6003
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Topical"
6007 msgstr "Tema"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6010 msgid "Comment"
6011 msgstr "Comentário"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Paper"
6016 msgstr "PapelId"
6017
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Prelim"
6021 msgstr "Afirmación"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6024 msgid "Rapid"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6028 msgid "PACS"
6029 msgstr "PACS"
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6032 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6036 #, fuzzy
6037 msgid "MSC"
6038 msgstr "AMS"
6039
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Bibliography (plain)"
6056 msgstr "Bibliografia"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Bibliography heading"
6061 msgstr "Bibliografia"
6062
6063 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6064 msgid "ABSTRACT:"
6065 msgstr "RESUMO:"
6066
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6068 msgid "KEY WORDS:"
6069 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6070
6071 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6072 msgid "Commission"
6073 msgstr "Comisión"
6074
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6076 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6077 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6078
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6080 msgid "AddressForOffprints"
6081 msgstr "EnderezoParaCopias"
6082
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6084 msgid "Address for Offprints:"
6085 msgstr "Enderezo para separatas:"
6086
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6088 msgid "RunningTitle"
6089 msgstr "TítuloProposto"
6090
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6093 msgid "Running title:"
6094 msgstr "Título proposto:"
6095
6096 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6097 msgid "RunningAuthor"
6098 msgstr "AutorProposto"
6099
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6101 msgid "Running author:"
6102 msgstr "Autor proposto:"
6103
6104 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6105 msgid "E-mail:"
6106 msgstr "Correo-e:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6109 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6111 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6112 msgid "Chapter"
6113 msgstr "Capítulo"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6116 msgid "Running LaTeX Title"
6117 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6120 msgid "TOC Title"
6121 msgstr "Título Índice"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6124 msgid "TOC title:"
6125 msgstr "Título índice:"
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6128 msgid "Author Running"
6129 msgstr "Autor_Posto"
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6132 msgid "Author Running:"
6133 msgstr "Autor proposto:"
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6136 msgid "TOC Author"
6137 msgstr "Autor Indice ??"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6140 msgid "TOC Author:"
6141 msgstr "Autor TOC ??:"
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6144 msgid "Case #."
6145 msgstr "Caso #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6148 msgid "Conjecture #."
6149 msgstr "Conxetura #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6152 msgid "Example #."
6153 msgstr "Exemplo #."
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6156 msgid "Exercise #."
6157 msgstr "Exercício #."
6158
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6160 msgid "Note #."
6161 msgstr "Nota #."
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6164 msgid "Problem #."
6165 msgstr "Problema #."
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6168 msgid "Property"
6169 msgstr "Propriedade"
6170
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6172 msgid "Property #."
6173 msgstr "Propriedade #."
6174
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6176 msgid "Question #."
6177 msgstr "Pergunta #."
6178
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6180 msgid "Remark #."
6181 msgstr "Observación #."
6182
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6184 msgid "Solution"
6185 msgstr "Solución"
6186
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6188 msgid "Solution #."
6189 msgstr "Solución #."
6190
6191 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6192 msgid "Code"
6193 msgstr "Código"
6194
6195 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6196 msgid "SGML"
6197 msgstr "SGML"
6198
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6200 msgid "Chapterprecis"
6201 msgstr "CapítuloConciso"
6202
6203 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6204 msgid "Epigraph"
6205 msgstr "Epígrafe"
6206
6207 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6208 msgid "Poemtitle"
6209 msgstr "TítuloPoema"
6210
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6212 msgid "Poemtitle*"
6213 msgstr "TítuloPoema*"
6214
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6216 msgid "Legend"
6217 msgstr "Lexenda"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Entry:"
6222 msgstr "Entrada"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6225 #, fuzzy
6226 msgid "ListItem"
6227 msgstr "Lista"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6230 #, fuzzy
6231 msgid "List Item:"
6232 msgstr "Último pé:"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6235 #, fuzzy
6236 msgid "DoubleItem"
6237 msgstr "Duplo"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Double Item:"
6242 msgstr "Duplo"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Space"
6247 msgstr "espazo"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Space:"
6252 msgstr "espazo"
6253
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Computer"
6257 msgstr "Courier"
6258
6259 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Computer:"
6262 msgstr "&Copiadora:"
6263
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6265 #, fuzzy
6266 msgid "EmptySection"
6267 msgstr "Sección"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Empty Section"
6272 msgstr "Sección"
6273
6274 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6275 #, fuzzy
6276 msgid "CloseSection"
6277 msgstr "selección"
6278
6279 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Close Section"
6282 msgstr "selección"
6283
6284 #: lib/layouts/paper.layout:152
6285 msgid "SubTitle"
6286 msgstr "SubTítulo"
6287
6288 #: lib/layouts/paper.layout:163
6289 msgid "Institution"
6290 msgstr "Institución"
6291
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6293 #: lib/layouts/slides.layout:88
6294 msgid "Slide"
6295 msgstr "Transparéncia"
6296
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6298 msgid "    "
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6302 #, fuzzy
6303 msgid "EndSlide"
6304 msgstr "Transparéncia"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6307 msgid "~=~"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6311 #, fuzzy
6312 msgid "WideSlide"
6313 msgstr "Transparéncia"
6314
6315 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6316 #, fuzzy
6317 msgid "EmptySlide"
6318 msgstr "Transparéncia"
6319
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Empty slide:"
6323 msgstr "valeira"
6324
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6326 #, fuzzy
6327 msgid "ItemizeType1"
6328 msgstr "Listapontuada"
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6331 #, fuzzy
6332 msgid "EnumerateType1"
6333 msgstr "Enumeración"
6334
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6336 msgid "List of Algorithms"
6337 msgstr "Lista de algoritmos"
6338
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6340 msgid "Preprint"
6341 msgstr "Preprint"
6342
6343 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6344 msgid "AltAffiliation"
6345 msgstr "AltAfiliación"
6346
6347 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6348 msgid "Thanks:"
6349 msgstr "Grazas:"
6350
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6352 msgid "Electronic Address:"
6353 msgstr "Enderezo electrónico:"
6354
6355 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6356 msgid "acknowledgments"
6357 msgstr "agradecimentos"
6358
6359 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6360 msgid "PACS number:"
6361 msgstr "Número PACS:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6364 msgid "\\arabic{chapter}"
6365 msgstr "\\arabic{chapter}"
6366
6367 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6368 msgid "\\Alph{chapter}"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6373 msgid "Labeling"
6374 msgstr "Etiquetado"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6377 msgid "L"
6378 msgstr "L"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6381 msgid "O"
6382 msgstr "O"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6385 msgid "PS"
6386 msgstr "PS"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6389 msgid "CC"
6390 msgstr "CC"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6393 msgid "Encl"
6394 msgstr "Encl"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6398 msgid "encl:"
6399 msgstr "encl:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6403 msgid "Telephone"
6404 msgstr "Teléfono"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6407 msgid "Telephone:"
6408 msgstr "Teléfono:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6411 msgid "Place"
6412 msgstr "Lugar"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6415 msgid "Place:"
6416 msgstr "Lugar:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6419 msgid "Backaddress"
6420 msgstr "Remite"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6423 msgid "Backaddress:"
6424 msgstr "Remite:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6427 msgid "Specialmail"
6428 msgstr "Correoespecial"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Correoespecial:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6436 msgid "Location"
6437 msgstr "Localización"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6441 msgid "Location:"
6442 msgstr "Localización:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6445 msgid "Title:"
6446 msgstr "Título:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6450 msgid "Subject"
6451 msgstr "Tema"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6454 msgid "Subject:"
6455 msgstr "Asunto:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6458 msgid "Yourref"
6459 msgstr "Suaref"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6462 msgid "Your ref.:"
6463 msgstr "Sua ref.:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6466 msgid "Yourmail"
6467 msgstr "SeuCorreo"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "A sua carta de:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6474 msgid "Myref"
6475 msgstr "Miñaref"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6478 msgid "Our ref.:"
6479 msgstr "Nosa ref.:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6482 msgid "Customer"
6483 msgstr "Cliente"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Cliente num.:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6490 msgid "Invoice"
6491 msgstr "Factura"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Factura num.:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6498 msgid "NextAddress"
6499 msgstr "EnderezoSeguinte"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Enderezo seguinte:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Post Scriptum:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Nome do remitente:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "EnderezoRemitente"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6518 msgid "Sender Address:"
6519 msgstr "Remite:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Teléfono do remitente:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6526 msgid "Fax"
6527 msgstr "Fax"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6530 msgid "Sender Fax:"
6531 msgstr "Fax do remitente:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6534 msgid "E-Mail"
6535 msgstr "CorreoElectrónico"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Correo-e do remitente:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6542 msgid "Sender URL:"
6543 msgstr "URL do remitente:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6546 msgid "Logo"
6547 msgstr "Logotipo"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6550 msgid "Logo:"
6551 msgstr "Logotipo:"
6552
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "TransparénciaApaisada"
6556
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Transparéncia apaisada"
6560
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "TransparénciaRetrato"
6564
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Transparéncia retrato"
6568
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6570 msgid "Slide*"
6571 msgstr "Transparéncia*"
6572
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Lista de transparéncias"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "ContidosTransparéncia"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "ContidosTransparéncia"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "ContidosProgreso"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Contidos progreso"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6606 msgid "."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6611 msgid "Paragraph*"
6612 msgstr "Parágrafo*"
6613
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6615 msgid "Key words."
6616 msgstr "Palabras chave."
6617
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6619 msgid "AMS"
6620 msgstr "AMS"
6621
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6625
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6627 msgid "Topic"
6628 msgstr "Tema"
6629
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6631 msgid "MMMMM"
6632 msgstr "MMMMM"
6633
6634 #: lib/layouts/slides.layout:104
6635 msgid "New Slide:"
6636 msgstr "Nova transparéncia:"
6637
6638 #: lib/layouts/slides.layout:126
6639 msgid "Overlay"
6640 msgstr "Superposto"
6641
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Novo superposto:"
6645
6646 #: lib/layouts/slides.layout:183
6647 msgid "New Note:"
6648 msgstr "Nova nota:"
6649
6650 #: lib/layouts/slides.layout:208
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "TextoInvisíbel"
6653
6654 #: lib/layouts/slides.layout:216
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:233
6659 msgid "VisibleText"
6660 msgstr "TextoVisíbel"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:241
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Visible Text Follows>"
6665
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6667 msgid "Authorinfo"
6668 msgstr "InfoAutor"
6669
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6671 msgid "Authorinfo:"
6672 msgstr "InfoAutor:"
6673
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6675 msgid "ABSTRACT"
6676 msgstr "RESUMO"
6677
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6683 msgid "email:"
6684 msgstr "correo-e:"
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6691 msgid "Subsubparagraph"
6692 msgstr "Subsubparágrafo"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6695 msgid "Header"
6696 msgstr "Cabezallo"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6699 msgid "-- Header --"
6700 msgstr "-- Cabezallo --"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6703 msgid "Special-section"
6704 msgstr "Sección-especial"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6707 msgid "Special-section:"
6708 msgstr "Sección-especial:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6711 msgid "AGU-journal"
6712 msgstr "Revista-AGU"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6715 msgid "AGU-journal:"
6716 msgstr "Revista-AGU:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6719 msgid "Citation-number"
6720 msgstr "Número-cita"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6723 msgid "Citation-number:"
6724 msgstr "Número-cita:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6727 msgid "AGU-volume"
6728 msgstr "Volume-AGU"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6731 msgid "AGU-volume:"
6732 msgstr "Volume-AGU:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6735 msgid "AGU-issue"
6736 msgstr "Edición-AGU"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6739 msgid "AGU-issue:"
6740 msgstr "Edición-AGU:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6743 msgid "Copyright:"
6744 msgstr "Copyright:"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6747 msgid "Index-terms"
6748 msgstr "Índice-termos"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6751 msgid "Index-terms..."
6752 msgstr "Índice-termos..."
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6755 msgid "Index-term"
6756 msgstr "Índice-termo"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6759 msgid "Index-term:"
6760 msgstr "Índice-termo:"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6763 msgid "Cross-term"
6764 msgstr "Termo-cruzado"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6767 msgid "Cross-term:"
6768 msgstr "Termo-cruzado:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6771 msgid "Supplementary"
6772 msgstr "Suplementário"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6775 msgid "Supplementary..."
6776 msgstr "Suplementário..."
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6779 msgid "Supp-note"
6780 msgstr "Sup-nota"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6783 msgid "Sup-mat-note:"
6784 msgstr "Sup-mat-nota:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6787 msgid "Cite-other"
6788 msgstr "Cita-outra"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6791 msgid "Cite-other:"
6792 msgstr "Cita-outra:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6795 msgid "Revised"
6796 msgstr "Revisado"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6799 msgid "Revised:"
6800 msgstr "Revisado:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6803 msgid "Ident-line"
6804 msgstr "Liña-ident"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6807 msgid "Ident-line:"
6808 msgstr "Liña-ident:"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6811 msgid "Runhead"
6812 msgstr "Runhead"
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6815 msgid "Runhead:"
6816 msgstr "Runhead:"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6819 msgid "Published-online:"
6820 msgstr "Published-online:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6823 msgid "Citation"
6824 msgstr "Citación"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6827 msgid "Citation:"
6828 msgstr "Citación:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6831 msgid "Posting-order"
6832 msgstr "Posting-order"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6835 msgid "Posting-order:"
6836 msgstr "Posting-order:"
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6839 msgid "AGU-pages"
6840 msgstr "Páxinas-AGU"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6843 msgid "AGU-pages:"
6844 msgstr "Páxinas-AGU:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6847 msgid "Words"
6848 msgstr "Palabras"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6851 msgid "Words:"
6852 msgstr "Palabras:"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6855 msgid "Figures"
6856 msgstr "Figuras"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6859 msgid "Figures:"
6860 msgstr "Figuras:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6863 msgid "Tables"
6864 msgstr "Táboas"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6867 msgid "Tables:"
6868 msgstr "Táboas:"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6871 msgid "Datasets"
6872 msgstr "Conxunto de dados"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6875 msgid "Datasets:"
6876 msgstr "Conxunto de dados:"
6877
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6879 msgid "CCC"
6880 msgstr "CCC"
6881
6882 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6883 msgid "CCC code:"
6884 msgstr "CCC código:"
6885
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6887 msgid "PaperId"
6888 msgstr "PapelId"
6889
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6891 msgid "Paper Id:"
6892 msgstr "Papel Id:"
6893
6894 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6895 msgid "AuthorAddr"
6896 msgstr "AutorEnderezo"
6897
6898 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6899 msgid "Author Address:"
6900 msgstr "Enderezo autor:"
6901
6902 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6903 msgid "SlugComment"
6904 msgstr "SlugComment"
6905
6906 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6907 msgid "Slug Comment:"
6908 msgstr "Slug Comment:"
6909
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6911 msgid "Plate"
6912 msgstr "Lámina"
6913
6914 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6915 msgid "Planotable"
6916 msgstr "Planotable"
6917
6918 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6919 msgid "Table Caption"
6920 msgstr "Lexenda Táboa"
6921
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6923 msgid "TableCaption"
6924 msgstr "LexendaTaboa"
6925
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6927 msgid "Current Address"
6928 msgstr "Enderezo_Actual"
6929
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6931 msgid "Current address:"
6932 msgstr "Enderezo actual:"
6933
6934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6935 msgid "E-mail address:"
6936 msgstr "Enderezo correo-e:"
6937
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6939 msgid "Key words and phrases:"
6940 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6941
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6943 msgid "Dedicatory"
6944 msgstr "Dedicatória"
6945
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6947 msgid "Dedication:"
6948 msgstr "Dedicatória:"
6949
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6951 msgid "Translator"
6952 msgstr "Tradutor"
6953
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6955 msgid "Translator:"
6956 msgstr "Tradutor:"
6957
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6959 msgid "Subjectclass"
6960 msgstr "Clasetema"
6961
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6963 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6964 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6967 msgid "Algorithm #."
6968 msgstr "Algoritmo #."
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6971 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6975 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6979 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6980 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6981
6982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6983 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6985
6986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6987 msgid "Conjecture*"
6988 msgstr "Conxetura*"
6989
6990 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6991 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6993
6994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6995 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6996 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6997
6998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6999 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
7001
7002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7003 msgid "Fact*"
7004 msgstr "Facto*"
7005
7006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7007 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7009
7010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7011 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7013
7014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7015 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7016 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7017
7018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7019 msgid "Example*"
7020 msgstr "Exemplo*"
7021
7022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7023 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7027 msgid "Condition*"
7028 msgstr "Condición*"
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7031 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7035 msgid "Problem*"
7036 msgstr "Problema*"
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7039 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7043 msgid "Exercise*"
7044 msgstr "Exercício*"
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7047 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7051 msgid "Remark*"
7052 msgstr "Observación*"
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7055 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7059 msgid "Claim*"
7060 msgstr "Afirmación*"
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7063 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7064 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7067 msgid "Note*"
7068 msgstr "Nota*"
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7071 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7075 msgid "Notation*"
7076 msgstr "Notación*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7079 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7080 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7083 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7087 msgid "Acknowledgement*"
7088 msgstr "Agradecimento*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7091 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7095 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7096 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7099 msgid "Conclusion*"
7100 msgstr "Conclusión*"
7101
7102 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7103 msgid "Literal"
7104 msgstr "Literal"
7105
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7107 msgid "Chapter*"
7108 msgstr "Capítulo*"
7109
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7111 msgid "Subparagraph*"
7112 msgstr "Subparágrafo*"
7113
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7115 msgid "Authorgroup"
7116 msgstr "Autorgrupo"
7117
7118 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7119 msgid "RevisionHistory"
7120 msgstr "RevisiónHistória"
7121
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7123 msgid "Revision History"
7124 msgstr "História de revisión"
7125
7126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7127 msgid "Revision"
7128 msgstr "Revisión"
7129
7130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7131 msgid "RevisionRemark"
7132 msgstr "RevisiónObservación"
7133
7134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7135 msgid "FirstName"
7136 msgstr "Nome"
7137
7138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7139 msgid "Surname"
7140 msgstr "Apelidos"
7141
7142 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7143 msgid "Scrap"
7144 msgstr "Fragmento"
7145
7146 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7147 msgid "Part \\Roman{part}"
7148 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7149
7150 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7151 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7152 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7153
7154 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7155 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7156 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7157
7158 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7159 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7160 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7161
7162 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7163 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7164 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7165
7166 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7167 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7168 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7169
7170 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7171 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7172 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7173
7174 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7175 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7176 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7177
7178 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7179 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7180 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7181
7182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7183 msgid "\\Roman{section}."
7184 msgstr "\\Roman{section}."
7185
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7187 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7188 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7189
7190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7191 msgid "\\Alph{subsection}."
7192 msgstr "\\Alph{subsection}."
7193
7194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7195 msgid "\\arabic{subsection}."
7196 msgstr "\\arabic{subsection}."
7197
7198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7199 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7200 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7201
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7203 msgid "\\alph{subsubsection}."
7204 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7207 msgid "\\alph{paragraph}."
7208 msgstr "\\alph{paragraph}."
7209
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7211 msgid "Addpart"
7212 msgstr "EngadirParte"
7213
7214 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7215 msgid "Addchap"
7216 msgstr "EngadirCap"
7217
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7219 msgid "Addsec"
7220 msgstr "EngadirSec"
7221
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7223 msgid "Addchap*"
7224 msgstr "EngadirCap*"
7225
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7227 msgid "Addsec*"
7228 msgstr "EngadirSec*"
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7231 msgid "Minisec"
7232 msgstr "MiniSec"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7235 msgid "Publishers"
7236 msgstr "Editores"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7239 msgid "Dedication"
7240 msgstr "Dedicatória"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7243 msgid "Titlehead"
7244 msgstr "CabezalloTítulo"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7247 msgid "Uppertitleback"
7248 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7251 msgid "Lowertitleback"
7252 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7255 msgid "Extratitle"
7256 msgstr "ExtraTítulo"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7259 msgid "Captionabove"
7260 msgstr "LexendaSup"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7263 msgid "Captionbelow"
7264 msgstr "LexendaInf"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7267 msgid "Dictum"
7268 msgstr "Senténcia"
7269
7270 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7271 msgid "Headnote"
7272 msgstr "NotaCabezallo"
7273
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7275 msgid "Headnote (optional):"
7276 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7277
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7279 msgid "Corr Author:"
7280 msgstr "Corr Author:"
7281
7282 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7283 msgid "Offprints"
7284 msgstr "Separatas"
7285
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7287 msgid "Offprints:"
7288 msgstr "Separatas:"
7289
7290 #: lib/languages:2
7291 msgid "Afrikaans"
7292 msgstr "Africaner"
7293
7294 #: lib/languages:3
7295 msgid "American"
7296 msgstr "Inglés Americano"
7297
7298 #: lib/languages:4
7299 msgid "Arabic"
7300 msgstr "Árabe"
7301
7302 #: lib/languages:5
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Armenian"
7305 msgstr "Inglés Americano"
7306
7307 #: lib/languages:6
7308 msgid "Austrian"
7309 msgstr "Alemán austriaco"
7310
7311 #: lib/languages:7
7312 msgid "Austrian (new spelling)"
7313 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7314
7315 #: lib/languages:8
7316 msgid "Bahasa"
7317 msgstr "Bahasa"
7318
7319 #: lib/languages:9
7320 msgid "Belarusian"
7321 msgstr "Bieloruso"
7322
7323 #: lib/languages:10
7324 msgid "Basque"
7325 msgstr "Euskera"
7326
7327 #: lib/languages:11
7328 msgid "Portuguese (Brazil)"
7329 msgstr "Portugués brasileiro"
7330
7331 #: lib/languages:12
7332 msgid "Breton"
7333 msgstr "Bretón"
7334
7335 #: lib/languages:13
7336 msgid "British"
7337 msgstr "Inglés británico"
7338
7339 #: lib/languages:14
7340 msgid "Bulgarian"
7341 msgstr "Búlgaro"
7342
7343 #: lib/languages:15
7344 msgid "Canadian"
7345 msgstr "Inglés canadiense"
7346
7347 #: lib/languages:16
7348 msgid "French Canadian"
7349 msgstr "Francés canadiense"
7350
7351 #: lib/languages:17
7352 msgid "Catalan"
7353 msgstr "Catalán"
7354
7355 #: lib/languages:18
7356 msgid "Chinese (simplified)"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/languages:19
7360 msgid "Chinese (traditional)"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/languages:20
7364 msgid "Croatian"
7365 msgstr "Croata"
7366
7367 #: lib/languages:21
7368 msgid "Czech"
7369 msgstr "Checo"
7370
7371 #: lib/languages:22
7372 msgid "Danish"
7373 msgstr "Dinamarqués"
7374
7375 #: lib/languages:23
7376 msgid "Dutch"
7377 msgstr "Holandés"
7378
7379 #: lib/languages:24
7380 msgid "English"
7381 msgstr "Inglés"
7382
7383 #: lib/languages:26
7384 msgid "Esperanto"
7385 msgstr "Esperanto"
7386
7387 #: lib/languages:27
7388 msgid "Estonian"
7389 msgstr "Estonio"
7390
7391 #: lib/languages:28
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Farsi"
7394 msgstr "marxe"
7395
7396 #: lib/languages:29
7397 msgid "Finnish"
7398 msgstr "Finlandés"
7399
7400 #: lib/languages:31
7401 msgid "French"
7402 msgstr "Francés"
7403
7404 #: lib/languages:32
7405 msgid "Galician"
7406 msgstr "Galego"
7407
7408 #: lib/languages:33
7409 msgid "German"
7410 msgstr "Alemán"
7411
7412 #: lib/languages:34
7413 msgid "German (new spelling)"
7414 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7415
7416 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7417 msgid "Greek"
7418 msgstr "Letras gregas"
7419
7420 #: lib/languages:36
7421 msgid "Hebrew"
7422 msgstr "Hebraico"
7423
7424 #: lib/languages:38
7425 msgid "Irish"
7426 msgstr "Irlandés"
7427
7428 #: lib/languages:39
7429 msgid "Italian"
7430 msgstr "Italiano"
7431
7432 #: lib/languages:40
7433 msgid "Japanese"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/languages:41
7437 msgid "Kazakh"
7438 msgstr "Kazakho"
7439
7440 #: lib/languages:43
7441 msgid "Korean"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/languages:45
7445 msgid "Lithuanian"
7446 msgstr "Lituano"
7447
7448 #: lib/languages:46
7449 msgid "Latvian"
7450 msgstr "Letón"
7451
7452 #: lib/languages:47
7453 msgid "Icelandic"
7454 msgstr "Islandés"
7455
7456 #: lib/languages:48
7457 msgid "Magyar"
7458 msgstr "Húngaro"
7459
7460 #: lib/languages:49
7461 msgid "Norsk"
7462 msgstr "Noruego"
7463
7464 #: lib/languages:50
7465 msgid "Nynorsk"
7466 msgstr "NoviNoruego"
7467
7468 #: lib/languages:51
7469 msgid "Polish"
7470 msgstr "Polaco"
7471
7472 #: lib/languages:52
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Portuguese"
7475 msgstr "Portugués"
7476
7477 #: lib/languages:53
7478 msgid "Romanian"
7479 msgstr "Romeno"
7480
7481 #: lib/languages:54
7482 msgid "Russian"
7483 msgstr "Ruso"
7484
7485 #: lib/languages:55
7486 msgid "Scottish"
7487 msgstr "Escocés"
7488
7489 #: lib/languages:56
7490 msgid "Serbian"
7491 msgstr "Servio"
7492
7493 #: lib/languages:57
7494 msgid "Serbo-Croatian"
7495 msgstr "Servo-Croata"
7496
7497 #: lib/languages:58
7498 msgid "Spanish"
7499 msgstr "Castelán"
7500
7501 #: lib/languages:59
7502 msgid "Slovak"
7503 msgstr "Eslovaco"
7504
7505 #: lib/languages:60
7506 msgid "Slovene"
7507 msgstr "Esloveno"
7508
7509 #: lib/languages:61
7510 msgid "Swedish"
7511 msgstr "Sueco"
7512
7513 #: lib/languages:62
7514 msgid "Thai"
7515 msgstr "Tailandés"
7516
7517 #: lib/languages:63
7518 msgid "Turkish"
7519 msgstr "Turco"
7520
7521 #: lib/languages:64
7522 msgid "Ukrainian"
7523 msgstr "Ucraniano"
7524
7525 #: lib/languages:65
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Upper Sorbian"
7528 msgstr "Servio"
7529
7530 #: lib/languages:66
7531 msgid "Welsh"
7532 msgstr "Galés"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7535 msgid "File|F"
7536 msgstr "Ficheiro|F"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7539 msgid "Edit|E"
7540 msgstr "Editar|E"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7543 msgid "Insert|I"
7544 msgstr "Inserir|I"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:35
7547 msgid "Layout|L"
7548 msgstr "Formato|F"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7551 msgid "View|V"
7552 msgstr "Ver|V"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7555 msgid "Navigate|N"
7556 msgstr "Navegar|N"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:38
7559 msgid "Documents|D"
7560 msgstr "Documentos|D"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7563 msgid "Help|H"
7564 msgstr "Axuda|x"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7567 msgid "New|N"
7568 msgstr "Novo|N"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:48
7571 msgid "New from Template...|T"
7572 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7575 msgid "Open...|O"
7576 msgstr "Abrir...|A"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7579 msgid "Close|C"
7580 msgstr "Fechar|F"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7583 msgid "Save|S"
7584 msgstr "Gravar|G"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7587 msgid "Save As...|A"
7588 msgstr "Gravar como...|c"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7591 msgid "Revert|R"
7592 msgstr "Reverter|R"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7595 msgid "Version Control|V"
7596 msgstr "Controlo de versións|v"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7599 msgid "Import|I"
7600 msgstr "Importar|I"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7603 msgid "Export|E"
7604 msgstr "Exportar|E"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7607 msgid "Print...|P"
7608 msgstr "Imprimir...|p"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7611 msgid "Fax...|F"
7612 msgstr "Fax...|x"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7615 msgid "Exit|x"
7616 msgstr "Sair|S"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7619 msgid "Register...|R"
7620 msgstr "Rexistar...|R"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7623 msgid "Check In Changes...|I"
7624 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7627 msgid "Check Out for Edit|O"
7628 msgstr "Comprobar para editar|O"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7631 msgid "Revert to Last Version|L"
7632 msgstr "Volver á última versión|u"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7635 msgid "Undo Last Check In|U"
7636 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7639 msgid "Show History|H"
7640 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7643 msgid "Custom...|C"
7644 msgstr "Personalizado...|e"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7647 msgid "Undo|U"
7648 msgstr "Desfacer|D"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:91
7651 msgid "Redo|d"
7652 msgstr "Refacer|R"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:93
7655 msgid "Cut|C"
7656 msgstr "Cortar|C"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:94
7659 msgid "Copy|o"
7660 msgstr "Copiar|o"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:95
7663 msgid "Paste|a"
7664 msgstr "Colar|P"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:96
7667 msgid "Paste External Selection|x"
7668 msgstr "Colar selección externa|x"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7671 msgid "Find & Replace...|F"
7672 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:100
7675 msgid "Tabular|T"
7676 msgstr "Táboa|T"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7679 msgid "Math|M"
7680 msgstr "Fórmulas|F"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7683 msgid "Spellchecker...|S"
7684 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:105
7687 msgid "Thesaurus..."
7688 msgstr "Tesouro..."
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7691 msgid "Count Words|W"
7692 msgstr "Contar palabras|p"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7695 msgid "Check TeX|h"
7696 msgstr "Comprobar TeX|T"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:108
7699 msgid "Change Tracking|g"
7700 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7703 msgid "Preferences...|P"
7704 msgstr "Preferéncias...|f"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7707 msgid "Reconfigure|R"
7708 msgstr "Reconfigurar|R"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:115
7711 msgid "Selection as Lines|L"
7712 msgstr "Selección como liñas|l"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:116
7715 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7716 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7719 msgid "Multicolumn|M"
7720 msgstr "Multicoluna|M"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:122
7723 msgid "Line Top|T"
7724 msgstr "Liña superior|p"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:123
7727 msgid "Line Bottom|B"
7728 msgstr "Liña inferior|f"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:124
7731 msgid "Line Left|L"
7732 msgstr "Liña esquerda|e"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:125
7735 msgid "Line Right|R"
7736 msgstr "Liña direita|d"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:127
7739 msgid "Alignment|i"
7740 msgstr "Aliñamento|A"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7743 msgid "Add Row|A"
7744 msgstr "Engadir fila|g"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:130
7747 msgid "Delete Row|w"
7748 msgstr "Eliminar fila|m"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7751 msgid "Copy Row"
7752 msgstr "Copiar fila"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7755 msgid "Swap Rows"
7756 msgstr "Permutar filas"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7759 msgid "Add Column|u"
7760 msgstr "Engadir coluna|u"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:135
7763 msgid "Delete Column|D"
7764 msgstr "Eliminar coluna|l"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7767 msgid "Copy Column"
7768 msgstr "Copiar coluna"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7771 msgid "Swap Columns"
7772 msgstr "Permutar colunas"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7775 msgid "Left|L"
7776 msgstr "Esquerda|E"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7779 msgid "Center|C"
7780 msgstr "Centro|C"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7783 msgid "Right|R"
7784 msgstr "Dereita|D"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7787 msgid "Top|T"
7788 msgstr "Superior|S"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7791 msgid "Middle|M"
7792 msgstr "Meio|M"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7795 msgid "Bottom|B"
7796 msgstr "Inferior|I"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7799 msgid "Toggle Numbering|N"
7800 msgstr "Comutar numeración|C"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7803 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7804 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7807 msgid "Change Limits Type|L"
7808 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7811 msgid "Change Formula Type|F"
7812 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7816 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:168
7819 msgid "Alignment|A"
7820 msgstr "Aliñamento|A"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:170
7823 msgid "Add Row|R"
7824 msgstr "Engadir fila|A"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7827 msgid "Delete Row|D"
7828 msgstr "Eliminar fila|f"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:175
7831 msgid "Add Column|C"
7832 msgstr "Engadir coluna|u"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7835 msgid "Delete Column|e"
7836 msgstr "Eliminar coluna|l"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7839 msgid "Default|t"
7840 msgstr "Predefinido|P"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7843 msgid "Display|D"
7844 msgstr "Na vertical|v"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7847 msgid "Inline|I"
7848 msgstr "Laterais|L"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:188
7851 msgid "Octave"
7852 msgstr "Octave"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:189
7855 msgid "Maxima"
7856 msgstr "Máxima"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:190
7859 msgid "Mathematica"
7860 msgstr "Mathematica"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:192
7863 msgid "Maple, simplify"
7864 msgstr "Maple, simplify"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:193
7867 msgid "Maple, factor"
7868 msgstr "Maple, factor"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:194
7871 msgid "Maple, evalm"
7872 msgstr "Maple, evalm"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:195
7875 msgid "Maple, evalf"
7876 msgstr "Maple, evalf"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7880 msgid "Inline Formula|I"
7881 msgstr "En liña|l"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7884 msgid "Displayed Formula|D"
7885 msgstr "Independente|I"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:201
7888 msgid "Eqnarray Environment|q"
7889 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:202
7892 msgid "Align Environment|A"
7893 msgstr "Entorno Align|A"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:203
7896 msgid "AlignAt Environment"
7897 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:204
7900 msgid "Flalign Environment|F"
7901 msgstr "Entorno Flalign|F"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:207
7904 msgid "Gather Environment"
7905 msgstr "Entorno Gather|G"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:208
7908 msgid "Multline Environment"
7909 msgstr "Entorno Multiline|M"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7912 msgid "Math|h"
7913 msgstr "Fórmula|F"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:216
7916 msgid "Special Character|S"
7917 msgstr "Carácter especial|s"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7920 msgid "Citation...|C"
7921 msgstr "Citación...|C"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:218
7924 msgid "Cross-reference...|r"
7925 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7928 msgid "Label...|L"
7929 msgstr "Etiqueta...|E"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7932 msgid "Footnote|F"
7933 msgstr "Nota de rodapé|p"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7936 msgid "Marginal Note|M"
7937 msgstr "Nota á marxe|m"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:222
7940 msgid "Short Title"
7941 msgstr "Título breve"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:223
7944 msgid "Index Entry|I"
7945 msgstr "Entrada de índice|n"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7948 msgid "Nomenclature Entry"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7952 msgid "URL...|U"
7953 msgstr "URL...|U"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7956 msgid "Note|N"
7957 msgstr "Nota|N"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:227
7960 msgid "Lists & TOC|O"
7961 msgstr "Listas e índices|t"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:229
7964 msgid "TeX Code|T"
7965 msgstr "Código TeX|g"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:230
7968 msgid "Minipage|p"
7969 msgstr "Minipáxina|n"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7972 msgid "Graphics...|G"
7973 msgstr "Imaxe...|x"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:232
7976 msgid "Tabular Material...|b"
7977 msgstr "Táboa...|b"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:233
7980 msgid "Floats|a"
7981 msgstr "Flutuantes|a"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:235
7984 msgid "Include File...|d"
7985 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:236
7988 msgid "Insert File|e"
7989 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:237
7992 msgid "External Material...|x"
7993 msgstr "Material externo...|x"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7996 msgid "Superscript|S"
7997 msgstr "Expoente|x"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8000 msgid "Subscript|u"
8001 msgstr "Índice|n"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:243
8004 msgid "Horizontal Fill|H"
8005 msgstr "Recheo horizontal|h"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:244
8008 msgid "Hyphenation Point|P"
8009 msgstr "Ponto guionado|g"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8012 msgid "Ligature Break|k"
8013 msgstr "Salto de ligadura|u"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:246
8016 msgid "Protected Space|r"
8017 msgstr "Espazo protexido|E"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8020 msgid "Inter-word Space|w"
8021 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8024 msgid "Thin Space|T"
8025 msgstr "Espazo delgado|d"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:249
8028 msgid "Vertical Space..."
8029 msgstr "Espazo vertical..."
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:250
8032 msgid "Line Break|L"
8033 msgstr "Salto de liña|S"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8036 msgid "Ellipsis|i"
8037 msgstr "Reticéncias|R"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8040 msgid "End of Sentence|E"
8041 msgstr "Fin de oración|F"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:253
8044 msgid "Single Quote|Q"
8045 msgstr "Aspas simples|A"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:254
8048 msgid "Ordinary Quote|O"
8049 msgstr "Aspas duplas|d"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8052 msgid "Menu Separator|M"
8053 msgstr "Separador de menú|m"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:256
8056 msgid "Horizontal Line"
8057 msgstr "Liña horizontal"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8060 msgid "Page Break"
8061 msgstr "Salto de páxina"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8064 msgid "Display Formula|D"
8065 msgstr "Independente|I"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8068 msgid "Eqnarray Environment|E"
8069 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8072 msgid "AMS align Environment|a"
8073 msgstr "Entorno AMS align|r"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8076 msgid "AMS alignat Environment|t"
8077 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8080 msgid "AMS flalign Environment|f"
8081 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8084 msgid "AMS gather Environment|g"
8085 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8088 msgid "AMS multline Environment|m"
8089 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8092 msgid "Array Environment|y"
8093 msgstr "Entorno Array|y"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8096 msgid "Cases Environment|C"
8097 msgstr "Entorno Cases|C"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8100 msgid "Split Environment|S"
8101 msgstr "Entorno Split|S"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:276
8104 msgid "Font Change|o"
8105 msgstr "Troco de fonte|f"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:280
8108 msgid "Math Normal Font"
8109 msgstr "Fonte matemática normal"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:282
8112 msgid "Math Calligraphic Family"
8113 msgstr "Família caligráfica matemática"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:283
8116 msgid "Math Fraktur Family"
8117 msgstr "Família fraktur matemática"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:284
8120 msgid "Math Roman Family"
8121 msgstr "Família roman matemática"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:285
8124 msgid "Math Sans Serif Family"
8125 msgstr "Família sans serif matemática"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:287
8128 msgid "Math Bold Series"
8129 msgstr "Série negrito matemática"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:289
8132 msgid "Text Normal Font"
8133 msgstr "Fonte texto normal"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8136 msgid "Text Roman Family"
8137 msgstr "Família roman texto"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8140 msgid "Text Sans Serif Family"
8141 msgstr "Família sans serif texto"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8144 msgid "Text Typewriter Family"
8145 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8148 msgid "Text Bold Series"
8149 msgstr "Série negrito texto"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8152 msgid "Text Medium Series"
8153 msgstr "Série media texto"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8156 msgid "Text Italic Shape"
8157 msgstr "Forma itálica texto"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8160 msgid "Text Small Caps Shape"
8161 msgstr "Forma versalete texto"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8164 msgid "Text Slanted Shape"
8165 msgstr "Forma inclinada texto"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8168 msgid "Text Upright Shape"
8169 msgstr "Forma vertical texto"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:306
8172 msgid "Floatflt Figure"
8173 msgstr "Figura floatflt"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8176 msgid "Table of Contents|C"
8177 msgstr "Índice xeral|x"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8180 msgid "Index List|I"
8181 msgstr "Índice analítico|a"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Nomenclature|N"
8186 msgstr "Nota|N"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8189 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8190 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8193 msgid "LyX Document...|X"
8194 msgstr "Documento LyX...|X"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8197 msgid "Plain Text...|T"
8198 msgstr "Texto simples...|T"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8201 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8202 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8205 msgid "Track Changes|T"
8206 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8209 msgid "Merge Changes...|M"
8210 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:326
8213 msgid "Accept All Changes|A"
8214 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:327
8217 msgid "Reject All Changes|R"
8218 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8221 msgid "Show Changes in Output|S"
8222 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:335
8225 msgid "Character...|C"
8226 msgstr "Caracteres...|C"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:336
8229 msgid "Paragraph...|P"
8230 msgstr "Parágrafo...|P"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:337
8233 msgid "Document...|D"
8234 msgstr "Documento...|D"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:338
8237 msgid "Tabular...|T"
8238 msgstr "Táboa...|T"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:340
8241 msgid "Emphasize Style|E"
8242 msgstr "Énfase|E"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:341
8245 msgid "Noun Style|N"
8246 msgstr "Versalete|V"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:342
8249 msgid "Bold Style|B"
8250 msgstr "Negrito|B"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:345
8253 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8254 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:346
8257 msgid "Increase Environment Depth|i"
8258 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:347
8261 msgid "Start Appendix Here|S"
8262 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8265 msgid "Build Program|B"
8266 msgstr "Compilar programa|t"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8269 msgid "Update|U"
8270 msgstr "Actualizar|A"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8273 msgid "LaTeX Log|L"
8274 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8277 msgid "Outline|O"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:361
8281 msgid "TeX Information|X"
8282 msgstr "Información TeX|X"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8285 msgid "Next Note|N"
8286 msgstr "Nota seguinte|N"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8289 msgid "Go to Label|L"
8290 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8293 msgid "Bookmarks|B"
8294 msgstr "Marcadores|M"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8297 msgid "Save Bookmark 1|S"
8298 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8301 msgid "Save Bookmark 2"
8302 msgstr "Gravar marcador 2"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8305 msgid "Save Bookmark 3"
8306 msgstr "Gravar marcador 3"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8309 msgid "Save Bookmark 4"
8310 msgstr "Gravar marcador 4"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8313 msgid "Save Bookmark 5"
8314 msgstr "Gravar marcador 5"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:386
8317 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8318 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:387
8321 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8322 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:388
8325 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8326 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:389
8329 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8330 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:390
8333 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8334 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8337 msgid "Introduction|I"
8338 msgstr "Introdución|I"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8341 msgid "Tutorial|T"
8342 msgstr "Tutorial|T"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8345 msgid "User's Guide|U"
8346 msgstr "Guia do usuário|G"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8349 msgid "Extended Features|E"
8350 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8353 msgid "Embedded Objects|m"
8354 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8357 msgid "Customization|C"
8358 msgstr "Personalización|P"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8361 msgid "FAQ|F"
8362 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8365 msgid "Table of Contents|a"
8366 msgstr "Índice xeral|x"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8369 msgid "LaTeX Configuration|L"
8370 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8373 msgid "About LyX|X"
8374 msgstr "Acerca de LyX|A"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8377 msgid "About LyX"
8378 msgstr "Acerca de LyX"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:425
8381 msgid "Preferences..."
8382 msgstr "Preferéncias..."
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:426
8385 msgid "Quit LyX"
8386 msgstr "Sair de LyX"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8389 msgid "Document|D"
8390 msgstr "Documento|D"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8393 msgid "Tools|T"
8394 msgstr "Ferramentas|r"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8397 msgid "New from Template...|m"
8398 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8401 msgid "Open Recent|t"
8402 msgstr "Abrir recente|t"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8405 msgid "New Window|W"
8406 msgstr "Nova xanela|o"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8409 msgid "Close Window|d"
8410 msgstr "Fechar xanela|h"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8413 msgid "Redo|R"
8414 msgstr "Refacer|R"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8418 msgid "Cut"
8419 msgstr "Cortar"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8423 msgid "Copy"
8424 msgstr "Copiar"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8428 msgid "Paste"
8429 msgstr "Colar"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8432 msgid "Paste Recent|e"
8433 msgstr "Colar recente|c"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8436 msgid "Paste Special"
8437 msgstr "Colar especial|l"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8440 msgid "Select All"
8441 msgstr "Seleccionar todo"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8444 msgid "Move Paragraph Up|o"
8445 msgstr "Sube parágrafo|S"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8448 msgid "Move Paragraph Down|v"
8449 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8452 msgid "Text Style|S"
8453 msgstr "Estilo do texto|E"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8456 msgid "Paragraph Settings...|P"
8457 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8460 msgid "Table|T"
8461 msgstr "Táboa|T"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8464 msgid "Rows & Columns|C"
8465 msgstr "Filas e colunas|F"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8468 msgid "Increase List Depth|I"
8469 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8472 msgid "Decrease List Depth|D"
8473 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8476 msgid "Dissolve Inset|l"
8477 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8480 msgid "TeX Code Settings...|C"
8481 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8484 msgid "Float Settings...|a"
8485 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8488 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8489 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8492 msgid "Note Settings...|N"
8493 msgstr "Configuración de notas...|n"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8496 msgid "Branch Settings...|B"
8497 msgstr "Configuración da pola...|g"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8500 msgid "Box Settings...|x"
8501 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8504 msgid "Table Settings...|a"
8505 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8508 msgid "Plain Text|T"
8509 msgstr "Texto simples|T"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8512 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8513 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8516 msgid "Selection|S"
8517 msgstr "Selección|S"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8520 msgid "Selection, Join Lines|i"
8521 msgstr "Selección, une liñas|l"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8524 msgid "Customized...|C"
8525 msgstr "Personalizado...|P"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8528 msgid "Capitalize|a"
8529 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8532 msgid "Uppercase|U"
8533 msgstr "Todo maiusculas|T"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8536 msgid "Lowercase|L"
8537 msgstr "Minusculas|n"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8540 msgid "Top Line|T"
8541 msgstr "Liña superior|s"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8544 msgid "Bottom Line|B"
8545 msgstr "Liña inferior|i"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8548 msgid "Left Line|L"
8549 msgstr "Liña esquerda|e"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8552 msgid "Right Line|R"
8553 msgstr "Liña direita|d"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8556 msgid "Copy Row|o"
8557 msgstr "Copiar fila|o"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8560 msgid "Swap Rows|S"
8561 msgstr "Permutar filas|t"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8564 msgid "Copy Column|p"
8565 msgstr "Copiar coluna|p"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8568 msgid "Swap Columns|w"
8569 msgstr "Permutar colunas|r"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8572 msgid "Text Style|T"
8573 msgstr "Estilo do texto|E"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8576 msgid "Split Cell|C"
8577 msgstr "Divide cela|D"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8580 msgid "Add Line Above|A"
8581 msgstr "Engadir liña superior|s"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8584 msgid "Add Line Below|B"
8585 msgstr "Engade liña inferior|n"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8588 msgid "Delete Line Above|D"
8589 msgstr "Elimina liña superior|l"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8592 msgid "Delete Line Below|e"
8593 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8596 msgid "Add Line to Left"
8597 msgstr "Engade liña á esquerda"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8600 msgid "Add Line to Right"
8601 msgstr "Engade liña á direita"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8604 msgid "Delete Line to Left"
8605 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8608 msgid "Delete Line to Right"
8609 msgstr "Elimina liña da direita"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8612 msgid "Math Normal Font|N"
8613 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8616 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8617 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8620 msgid "Math Fraktur Family|F"
8621 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Família roman matemática|r"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8628 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8629 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8632 msgid "Math Bold Series|B"
8633 msgstr "Série negrito matemática|n"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8636 msgid "Text Normal Font|T"
8637 msgstr "Fonte texto normal|t"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8640 msgid "Octave|O"
8641 msgstr "Octave|O"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8644 msgid "Maxima|M"
8645 msgstr "Máxima|M"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8648 msgid "Mathematica|a"
8649 msgstr "Mathematica|a"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8652 msgid "Maple, simplify|s"
8653 msgstr "Maple, simplify|s"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8656 msgid "Maple, factor|f"
8657 msgstr "Maple, factor|f"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8660 msgid "Maple, evalm|e"
8661 msgstr "Maple, evalm|e"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8664 msgid "Maple, evalf|v"
8665 msgstr "Maple, evalf|v"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8668 msgid "Open All Insets|O"
8669 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8672 msgid "Close All Insets|C"
8673 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8676 msgid "View Source|S"
8677 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8680 msgid "Toolbars|b"
8681 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8684 msgid "Special Character|p"
8685 msgstr "Carácter especial|s"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8688 msgid "Formatting|o"
8689 msgstr "Formato especial|o"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8692 msgid "List / TOC|i"
8693 msgstr "Lista / Indice|i"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8696 msgid "Float|a"
8697 msgstr "Flutuante|l"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8700 msgid "Branch|B"
8701 msgstr "Pola|P"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8704 msgid "File|e"
8705 msgstr "Ficheiro|h"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8708 msgid "Box"
8709 msgstr "Cadro"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8712 msgid "Cross-Reference...|R"
8713 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8716 msgid "Caption"
8717 msgstr "Lexenda"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8720 msgid "Index Entry|d"
8721 msgstr "Entrada de índice|d"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8726 msgstr "Entrada glosário|a"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8729 msgid "Table...|T"
8730 msgstr "Táboa...|T"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8733 msgid "Short Title|S"
8734 msgstr "Título breve|b"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8737 msgid "TeX Code|X"
8738 msgstr "Código TeX|g"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Program Listing"
8743 msgstr "Inicialización do programa"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8746 msgid "Ordinary Quote|Q"
8747 msgstr "Aspas duplas|d"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8750 msgid "Single Quote|S"
8751 msgstr "Aspas simples|A"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8754 msgid "Phonetic Symbols|y"
8755 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8758 msgid "Protected Space|P"
8759 msgstr "Espazo protexido|E"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8762 msgid "Horizontal Fill|F"
8763 msgstr "Recheo horizontal|h"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8766 msgid "Horizontal Line|L"
8767 msgstr "Liña horizontal|L"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8770 msgid "Vertical Space...|V"
8771 msgstr "Espazo vertical...|v"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8774 msgid "Hyphenation Point|H"
8775 msgstr "Ponto guionado|g"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8778 msgid "Line Break|B"
8779 msgstr "Salto de liña|S"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8782 msgid "Page Break|a"
8783 msgstr "Salto de páxina|p"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8786 msgid "Clear Page|C"
8787 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8790 msgid "Clear Double Page|D"
8791 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8794 msgid "Numbered Formula|N"
8795 msgstr "Numerada|N"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8798 msgid "Aligned Environment|l"
8799 msgstr "Entorno Aligned|d"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8802 msgid "AlignedAt Environment|v"
8803 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8806 msgid "Gathered Environment|h"
8807 msgstr "Entorno Gathered|G"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Delimiters|r"
8812 msgstr "Delimitador matemático"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Matrix|x"
8817 msgstr "Matriz matemática"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Toggle Math Panels"
8822 msgstr "Painel matemático"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8825 msgid "Text Wrap Float|W"
8826 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8829 msgid "External Material...|M"
8830 msgstr "Material externo...|M"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8833 msgid "Child Document...|d"
8834 msgstr "Documento fillo...|D"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8837 msgid "LyX Note|N"
8838 msgstr "Nota LyX|N"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8841 msgid "Comment|C"
8842 msgstr "Comentário|C"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Framed|F"
8847 msgstr "Enmarcado"
8848
8849 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8850 msgid "Greyed Out|G"
8851 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Shaded|S"
8856 msgstr "Sombreado"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8859 msgid "Change Tracking|C"
8860 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8863 msgid "Start Appendix Here|A"
8864 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Compressed|m"
8869 msgstr "Comprimido|o"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8872 msgid "Settings...|S"
8873 msgstr "Configuración...|C"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8876 msgid "Accept Change|A"
8877 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8880 msgid "Reject Change|R"
8881 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8884 msgid "Accept All Changes|c"
8885 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8888 msgid "Reject All Changes|e"
8889 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8892 msgid "Next Change|C"
8893 msgstr "Próxima mudanza|P"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8896 msgid "Next Cross-Reference|R"
8897 msgstr "Próxima referéncia|r"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8900 msgid "Clear Bookmarks|C"
8901 msgstr "Limpar marcadores|m"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8904 msgid "Thesaurus...|T"
8905 msgstr "Tesouro...|e"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8908 msgid "TeX Information|I"
8909 msgstr "Información TeX|X"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8912 msgid "New document"
8913 msgstr "Novo documento"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8916 msgid "Open document"
8917 msgstr "Abre documento"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8920 msgid "Save document"
8921 msgstr "Grava documento"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8924 msgid "Print document"
8925 msgstr "Imprime documento"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8928 msgid "Check spelling"
8929 msgstr "Comproba ortografía"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:777
8932 msgid "Undo"
8933 msgstr "Desfai"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:786
8936 msgid "Redo"
8937 msgstr "Refai"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8940 msgid "Find and replace"
8941 msgstr "Procura e substitue"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8944 msgid "Toggle emphasis"
8945 msgstr "Troca énfase"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8948 msgid "Toggle noun"
8949 msgstr "Troca versalete"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8952 msgid "Apply last"
8953 msgstr "Aplica último"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8956 msgid "Insert math"
8957 msgstr "Insere fórmula"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8960 msgid "Insert graphics"
8961 msgstr "Insere imaxen"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8964 msgid "Insert table"
8965 msgstr "Insere táboa"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Toggle Outline"
8970 msgstr "Troca versalete"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Toggle Math Toolbar"
8975 msgstr "Comutar &todo"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Toggle Table Toolbar"
8980 msgstr "Comutar &todo"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8983 msgid "Extra"
8984 msgstr "Extra"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8987 msgid "Numbered list"
8988 msgstr "Lista numerada"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8991 msgid "Itemized list"
8992 msgstr "Lista pontuada"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8995 msgid "Increase depth"
8996 msgstr "Aumenta profundidade"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8999 msgid "Decrease depth"
9000 msgstr "Diminui profundidade"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9003 msgid "Insert figure float"
9004 msgstr "Insere flutuante de figura"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9007 msgid "Insert table float"
9008 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9011 msgid "Insert label"
9012 msgstr "Insere etiqueta"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9015 msgid "Insert cross-reference"
9016 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9019 msgid "Insert citation"
9020 msgstr "Insere citación"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9023 msgid "Insert index entry"
9024 msgstr "Insere entrada de índice"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Insert nomenclature entry"
9029 msgstr "Insere entrada de índice"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9032 msgid "Insert footnote"
9033 msgstr "Insere nota de rodapé"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9036 msgid "Insert margin note"
9037 msgstr "Insere nota na marxe"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9040 msgid "Insert note"
9041 msgstr "Insere nota"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9044 msgid "Insert URL"
9045 msgstr "Insere URL"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9048 msgid "Insert TeX code"
9049 msgstr "Insere código TeX"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9052 msgid "Include file"
9053 msgstr "Inclui ficheiro"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9056 msgid "Text style"
9057 msgstr "Estilo do texto"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9060 msgid "Paragraph settings"
9061 msgstr "Configuración do parágrafo"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9064 msgid "Add row"
9065 msgstr "Engade fila"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9068 msgid "Add column"
9069 msgstr "Engade coluna"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9072 msgid "Delete row"
9073 msgstr "Elimina fila"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9076 msgid "Delete column"
9077 msgstr "Elimina coluna"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9080 msgid "Set top line"
9081 msgstr "Liña superior"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9084 msgid "Set bottom line"
9085 msgstr "Liña inferior"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9088 msgid "Set left line"
9089 msgstr "Liña esquerda"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9092 msgid "Set right line"
9093 msgstr "Liña direita"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9096 msgid "Set all lines"
9097 msgstr "Todas as liñas"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9100 msgid "Unset all lines"
9101 msgstr "Elimina todas as liñas"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9104 msgid "Align left"
9105 msgstr "Aliña á esquerda"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9108 msgid "Align center"
9109 msgstr "Aliña no centro"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9112 msgid "Align right"
9113 msgstr "Aliña á direita"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9116 msgid "Align top"
9117 msgstr "Aliñamento superior"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9120 msgid "Align middle"
9121 msgstr "Aliñar no meio"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9124 msgid "Align bottom"
9125 msgstr "Aliñamento inferior"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9128 msgid "Rotate cell"
9129 msgstr "Rota cela"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9132 msgid "Rotate table"
9133 msgstr "Rota táboa"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9136 msgid "Set multi-column"
9137 msgstr "Por multicoluna"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9140 msgid "Math"
9141 msgstr "Matemática"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9144 msgid "Set display mode"
9145 msgstr "Modo presentación"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9148 msgid "Subscript"
9149 msgstr "Índice"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9152 msgid "Superscript"
9153 msgstr "Expoente"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9156 msgid "Insert square root"
9157 msgstr "Insere raiz cadrada"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9160 msgid "Insert root"
9161 msgstr "Inserir raiz"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Insert standard fraction"
9166 msgstr "Inserir fracción"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9169 msgid "Insert sum"
9170 msgstr "Insere soma"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9173 msgid "Insert integral"
9174 msgstr "Insere integral"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9177 msgid "Insert product"
9178 msgstr "Insere produto"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9181 msgid "Insert ( )"
9182 msgstr "Insere ( )"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9185 msgid "Insert [ ]"
9186 msgstr "Insere [ ]"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9189 msgid "Insert { }"
9190 msgstr "Insere { }"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Insert delimiters"
9195 msgstr "Inserir delimitadores"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9198 msgid "Insert matrix"
9199 msgstr "Inserir matriz"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9202 msgid "Insert cases environment"
9203 msgstr "Insere entorno casos"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9206 msgid "Command Buffer"
9207 msgstr "Minibuffer"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9210 msgid "Track changes"
9211 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9214 msgid "Show changes in output"
9215 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9218 msgid "Next change"
9219 msgstr "Próxima mudanza"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9222 msgid "Accept change"
9223 msgstr "Aceita mudanza"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9226 msgid "Reject change"
9227 msgstr "Rexeitar mudanza"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9230 msgid "Merge changes"
9231 msgstr "Funde mudanzas"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9234 msgid "Accept all changes"
9235 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9238 msgid "Reject all changes"
9239 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9242 msgid "Next note"
9243 msgstr "Nota seguinte"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9246 msgid "View/Update"
9247 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9250 msgid "View DVI"
9251 msgstr "Mostra DVI"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9254 msgid "Update DVI"
9255 msgstr "Actualiza DVI"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9258 msgid "View PDF (pdflatex)"
9259 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9262 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9263 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9266 msgid "View PostScript"
9267 msgstr "Mostra PostScript"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9270 msgid "Update PostScript"
9271 msgstr "Actualiza PostScript"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Math Panels"
9276 msgstr "Painel matemático"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Math Spacings"
9281 msgstr "LyX: espazado matemático"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Roots"
9286 msgstr "rodapé"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Styles"
9291 msgstr "Estilo"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Fractions"
9296 msgstr "LyX: Fraccións"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9300 msgid "Fonts"
9301 msgstr "Fontes"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Functions"
9306 msgstr "&Funcións"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9309 msgid "arccos"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9313 #, fuzzy
9314 msgid "arcsin"
9315 msgstr "marxe"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9318 #, fuzzy
9319 msgid "arctan"
9320 msgstr "Catalán"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9323 #, fuzzy
9324 msgid "arg"
9325 msgstr "Grande"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9328 msgid "bmod"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9332 msgid "cos"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9336 #, fuzzy
9337 msgid "cosh"
9338 msgstr "Escocés"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9341 #, fuzzy
9342 msgid "cot"
9343 msgstr "opt"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9346 #, fuzzy
9347 msgid "coth"
9348 msgstr "Escocés"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9351 #, fuzzy
9352 msgid "csc"
9353 msgstr "cc"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9356 msgid "deg"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9360 #, fuzzy
9361 msgid "det"
9362 msgstr "predefinido"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9365 #, fuzzy
9366 msgid "dim"
9367 msgstr "Meio"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9370 #, fuzzy
9371 msgid "exp"
9372 msgstr "ex"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9375 msgid "gcd"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9379 #, fuzzy
9380 msgid "hom"
9381 msgstr "teorema"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9384 #, fuzzy
9385 msgid "inf"
9386 msgstr "in"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9389 #, fuzzy
9390 msgid "ker"
9391 msgstr "Voceiro"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9394 msgid "lg"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9398 #, fuzzy
9399 msgid "lim"
9400 msgstr "Afirmación"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9403 msgid "liminf"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9407 msgid "limsup"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9411 msgid "ln"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9415 #, fuzzy
9416 msgid "log"
9417 msgstr "Glo"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9420 #, fuzzy
9421 msgid "max"
9422 msgstr "Fax"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9425 #, fuzzy
9426 msgid "min"
9427 msgstr "in"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9430 #, fuzzy
9431 msgid "sec"
9432 msgstr "EngadirSec"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9435 #, fuzzy
9436 msgid "sin"
9437 msgstr "in"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9440 #, fuzzy
9441 msgid "sinh"
9442 msgstr "in"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9445 #, fuzzy
9446 msgid "sup"
9447 msgstr "sp"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9450 #, fuzzy
9451 msgid "tan"
9452 msgstr "e"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9455 #, fuzzy
9456 msgid "tanh"
9457 msgstr "pola"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Pr"
9462 msgstr "Prop"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Spacings"
9467 msgstr "&Espazado:"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Thin space\t\\,"
9472 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Medium space\t\\:"
9477 msgstr "espazo medio\t\\:"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Thick space\t\\;"
9482 msgstr "espazo groso\t\\;"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9487 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9492 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Negative space\t\\!"
9497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Square root\t\\sqrt"
9502 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Other root\t\\root"
9507 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9512 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9517 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9522 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9527 msgstr "Índice de índice (menor)"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Standard\t\\frac"
9532 msgstr "Estandard\t\\frac"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9535 #, fuzzy
9536 msgid "No hor. line\t\\atop"
9537 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9542 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9547 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9552 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Binomial\t\\choose"
9557 msgstr "Binomial\t\\choose"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Roman\t\\mathrm"
9562 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Bold\t\\mathbf"
9567 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9572 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9577 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Italic\t\\mathit"
9582 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9587 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9592 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9597 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9602 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9607 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9610 msgid "Dots"
9611 msgstr "Pontos"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9614 #, fuzzy
9615 msgid "ldots"
9616 msgstr "Pontos"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9619 #, fuzzy
9620 msgid "cdots"
9621 msgstr "Pontos"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9624 #, fuzzy
9625 msgid "vdots"
9626 msgstr "Pontos"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9629 #, fuzzy
9630 msgid "ddots"
9631 msgstr "Pontos"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Frame Decorations"
9636 msgstr "Decoracións"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9639 #, fuzzy
9640 msgid "hat"
9641 msgstr "Capítulo"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9644 #, fuzzy
9645 msgid "tilde"
9646 msgstr "Ficheiro"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9649 msgid "bar"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9653 #, fuzzy
9654 msgid "grave"
9655 msgstr "verde"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9658 #, fuzzy
9659 msgid "dot"
9660 msgstr "opt"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9663 msgid "check"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9667 msgid "widehat"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9671 msgid "widetilde"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9675 msgid "vec"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9679 #, fuzzy
9680 msgid "acute"
9681 msgstr "Data"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9684 #, fuzzy
9685 msgid "ddot"
9686 msgstr "dd"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9689 #, fuzzy
9690 msgid "breve"
9691 msgstr "Vista preliminar"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9694 #, fuzzy
9695 msgid "overline"
9696 msgstr "Esloveno"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9699 msgid "overbrace"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9703 #, fuzzy
9704 msgid "overleftarrow"
9705 msgstr "Elimina fila"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9708 msgid "overrightarrow"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9712 msgid "overleftrightarrow"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9716 #, fuzzy
9717 msgid "overset"
9718 msgstr "Reiniciar"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9721 #, fuzzy
9722 msgid "underline"
9723 msgstr "Subliñar %1$s, "
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9726 #, fuzzy
9727 msgid "underbrace"
9728 msgstr "Subliñado"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9731 msgid "underleftarrow"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9735 msgid "underrightarrow"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9739 msgid "underleftrightarrow"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9743 #, fuzzy
9744 msgid "underset"
9745 msgstr "Verso"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9748 msgid "Arrows"
9749 msgstr "Frechas"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9752 #, fuzzy
9753 msgid "leftarrow"
9754 msgstr "Elimina fila"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9757 msgid "rightarrow"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9761 msgid "downarrow"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9765 #, fuzzy
9766 msgid "uparrow"
9767 msgstr "Frecha"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9770 msgid "updownarrow"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9774 msgid "leftrightarrow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Leftarrow"
9780 msgstr "Esquerda"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Rightarrow"
9785 msgstr "CabezalloDireito"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9788 msgid "Downarrow"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Uparrow"
9794 msgstr "Frecha"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9797 msgid "Updownarrow"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9801 msgid "Leftrightarrow"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9805 msgid "Longleftrightarrow"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9809 msgid "Longleftarrow"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9813 msgid "Longrightarrow"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9817 msgid "longleftrightarrow"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9821 msgid "longleftarrow"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9825 msgid "longrightarrow"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9829 msgid "leftharpoondown"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9833 msgid "rightharpoondown"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9837 #, fuzzy
9838 msgid "mapsto"
9839 msgstr "Lexenda"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9842 msgid "longmapsto"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9846 #, fuzzy
9847 msgid "nwarrow"
9848 msgstr "Frecha"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9851 #, fuzzy
9852 msgid "nearrow"
9853 msgstr "Frecha"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9856 msgid "leftharpoonup"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9860 msgid "rightharpoonup"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9864 msgid "hookleftarrow"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9868 msgid "hookrightarrow"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9872 #, fuzzy
9873 msgid "swarrow"
9874 msgstr "Frecha"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9877 #, fuzzy
9878 msgid "searrow"
9879 msgstr "Frecha"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9882 msgid "rightleftharpoons"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9886 msgid "Operators"
9887 msgstr "Operadores"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9890 msgid "pm"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9894 #, fuzzy
9895 msgid "cap"
9896 msgstr "Fragmento"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9899 #, fuzzy
9900 msgid "diamond"
9901 msgstr "e"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9904 #, fuzzy
9905 msgid "oplus"
9906 msgstr "Colunas"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9909 #, fuzzy
9910 msgid "mp"
9911 msgstr "Énfase"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9914 msgid "cup"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9918 msgid "bigtriangleup"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9922 #, fuzzy
9923 msgid "ominus"
9924 msgstr "minutos"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9927 msgid "times"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9931 #, fuzzy
9932 msgid "uplus"
9933 msgstr "Saídas"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9936 msgid "bigtriangledown"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9940 #, fuzzy
9941 msgid "otimes"
9942 msgstr "Cópias"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9945 msgid "div"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9949 #, fuzzy
9950 msgid "sqcap"
9951 msgstr "Fragmento"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9954 #, fuzzy
9955 msgid "triangleright"
9956 msgstr "Altura total"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9959 #, fuzzy
9960 msgid "oslash"
9961 msgstr "Polaco"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9964 msgid "cdot"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9968 msgid "sqcup"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9972 msgid "triangleleft"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9976 #, fuzzy
9977 msgid "odot"
9978 msgstr "rodapé"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9981 msgid "star"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9985 #, fuzzy
9986 msgid "vee"
9987 msgstr "Esloveno"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9990 #, fuzzy
9991 msgid "amalg"
9992 msgstr "CorreoE"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9995 msgid "bigcirc"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9999 #, fuzzy
10000 msgid "setminus"
10001 msgstr "minutos"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10004 msgid "wedge"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10008 #, fuzzy
10009 msgid "dagger"
10010 msgstr "Grandona"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10013 #, fuzzy
10014 msgid "circ"
10015 msgstr "cc"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10018 #, fuzzy
10019 msgid "bullet"
10020 msgstr "Marcas listas"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10023 #, fuzzy
10024 msgid "wr"
10025 msgstr "envolucro"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10028 #, fuzzy
10029 msgid "ddagger"
10030 msgstr "Grandona"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10033 msgid "Relations"
10034 msgstr "Relacións"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10037 msgid "leq"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10041 msgid "geq"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10045 msgid "equiv"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10049 #, fuzzy
10050 msgid "models"
10051 msgstr "Código"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10054 #, fuzzy
10055 msgid "prec"
10056 msgstr "pc"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10059 #, fuzzy
10060 msgid "succ"
10061 msgstr "cc"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10064 msgid "sim"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10068 msgid "perp"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10072 #, fuzzy
10073 msgid "preceq"
10074 msgstr "protexido"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10077 msgid "succeq"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10081 msgid "simeq"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10085 msgid "mid"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10089 #, fuzzy
10090 msgid "ll"
10091 msgstr "&Todo"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10094 msgid "gg"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10098 msgid "asymp"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10102 #, fuzzy
10103 msgid "parallel"
10104 msgstr "Variábel"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10107 #, fuzzy
10108 msgid "subset"
10109 msgstr "Subsubsección"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10112 msgid "supset"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10116 #, fuzzy
10117 msgid "approx"
10118 msgstr "Parbox"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10121 #, fuzzy
10122 msgid "smile"
10123 msgstr "Ficheiro"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10126 msgid "subseteq"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10130 msgid "supseteq"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10134 #, fuzzy
10135 msgid "cong"
10136 msgstr "activado"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10139 #, fuzzy
10140 msgid "frown"
10141 msgstr "Cidade"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10144 msgid "sqsubseteq"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10148 msgid "sqsupseteq"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10152 #, fuzzy
10153 msgid "doteq"
10154 msgstr "nota"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10157 msgid "neq"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10161 msgid "in"
10162 msgstr "in"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10165 msgid "ni"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10169 #, fuzzy
10170 msgid "propto"
10171 msgstr "opt"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10174 #, fuzzy
10175 msgid "notin"
10176 msgstr "nota"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10179 msgid "vdash"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10183 msgid "dashv"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10187 #, fuzzy
10188 msgid "bowtie"
10189 msgstr "nota"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10192 msgid "alpha"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10196 msgid "beta"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10200 #, fuzzy
10201 msgid "gamma"
10202 msgstr "Lema"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10205 #, fuzzy
10206 msgid "delta"
10207 msgstr "predefinido"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10210 #, fuzzy
10211 msgid "epsilon"
10212 msgstr "Versión"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10215 msgid "varepsilon"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10219 msgid "zeta"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10223 #, fuzzy
10224 msgid "eta"
10225 msgstr "Maxenta"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10228 #, fuzzy
10229 msgid "theta"
10230 msgstr "texto"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10233 #, fuzzy
10234 msgid "vartheta"
10235 msgstr "EntreParéntese"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10238 #, fuzzy
10239 msgid "iota"
10240 msgstr "Rotar"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10243 msgid "kappa"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10247 msgid "lambda"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10251 msgid "mu"
10252 msgstr "mu"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10255 msgid "nu"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10259 #, fuzzy
10260 msgid "xi"
10261 msgstr "x"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10264 msgid "pi"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10268 msgid "varpi"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10272 msgid "rho"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10276 #, fuzzy
10277 msgid "varrho"
10278 msgstr "Frecha"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10281 msgid "sigma"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10285 msgid "varsigma"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10289 #, fuzzy
10290 msgid "tau"
10291 msgstr "Estado"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10294 #, fuzzy
10295 msgid "upsilon"
10296 msgstr "Pergunta"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10299 msgid "phi"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10303 msgid "varphi"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10307 msgid "chi"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10311 #, fuzzy
10312 msgid "psi"
10313 msgstr "ps"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10316 #, fuzzy
10317 msgid "omega"
10318 msgstr "Roman"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Gamma"
10323 msgstr "Lema"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Delta"
10328 msgstr "&Apagar"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Theta"
10333 msgstr "Tailandés"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Lambda"
10338 msgstr "Land"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10341 msgid "Xi"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10345 msgid "Pi"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Sigma"
10351 msgstr "Pequena"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10354 msgid "Upsilon"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10358 msgid "Phi"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10362 msgid "Psi"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10366 msgid "Omega"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10370 msgid "Miscellaneous"
10371 msgstr "Outros símbolos"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10374 #, fuzzy
10375 msgid "nabla"
10376 msgstr "Táboa &longa"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10379 #, fuzzy
10380 msgid "partial"
10381 msgstr "Variábel"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10384 #, fuzzy
10385 msgid "infty"
10386 msgstr "Diminuta"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10389 msgid "prime"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10393 #, fuzzy
10394 msgid "ell"
10395 msgstr "hspell"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10398 #, fuzzy
10399 msgid "emptyset"
10400 msgstr "valeira"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10403 #, fuzzy
10404 msgid "exists"
10405 msgstr "Créditos"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10408 #, fuzzy
10409 msgid "forall"
10410 msgstr "Normal"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10413 #, fuzzy
10414 msgid "imath"
10415 msgstr "ecuación"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10418 #, fuzzy
10419 msgid "jmath"
10420 msgstr "ecuación"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Re"
10425 msgstr "Vemello"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Im"
10430 msgstr "Listapontuada"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10433 #, fuzzy
10434 msgid "aleph"
10435 msgstr "Profundidade"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10438 #, fuzzy
10439 msgid "wp"
10440 msgstr "envolucro"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10443 #, fuzzy
10444 msgid "hbar"
10445 msgstr "barra de profundidade"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10448 #, fuzzy
10449 msgid "angle"
10450 msgstr "Simples"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10453 #, fuzzy
10454 msgid "top"
10455 msgstr "Utopia"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10458 #, fuzzy
10459 msgid "bot"
10460 msgstr "opt"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Vert"
10465 msgstr "Verso"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10468 msgid "neg"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10472 #, fuzzy
10473 msgid "flat"
10474 msgstr "flutuante"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10477 #, fuzzy
10478 msgid "natural"
10479 msgstr "Sinatura"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10482 msgid "sharp"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10486 msgid "surd"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10490 #, fuzzy
10491 msgid "triangle"
10492 msgstr "Simples"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10495 msgid "diamondsuit"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10499 #, fuzzy
10500 msgid "heartsuit"
10501 msgstr "herdar"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10504 msgid "clubsuit"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10508 msgid "spadesuit"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10512 msgid "textrm \\AA"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10516 #, fuzzy
10517 msgid "textrm \\O"
10518 msgstr "texto"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10521 msgid "mathcircumflex"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10525 #, fuzzy
10526 msgid "_"
10527 msgstr "_/"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10530 #, fuzzy
10531 msgid "mathrm T"
10532 msgstr "marco matemático"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10535 #, fuzzy
10536 msgid "mathbb N"
10537 msgstr "ecuación"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10540 #, fuzzy
10541 msgid "mathbb Z"
10542 msgstr "ecuación"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10545 #, fuzzy
10546 msgid "mathbb Q"
10547 msgstr "ecuación"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10550 #, fuzzy
10551 msgid "mathbb R"
10552 msgstr "ecuación"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10555 #, fuzzy
10556 msgid "mathbb C"
10557 msgstr "ecuación"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10560 #, fuzzy
10561 msgid "mathbb H"
10562 msgstr "ecuación"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10565 #, fuzzy
10566 msgid "mathcal F"
10567 msgstr "ecuación"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10570 #, fuzzy
10571 msgid "mathcal L"
10572 msgstr "ecuación"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10575 #, fuzzy
10576 msgid "mathcal H"
10577 msgstr "ecuación"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10580 #, fuzzy
10581 msgid "mathcal O"
10582 msgstr "ecuación"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10585 #, fuzzy
10586 msgid "phantom"
10587 msgstr "Esperanto"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10590 msgid "vphantom"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10594 msgid "hphantom"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Big Operators"
10600 msgstr "Operadores grandes"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10603 #, fuzzy
10604 msgid "intop"
10605 msgstr "Aliñamento superior"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10608 #, fuzzy
10609 msgid "int"
10610 msgstr "in"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10613 #, fuzzy
10614 msgid "iintop"
10615 msgstr "Aliñamento superior"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10618 #, fuzzy
10619 msgid "iint"
10620 msgstr "in"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10623 #, fuzzy
10624 msgid "iiintop"
10625 msgstr "Aliñamento superior"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10628 msgid "iiint"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10632 msgid "iiiintop"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10636 msgid "iiiint"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10640 msgid "dotsintop"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10644 msgid "dotsint"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10648 #, fuzzy
10649 msgid "ointop"
10650 msgstr "Konto"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10653 #, fuzzy
10654 msgid "oint"
10655 msgstr "in"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10658 #, fuzzy
10659 msgid "oiintop"
10660 msgstr "Konto"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10663 #, fuzzy
10664 msgid "oiint"
10665 msgstr "Fontes"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10668 msgid "ointctrclockwiseop"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10672 msgid "ointctrclockwise"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10676 msgid "ointclockwiseop"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10680 msgid "ointclockwise"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10684 #, fuzzy
10685 msgid "sqintop"
10686 msgstr "Aliñamento superior"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10689 msgid "sqint"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10693 msgid "sqiintop"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10697 msgid "sqiint"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10701 msgid "sum"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10705 #, fuzzy
10706 msgid "prod"
10707 msgstr "protexido"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10710 msgid "coprod"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10714 msgid "bigsqcup"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10718 msgid "bigotimes"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10722 msgid "bigodot"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10726 msgid "bigoplus"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10730 msgid "bigcap"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10734 msgid "bigcup"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10738 msgid "biguplus"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10742 msgid "bigvee"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10746 msgid "bigwedge"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10750 msgid "AMS Miscellaneous"
10751 msgstr "Miscelánea AMS"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10754 msgid "digamma"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10758 msgid "varkappa"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10762 #, fuzzy
10763 msgid "beth"
10764 msgstr "Profundidade"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10767 #, fuzzy
10768 msgid "daleth"
10769 msgstr "predefinido"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10772 msgid "gimel"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10776 msgid "ulcorner"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10780 msgid "urcorner"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10784 #, fuzzy
10785 msgid "llcorner"
10786 msgstr "Todos os bordos"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10789 msgid "lrcorner"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10793 msgid "hslash"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10797 #, fuzzy
10798 msgid "vartriangle"
10799 msgstr "Variábel"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10802 msgid "triangledown"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10806 #, fuzzy
10807 msgid "square"
10808 msgstr "Euskera"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10811 #, fuzzy
10812 msgid "lozenge"
10813 msgstr "Esloveno"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10816 msgid "circledS"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10820 msgid "measuredangle"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10824 #, fuzzy
10825 msgid "nexists"
10826 msgstr "Índice analítico|a"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10829 msgid "mho"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Finv"
10835 msgstr "in"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Game"
10840 msgstr "Nome"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10843 msgid "Bbbk"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10847 msgid "backprime"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10851 msgid "varnothing"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10855 msgid "blacktriangle"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10859 msgid "blacktriangledown"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10863 #, fuzzy
10864 msgid "blacksquare"
10865 msgstr "negro"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10868 msgid "blacklozenge"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10872 msgid "bigstar"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10876 msgid "sphericalangle"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10880 #, fuzzy
10881 msgid "complement"
10882 msgstr "comentário"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10885 #, fuzzy
10886 msgid "eth"
10887 msgstr "Profundidade"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10890 msgid "diagup"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10894 msgid "diagdown"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10898 #, fuzzy
10899 msgid "AMS Arrows"
10900 msgstr "Frechas AMS"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10903 msgid "dashleftarrow"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10907 msgid "dashrightarrow"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10911 msgid "leftleftarrows"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10915 msgid "leftrightarrows"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10919 msgid "rightrightarrows"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10923 msgid "rightleftarrows"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Lleftarrow"
10929 msgstr "Elimina fila"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Rrightarrow"
10934 msgstr "CabezalloDireito"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10937 msgid "twoheadleftarrow"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10941 msgid "twoheadrightarrow"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10945 msgid "leftarrowtail"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10949 msgid "rightarrowtail"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10953 msgid "looparrowleft"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10957 #, fuzzy
10958 msgid "looparrowright"
10959 msgstr "Copyright"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10962 msgid "curvearrowleft"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10966 msgid "curvearrowright"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10970 msgid "circlearrowleft"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10974 msgid "circlearrowright"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10978 msgid "Lsh"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10982 msgid "Rsh"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10986 #, fuzzy
10987 msgid "upuparrows"
10988 msgstr "Frechas"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10991 msgid "downdownarrows"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10995 msgid "upharpoonleft"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10999 msgid "upharpoonright"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11003 msgid "downharpoonleft"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11007 msgid "downharpoonright"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11011 msgid "leftrightharpoons"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11015 msgid "rightsquigarrow"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11019 msgid "leftrightsquigarrow"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11023 #, fuzzy
11024 msgid "nleftarrow"
11025 msgstr "Elimina fila"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11028 msgid "nrightarrow"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11032 msgid "nleftrightarrow"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11036 msgid "nLeftarrow"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11040 #, fuzzy
11041 msgid "nRightarrow"
11042 msgstr "CabezalloDireito"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11045 msgid "nLeftrightarrow"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11049 msgid "multimap"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11053 #, fuzzy
11054 msgid "AMS Relations"
11055 msgstr "Relacións AMS"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11058 msgid "leqq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11062 msgid "geqq"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11066 msgid "leqslant"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11070 msgid "geqslant"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11074 msgid "eqslantless"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11078 msgid "eqslantgtr"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11082 msgid "lesssim"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11086 msgid "gtrsim"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11090 msgid "lessapprox"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11094 msgid "gtrapprox"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11098 msgid "approxeq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11102 #, fuzzy
11103 msgid "triangleq"
11104 msgstr "Simples"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11107 msgid "lessdot"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11111 msgid "gtrdot"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11115 msgid "lll"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11119 msgid "ggg"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11123 msgid "lessgtr"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11127 #, fuzzy
11128 msgid "gtrless"
11129 msgstr "Sen marco"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11132 msgid "lesseqgtr"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11136 #, fuzzy
11137 msgid "gtreqless"
11138 msgstr "Sen marco"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11141 msgid "lesseqqgtr"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11145 #, fuzzy
11146 msgid "gtreqqless"
11147 msgstr "Sen marco"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11150 msgid "eqcirc"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11154 msgid "circeq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11158 msgid "thicksim"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11162 msgid "thickapprox"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11166 #, fuzzy
11167 msgid "backsim"
11168 msgstr "negro"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11171 msgid "backsimeq"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11175 msgid "subseteqq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11179 msgid "supseteqq"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Subset"
11185 msgstr "Tema"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Supset"
11190 msgstr "Subsección"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11193 msgid "sqsubset"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11197 msgid "sqsupset"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11201 msgid "preccurlyeq"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11205 msgid "succcurlyeq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11209 msgid "curlyeqprec"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11213 msgid "curlyeqsucc"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11217 msgid "precsim"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11221 msgid "succsim"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11225 msgid "precapprox"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11229 msgid "succapprox"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11233 msgid "vartriangleleft"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11237 #, fuzzy
11238 msgid "vartriangleright"
11239 msgstr "Liña base direita"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11242 msgid "trianglelefteq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11246 msgid "trianglerighteq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11250 #, fuzzy
11251 msgid "bumpeq"
11252 msgstr "azul"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Bumpeq"
11257 msgstr "Azul"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11260 msgid "doteqdot"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11264 msgid "risingdotseq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11268 msgid "fallingdotseq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11272 #, fuzzy
11273 msgid "vDash"
11274 msgstr "Dinamarqués"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11277 msgid "Vvdash"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11281 msgid "Vdash"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11285 msgid "shortmid"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11289 msgid "shortparallel"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11293 #, fuzzy
11294 msgid "smallsmile"
11295 msgstr "Salto pequeno"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11298 msgid "smallfrown"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11302 msgid "blacktriangleleft"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11306 msgid "blacktriangleright"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11310 #, fuzzy
11311 msgid "because"
11312 msgstr "Diminuir"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11315 #, fuzzy
11316 msgid "therefore"
11317 msgstr "teorema"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11320 msgid "backepsilon"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11324 msgid "varpropto"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11328 msgid "between"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11332 msgid "pitchfork"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11336 #, fuzzy
11337 msgid "AMS Negative Relations"
11338 msgstr "Relacións negadas AMS"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11341 #, fuzzy
11342 msgid "nless"
11343 msgstr "Sen senso!"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11346 #, fuzzy
11347 msgid "ngtr"
11348 msgstr "Entrada"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11351 #, fuzzy
11352 msgid "nleq"
11353 msgstr "Simples"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11356 #, fuzzy
11357 msgid "ngeq"
11358 msgstr "Simples"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11361 msgid "nleqslant"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11365 msgid "ngeqslant"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11369 msgid "nleqq"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11373 msgid "ngeqq"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11377 msgid "lneq"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11381 #, fuzzy
11382 msgid "gneq"
11383 msgstr "Ignorar"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11386 msgid "lneqq"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11390 msgid "gneqq"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11394 #, fuzzy
11395 msgid "lvertneqq"
11396 msgstr "Esloveno"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11399 msgid "gvertneqq"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11403 #, fuzzy
11404 msgid "lnsim"
11405 msgstr "Afirmación"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11408 msgid "gnsim"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11412 msgid "lnapprox"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11416 msgid "gnapprox"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11420 msgid "nprec"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11424 msgid "nsucc"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11428 #, fuzzy
11429 msgid "npreceq"
11430 msgstr "protexido"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11433 msgid "nsucceq"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11437 msgid "precnsim"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11441 msgid "succnsim"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11445 msgid "precnapprox"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11449 msgid "succnapprox"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11453 #, fuzzy
11454 msgid "subsetneq"
11455 msgstr "Subsubsección"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11458 msgid "supsetneq"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11462 #, fuzzy
11463 msgid "subsetneqq"
11464 msgstr "Subsubsección"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11467 msgid "supsetneqq"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11471 msgid "nsubseteq"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11475 msgid "nsupseteq"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11479 msgid "nsupseteqq"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11483 msgid "nvdash"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11487 #, fuzzy
11488 msgid "nvDash"
11489 msgstr "Dinamarqués"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11492 #, fuzzy
11493 msgid "nVDash"
11494 msgstr "Dinamarqués"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11497 msgid "varsubsetneq"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11501 msgid "varsupsetneq"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11505 msgid "varsubsetneqq"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11509 msgid "varsupsetneqq"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11513 msgid "ntriangleleft"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11517 #, fuzzy
11518 msgid "ntriangleright"
11519 msgstr "Altura total"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11522 msgid "ntrianglelefteq"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11526 msgid "ntrianglerighteq"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11530 #, fuzzy
11531 msgid "ncong"
11532 msgstr "nengun"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11535 msgid "nsim"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11539 msgid "nmid"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11543 msgid "nshortmid"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11547 msgid "nparallel"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11551 msgid "nshortparallel"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11555 #, fuzzy
11556 msgid "AMS Operators"
11557 msgstr "Operadores AMS"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11560 msgid "dotplus"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11564 #, fuzzy
11565 msgid "smallsetminus"
11566 msgstr "Icones pequenos"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Cap"
11571 msgstr "Lexenda"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Cup"
11576 msgstr "Cortar"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11579 #, fuzzy
11580 msgid "barwedge"
11581 msgstr "Grande"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11584 msgid "veebar"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11588 #, fuzzy
11589 msgid "doublebarwedge"
11590 msgstr "duplo"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11593 #, fuzzy
11594 msgid "boxminus"
11595 msgstr "minutos"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11598 msgid "boxtimes"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11602 #, fuzzy
11603 msgid "boxdot"
11604 msgstr "rodapé"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11607 msgid "boxplus"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11611 #, fuzzy
11612 msgid "divideontimes"
11613 msgstr "ContidosTransparéncia"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11616 msgid "ltimes"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11620 #, fuzzy
11621 msgid "rtimes"
11622 msgstr "Inglés británico"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11625 msgid "leftthreetimes"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11629 msgid "rightthreetimes"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11633 msgid "curlywedge"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11637 msgid "curlyvee"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11641 msgid "circleddash"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11645 msgid "circledast"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11649 msgid "circledcirc"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11653 #, fuzzy
11654 msgid "centerdot"
11655 msgstr "Centro"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11658 #, fuzzy
11659 msgid "intercal"
11660 msgstr "Literal"
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:230
11663 msgid "Could not remove temporary directory"
11664 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:231
11667 #, c-format
11668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11669 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11670
11671 #: src/Buffer.cpp:402
11672 msgid "Unknown document class"
11673 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:403
11676 #, c-format
11677 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11678 msgstr ""
11679 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11680
11681 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11682 #, c-format
11683 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11684 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11687 msgid "Document header error"
11688 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:473
11691 msgid "\\begin_header is missing"
11692 msgstr "\\begin_header falta"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:493
11695 msgid "\\begin_document is missing"
11696 msgstr "\\begin_document falta"
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:504
11699 msgid "Can't load document class"
11700 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:505
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11706 msgstr ""
11707 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11708 "%1$s ."
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:910
11711 #: src/BufferView.cpp:916
11712 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:911
11716 msgid ""
11717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11718 "xcolor/soul are installed.\n"
11719 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11720 "LaTeX preamble."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:917
11724 msgid ""
11725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11726 "xcolor and soul are not installed.\n"
11727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11728 "LaTeX preamble."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11732 msgid "Document could not be read"
11733 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11736 #, c-format
11737 msgid "%1$s could not be read."
11738 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11741 msgid "Document format failure"
11742 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11743
11744 #: src/Buffer.cpp:677
11745 #, c-format
11746 msgid "%1$s is not a LyX document."
11747 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11748
11749 #: src/Buffer.cpp:701
11750 msgid "Conversion failed"
11751 msgstr "Fallou a conversión"
11752
11753 #: src/Buffer.cpp:702
11754 #, c-format
11755 msgid ""
11756 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11757 "it could not be created."
11758 msgstr ""
11759 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11760 "temporário para o converter."
11761
11762 #: src/Buffer.cpp:711
11763 msgid "Conversion script not found"
11764 msgstr "Non se achou script de conversión"
11765
11766 #: src/Buffer.cpp:712
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11770 "could not be found."
11771 msgstr ""
11772 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11773 "conversión lyx2lyx."
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:733
11776 msgid "Conversion script failed"
11777 msgstr "Fallou o script de conversión"
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:734
11780 #, c-format
11781 msgid ""
11782 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11783 "convert it."
11784 msgstr ""
11785 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11786 "converte-lo."
11787
11788 #: src/Buffer.cpp:749
11789 #, c-format
11790 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11791 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11792
11793 #: src/Buffer.cpp:785
11794 msgid "Backup failure"
11795 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:786
11798 #, c-format
11799 msgid ""
11800 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11801 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11802 msgstr ""
11803 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11804 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11805
11806 #: src/Buffer.cpp:919
11807 msgid "Encoding error"
11808 msgstr "Erro de codificación"
11809
11810 #: src/Buffer.cpp:920
11811 #, fuzzy
11812 msgid ""
11813 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11814 "chosen encoding.\n"
11815 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11816 msgstr ""
11817 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11818 "escollida.\n"
11819 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:1198
11822 msgid "Running chktex..."
11823 msgstr "Executando chktex..."
11824
11825 #: src/Buffer.cpp:1211
11826 msgid "chktex failure"
11827 msgstr "fallo de chktex"
11828
11829 #: src/Buffer.cpp:1212
11830 msgid "Could not run chktex successfully."
11831 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11832
11833 #: src/Buffer.cpp:1743
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Preview source code"
11836 msgstr "Vista preliminar lista"
11837
11838 #: src/Buffer.cpp:1754
11839 #, c-format
11840 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: src/Buffer.cpp:1758
11844 #, c-format
11845 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11849 #, c-format
11850 msgid ""
11851 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11852 "\n"
11853 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11854 msgstr ""
11855 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11856 "\n"
11857 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11858
11859 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11860 msgid "Save changed document?"
11861 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11862
11863 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11864 msgid "&Discard"
11865 msgstr "&Descartar"
11866
11867 #: src/BufferList.cpp:348
11868 #, c-format
11869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11870 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11871
11872 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11873 msgid "  Save seems successful. Phew."
11874 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11875
11876 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11877 msgid "  Save failed! Trying..."
11878 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11879
11880 #: src/BufferList.cpp:389
11881 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11882 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11883
11884 #: src/BufferParams.cpp:476
11885 #, c-format
11886 msgid ""
11887 "The layout file requested by this document,\n"
11888 "%1$s.layout,\n"
11889 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11890 "class or style file required by it is not\n"
11891 "available. See the Customization documentation\n"
11892 "for more information.\n"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: src/BufferParams.cpp:482
11896 msgid "Document class not available"
11897 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11898
11899 #: src/BufferParams.cpp:483
11900 msgid "LyX will not be able to produce output."
11901 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11902
11903 #: src/BufferView.cpp:242
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "The document %1$s is already loaded.\n"
11907 "\n"
11908 "Do you want to revert to the saved version?"
11909 msgstr ""
11910 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11911 "\n"
11912 "Desexa reverter á versión gravada?"
11913
11914 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11915 msgid "Revert to saved document?"
11916 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11917
11918 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11919 msgid "&Revert"
11920 msgstr "&Reverter"
11921
11922 #: src/BufferView.cpp:246
11923 msgid "&Switch to document"
11924 msgstr "&Trocar ao documento"
11925
11926 #: src/BufferView.cpp:268
11927 #, c-format
11928 msgid ""
11929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11930 "\n"
11931 "Do you want to create a new document?"
11932 msgstr ""
11933 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11934 "\n"
11935 "Desexa criar un novo documento?"
11936
11937 #: src/BufferView.cpp:271
11938 msgid "Create new document?"
11939 msgstr "Criar un novo documento?"
11940
11941 #: src/BufferView.cpp:272
11942 msgid "&Create"
11943 msgstr "&Criar"
11944
11945 #: src/BufferView.cpp:577
11946 msgid "Save bookmark"
11947 msgstr "Gravar marcador"
11948
11949 #: src/BufferView.cpp:780
11950 msgid "No further undo information"
11951 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:789
11954 msgid "No further redo information"
11955 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:964
11958 msgid "Mark off"
11959 msgstr "Marca desactivada"
11960
11961 #: src/BufferView.cpp:971
11962 msgid "Mark on"
11963 msgstr "Marca activada"
11964
11965 #: src/BufferView.cpp:978
11966 msgid "Mark removed"
11967 msgstr "Marca eliminada"
11968
11969 #: src/BufferView.cpp:981
11970 msgid "Mark set"
11971 msgstr "Marca posta"
11972
11973 #: src/BufferView.cpp:1027
11974 #, c-format
11975 msgid "%1$d words in selection."
11976 msgstr "%1$d palabras na selección."
11977
11978 #: src/BufferView.cpp:1030
11979 #, c-format
11980 msgid "%1$d words in document."
11981 msgstr "%1$d palabras no documento."
11982
11983 #: src/BufferView.cpp:1035
11984 msgid "One word in selection."
11985 msgstr "Unha palabra na selección."
11986
11987 #: src/BufferView.cpp:1037
11988 msgid "One word in document."
11989 msgstr "Unha palabra no documento."
11990
11991 #: src/BufferView.cpp:1040
11992 msgid "Count words"
11993 msgstr "Contar palabras"
11994
11995 #: src/BufferView.cpp:1620
11996 msgid "Select LyX document to insert"
11997 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11998
11999 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12000 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12001 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12002 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12003 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12005 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12006 msgid "Documents|#o#O"
12007 msgstr "Documentos|#o#O"
12008
12009 #: src/BufferView.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12010 msgid "Examples|#E#e"
12011 msgstr "Exemplos|#E#e"
12012
12013 #: src/BufferView.cpp:1629 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12014 #: src/callback.cpp:142
12015 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12016 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12017
12018 #: src/BufferView.cpp:1641 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12019 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12020 msgid "Canceled."
12021 msgstr "Cancelado."
12022
12023 #: src/BufferView.cpp:1652
12024 #, c-format
12025 msgid "Inserting document %1$s..."
12026 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12027
12028 #: src/BufferView.cpp:1663
12029 #, c-format
12030 msgid "Document %1$s inserted."
12031 msgstr "Documento %1$s inserido."
12032
12033 #: src/BufferView.cpp:1665
12034 #, c-format
12035 msgid "Could not insert document %1$s"
12036 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12037
12038 #: src/Chktex.cpp:71
12039 #, c-format
12040 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12041 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12042
12043 #: src/Chktex.cpp:73
12044 msgid "ChkTeX warning id # "
12045 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12046
12047 #: src/Color.cpp:268
12048 msgid "none"
12049 msgstr "nengun"
12050
12051 #: src/Color.cpp:269
12052 msgid "black"
12053 msgstr "negro"
12054
12055 #: src/Color.cpp:270
12056 msgid "white"
12057 msgstr "branco"
12058
12059 #: src/Color.cpp:271
12060 msgid "red"
12061 msgstr "vermello"
12062
12063 #: src/Color.cpp:272
12064 msgid "green"
12065 msgstr "verde"
12066
12067 #: src/Color.cpp:273
12068 msgid "blue"
12069 msgstr "azul"
12070
12071 #: src/Color.cpp:274
12072 msgid "cyan"
12073 msgstr "cian"
12074
12075 #: src/Color.cpp:275
12076 msgid "magenta"
12077 msgstr "maxenta"
12078
12079 #: src/Color.cpp:276
12080 msgid "yellow"
12081 msgstr "amarelo"
12082
12083 #: src/Color.cpp:277
12084 msgid "cursor"
12085 msgstr "cursor"
12086
12087 #: src/Color.cpp:278
12088 msgid "background"
12089 msgstr "fundo"
12090
12091 #: src/Color.cpp:279
12092 msgid "text"
12093 msgstr "texto"
12094
12095 #: src/Color.cpp:280
12096 msgid "selection"
12097 msgstr "selección"
12098
12099 #: src/Color.cpp:281
12100 msgid "LaTeX text"
12101 msgstr "texto LaTeX"
12102
12103 #: src/Color.cpp:282
12104 msgid "previewed snippet"
12105 msgstr "pedazo preliminar"
12106
12107 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12108 msgid "note"
12109 msgstr "nota"
12110
12111 #: src/Color.cpp:284
12112 msgid "note background"
12113 msgstr "fundo de nota"
12114
12115 #: src/Color.cpp:285
12116 msgid "comment"
12117 msgstr "comentário"
12118
12119 #: src/Color.cpp:286
12120 msgid "comment background"
12121 msgstr "fundo do comentário"
12122
12123 #: src/Color.cpp:287
12124 msgid "greyedout inset"
12125 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12126
12127 #: src/Color.cpp:288
12128 msgid "greyedout inset background"
12129 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12130
12131 #: src/Color.cpp:289
12132 msgid "shaded box"
12133 msgstr "Caixa sombreada"
12134
12135 #: src/Color.cpp:290
12136 msgid "depth bar"
12137 msgstr "barra de profundidade"
12138
12139 #: src/Color.cpp:291
12140 msgid "language"
12141 msgstr "língua"
12142
12143 #: src/Color.cpp:292
12144 msgid "command inset"
12145 msgstr "recadro de comando"
12146
12147 #: src/Color.cpp:293
12148 msgid "command inset background"
12149 msgstr "fundo do recadro de comando"
12150
12151 #: src/Color.cpp:294
12152 msgid "command inset frame"
12153 msgstr "marco do recadro de comando"
12154
12155 #: src/Color.cpp:295
12156 msgid "special character"
12157 msgstr "carácter especial"
12158
12159 #: src/Color.cpp:296
12160 msgid "math"
12161 msgstr "ecuación"
12162
12163 #: src/Color.cpp:297
12164 msgid "math background"
12165 msgstr "fundo matemático"
12166
12167 #: src/Color.cpp:298
12168 msgid "graphics background"
12169 msgstr "fundo gráfico"
12170
12171 #: src/Color.cpp:299
12172 msgid "Math macro background"
12173 msgstr "fundo de macro matemática"
12174
12175 #: src/Color.cpp:300
12176 msgid "math frame"
12177 msgstr "marco matemático"
12178
12179 #: src/Color.cpp:301
12180 #, fuzzy
12181 msgid "math corners"
12182 msgstr "liña matemática"
12183
12184 #: src/Color.cpp:302
12185 msgid "math line"
12186 msgstr "liña matemática"
12187
12188 #: src/Color.cpp:303
12189 msgid "caption frame"
12190 msgstr "marco de lexendas"
12191
12192 #: src/Color.cpp:304
12193 msgid "collapsable inset text"
12194 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12195
12196 #: src/Color.cpp:305
12197 msgid "collapsable inset frame"
12198 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12199
12200 #: src/Color.cpp:306
12201 msgid "inset background"
12202 msgstr "fundo de recadro"
12203
12204 #: src/Color.cpp:307
12205 msgid "inset frame"
12206 msgstr "marco de recadro"
12207
12208 #: src/Color.cpp:308
12209 msgid "LaTeX error"
12210 msgstr "erro de LaTeX"
12211
12212 #: src/Color.cpp:309
12213 msgid "end-of-line marker"
12214 msgstr "marcador fin de liña"
12215
12216 #: src/Color.cpp:310
12217 msgid "appendix marker"
12218 msgstr "marcador do apéndice"
12219
12220 #: src/Color.cpp:311
12221 msgid "change bar"
12222 msgstr "barra de mudanzas"
12223
12224 #: src/Color.cpp:312
12225 msgid "Deleted text"
12226 msgstr "texto eliminado"
12227
12228 #: src/Color.cpp:313
12229 msgid "Added text"
12230 msgstr "texto engadido"
12231
12232 #: src/Color.cpp:314
12233 msgid "added space markers"
12234 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12235
12236 #: src/Color.cpp:315
12237 msgid "top/bottom line"
12238 msgstr "liña superior/inferior"
12239
12240 #: src/Color.cpp:316
12241 msgid "table line"
12242 msgstr "liña tabular"
12243
12244 #: src/Color.cpp:317
12245 msgid "table on/off line"
12246 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12247
12248 #: src/Color.cpp:319
12249 msgid "bottom area"
12250 msgstr "área inferior"
12251
12252 #: src/Color.cpp:320
12253 msgid "page break"
12254 msgstr "salto de páxina"
12255
12256 #: src/Color.cpp:321
12257 msgid "frame of button"
12258 msgstr "marco de botón"
12259
12260 #: src/Color.cpp:322
12261 msgid "button background"
12262 msgstr "fundo do botón"
12263
12264 #: src/Color.cpp:323
12265 msgid "button background under focus"
12266 msgstr "fundo do botón focado"
12267
12268 #: src/Color.cpp:324
12269 msgid "inherit"
12270 msgstr "herdar"
12271
12272 #: src/Color.cpp:325
12273 msgid "ignore"
12274 msgstr "ignorar"
12275
12276 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12277 #: src/Converter.cpp:544
12278 msgid "Cannot convert file"
12279 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12280
12281 #: src/Converter.cpp:333
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12285 "Define a converter in the preferences."
12286 msgstr ""
12287 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12288 "Defina un conversor nas preferéncias."
12289
12290 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12291 msgid "Executing command: "
12292 msgstr "Executando comando: "
12293
12294 #: src/Converter.cpp:471
12295 msgid "Build errors"
12296 msgstr "Erros de compilación"
12297
12298 #: src/Converter.cpp:472
12299 msgid "There were errors during the build process."
12300 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12301
12302 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12303 #, c-format
12304 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12305 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12306
12307 #: src/Converter.cpp:500
12308 #, c-format
12309 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12310 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12311
12312 #: src/Converter.cpp:546
12313 #, c-format
12314 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12315 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12316
12317 #: src/Converter.cpp:547
12318 #, c-format
12319 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12320 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12321
12322 #: src/Converter.cpp:605
12323 msgid "Running LaTeX..."
12324 msgstr "Rodando LaTeX..."
12325
12326 #: src/Converter.cpp:623
12327 #, c-format
12328 msgid ""
12329 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12330 "log %1$s."
12331 msgstr ""
12332 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12333 "LaTeX %1$s."
12334
12335 #: src/Converter.cpp:626
12336 msgid "LaTeX failed"
12337 msgstr "LaTeX fallou"
12338
12339 #: src/Converter.cpp:628
12340 msgid "Output is empty"
12341 msgstr "A saída está valeira"
12342
12343 #: src/Converter.cpp:629
12344 msgid "An empty output file was generated."
12345 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12346
12347 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12348 #, c-format
12349 msgid ""
12350 "Layout had to be changed from\n"
12351 "%1$s to %2$s\n"
12352 "because of class conversion from\n"
12353 "%3$s to %4$s"
12354 msgstr ""
12355 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12356 "%1$s a %2$s\n"
12357 "por mor da conversión de clase de\n"
12358 "%3$s a %4$s"
12359
12360 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12361 msgid "Changed Layout"
12362 msgstr "Formato trocado"
12363
12364 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12368 "%2$s to %3$s"
12369 msgstr ""
12370 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12371 "%2$s a %3$s"
12372
12373 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12374 msgid "Undefined character style"
12375 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12376
12377 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid ""
12380 "The file %1$s already exists.\n"
12381 "\n"
12382 "Do you want to overwrite that file?"
12383 msgstr ""
12384 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12385 "\n"
12386 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12387
12388 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Overwrite file?"
12391 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12392
12393 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12394 #: src/callback.cpp:170
12395 #, fuzzy
12396 msgid "&Overwrite"
12397 msgstr "&Sobreescreber"
12398
12399 #: src/Exporter.cpp:87
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Overwrite &all"
12402 msgstr "Sobreescreber &todo"
12403
12404 #: src/Exporter.cpp:88
12405 msgid "&Cancel export"
12406 msgstr "&Cancelar exportar"
12407
12408 #: src/Exporter.cpp:137
12409 msgid "Couldn't copy file"
12410 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12411
12412 #: src/Exporter.cpp:138
12413 #, c-format
12414 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12415 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12416
12417 #: src/Exporter.cpp:170
12418 msgid "Couldn't export file"
12419 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12420
12421 #: src/Exporter.cpp:171
12422 #, c-format
12423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12424 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12425
12426 #: src/Exporter.cpp:205
12427 msgid "File name error"
12428 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12429
12430 #: src/Exporter.cpp:206
12431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12432 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12433
12434 #: src/Exporter.cpp:245
12435 msgid "Document export cancelled."
12436 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:251
12439 #, c-format
12440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12441 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12442
12443 #: src/Exporter.cpp:257
12444 #, c-format
12445 msgid "Document exported as %1$s"
12446 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12447
12448 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12449 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12450 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12451 msgid "Roman"
12452 msgstr "Roman"
12453
12454 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12456 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12457 msgid "Sans Serif"
12458 msgstr "Sans Serif"
12459
12460 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12462 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12463 msgid "Typewriter"
12464 msgstr "Fonte_fixa"
12465
12466 #: src/Font.cpp:55
12467 msgid "Symbol"
12468 msgstr "Símbolo"
12469
12470 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12471 #: src/Font.cpp:72
12472 msgid "Inherit"
12473 msgstr "Herdar"
12474
12475 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12476 #: src/Font.cpp:72
12477 msgid "Ignore"
12478 msgstr "Ignorar"
12479
12480 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12481 msgid "Medium"
12482 msgstr "Meio"
12483
12484 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12485 msgid "Bold"
12486 msgstr "Negrito"
12487
12488 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12489 msgid "Upright"
12490 msgstr "Vertical"
12491
12492 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12493 msgid "Italic"
12494 msgstr "Itálica"
12495
12496 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12497 msgid "Slanted"
12498 msgstr "Inclinada"
12499
12500 #: src/Font.cpp:63
12501 msgid "Smallcaps"
12502 msgstr "Versalete"
12503
12504 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12505 msgid "Increase"
12506 msgstr "Aumentar"
12507
12508 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12509 msgid "Decrease"
12510 msgstr "Diminuir"
12511
12512 #: src/Font.cpp:72
12513 msgid "Toggle"
12514 msgstr "Conmutar"
12515
12516 #: src/Font.cpp:512
12517 #, c-format
12518 msgid "Emphasis %1$s, "
12519 msgstr "Énfase %1$s, "
12520
12521 #: src/Font.cpp:515
12522 #, c-format
12523 msgid "Underline %1$s, "
12524 msgstr "Subliñar %1$s, "
12525
12526 #: src/Font.cpp:518
12527 #, c-format
12528 msgid "Noun %1$s, "
12529 msgstr "Versalete %1$s, "
12530
12531 #: src/Font.cpp:523
12532 #, c-format
12533 msgid "Language: %1$s, "
12534 msgstr "Língua: %1$s, "
12535
12536 #: src/Font.cpp:526
12537 #, c-format
12538 msgid "  Number %1$s"
12539 msgstr "  Número %1$s"
12540
12541 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12542 msgid "Cannot view file"
12543 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12544
12545 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12546 #, c-format
12547 msgid "File does not exist: %1$s"
12548 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12549
12550 #: src/Format.cpp:283
12551 #, c-format
12552 msgid "No information for viewing %1$s"
12553 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12554
12555 #: src/Format.cpp:293
12556 #, c-format
12557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12558 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12559
12560 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12561 msgid "Cannot edit file"
12562 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12563
12564 #: src/Format.cpp:353
12565 #, c-format
12566 msgid "No information for editing %1$s"
12567 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12568
12569 #: src/Format.cpp:363
12570 #, c-format
12571 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12572 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12573
12574 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12575 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12576 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12577
12578 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12579 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12580 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12581
12582 #: src/ISpell.cpp:278
12583 msgid ""
12584 "Could not create an ispell process.\n"
12585 "You may not have the right languages installed."
12586 msgstr ""
12587 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12588 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12589
12590 #: src/ISpell.cpp:301
12591 msgid ""
12592 "The ispell process returned an error.\n"
12593 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12594 msgstr ""
12595 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12596 "Se cadra non foi ben configurado?"
12597
12598 #: src/ISpell.cpp:406
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12602 "$s'."
12603 msgstr ""
12604 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12605 "codificación `%2$s'."
12606
12607 #: src/ISpell.cpp:417
12608 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12609 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12610
12611 #: src/ISpell.cpp:477
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12615 "2$s'."
12616 msgstr ""
12617 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12618 "codificación `%2$s'."
12619
12620 #: src/ISpell.cpp:492
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12624 "2$s'."
12625 msgstr ""
12626 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12627 "codificación `%2$s'."
12628
12629 #: src/Importer.cpp:47
12630 #, c-format
12631 msgid "Importing %1$s..."
12632 msgstr "Importando %1$s..."
12633
12634 #: src/Importer.cpp:68
12635 msgid "Couldn't import file"
12636 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12637
12638 #: src/Importer.cpp:69
12639 #, c-format
12640 msgid "No information for importing the format %1$s."
12641 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12642
12643 #: src/Importer.cpp:95
12644 msgid "imported."
12645 msgstr "importado."
12646
12647 #: src/KeySequence.cpp:157
12648 msgid "   options: "
12649 msgstr "   opcións: "
12650
12651 #: src/LaTeX.cpp:95
12652 #, c-format
12653 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12654 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12655
12656 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12657 msgid "Running MakeIndex."
12658 msgstr "Executando MakeIndex."
12659
12660 #: src/LaTeX.cpp:322
12661 msgid "Running BibTeX."
12662 msgstr "Executando BibTeX."
12663
12664 #: src/LaTeX.cpp:462
12665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12666 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12667
12668 #: src/LyX.cpp:130
12669 msgid "Could not read configuration file"
12670 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12671
12672 #: src/LyX.cpp:131
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Error while reading the configuration file\n"
12676 "%1$s.\n"
12677 "Please check your installation."
12678 msgstr ""
12679 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12680 "%1$s.\n"
12681 "Comprobe a sua instalación."
12682
12683 #: src/LyX.cpp:140
12684 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12685 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12686
12687 #: src/LyX.cpp:144
12688 msgid "Done!"
12689 msgstr "Feito!"
12690
12691 #: src/LyX.cpp:490
12692 #, c-format
12693 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12694 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12695
12696 #: src/LyX.cpp:492
12697 msgid "Unable to remove temporary directory"
12698 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12699
12700 #: src/LyX.cpp:528
12701 #, c-format
12702 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12703 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12704
12705 #: src/LyX.cpp:796
12706 msgid "LyX: "
12707 msgstr "LyX: "
12708
12709 #: src/LyX.cpp:925
12710 msgid "Could not create temporary directory"
12711 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12712
12713 #: src/LyX.cpp:926
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Could not create a temporary directory in\n"
12717 "%1$s. Make sure that this\n"
12718 "path exists and is writable and try again."
12719 msgstr ""
12720 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12721 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12722 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12723
12724 #: src/LyX.cpp:1093
12725 msgid "Missing user LyX directory"
12726 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12727
12728 #: src/LyX.cpp:1094
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12732 "It is needed to keep your own configuration."
12733 msgstr ""
12734 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12735 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12736
12737 #: src/LyX.cpp:1099
12738 msgid "&Create directory"
12739 msgstr "&Criar directória"
12740
12741 #: src/LyX.cpp:1100
12742 msgid "&Exit LyX"
12743 msgstr "&Sair de LyX"
12744
12745 #: src/LyX.cpp:1101
12746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12747 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12748
12749 #: src/LyX.cpp:1105
12750 #, c-format
12751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12752 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12753
12754 #: src/LyX.cpp:1111
12755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12756 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1284
12759 msgid "List of supported debug flags:"
12760 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12761
12762 #: src/LyX.cpp:1288
12763 #, c-format
12764 msgid "Setting debug level to %1$s"
12765 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1299
12768 msgid ""
12769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12770 "Command line switches (case sensitive):\n"
12771 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12772 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12773 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12774 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12776 "                  select the features to debug.\n"
12777 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12778 "\t-x [--execute] command\n"
12779 "                  where command is a lyx command.\n"
12780 "\t-e [--export] fmt\n"
12781 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12782 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12783 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12784 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12785 "\t-version        summarize version and build info\n"
12786 "Check the LyX man page for more details."
12787 msgstr ""
12788 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12789 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12790 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12791 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12792 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12793 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12794 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12795 "                 selecciona características a depurar\n"
12796 "\t-x [--execute] comando\n"
12797 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12798 "\t-e [--export] fmt\n"
12799 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12800 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12801 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12802 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12803 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12804 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12805
12806 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12807 msgid "No system directory"
12808 msgstr "Sen directória de sistema"
12809
12810 #: src/LyX.cpp:1336
12811 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12812 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12813
12814 #: src/LyX.cpp:1346
12815 msgid "No user directory"
12816 msgstr "Sen directória de usuário"
12817
12818 #: src/LyX.cpp:1347
12819 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12820 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12821
12822 #: src/LyX.cpp:1357
12823 msgid "Incomplete command"
12824 msgstr "Comando incompleto"
12825
12826 #: src/LyX.cpp:1358
12827 msgid "Missing command string after --execute switch"
12828 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12829
12830 #: src/LyX.cpp:1368
12831 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12832 msgstr ""
12833 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1380
12836 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12837 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12838
12839 #: src/LyX.cpp:1385
12840 msgid "Missing filename for --import"
12841 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:364
12844 msgid "Unknown function."
12845 msgstr "Función descoñecida."
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:403
12848 msgid "Nothing to do"
12849 msgstr "Nada que facer"
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:422
12852 msgid "Unknown action"
12853 msgstr "Acción descoñecida"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12856 msgid "Command disabled"
12857 msgstr "Comando desactivado"
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:435
12860 msgid "Command not allowed without any document open"
12861 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12862
12863 #: src/LyXFunc.cpp:706
12864 msgid "Document is read-only"
12865 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:714
12868 msgid "This portion of the document is deleted."
12869 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12870
12871 #: src/LyXFunc.cpp:733
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12875 "\n"
12876 "Do you want to save the document?"
12877 msgstr ""
12878 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12879 "\n"
12880 "Desexa gravar o documento?"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:751
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Could not print the document %1$s.\n"
12886 "Check that your printer is set up correctly."
12887 msgstr ""
12888 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12889 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:754
12892 msgid "Print document failed"
12893 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:773
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "The document could not be converted\n"
12899 "into the document class %1$s."
12900 msgstr ""
12901 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12902 "á clase de documento %1$s."
12903
12904 #: src/LyXFunc.cpp:776
12905 msgid "Could not change class"
12906 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:888
12909 #, c-format
12910 msgid "Saving document %1$s..."
12911 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:892
12914 msgid " done."
12915 msgstr " feito."
12916
12917 #: src/LyXFunc.cpp:908
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12921 "version of the document %1$s?"
12922 msgstr ""
12923 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12924 "do documento %1$s?"
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12927 msgid "Exiting."
12928 msgstr "Saindo."
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12931 msgid "Missing argument"
12932 msgstr "Falta argumento"
12933
12934 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12935 #, c-format
12936 msgid "Opening help file %1$s..."
12937 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12940 #, c-format
12941 msgid "Opening child document %1$s..."
12942 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12943
12944 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Document not loaded."
12947 msgstr "Documento non gravado"
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12951 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12954 #, c-format
12955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12956 msgstr ""
12957 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12958 "redefinida"
12959
12960 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12961 #, c-format
12962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12963 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12964
12965 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12966 msgid "Unable to save document defaults"
12967 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12968
12969 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12970 msgid "Converting document to new document class..."
12971 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12972
12973 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12974 #, fuzzy
12975 msgid "off"
12976 msgstr "Desactivada"
12977
12978 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12979 #, fuzzy
12980 msgid "auto"
12981 msgstr "(auto)"
12982
12983 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12984 #, c-format
12985 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12989 msgid "Select template file"
12990 msgstr "Seleccionar modelo"
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12993 msgid "Templates|#T#t"
12994 msgstr "Modelos|#M#m"
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12997 msgid "Select document to open"
12998 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12999
13000 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13001 #, c-format
13002 msgid "Opening document %1$s..."
13003 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13006 #, c-format
13007 msgid "Document %1$s opened."
13008 msgstr "Documento %1$s aberto."
13009
13010 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13011 #, c-format
13012 msgid "Could not open document %1$s"
13013 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13016 #, c-format
13017 msgid "Select %1$s file to import"
13018 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13019
13020 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid ""
13023 "The document %1$s already exists.\n"
13024 "\n"
13025 "Do you want to overwrite that document?"
13026 msgstr ""
13027 "O documento %1$s xa existe.\n"
13028 "\n"
13029 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13030
13031 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Overwrite document?"
13034 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13035
13036 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13037 msgid "Welcome to LyX!"
13038 msgstr "Benvindo a LyX!"
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2084
13041 msgid ""
13042 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13043 "legal words?"
13044 msgstr ""
13045 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13046 "como correctas?"
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2089
13049 msgid ""
13050 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13051 "document."
13052 msgstr ""
13053 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13054 "documento."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2093
13057 msgid ""
13058 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13059 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13060 "specified, an internal routine is used."
13061 msgstr ""
13062 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13063 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13064 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2101
13067 msgid ""
13068 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13069 "automatically by what you type."
13070 msgstr ""
13071 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13072 "automáticamente polo que escreba."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2105
13075 msgid ""
13076 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13077 "class change."
13078 msgstr ""
13079 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13080 "predefinidos despois dun troco de clase."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2109
13083 msgid ""
13084 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13085 msgstr ""
13086 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13087 "autogravado."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2116
13090 msgid ""
13091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13092 "the backup file in the same directory as the original file."
13093 msgstr ""
13094 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13095 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2120
13098 msgid ""
13099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13101 msgstr ""
13102 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13103 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2124
13106 msgid ""
13107 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13108 "its global and local bind/ directories."
13109 msgstr ""
13110 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13111 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2128
13114 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13115 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2132
13118 msgid ""
13119 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13120 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13121 msgstr ""
13122 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13123 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2142
13126 msgid ""
13127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13129 msgstr ""
13130 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13131 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2153
13134 #, no-c-format
13135 msgid ""
13136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13138 msgstr ""
13139 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13140 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2157
13143 msgid "New documents will be assigned this language."
13144 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2161
13147 msgid "Specify the default paper size."
13148 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2165
13151 msgid ""
13152 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13153 "shown after the change has been made.)"
13154 msgstr ""
13155 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13156 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2169
13159 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13160 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2173
13163 msgid ""
13164 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13165 "LyX was started from."
13166 msgstr ""
13167 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13168 "directória na que se iniciou LyX."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2178
13171 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13172 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2182
13175 msgid ""
13176 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13177 "recommended for non-English languages."
13178 msgstr ""
13179 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13180 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13181
13182 #: src/LyXRC.cpp:2189
13183 msgid ""
13184 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13185 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13186 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13187 msgstr ""
13188 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13189 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13190 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2198
13193 msgid ""
13194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13196 msgstr ""
13197 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13198 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13199 "americano."
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2202
13202 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13203 msgstr ""
13204 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2206
13207 msgid ""
13208 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13209 "document."
13210 msgstr ""
13211 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13212 "documento."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2210
13215 msgid ""
13216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13217 msgstr ""
13218 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13219 "documento."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2214
13222 msgid ""
13223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13225 "name of the second language."
13226 msgstr ""
13227 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13228 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13229 "língua."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2218
13232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13233 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2222
13236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13237 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2226
13240 msgid ""
13241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13242 "\\documentclass."
13243 msgstr ""
13244 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13245 "\\documentclass."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2230
13248 msgid ""
13249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13251 msgstr ""
13252 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13253 "\"\\usepackage{omega}\"."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2234
13256 msgid ""
13257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13258 "document is the default language."
13259 msgstr ""
13260 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13261 "é a predefinida."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2238
13264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13265 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2242
13268 #, fuzzy
13269 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13270 msgstr ""
13271 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13272 "lyx."
13273
13274 #: src/LyXRC.cpp:2246
13275 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13276 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2250
13279 msgid ""
13280 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13281 "of the document."
13282 msgstr ""
13283 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13284 "do documento."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2254
13287 #, c-format
13288 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13289 msgstr ""
13290 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13291 "$d."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2259
13294 msgid ""
13295 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13296 "variable. Use the OS native format."
13297 msgstr ""
13298 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13299 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2266
13302 msgid ""
13303 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13304 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2270
13307 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13308 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13309
13310 #: src/LyXRC.cpp:2274
13311 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13312 msgstr ""
13313 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13314 "númerocorrespondente"
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2278
13317 msgid "Scale the preview size to suit."
13318 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2282
13321 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13322 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2286
13325 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13326 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2290
13329 msgid ""
13330 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13331 "environment variable PRINTER."
13332 msgstr ""
13333 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13334 "variábel de entorno PRINTER."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2294
13337 msgid "The option to print only even pages."
13338 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2298
13341 msgid ""
13342 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13343 "the filename of the DVI file to be printed."
13344 msgstr ""
13345 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13346 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2302
13349 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13350 msgstr ""
13351 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13352
13353 #: src/LyXRC.cpp:2306
13354 msgid "The option to print out in landscape."
13355 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2310
13358 msgid "The option to print only odd pages."
13359 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13360
13361 #: src/LyXRC.cpp:2314
13362 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13363 msgstr ""
13364 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13365 "imprimir."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2318
13368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13369 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2322
13372 msgid "The option to specify paper type."
13373 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13374
13375 #: src/LyXRC.cpp:2326
13376 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13377 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13378
13379 #: src/LyXRC.cpp:2330
13380 msgid ""
13381 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13382 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13383 "arguments."
13384 msgstr ""
13385 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13386 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13387 "impresión."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2334
13390 msgid ""
13391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13392 "prepended along with the printer name after the spool command."
13393 msgstr ""
13394 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13395 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2338
13398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13399 msgstr ""
13400 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2342
13403 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13404 msgstr ""
13405 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13406 "impresora específica."
13407
13408 #: src/LyXRC.cpp:2346
13409 msgid ""
13410 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13411 "command."
13412 msgstr ""
13413 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13414 "impresión."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2350
13417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13418 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2354
13421 msgid ""
13422 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13423 msgstr ""
13424 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13425
13426 #: src/LyXRC.cpp:2358
13427 msgid ""
13428 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13429 "wrong, override the setting here."
13430 msgstr ""
13431 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13432 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13433
13434 #: src/LyXRC.cpp:2364
13435 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13436 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2373
13439 msgid ""
13440 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13441 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13442 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13443 msgstr ""
13444 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13445 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13446 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13447 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13448
13449 #: src/LyXRC.cpp:2377
13450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13451 msgstr ""
13452 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2382
13455 #, no-c-format
13456 msgid ""
13457 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13458 "roughly the same size as on paper."
13459 msgstr ""
13460 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13461 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2387
13464 msgid ""
13465 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13466 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13467 msgstr ""
13468 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13469 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2391
13472 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13473 msgstr ""
13474 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13475
13476 #: src/LyXRC.cpp:2395
13477 msgid ""
13478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13479 "\".out\". Only for advanced users."
13480 msgstr ""
13481 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13482 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13483
13484 #: src/LyXRC.cpp:2402
13485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13486 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13487
13488 #: src/LyXRC.cpp:2406
13489 msgid "What command runs the spellchecker?"
13490 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13491
13492 #: src/LyXRC.cpp:2410
13493 msgid ""
13494 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13495 "when you quit LyX."
13496 msgstr ""
13497 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13498 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2414
13501 msgid ""
13502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13503 "value selects the directory LyX was started from."
13504 msgstr ""
13505 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13506 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13507
13508 #: src/LyXRC.cpp:2424
13509 msgid ""
13510 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13511 "will look in its global and local ui/ directories."
13512 msgstr ""
13513 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13514 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13515
13516 #: src/LyXRC.cpp:2437
13517 msgid ""
13518 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13519 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13520 "may not work with all dictionaries."
13521 msgstr ""
13522 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13523 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13524 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13525
13526 #: src/LyXRC.cpp:2444
13527 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13528 msgstr ""
13529 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13530 "\")"
13531
13532 #: src/LyXVC.cpp:100
13533 msgid "Document not saved"
13534 msgstr "Documento non gravado"
13535
13536 #: src/LyXVC.cpp:101
13537 msgid "You must save the document before it can be registered."
13538 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13539
13540 #: src/LyXVC.cpp:130
13541 msgid "LyX VC: Initial description"
13542 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13543
13544 #: src/LyXVC.cpp:131
13545 msgid "(no initial description)"
13546 msgstr "(sen descrición inicial)"
13547
13548 #: src/LyXVC.cpp:146
13549 msgid "LyX VC: Log Message"
13550 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13551
13552 #: src/LyXVC.cpp:149
13553 msgid "(no log message)"
13554 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13555
13556 #: src/LyXVC.cpp:171
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13560 "changes.\n"
13561 "\n"
13562 "Do you want to revert to the saved version?"
13563 msgstr ""
13564 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13565 "actuais.\n"
13566 "\n"
13567 "Desxea reverter á versión gravada?"
13568
13569 #: src/LyXVC.cpp:174
13570 msgid "Revert to stored version of document?"
13571 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13572
13573 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13574 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13575 #: src/MenuBackend.cpp:818
13576 #, fuzzy
13577 msgid "No Document Open!"
13578 msgstr "Nengun documento aberto!"
13579
13580 #: src/MenuBackend.cpp:540
13581 msgid "Plain Text"
13582 msgstr "Texto simples"
13583
13584 #: src/MenuBackend.cpp:542
13585 msgid "Plain Text, Join Lines"
13586 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13587
13588 #: src/MenuBackend.cpp:718
13589 msgid "Master Document"
13590 msgstr "Documento mestre"
13591
13592 #: src/MenuBackend.cpp:747
13593 #, fuzzy
13594 msgid "List of listings"
13595 msgstr "Lista de figuras"
13596
13597 #: src/MenuBackend.cpp:751
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Other floats"
13600 msgstr "Outras opcións de fonte"
13601
13602 #: src/MenuBackend.cpp:761
13603 msgid "No Table of contents"
13604 msgstr "Sen Índice xeral"
13605
13606 #: src/MenuBackend.cpp:807
13607 msgid " (auto)"
13608 msgstr "(auto)"
13609
13610 #: src/MenuBackend.cpp:826
13611 #, fuzzy
13612 msgid "No Branch in Document!"
13613 msgstr "Imprimir documento"
13614
13615 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13616 msgid "Senseless with this layout!"
13617 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13618
13619 #: src/SpellBase.cpp:51
13620 msgid "Native OS API not yet supported."
13621 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13622
13623 #: src/Text.cpp:135
13624 msgid "Unknown layout"
13625 msgstr "Formato descoñecido"
13626
13627 #: src/Text.cpp:136
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13631 "Trying to use the default instead.\n"
13632 msgstr ""
13633 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13634 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13635
13636 #: src/Text.cpp:167
13637 msgid "Unknown Inset"
13638 msgstr "recadro descoñecido"
13639
13640 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13641 msgid "Change tracking error"
13642 msgstr "Muda erro de seguimento"
13643
13644 #: src/Text.cpp:274
13645 #, c-format
13646 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13647 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13648
13649 #: src/Text.cpp:287
13650 #, c-format
13651 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13652 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13653
13654 #: src/Text.cpp:294
13655 msgid "Unknown token"
13656 msgstr "Símbolo descoñecido"
13657
13658 #: src/Text.cpp:773
13659 msgid ""
13660 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13661 "Tutorial."
13662 msgstr ""
13663 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13664 "Tutorial."
13665
13666 #: src/Text.cpp:784
13667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13668 msgstr ""
13669 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13670
13671 #: src/Text.cpp:1841
13672 msgid "[Change Tracking] "
13673 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13674
13675 #: src/Text.cpp:1847
13676 msgid "Change: "
13677 msgstr "Mudanza: "
13678
13679 #: src/Text.cpp:1851
13680 msgid " at "
13681 msgstr " en "
13682
13683 #: src/Text.cpp:1861
13684 #, c-format
13685 msgid "Font: %1$s"
13686 msgstr "Fonte: %1$s"
13687
13688 #: src/Text.cpp:1866
13689 #, c-format
13690 msgid ", Depth: %1$d"
13691 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13692
13693 #: src/Text.cpp:1872
13694 msgid ", Spacing: "
13695 msgstr ", Espazado: "
13696
13697 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13698 msgid "OneHalf"
13699 msgstr "Un e meio"
13700
13701 #: src/Text.cpp:1884
13702 msgid "Other ("
13703 msgstr "Outro ("
13704
13705 #: src/Text.cpp:1893
13706 msgid ", Inset: "
13707 msgstr ", Recadro: "
13708
13709 #: src/Text.cpp:1894
13710 msgid ", Paragraph: "
13711 msgstr ", Parágrafo: "
13712
13713 #: src/Text.cpp:1895
13714 msgid ", Id: "
13715 msgstr ", Id: "
13716
13717 #: src/Text.cpp:1896
13718 msgid ", Position: "
13719 msgstr ", Posición: "
13720
13721 #: src/Text.cpp:1902
13722 msgid ", Char: 0x"
13723 msgstr "Car:0x"
13724
13725 #: src/Text.cpp:1904
13726 msgid ", Boundary: "
13727 msgstr ", Fronteira: "
13728
13729 #: src/Text2.cpp:584
13730 #, fuzzy
13731 msgid "No font change defined."
13732 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13733
13734 #: src/Text2.cpp:625
13735 msgid "Nothing to index!"
13736 msgstr "Nada que indexar!"
13737
13738 #: src/Text2.cpp:627
13739 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13740 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13741
13742 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13743 msgid "Math editor mode"
13744 msgstr "Modo do editor matemático"
13745
13746 #: src/Text3.cpp:752
13747 msgid "Unknown spacing argument: "
13748 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13749
13750 #: src/Text3.cpp:924
13751 msgid "Layout "
13752 msgstr "Estilo "
13753
13754 #: src/Text3.cpp:925
13755 msgid " not known"
13756 msgstr " descoñecido"
13757
13758 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13759 msgid "Character set"
13760 msgstr "Conxunto de caracteres"
13761
13762 #: src/Text3.cpp:1582
13763 msgid "Paragraph layout set"
13764 msgstr "Estilo de parágrafo"
13765
13766 #: src/Thesaurus.cpp:62
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Thesaurus failure"
13769 msgstr "Tesouro"
13770
13771 #: src/Thesaurus.cpp:63
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13775 "\n"
13776 "%1$s."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: src/VSpace.cpp:490
13780 msgid "Default skip"
13781 msgstr "Salto predefinido"
13782
13783 #: src/VSpace.cpp:493
13784 msgid "Small skip"
13785 msgstr "Salto pequeno"
13786
13787 #: src/VSpace.cpp:496
13788 msgid "Medium skip"
13789 msgstr "Salto meio"
13790
13791 #: src/VSpace.cpp:499
13792 msgid "Big skip"
13793 msgstr "Salto grande"
13794
13795 #: src/VSpace.cpp:502
13796 msgid "Vertical fill"
13797 msgstr "Recheo vertical"
13798
13799 #: src/VSpace.cpp:509
13800 msgid "protected"
13801 msgstr "protexido"
13802
13803 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "The specified document\n"
13807 "%1$s\n"
13808 "could not be read."
13809 msgstr ""
13810 "O documento especificado\n"
13811 "%1$s\n"
13812 "non se pudo ler."
13813
13814 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13815 msgid "Could not read document"
13816 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13817
13818 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13819 #, c-format
13820 msgid ""
13821 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13822 "\n"
13823 "Recover emergency save?"
13824 msgstr ""
13825 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13826 "\n"
13827 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13828
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13830 msgid "Load emergency save?"
13831 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13832
13833 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13834 msgid "&Recover"
13835 msgstr "&Recuperar"
13836
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13838 msgid "&Load Original"
13839 msgstr "&Carregar orixinal"
13840
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13842 #, c-format
13843 msgid ""
13844 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13845 "\n"
13846 "Load the backup instead?"
13847 msgstr ""
13848 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13849 "\n"
13850 "Carregar a cópia de seguranza?"
13851
13852 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13853 msgid "Load backup?"
13854 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13855
13856 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13857 msgid "&Load backup"
13858 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13859
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13861 msgid "Load &original"
13862 msgstr "Carregar &orixinal"
13863
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13865 #, c-format
13866 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13867 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13868
13869 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13870 msgid "Retrieve from version control?"
13871 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13872
13873 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13874 msgid "&Retrieve"
13875 msgstr "&Recuperar"
13876
13877 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "The specified document template\n"
13881 "%1$s\n"
13882 "could not be read."
13883 msgstr ""
13884 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13885 "%1$s\n"
13886 "especificado."
13887
13888 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13889 msgid "Could not read template"
13890 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13891
13892 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13893 msgid "\\arabic{enumi}."
13894 msgstr "\\arabic{enumi}."
13895
13896 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13897 msgid "\\roman{enumiii}."
13898 msgstr "\\roman{enumiii}."
13899
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13901 msgid "\\Alph{enumiv}."
13902 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13903
13904 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13905 msgid "No more insets"
13906 msgstr "Non máis recadros"
13907
13908 #: src/callback.cpp:114
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "The document %1$s could not be saved.\n"
13912 "\n"
13913 "Do you want to rename the document and try again?"
13914 msgstr ""
13915 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13916 "\n"
13917 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13918
13919 #: src/callback.cpp:116
13920 msgid "Rename and save?"
13921 msgstr "Renomear e gravar?"
13922
13923 #: src/callback.cpp:117
13924 msgid "&Rename"
13925 msgstr "&Renomear"
13926
13927 #: src/callback.cpp:134
13928 msgid "Choose a filename to save document as"
13929 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13930
13931 #: src/callback.cpp:218
13932 #, c-format
13933 msgid "Auto-saving %1$s"
13934 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13935
13936 #: src/callback.cpp:258
13937 msgid "Autosave failed!"
13938 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13939
13940 #: src/callback.cpp:285
13941 msgid "Autosaving current document..."
13942 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13943
13944 #: src/callback.cpp:349
13945 msgid "Select file to insert"
13946 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13947
13948 #: src/callback.cpp:368
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "Could not read the specified document\n"
13952 "%1$s\n"
13953 "due to the error: %2$s"
13954 msgstr ""
13955 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13956 "%1$s\n"
13957 "por mor do erro: %2$s"
13958
13959 #: src/callback.cpp:370
13960 msgid "Could not read file"
13961 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13962
13963 #: src/callback.cpp:378
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "Could not open the specified document\n"
13967 "%1$s\n"
13968 "due to the error: %2$s"
13969 msgstr ""
13970 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13971 "%1$s\n"
13972 "por mor do error: %2$s"
13973
13974 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13975 msgid "Could not open file"
13976 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13977
13978 #: src/callback.cpp:404
13979 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/callback.cpp:405
13983 msgid ""
13984 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13985 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13986 "If this does not give the correct result\n"
13987 "then please change the encoding of the file\n"
13988 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: src/callback.cpp:422
13992 msgid "Running configure..."
13993 msgstr "Executando configurar..."
13994
13995 #: src/callback.cpp:431
13996 msgid "Reloading configuration..."
13997 msgstr "Recarregando configuración..."
13998
13999 #: src/callback.cpp:436
14000 msgid "System reconfigured"
14001 msgstr "Sistema reconfigurado"
14002
14003 #: src/callback.cpp:437
14004 msgid ""
14005 "The system has been reconfigured.\n"
14006 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14007 "updated document class specifications."
14008 msgstr ""
14009 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14010 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14011 "especificación de clase de documento actualizada."
14012
14013 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14014 msgid "No debugging message"
14015 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14016
14017 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14018 msgid "General information"
14019 msgstr "Información xeral"
14020
14021 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14022 msgid "Developers' general debug messages"
14023 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14024
14025 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14026 msgid "All debugging messages"
14027 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14028
14029 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14030 #, c-format
14031 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14032 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14033
14034 #: src/debug.cpp:46
14035 msgid "Program initialisation"
14036 msgstr "Inicialización do programa"
14037
14038 #: src/debug.cpp:47
14039 msgid "Keyboard events handling"
14040 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14041
14042 #: src/debug.cpp:48
14043 msgid "GUI handling"
14044 msgstr "Manexo de interface"
14045
14046 #: src/debug.cpp:49
14047 msgid "Lyxlex grammar parser"
14048 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14049
14050 #: src/debug.cpp:50
14051 msgid "Configuration files reading"
14052 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14053
14054 #: src/debug.cpp:51
14055 msgid "Custom keyboard definition"
14056 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14057
14058 #: src/debug.cpp:52
14059 msgid "LaTeX generation/execution"
14060 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14061
14062 #: src/debug.cpp:53
14063 msgid "Math editor"
14064 msgstr "Editor matemático"
14065
14066 #: src/debug.cpp:54
14067 msgid "Font handling"
14068 msgstr "Manexo de fontes"
14069
14070 #: src/debug.cpp:55
14071 msgid "Textclass files reading"
14072 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14073
14074 #: src/debug.cpp:56
14075 msgid "Version control"
14076 msgstr "Controlo de versións"
14077
14078 #: src/debug.cpp:57
14079 msgid "External control interface"
14080 msgstr "Interface de controlo externa"
14081
14082 #: src/debug.cpp:58
14083 msgid "Keep *roff temporary files"
14084 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14085
14086 #: src/debug.cpp:59
14087 msgid "User commands"
14088 msgstr "Comandos do usuário"
14089
14090 #: src/debug.cpp:60
14091 msgid "The LyX Lexxer"
14092 msgstr "O Lexxer de LyX"
14093
14094 #: src/debug.cpp:61
14095 msgid "Dependency information"
14096 msgstr "Información de dependéncias"
14097
14098 #: src/debug.cpp:62
14099 msgid "LyX Insets"
14100 msgstr "recadros de LyX"
14101
14102 #: src/debug.cpp:63
14103 msgid "Files used by LyX"
14104 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14105
14106 #: src/debug.cpp:64
14107 msgid "Workarea events"
14108 msgstr "Eventos da área de traballo"
14109
14110 #: src/debug.cpp:65
14111 msgid "Insettext/tabular messages"
14112 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14113
14114 #: src/debug.cpp:66
14115 msgid "Graphics conversion and loading"
14116 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14117
14118 #: src/debug.cpp:67
14119 msgid "Change tracking"
14120 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14121
14122 #: src/debug.cpp:68
14123 msgid "External template/inset messages"
14124 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14125
14126 #: src/debug.cpp:69
14127 msgid "RowPainter profiling"
14128 msgstr "perfilado de RowPainter"
14129
14130 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14131 msgid " (changed)"
14132 msgstr " (modificado)"
14133
14134 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14135 msgid " (read only)"
14136 msgstr " (só leitura)"
14137
14138 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14139 msgid "Formatting document..."
14140 msgstr "Formatando documento..."
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14143 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14144 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14147 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14148 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14151 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14152 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14155 msgid ""
14156 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14157 "1995-2006 LyX Team"
14158 msgstr ""
14159 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14160 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14161 "Equipa LyX (1995-2006)"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14164 msgid ""
14165 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14166 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14167 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14168 "any later version."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14172 msgid ""
14173 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14176 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14177 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14178 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14179 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14180 msgstr ""
14181 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14182 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14183 "PARTICULAR.\n"
14184 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14185 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14186 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14187 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14190 msgid "LyX Version "
14191 msgstr "Versión LyX "
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14194 msgid "Library directory: "
14195 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14198 msgid "User directory: "
14199 msgstr "Directória do usuário: "
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14203 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14206 msgid "Select a BibTeX database to add"
14207 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14211 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14214 msgid "Select a BibTeX style"
14215 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14218 msgid "No frame drawn"
14219 msgstr "Sen marco"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14222 msgid "Rectangular box"
14223 msgstr "Marco rectangular"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14226 msgid "Oval box, thin"
14227 msgstr "Marco ovalado, fino"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14230 msgid "Oval box, thick"
14231 msgstr "Marco ovalado, groso"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14234 msgid "Shadow box"
14235 msgstr "Marco con sombra"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14238 msgid "Double box"
14239 msgstr "Marco duplo"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14242 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14243 msgid "Depth"
14244 msgstr "Profundidade"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14247 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14249 msgid "Total Height"
14250 msgstr "Altura total"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14253 #, c-format
14254 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14255 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14258 msgid "Select external file"
14259 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14263 msgid "Top left"
14264 msgstr "Esquerda superior"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14268 msgid "Bottom left"
14269 msgstr "Esquerda inferior"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14273 msgid "Baseline left"
14274 msgstr "Liña base esquerda"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14278 msgid "Top center"
14279 msgstr "Centro superior"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14283 msgid "Bottom center"
14284 msgstr "Centro inferior"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14288 msgid "Baseline center"
14289 msgstr "Liña base centro"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14293 msgid "Top right"
14294 msgstr "Direita superior"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14298 msgid "Bottom right"
14299 msgstr "Direita inferior"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14303 msgid "Baseline right"
14304 msgstr "Liña base direita"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14307 msgid "Select graphics file"
14308 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14311 msgid "Clipart|#C#c"
14312 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14315 msgid "Select document to include"
14316 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14319 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14320 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14323 msgid "LaTeX Log"
14324 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14327 msgid "Literate Programming Build Log"
14328 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14331 msgid "lyx2lyx Error Log"
14332 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14335 msgid "Version Control Log"
14336 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14339 msgid "No LaTeX log file found."
14340 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14343 msgid "No literate programming build log file found."
14344 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14348 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14351 msgid "No version control log file found."
14352 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14355 msgid "Choose bind file"
14356 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14359 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14360 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14363 msgid "Choose UI file"
14364 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14367 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14368 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14371 msgid "Choose keyboard map"
14372 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14375 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14376 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14377
14378 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14380 msgid "Choose personal dictionary"
14381 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14384 msgid "*.pws"
14385 msgstr "*.pws"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14388 msgid "*.ispell"
14389 msgstr "*.ispell"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14392 msgid "Print to file"
14393 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14396 msgid "PostScript files (*.ps)"
14397 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14400 msgid "Spellchecker error"
14401 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14404 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14405 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14408 msgid ""
14409 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14410 "Maybe it has been killed."
14411 msgstr ""
14412 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14413 "Se cadra matou o proceso."
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14416 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14417 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14420 msgid "The spellchecker has failed"
14421 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14424 #, c-format
14425 msgid "%1$d words checked."
14426 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14429 msgid "One word checked."
14430 msgstr "Unha palabra verificada."
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14433 msgid "Spelling check completed"
14434 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14437 msgid "Table of Contents"
14438 msgstr "Índice xeral"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$s and %2$s"
14443 msgstr "%1$s e %2$s"
14444
14445 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14446 #, c-format
14447 msgid "%1$s et al."
14448 msgstr "%1$s et al."
14449
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14451 msgid "No year"
14452 msgstr "Sen ano"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14455 msgid "before"
14456 msgstr "antes"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14465 msgid "No change"
14466 msgstr "Sen mudanzas"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14475 msgid "Reset"
14476 msgstr "Reiniciar"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14479 msgid "Small Caps"
14480 msgstr "Versalete"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14483 msgid "Emph"
14484 msgstr "Énfase"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14487 msgid "Underbar"
14488 msgstr "Subliñado"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14491 msgid "Noun"
14492 msgstr "Nome próprio"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14495 msgid "No color"
14496 msgstr "Sen cor"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14499 msgid "Black"
14500 msgstr "Negro"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14503 msgid "White"
14504 msgstr "Branco"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14507 msgid "Red"
14508 msgstr "Vemello"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14511 msgid "Green"
14512 msgstr "Verde"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14515 msgid "Blue"
14516 msgstr "Azul"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14519 msgid "Cyan"
14520 msgstr "Cian"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14523 msgid "Magenta"
14524 msgstr "Maxenta"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14527 msgid "Yellow"
14528 msgstr "Amarelo"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14531 msgid "System files|#S#s"
14532 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14535 msgid "User files|#U#u"
14536 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14539 msgid "Could not update TeX information"
14540 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14541
14542 # c-format
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14544 #, c-format
14545 msgid "The script `%s' failed."
14546 msgstr "Fallou o script `%s'."
14547
14548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14549 msgid "Maths"
14550 msgstr "Matemática"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14553 msgid "Dings 1"
14554 msgstr "Dings 1"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14557 msgid "Dings 2"
14558 msgstr "Dings 2"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14561 msgid "Dings 3"
14562 msgstr "Dings 3"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14565 msgid "Dings 4"
14566 msgstr "Dings 4"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14569 msgid "Index Entry"
14570 msgstr "Entrada de índice"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14573 msgid "Label"
14574 msgstr "Etiqueta"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14577 #, fuzzy
14578 msgid "LaTeX Source"
14579 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Outline"
14584 msgstr "Exterior"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14587 msgid "Directories"
14588 msgstr "Directórias"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:168
14591 msgid "Small-sized icons"
14592 msgstr "Icones pequenos"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:174
14595 msgid "Normal-sized icons"
14596 msgstr "Icones normais"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
14599 msgid "Big-sized icons"
14600 msgstr "Icones grandes"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:719
14603 msgid "LyX"
14604 msgstr "LyX"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14607 msgid "unknown version"
14608 msgstr "versión descoñecida"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14611 msgid "Bibliography Entry Settings"
14612 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14615 msgid "BibTeX Bibliography"
14616 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14619 msgid "Box Settings"
14620 msgstr "Configuración do cadro"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14623 msgid "Branch Settings"
14624 msgstr "Configuración de pola"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14627 msgid "Branch"
14628 msgstr "Pola"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14631 msgid "Activated"
14632 msgstr "Activado"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14636 msgid "Yes"
14637 msgstr "Sí"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14640 msgid "No"
14641 msgstr "Non"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14644 msgid "Merge Changes"
14645 msgstr "Fundir mudanzas"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "Change by %1$s\n"
14651 "\n"
14652 msgstr ""
14653 "Trocado por %1$s\n"
14654 "\n"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14657 #, c-format
14658 msgid "Change made at %1$s\n"
14659 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14662 msgid "Text Style"
14663 msgstr "Estilo do texto"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14666 msgid "Previous command"
14667 msgstr "Comando anterior"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14670 msgid "Next command"
14671 msgstr "Comando seguinte"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14674 msgid "big[[delimiter size]]"
14675 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14678 msgid "Big[[delimiter size]]"
14679 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14683 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14687 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14690 msgid "Math Delimiter"
14691 msgstr "Delimitador matemático"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14694 msgid "LyX: Delimiters"
14695 msgstr "LyX: Delimitadores"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14698 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14699 msgid "(None)"
14700 msgstr "(Nengun)"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14703 msgid "Variable"
14704 msgstr "Variábel"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14707 msgid "Computer Modern Roman"
14708 msgstr "Computer Modern Roman"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14711 msgid "Latin Modern Roman"
14712 msgstr "Latin Modern Roman"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14715 msgid "AE (Almost European)"
14716 msgstr "AE (Almost European)"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14719 msgid "Times Roman"
14720 msgstr "Times Roman"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14723 msgid "Palatino"
14724 msgstr "Palatino"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14727 msgid "Bitstream Charter"
14728 msgstr "Bitstream Charter"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14731 msgid "New Century Schoolbook"
14732 msgstr "New Century Schoolbook"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14735 msgid "Bookman"
14736 msgstr "Bookman"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14739 msgid "Utopia"
14740 msgstr "Utopia"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14743 msgid "Bera Serif"
14744 msgstr "Bera Serif"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14747 msgid "Concrete Roman"
14748 msgstr "Concrete Roman"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14751 msgid "Zapf Chancery"
14752 msgstr "Zapf Chancery"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14755 msgid "Computer Modern Sans"
14756 msgstr "Computer Modern Sans"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14759 msgid "Latin Modern Sans"
14760 msgstr "Latin Modern Sans"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14763 msgid "Helvetica"
14764 msgstr "Helvetica"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14767 msgid "Avant Garde"
14768 msgstr "Avant Garde"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14771 msgid "Bera Sans"
14772 msgstr "Bera Sans"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14775 msgid "CM Bright"
14776 msgstr "CM Bright"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14779 msgid "Computer Modern Typewriter"
14780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14783 msgid "Latin Modern Typewriter"
14784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14787 msgid "Courier"
14788 msgstr "Courier"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14791 msgid "Bera Mono"
14792 msgstr "Bera Mono"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14795 msgid "LuxiMono"
14796 msgstr "LuxiMono"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14799 msgid "CM Typewriter Light"
14800 msgstr "CM Typewriter Light"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14803 msgid ""
14804 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14808 msgid "Length"
14809 msgstr "Longura"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14812 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14813 msgid " (not installed)"
14814 msgstr "(non instalado)"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14817 msgid "10"
14818 msgstr "10"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14821 msgid "11"
14822 msgstr "11"
14823
14824 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14825 msgid "12"
14826 msgstr "12"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14829 msgid "empty"
14830 msgstr "valeira"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14833 msgid "plain"
14834 msgstr "simples"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14837 msgid "headings"
14838 msgstr "con cabezallos"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14841 msgid "fancy"
14842 msgstr "fancy"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14845 msgid "B3"
14846 msgstr "B3"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14849 msgid "B4"
14850 msgstr "B4"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14853 msgid "LaTeX default"
14854 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14857 msgid "``text''"
14858 msgstr "``texto''"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14861 msgid "''text''"
14862 msgstr "''texto''"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14865 msgid ",,text``"
14866 msgstr ",,texto``"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14869 msgid ",,text''"
14870 msgstr ",,texto''"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14873 msgid "<<text>>"
14874 msgstr "«texto»"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14877 msgid ">>text<<"
14878 msgstr "»texto«"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14881 msgid "Numbered"
14882 msgstr "Numerado"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14885 msgid "Appears in TOC"
14886 msgstr "Aparece no índice xeral"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14889 msgid "Author-year"
14890 msgstr "Autor-ano"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14893 msgid "Numerical"
14894 msgstr "Numérico"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14897 #, c-format
14898 msgid "Unavailable: %1$s"
14899 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14902 msgid "Document Class"
14903 msgstr "Clase do documento"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14906 msgid "Text Layout"
14907 msgstr "Texto"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14910 msgid "Page Layout"
14911 msgstr "Páxina"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14914 msgid "Page Margins"
14915 msgstr "Marxes"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14918 msgid "Numbering & TOC"
14919 msgstr "Numeración e Índice"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14922 msgid "Math Options"
14923 msgstr "Matemáticas"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14926 msgid "Float Placement"
14927 msgstr "Flutuantes"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14930 msgid "Bullets"
14931 msgstr "Marcas listas"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14934 msgid "Branches"
14935 msgstr "Polas"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14938 msgid "LaTeX Preamble"
14939 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14942 msgid "Document Settings"
14943 msgstr "Configuración do documento"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14946 msgid "TeX Code Settings"
14947 msgstr "Configuración do código TeX"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14950 msgid "External Material"
14951 msgstr "Material externo"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14954 msgid "Scale%"
14955 msgstr "Escala%"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14958 msgid "Float Settings"
14959 msgstr "Configuración do flutuante"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14962 msgid "Graphics"
14963 msgstr "Gráficos"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14966 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14967 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14968 msgid ""
14969 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14973 msgid "Child Document"
14974 msgstr "Documento fillo"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14977 #, fuzzy
14978 msgid "No language"
14979 msgstr "língua"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14982 #, fuzzy
14983 msgid "No dialect"
14984 msgstr "Sen imaxes"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Program Listing Settings"
14989 msgstr "Configuración do parágrafo"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14992 msgid "Math Matrix"
14993 msgstr "Matriz matemática"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14996 msgid "LyX: Insert Matrix"
14997 msgstr "LyX: inserir matriz"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15000 msgid "Note Settings"
15001 msgstr "Configuración de nota"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15004 msgid ""
15005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15006 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15007 "\n"
15008 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15009 "the items is used."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15013 msgid "Paragraph Settings"
15014 msgstr "Configuración de parágrafo"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15017 msgid "Look and feel"
15018 msgstr "Aparéncia"
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15021 msgid "Language settings"
15022 msgstr "Configuración do idioma"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15025 msgid "Outputs"
15026 msgstr "Saídas"
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15029 msgid "Plain text"
15030 msgstr "Texto simples"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15033 msgid "Date format"
15034 msgstr "Formato de data"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15037 msgid "Keyboard"
15038 msgstr "Teclado"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15041 msgid "Screen fonts"
15042 msgstr "Fontes de pantalla"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15045 msgid "Colors"
15046 msgstr "Cores"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15049 msgid "Paths"
15050 msgstr "Rotas"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15053 msgid "Select a document templates directory"
15054 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15057 msgid "Select a temporary directory"
15058 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15061 msgid "Select a backups directory"
15062 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15065 msgid "Select a document directory"
15066 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15069 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15070 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15073 msgid "Spellchecker"
15074 msgstr "Corrector ortográfico"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15077 msgid "ispell"
15078 msgstr "ispell"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15081 msgid "aspell"
15082 msgstr "aspell"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15085 msgid "hspell"
15086 msgstr "hspell"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15089 msgid "pspell (library)"
15090 msgstr "pspell (library)"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15093 msgid "aspell (library)"
15094 msgstr "aspell (library)"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15097 msgid "Converters"
15098 msgstr "Conversores"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15101 msgid "Copiers"
15102 msgstr "Copiadoras"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15105 msgid "File formats"
15106 msgstr "Formatos de ficheiro"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15109 msgid "Format in use"
15110 msgstr "Formato en uso"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15113 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15114 msgstr ""
15115 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15116 "primeiramente o conversor."
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15119 msgid "Printer"
15120 msgstr "Impresora"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15123 msgid "User interface"
15124 msgstr "Interface de usuário"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15127 msgid "Identity"
15128 msgstr "Identidade"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15131 msgid "Preferences"
15132 msgstr "Preferéncias"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15135 msgid "Print Document"
15136 msgstr "Imprimir documento"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15139 msgid "Cross-reference"
15140 msgstr "Referéncia cruzada"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15143 msgid "&Go Back"
15144 msgstr "&Recuar"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15147 msgid "Jump back"
15148 msgstr "Saltar cara atrás"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15151 msgid "Jump to label"
15152 msgstr "Saltar á etiqueta"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15155 msgid "Find and Replace"
15156 msgstr "Procurar e substituir"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15159 msgid "Send Document to Command"
15160 msgstr "Enviar documento ao comando"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15163 msgid "Show File"
15164 msgstr "Mostrar ficheiro"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15167 msgid "Table Settings"
15168 msgstr "Configuración da táboa"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15171 msgid "Insert Table"
15172 msgstr "Inserir táboa"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15175 msgid "TeX Information"
15176 msgstr "Información TeX"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15179 msgid "Vertical Space Settings"
15180 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15183 msgid "Text Wrap Settings"
15184 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15187 msgid "space"
15188 msgstr "espazo"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15191 msgid "Invalid filename"
15192 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15195 #, fuzzy
15196 msgid ""
15197 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15198 "characters:\n"
15199 msgstr ""
15200 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15201 "destes carácteres:\n"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15204 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15205 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15206 #, c-format
15207 msgid "LyX: %1$s"
15208 msgstr "LyX: %1$s"
15209
15210 #: src/insets/Inset.cpp:255
15211 msgid "Opened inset"
15212 msgstr "Recadro aberto"
15213
15214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15216 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15217
15218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15219 msgid "Export Warning!"
15220 msgstr "Aviso de exportar!"
15221
15222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15223 msgid ""
15224 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15225 "BibTeX will be unable to find them."
15226 msgstr ""
15227 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15228 "BibTeX non vai poder achá-las."
15229
15230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15231 msgid ""
15232 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15233 "BibTeX will be unable to find it."
15234 msgstr ""
15235 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15236 "BibTeX non vai poder achá-las."
15237
15238 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15239 msgid "Boxed"
15240 msgstr "Encuadrado"
15241
15242 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15243 msgid "Frameless"
15244 msgstr "Sen marco"
15245
15246 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15247 msgid "ovalbox"
15248 msgstr "Marco ovalado"
15249
15250 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15251 msgid "Ovalbox"
15252 msgstr "Marco Ovalado"
15253
15254 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15255 msgid "Shadowbox"
15256 msgstr "Marco sombreado"
15257
15258 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15259 msgid "Doublebox"
15260 msgstr "Marco duplo"
15261
15262 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15263 msgid "Opened Box Inset"
15264 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15265
15266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15267 msgid "Opened Branch Inset"
15268 msgstr "Recadro de pola aberto"
15269
15270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15271 msgid "Branch: "
15272 msgstr "Pola: "
15273
15274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15275 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15276 msgid "Undef: "
15277 msgstr "Undef: "
15278
15279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15280 msgid "branch"
15281 msgstr "pola"
15282
15283 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15284 msgid "Opened Caption Inset"
15285 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15286
15287 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15288 msgid "Senseless!!! "
15289 msgstr "Sen senso!"
15290
15291 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15292 msgid "Opened CharStyle Inset"
15293 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15294
15295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15296 #, fuzzy
15297 msgid "LaTeX Command: "
15298 msgstr "Comando &BibTeX:"
15299
15300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Unknown inset name: "
15303 msgstr "recadro descoñecido"
15304
15305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Inset Command: "
15308 msgstr "Comando índice:"
15309
15310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Unknown parameter name: "
15313 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15314
15315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15320 msgid "Opened ERT Inset"
15321 msgstr "Recadro ERT aberto"
15322
15323 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15324 msgid "ERT"
15325 msgstr "ERT"
15326
15327 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15328 msgid "Opened Environment Inset: "
15329 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15330
15331 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15332 #, c-format
15333 msgid "External template %1$s is not installed"
15334 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15335
15336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15338 msgid "float: "
15339 msgstr "flutuante: "
15340
15341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15342 msgid "Opened Float Inset"
15343 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15344
15345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15346 msgid "float"
15347 msgstr "flutuante"
15348
15349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15350 msgid " (sideways)"
15351 msgstr " (de lado)"
15352
15353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15354 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15355 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15356
15357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15358 #, c-format
15359 msgid "List of %1$s"
15360 msgstr "Lista de %1$s"
15361
15362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15363 msgid "foot"
15364 msgstr "rodapé"
15365
15366 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15367 msgid "Opened Footnote Inset"
15368 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15369
15370 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15371 msgid "footnote"
15372 msgstr "nota de rodapé"
15373
15374 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Could not copy the file\n"
15378 "%1$s\n"
15379 "into the temporary directory."
15380 msgstr ""
15381 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15382 "%1$s\n"
15383 "na directória temporária."
15384
15385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15386 #, c-format
15387 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15388 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15389
15390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15391 #, c-format
15392 msgid "Graphics file: %1$s"
15393 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15394
15395 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15396 msgid "Horizontal Fill"
15397 msgstr "Recheo horizontal"
15398
15399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15400 msgid "Verbatim Input"
15401 msgstr "Entrada Literal"
15402
15403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15404 msgid "Verbatim Input*"
15405 msgstr "Entrada Literal*"
15406
15407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Program Listing "
15410 msgstr "Inicialización do programa"
15411
15412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15413 msgid "Recursive input"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15417 #, c-format
15418 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Included file `%1$s'\n"
15425 "has textclass `%2$s'\n"
15426 "while parent file has textclass `%3$s'."
15427 msgstr ""
15428 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15429 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15430 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15431
15432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15433 msgid "Different textclasses"
15434 msgstr "Clases de texto diferentes"
15435
15436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15437 msgid "Idx"
15438 msgstr "Índice"
15439
15440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15441 msgid "Index"
15442 msgstr "Índice"
15443
15444 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Opened Listing Inset"
15447 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15448
15449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15450 msgid "A value is expected."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15459 msgid "Unbalanced braces!"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15463 msgid "Please specify true or false."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15467 msgid "Only true or false is allowed."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15471 msgid "Please specify an integer value."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15475 msgid "An integer is expected."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15479 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15483 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15487 #, c-format
15488 msgid "Please specify one of %1$s."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15492 #, c-format
15493 msgid "Try one of %1$s."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15497 #, c-format
15498 msgid "I guess you mean %1$s."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15502 #, c-format
15503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15507 #, c-format
15508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15512 msgid ""
15513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15517 msgid ""
15518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15519 "trblTRBL"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15523 msgid ""
15524 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15525 "right, bottom left and top left corner."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15529 msgid "Enter something like \\color{white}"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15533 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15537 msgid "auto, last or a number"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15541 msgid ""
15542 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15544 "defining a listing inset)"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15548 msgid ""
15549 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15550 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15551 "a listing inset)"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15555 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15559 #, fuzzy, c-format
15560 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15561 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15562
15563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15564 #, fuzzy, c-format
15565 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15566 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15567
15568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15569 #, fuzzy, c-format
15570 msgid "Parameter %1$s: "
15571 msgstr " Macro: %1$s: "
15572
15573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15574 #, fuzzy, c-format
15575 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15576 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15577
15578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15579 #, c-format
15580 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15584 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15585 msgid "margin"
15586 msgstr "marxe"
15587
15588 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15589 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15590 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15591
15592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Nom"
15595 msgstr "Non"
15596
15597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Nomenclature"
15600 msgstr "Conxetura"
15601
15602 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15603 msgid "Greyed out"
15604 msgstr "Resaltado en cincento"
15605
15606 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15607 msgid "Framed"
15608 msgstr "Enmarcado"
15609
15610 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15611 msgid "Shaded"
15612 msgstr "Sombreado"
15613
15614 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15615 msgid "Opened Note Inset"
15616 msgstr "Recadro de nota aberto"
15617
15618 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15619 msgid "opt"
15620 msgstr "opt"
15621
15622 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15623 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15624 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15625
15626 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15627 msgid "Clear Page"
15628 msgstr "Páxina nova limpa"
15629
15630 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15631 msgid "Clear Double Page"
15632 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15633
15634 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15635 msgid "Ref: "
15636 msgstr "Ref: "
15637
15638 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15639 msgid "Equation"
15640 msgstr "Ecuación"
15641
15642 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15643 msgid "EqRef: "
15644 msgstr "EqRef: "
15645
15646 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15647 msgid "Page Number"
15648 msgstr "Número de páxina"
15649
15650 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15651 msgid "Page: "
15652 msgstr "Páxina: "
15653
15654 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15655 msgid "Textual Page Number"
15656 msgstr "Número de páxina textual"
15657
15658 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15659 msgid "TextPage: "
15660 msgstr "Páxina de texto: "
15661
15662 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15663 msgid "Standard+Textual Page"
15664 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15665
15666 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15667 msgid "Ref+Text: "
15668 msgstr "Referéncia+Texto: "
15669
15670 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15671 msgid "PrettyRef"
15672 msgstr "PrettyRef"
15673
15674 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15675 msgid "FormatRef: "
15676 msgstr "FormatoRef:"
15677
15678 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Unknown TOC type"
15681 msgstr "Símbolo descoñecido"
15682
15683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15684 msgid "Opened table"
15685 msgstr "Táboa aberta"
15686
15687 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15688 msgid "Error setting multicolumn"
15689 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15690
15691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15692 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15693 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15694
15695 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15696 msgid "Opened Text Inset"
15697 msgstr "Recadro de texto aberto"
15698
15699 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15700 msgid "Url: "
15701 msgstr "URL: "
15702
15703 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15704 msgid "HtmlUrl: "
15705 msgstr "HtmlUrl: "
15706
15707 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15708 msgid "Vertical Space"
15709 msgstr "Espazo vertical"
15710
15711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15712 msgid "wrap: "
15713 msgstr "envolucro: "
15714
15715 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15716 msgid "Opened Wrap Inset"
15717 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15718
15719 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15720 msgid "wrap"
15721 msgstr "envolucro"
15722
15723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15724 msgid "Not shown."
15725 msgstr "Oculto."
15726
15727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15728 msgid "Loading..."
15729 msgstr "Carregando..."
15730
15731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15732 msgid "Converting to loadable format..."
15733 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15734
15735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15737 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15738
15739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15740 msgid "Scaling etc..."
15741 msgstr "Escalando etc..."
15742
15743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15744 msgid "Ready to display"
15745 msgstr "Listo para mostrar"
15746
15747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15748 msgid "No file found!"
15749 msgstr "Ficheiro non achado!"
15750
15751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15752 msgid "Error converting to loadable format"
15753 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15754
15755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15756 msgid "Error loading file into memory"
15757 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15758
15759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15760 msgid "Error generating the pixmap"
15761 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15762
15763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15764 msgid "No image"
15765 msgstr "Sen imaxes"
15766
15767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15768 msgid "Preview loading"
15769 msgstr "Carregando vista preliminar"
15770
15771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15772 msgid "Preview ready"
15773 msgstr "Vista preliminar lista"
15774
15775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15776 msgid "Preview failed"
15777 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15778
15779 #: src/lengthcommon.cpp:37
15780 msgid "sp"
15781 msgstr "sp"
15782
15783 #: src/lengthcommon.cpp:37
15784 msgid "pt"
15785 msgstr "pt"
15786
15787 #: src/lengthcommon.cpp:37
15788 msgid "bp"
15789 msgstr "bp"
15790
15791 #: src/lengthcommon.cpp:37
15792 msgid "dd"
15793 msgstr "dd"
15794
15795 #: src/lengthcommon.cpp:37
15796 msgid "mm"
15797 msgstr "mm"
15798
15799 #: src/lengthcommon.cpp:37
15800 msgid "pc"
15801 msgstr "pc"
15802
15803 #: src/lengthcommon.cpp:38
15804 msgid "cm"
15805 msgstr "cm"
15806
15807 #: src/lengthcommon.cpp:38
15808 msgid "ex"
15809 msgstr "ex"
15810
15811 #: src/lengthcommon.cpp:38
15812 msgid "em"
15813 msgstr "em"
15814
15815 #: src/lengthcommon.cpp:39
15816 msgid "Text Width %"
15817 msgstr "Largura texto %"
15818
15819 #: src/lengthcommon.cpp:39
15820 msgid "Column Width %"
15821 msgstr "Largura coluna %"
15822
15823 #: src/lengthcommon.cpp:39
15824 msgid "Page Width %"
15825 msgstr "Largura páxina %"
15826
15827 #: src/lengthcommon.cpp:39
15828 msgid "Line Width %"
15829 msgstr "Largura liña %"
15830
15831 #: src/lengthcommon.cpp:40
15832 msgid "Text Height %"
15833 msgstr "Altura texto %"
15834
15835 #: src/lengthcommon.cpp:40
15836 msgid "Page Height %"
15837 msgstr "Altura páxina %"
15838
15839 #: src/lyxfind.cpp:143
15840 msgid "Search error"
15841 msgstr "Procura erro"
15842
15843 #: src/lyxfind.cpp:144
15844 msgid "Search string is empty"
15845 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15846
15847 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15848 msgid "String not found!"
15849 msgstr "Non se achou a cadea!"
15850
15851 #: src/lyxfind.cpp:332
15852 msgid "String has been replaced."
15853 msgstr "Cadea susbtituida."
15854
15855 #: src/lyxfind.cpp:335
15856 msgid " strings have been replaced."
15857 msgstr " cadeas foron substituidas."
15858
15859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15861 #, c-format
15862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15863 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15864
15865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15866 #, c-format
15867 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15868 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15869
15870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15871 msgid "Only one row"
15872 msgstr "Só unha fila"
15873
15874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15875 msgid "Only one column"
15876 msgstr "Só unha coluna"
15877
15878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15879 msgid "No hline to delete"
15880 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15881
15882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15883 msgid "No vline to delete"
15884 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15885
15886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15887 #, c-format
15888 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15889 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15890
15891 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15892 msgid "No number"
15893 msgstr "Nengun número"
15894
15895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15896 msgid "Number"
15897 msgstr "Número"
15898
15899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15900 #, c-format
15901 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15902 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15903
15904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15905 #, c-format
15906 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15907 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15908
15909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15910 #, c-format
15911 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15912 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15913
15914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15915 msgid "create new math text environment ($...$)"
15916 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15917
15918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15919 msgid "entered math text mode (textrm)"
15920 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15921
15922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15923 #, c-format
15924 msgid " Macro: %1$s: "
15925 msgstr " Macro: %1$s: "
15926
15927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15928 #, fuzzy
15929 msgid "math macro"
15930 msgstr "fundo matemático"
15931
15932 #: src/output.cpp:39
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "Could not open the specified document\n"
15936 "%1$s."
15937 msgstr ""
15938 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15939 "%1$s."
15940
15941 #: src/output_plaintext.cpp:148
15942 msgid "Abstract: "
15943 msgstr "Resumo: "
15944
15945 #: src/output_plaintext.cpp:160
15946 msgid "References: "
15947 msgstr "Referéncias: "
15948
15949 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15950 msgid "All files (*)"
15951 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15952
15953 #: src/support/Package.cpp.in:448
15954 msgid "LyX binary not found"
15955 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15956
15957 #: src/support/Package.cpp.in:449
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15961 msgstr ""
15962 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15963 "$s"
15964
15965 #: src/support/Package.cpp.in:569
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15969 "\t%1$s\n"
15970 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15971 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15972 msgstr ""
15973 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15974 "\t%1$s\n"
15975 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15976 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15977 "`chkconfig.ltx'."
15978
15979 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15980 msgid "File not found"
15981 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15982
15983 #: src/support/Package.cpp.in:655
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Invalid %1$s switch.\n"
15987 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15988 msgstr ""
15989 "Opción %1$s non válida.\n"
15990 "A directória %2$s non contén %3$s."
15991
15992 #: src/support/Package.cpp.in:682
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15996 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15997 msgstr ""
15998 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15999 "A directória %2$s non contén %3$s."
16000
16001 #: src/support/Package.cpp.in:707
16002 #, c-format
16003 msgid ""
16004 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16005 "%2$s is not a directory."
16006 msgstr ""
16007 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16008 "%2$s non é unha directória."
16009
16010 #: src/support/Package.cpp.in:709
16011 msgid "Directory not found"
16012 msgstr "Non se achou a directória"
16013
16014 #: src/support/os_win32.cpp:335
16015 msgid "System file not found"
16016 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16017
16018 #: src/support/os_win32.cpp:336
16019 msgid ""
16020 "Unable to load shfolder.dll\n"
16021 "Please install."
16022 msgstr ""
16023 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16024 "Instale-a, por favor."
16025
16026 #: src/support/os_win32.cpp:341
16027 msgid "System function not found"
16028 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16029
16030 #: src/support/os_win32.cpp:342
16031 msgid ""
16032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16033 "Don't know how to proceed. Sorry."
16034 msgstr ""
16035 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16036 "Non sei que facer. Sinto-o."
16037
16038 #: src/support/userinfo.cpp:44
16039 msgid "Unknown user"
16040 msgstr "Usuário descoñecido"
16041
16042 #~ msgid "To &file:"
16043 #~ msgstr "A fic&heiro:"
16044
16045 #~ msgid "Co&pies:"
16046 #~ msgstr "C&opias:"
16047
16048 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16049 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
16050
16051 #~ msgid "Printer &name:"
16052 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
16053
16054 #, fuzzy
16055 #~ msgid "Columns "
16056 #~ msgstr "Colunas"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Overprint "
16060 #~ msgstr "Sobreimpreso"
16061
16062 #~ msgid "Conjecture "
16063 #~ msgstr "Conxetura "
16064
16065 #, fuzzy
16066 #~ msgid "Font st&yle:"
16067 #~ msgstr "Tamaño fonte"
16068
16069 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16070 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
16071
16072 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16073 #~ msgstr "&Adaptar saída"
16074
16075 #~ msgid "&Type:"
16076 #~ msgstr "&Tipo:"
16077
16078 #~ msgid "Part "
16079 #~ msgstr "Parte"
16080
16081 #~ msgid "columns "
16082 #~ msgstr "colunas"
16083
16084 #~ msgid "overprint "
16085 #~ msgstr "sobreimpreso"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "overlayarea"
16089 #~ msgstr "area superposta"
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Corollary_"
16093 #~ msgstr "Corolário"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Definition. "
16097 #~ msgstr "Definición.  "
16098
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Example. "
16101 #~ msgstr "Exemplo.  "
16102
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "Fact. "
16105 #~ msgstr "Facto.  "
16106
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Proof. "
16109 #~ msgstr "Demostración."
16110
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "Theorem. "
16113 #~ msgstr "Teorema."
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "note: "
16117 #~ msgstr "nota:  "
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "&Extended Chars"
16121 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Placement:"
16125 #~ msgstr "&Ubicación:"
16126
16127 #~ msgid "default"
16128 #~ msgstr "predefinido"
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "common"
16132 #~ msgstr "comentário"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "Listings"
16136 #~ msgstr "Lista"
16137
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16140 #~ msgstr "Índice xeral"
16141
16142 #~ msgid "Toc"
16143 #~ msgstr "Índice"
16144
16145 #~ msgid "Table of Contents|T"
16146 #~ msgstr "Indice|I"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "OK"
16150 #~ msgstr "&OK"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Chinese"
16154 #~ msgstr "Cópias"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Upper"
16158 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
16159
16160 #~ msgid "Table of contents"
16161 #~ msgstr "Índice xeral"
16162
16163 #~ msgid "theorem"
16164 #~ msgstr "teorema"
16165
16166 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16167 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Number style"
16171 #~ msgstr "Lista numerada"
16172
16173 #~ msgid "Error closing file"
16174 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
16175
16176 #~ msgid ""
16177 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16178 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16179 #~ "chosen encoding.\n"
16180 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16181 #~ msgstr ""
16182 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16183 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16184 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16185 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16186
16187 #~ msgid "block "
16188 #~ msgstr "bloco"
16189
16190 #~ msgid "Corollary.  "
16191 #~ msgstr "Corolário.  "
16192
16193 #~ msgid "block showing an example "
16194 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16195
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Basic style"
16198 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16199
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "&Caption"
16202 #~ msgstr "Lexenda"
16203
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16206 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "&Label"
16210 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "A Label for the caption"
16214 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "<- P&romote"
16218 #~ msgstr "<-&Promove"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "D&own"
16222 #~ msgstr "&Baixa"
16223
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "De&mote ->"
16226 #~ msgstr "&Degrada ->"
16227
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Upd&ate"
16230 #~ msgstr "&Actualizar"
16231
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "SubSection"
16234 #~ msgstr "Subsección"
16235
16236 #~ msgid ""
16237 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16238 #~ "font change."
16239 #~ msgstr ""
16240 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16241 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16242
16243 #~ msgid "Unknown toc list"
16244 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16245
16246 #~ msgid "Glossary Entry"
16247 #~ msgstr "Entrada glosário"
16248
16249 #~ msgid "Glossary|G"
16250 #~ msgstr "Glosário|G"
16251
16252 #~ msgid "Insert glossary entry"
16253 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16254
16255 #~ msgid "Glo"
16256 #~ msgstr "Glo"
16257
16258 #~ msgid "Glossary"
16259 #~ msgstr "Glosário"
16260
16261 #, fuzzy
16262 #~ msgid "TeX Code:"
16263 #~ msgstr "Código TeX|g"
16264
16265 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16266 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16267
16268 #~ msgid "&Detach panel"
16269 #~ msgstr "&Separar painel"
16270
16271 #~ msgid "Insert spacing"
16272 #~ msgstr "Inserir espazo"
16273
16274 #~ msgid "Set limits style"
16275 #~ msgstr "Estilo de límites"
16276
16277 #~ msgid "Set math font"
16278 #~ msgstr "Fonte"
16279
16280 #~ msgid "Insert fraction"
16281 #~ msgstr "Inserir fracción"
16282
16283 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16284 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16285
16286 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16287 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16288
16289 #~ msgid "Math Panel|l"
16290 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16291
16292 #~ msgid "Math Panel|P"
16293 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16294
16295 #~ msgid "Show math panel"
16296 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16297
16298 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16299 #~ msgstr "LyX: raices"
16300
16301 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16302 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16303
16304 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16305 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16306
16307 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16308 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16309
16310 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16311 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16312
16313 #, fuzzy
16314 #~ msgid "Insert math delimiters"
16315 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16316
16317 #~ msgid "E&xtra options"
16318 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16319
16320 #~ msgid "Alig&nment:"
16321 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16322
16323 #~ msgid "&From:"
16324 #~ msgstr "&De:"
16325
16326 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16327 #~ msgstr "&A:"
16328
16329 #~ msgid "&Converters"
16330 #~ msgstr "&Conversores"
16331
16332 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16333 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16334
16335 #~ msgid ""
16336 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16337 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16338 #~ msgstr ""
16339 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16340 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16341
16342 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16343 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16344
16345 #~ msgid "Class Settings"
16346 #~ msgstr "Configuración de clase"
16347
16348 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16349 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16350
16351 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16352 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16353
16354 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16355 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16356
16357 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16358 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16359
16360 #~ msgid "\tEnd."
16361 #~ msgstr "\tEnd."
16362
16363 #~ msgid "#*"
16364 #~ msgstr "#*"